Files
libreoffice-translations-we…/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
jan Iversen 4eddabeb0f Pootle update
Change-Id: I7f5c838ed098887ec89500a59c974ddc828f13a8
2016-10-09 12:03:42 +02:00

12218 lines
485 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-04 11:47+0000\n"
"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472989645.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Recognizing Names as Addressing"
msgstr "識別名稱為定址"
#: address_auto.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"bm_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>表格中的自動定址</bookmark_value> <bookmark_value>自然語言定址</bookmark_value> <bookmark_value>公式; 使用列/欄標籤</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格中的文字; 作為定址</bookmark_value> <bookmark_value>定址; 自動</bookmark_value> <bookmark_value>開啟/關閉名稱識別</bookmark_value> <bookmark_value>列標題; 用於公式中</bookmark_value> <bookmark_value>欄標題; 用於公式中</bookmark_value> <bookmark_value>欄; 自動尋找標籤</bookmark_value> <bookmark_value>列; 自動尋找標籤</bookmark_value> <bookmark_value>識別; 欄和列標籤</bookmark_value>"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"hd_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Recognizing Names as Addressing</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"辨識作為編排位址的名稱\">辨識作為編排位址的名稱</link></variable>"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3152597\n"
"help.text"
msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells."
msgstr "您可以使用具有文字的儲存格以表示包含這些儲存格的列或欄。"
#: address_auto.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"2.1291in\" height=\"0.8709in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">範例試算表</alt></image>"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
msgstr "在範例試算表中,您可以在公式中使用字串 <item type=\"literal\">'Column One'</item> 以表示儲存格範圍 <item type=\"literal\">B3</item> 至 <item type=\"literal\">B5</item> 或 <item type=\"literal\">'Column Two'</item> 以表示儲存格範圍 <item type=\"literal\">C2</item> 至 <item type=\"literal\">C5</item>。您也可以使用 <item type=\"literal\">'Row One'</item> 表示儲存格範圍 <item type=\"literal\">B3</item> 至 <item type=\"literal\">D3</item> 或 <item type=\"literal\">'Row Two'</item> 表示儲存格範圍 <item type=\"literal\">B4</item> 至 <item type=\"literal\">D4</item>。使用儲存格名稱的公式結果,例如 <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item> 為 600。"
#: address_auto.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box."
msgstr "此功能預設會加以啟動。若要將此功能關閉,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc] - [計算]</emph>,並清除 <emph>[自動尋找欄和列標籤]</emph> 核取方塊。"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3149210\n"
"help.text"
msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'.</item>"
msgstr "如果您要 Calc 自動識別名稱,名稱的開頭必須是字母而且由字母數字式字元所組成。如果您在公式本身輸入名稱,則將名稱包含在單引號 (') 中。如果單引號出現在名稱中,您必須在引號前面輸入反斜線符號,例如 <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'。</item>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Deactivating Automatic Changes"
msgstr "關閉自動變更"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>關閉; 自動變更</bookmark_value> <bookmark_value>表格; 關閉自動變更</bookmark_value> <bookmark_value>開啟/關閉自動完成功能</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格中的文字; 自動完成功能</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 文字的自動完成功能</bookmark_value> <bookmark_value>試算表中的輸入支援</bookmark_value> <bookmark_value>變更; 儲存格中的輸入</bookmark_value> <bookmark_value>自動校正功能; 儲存格內容</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格輸入; 自動完成功能</bookmark_value> <bookmark_value>小寫字母; 自動完成功能 (在儲存格中)</bookmark_value> <bookmark_value>大寫字母; 自動完成功能 (在儲存格中)</bookmark_value> <bookmark_value>日期格式; 避免轉換為</bookmark_value> <bookmark_value>開啟/關閉數字完成</bookmark_value> <bookmark_value>開啟/關閉文字完成</bookmark_value> <bookmark_value>開啟/關閉字詞完成</bookmark_value>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"關閉自動變更\">關閉自動變更</link></variable>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3156442\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
msgstr "依預設,$[officename] 會在您輸入時自動校正許多常見的輸入錯誤並套用格式。您可以使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z 立即復原所有自動套用的變更。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
msgstr "下面介紹如何關閉和重新啟動 $[officename] Calc 的自動變更功能:"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Automatic Text or Number Completion"
msgstr "自動完成文字或數字"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>."
msgstr "$[officename] Calc 提供一個在儲存個之中輸入時自動顯示其同欄已有的相同內容。這樣的功能叫<emph>自動完成</emph>。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\"><emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph></link>."
msgstr "要開啟或關閉自動完成的功能,可以勾選或取消勾選 <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"[工具] - [儲存格] - [自動完成]\"><emph>[工具] - [儲存格] - [自動完成]</emph></link>。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3146972\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Automatic Conversion to Date Format"
msgstr "自動轉換成日期格式"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
msgstr "$[officename] Calc 自動將某些項目轉換成日期。例如,依作業系統的語言環境設定,可能會將項目 <emph>1.1</emph> 解譯為目前年份的 1 月 1 日,並以該儲存格所套用的日期格式顯示。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3159267\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell."
msgstr "若要確保一個條目被解譯為文字,請在該條目的開頭加上撇號。撇號不會顯示在儲存格中。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes"
msgstr "用自訂引號取代引號"
#: auto_off.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>."
msgstr "選擇 <emph>[工具] - [自動校正選項]</emph>。移至 <emph>[本土化選項]</emph> 標籤並取消 <emph>[取代]</emph> 標記。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3149565\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase"
msgstr "自動將儲存格內容的第一個字母採用大寫"
#: auto_off.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[工具] - [自動校正選項]</item>。移至 <item type=\"menuitem\">[選項]</item> 標籤。取消標記 <item type=\"menuitem\">[設定每個句首由大寫字母開始]</item>。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3150345\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Replace Word With Another Word"
msgstr "用另一個字取代某個字"
#: auto_off.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3166425\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[工具] - [自動校正選項]</item>。移至 <item type=\"menuitem\">[取代]</item> 標籤。選取成對字組,然後按一下 <item type=\"menuitem\">[刪除]</item>。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3152992\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\">Tools - Cell Contents - AutoInput</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"[工具] - [儲存格內容] - [自動完成]\">[工具] - [儲存格內容] - [自動完成]</link>"
#: auto_off.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"[工具] - [自動校正]\">[工具] - [自動校正選項]</link>"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying AutoFilter"
msgstr "套用自動篩選"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"bm_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters, see also AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFilter function;applying</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; filter values</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; filter sheets</bookmark_value> <bookmark_value>columns; AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>drop-down menus in sheet columns</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; AutoFilter function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>篩選,另請參閱自動篩選功能</bookmark_value> <bookmark_value>自動篩選功能; 套用</bookmark_value> <bookmark_value>工作表; 篩選值</bookmark_value> <bookmark_value>數字; 篩選工作表</bookmark_value> <bookmark_value>欄; 自動篩選功能</bookmark_value> <bookmark_value>工作表欄中的下拉式功能表</bookmark_value> <bookmark_value>資料庫範圍; 自動篩選功能</bookmark_value>"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"hd_id3156423\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Applying AutoFilter</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"採用自動篩選\">採用自動篩選</link></variable>"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
msgstr "<emph>[自動篩選]</emph>功能在一個或多個資料欄中插入組合方塊,以便於您選取要顯示的資料條目 (列)。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on."
msgstr "選取要使用自動篩選的欄。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected."
msgstr "選擇 <emph>[資料] - [篩選] - [自動篩選]</emph>。在所選範圍的第一列中可以看到組合方塊箭頭。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
msgstr "按一下欄標題中的下拉箭頭並選擇一個項目來執行篩選。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
msgstr "僅內容符合篩選標準的列會顯示。其他列則會被篩選掉。透過不連續的列數目,您可以了解是否有列被篩選掉。用於篩選的欄由不同顏色的箭頭按鈕來識別。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id9216589\n"
"help.text"
msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data."
msgstr "當您在已篩選資料範圍的其他欄上套用額外的自動篩選時,則其他組合方塊會僅列出篩選的資料。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "To display all records again, select the \"all<emph>\"</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose \"Standard<emph>\"</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only."
msgstr "若要再次顯示所有記錄,請在 [自動篩選] 組合方塊中選取 <emph>[全部]</emph> 條目。若選擇 <emph>[標準]</emph>,即會顯示 <item type=\"menuitem\">[標準篩選]</item> 對話方塊,該對話方塊可讓您設定標準篩選。選擇 [前 10 個] 僅會顯示最前面 10 個數值。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3147340\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>."
msgstr "若要停止使用自動篩選,重新選取在步驟 1 中選取的所有儲存格,然後再次選擇 <emph>[資料] - [篩選] - [自動篩選]</emph>。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id4303415\n"
"help.text"
msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet."
msgstr "若要為不同的試算表指定不同的自動篩選,必須先定義每個試算表的資料庫範圍。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account."
msgstr "運算函式也會因套用的篩選而考慮到看不見的儲存格。例如,計算整欄的總和時,篩選的儲存格中的數值也被計算在內。如果只計算套用篩選之後顯示的儲存格,則套用 <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> 函式。"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Data - Filter - AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"「資料」-「篩選」-「自動篩選」\">「資料」-「篩選」-「自動篩選」</link>"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"單項計算結果\">單項計算結果</link>"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using AutoFormat for Tables"
msgstr "使用表格的自動格式"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"bm_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>defining;AutoFormat function for tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>automatic formatting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets;AutoFormat function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>表格; 自動格式功能</bookmark_value> <bookmark_value>定義; 表格的自動格式功能</bookmark_value> <bookmark_value>自動格式功能</bookmark_value> <bookmark_value>格式; 自動格式化試算表</bookmark_value> <bookmark_value>試算表中的自動格式化</bookmark_value> <bookmark_value>工作表; 自動格式功能</bookmark_value>"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"針對表格使用自動格式\">將自動格式化套用至所選的儲存格範圍</link></variable>"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3149401\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range."
msgstr "您可以使用「自動格式」功能,快速將格式套用至試算表或選取的儲存格範圍。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN10702\n"
"help.text"
msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range"
msgstr "將自動格式套用至工作表或所選儲存格範圍"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN106CE\n"
"help.text"
msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format."
msgstr "選取儲存格,包括您要格式化的欄與列標題。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[格式] - [自動格式]</item>。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3151242\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click <emph>More</emph>."
msgstr "若要選取包含在「自動格式」中的特性,按一下 <emph>[更多資訊]</emph>。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph>。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN1075D\n"
"help.text"
msgid "The format is applied to the selected range of cells."
msgstr "格式會套用至選取的儲存格範圍。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3149210\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>."
msgstr "如果您並未看見儲存格內容有任何顏色變更,選擇 <item type=\"menuitem\">[檢視] - [反白顯示數值]</item>。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3155379\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets"
msgstr "定義試算表的自動格式"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets."
msgstr "您可以定義所有試算表可使用的新「自動格式」。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Format a sheet."
msgstr "格式化試算表。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[編輯] - [全選]</item>。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3153815\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[格式] - [自動格式]</item>。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN107A9\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[增加]</emph>。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the format."
msgstr "在 <emph>[增加自動格式]</emph> 對話方塊的 <emph>[名稱]</emph> 方塊中輸入格式的名稱。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN107C3\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph>。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3159203\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"格式 - 自動格式\">格式 - 自動格式</link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
msgstr "定義背景顏色或背景圖形"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value> <bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>試算表; 背景</bookmark_value> <bookmark_value>背景; 儲存格範圍</bookmark_value> <bookmark_value>表格; 背景</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 背景</bookmark_value> <bookmark_value>列,另請參閱儲存格</bookmark_value> <bookmark_value>欄,另請參閱儲存格</bookmark_value>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"定義背景顏色或背景圖形\">定義背景顏色或背景圖形</link> </variable>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id9520249\n"
"help.text"
msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc."
msgstr "您可以在 $[officename] Calc 中,針對儲存格範圍定義背景顏色或使用圖形做為背景。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3144760\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet"
msgstr "將背景顏色套用到 $[officename] Calc 試算表"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3155429\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Select the cells."
msgstr "選取儲存格。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)."
msgstr "選擇 <emph>[格式] - [儲存格]</emph> (或從右鍵功能表選擇 <emph>[格式化儲存格]</emph>)。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3152938\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color."
msgstr "在 <emph>[背景]</emph> 標籤頁上,選取背景顏色。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3146974\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Graphics in the Background of Cells"
msgstr "儲存格背景中的圖形"
#: background.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3155414\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>."
msgstr "選擇 <emph>[插入] - [圖形] - [從檔案]</emph>。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>."
msgstr "選取圖形,然後按一下 <emph>[開啟]</emph>。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153575\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
msgstr "插入的圖形會固定在目前的儲存格上。您可以視需要移動圖形及調整其顯示比例。在右鍵功能表中,可使用 <emph>[排序] - [移到背景]</emph> 指令,將此圖形放置於背景中。若要選取已放置於背景中的圖形,可使用 <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"助手\">[助手]</link> </caseinline><defaultinline>[助手]</defaultinline></switchinline>。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id51576\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">浮水印</link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3156180\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"[背景] 標籤頁\"><emph>[背景]</emph> 標籤頁</link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id7601245\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">格式化試算表</link>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User Defined Borders in Cells"
msgstr "儲存格中使用者定義的邊框"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"bm_id3457441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value> <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value> <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>儲存格; 邊框</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格的線條編排</bookmark_value> <bookmark_value>邊框; 儲存格</bookmark_value>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id4544816\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">儲存格中使用者定義的邊框</link></variable>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2320017\n"
"help.text"
msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells."
msgstr "您可在選取的儲存格上套用各種不同的線條。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8055665\n"
"help.text"
msgid "Select the cell or a block of cells."
msgstr "選取一個儲存格或儲存格區塊。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id9181188\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[格式] - [儲存格]</item>。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id9947508\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
msgstr "按一下對話方塊中的 <emph>[邊框]</emph> 標籤。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id7907956\n"
"help.text"
msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
msgstr "選擇要套用的邊框選項,再按一下 [確定]。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1342204\n"
"help.text"
msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
msgstr "<emph>[編排線條]</emph> 區域內的選項可套用到多種邊框樣式。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id4454481\n"
"help.text"
msgid "Selection of cells"
msgstr "選取儲存格"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id7251503\n"
"help.text"
msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
msgstr "選取的儲存格不同,區域的外觀亦會不同。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8716696\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr "選取"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4677877\n"
"help.text"
msgid "Line arrangement area"
msgstr "編排線條區域"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id807824\n"
"help.text"
msgid "One cell"
msgstr "一個儲存格"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8473464\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">選取一個儲存格時的邊框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id3509933\n"
"help.text"
msgid "Cells in a column"
msgstr "一欄中的儲存格"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6635639\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">選取一欄時的邊框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8073366\n"
"help.text"
msgid "Cells in a row"
msgstr "一列中的儲存格"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6054567\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">選取一列時的邊框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id466322\n"
"help.text"
msgid "Cells in a block of 2x2 or more"
msgstr "2x2 或更大區塊的儲存格"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4511551\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">選取一個區塊時的邊框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5383465\n"
"help.text"
msgid "You cannot apply borders to multiple selections."
msgstr "邊框無法套用到多個選擇。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id7790154\n"
"help.text"
msgid "Default Settings"
msgstr "預設設定"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2918485\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
msgstr "按一下 <emph>[預設值]</emph> 圖示之一,可設定或重設多條邊框。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1836909\n"
"help.text"
msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
msgstr "圖示內的灰色細線表示將重設或清除的邊框。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5212561\n"
"help.text"
msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
msgstr "圖示內的深色線條表示將使用所選線條樣式和顏色設定的線條。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4818872\n"
"help.text"
msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
msgstr "圖示內的灰色粗線表示不會變更的線條。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id8989226\n"
"help.text"
msgid "Examples"
msgstr "範例"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id622577\n"
"help.text"
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
msgstr "選取約 8x8 區塊的儲存格,然後選擇 <emph>[格式] - [儲存格] - [邊框]</emph>。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8119754\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">邊框標籤頁的預設圖示列</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8964201\n"
"help.text"
msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines."
msgstr "按一下左圖示可清除全部的線條。如此會移除所有外邊框、內線條以及對角線。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6048463\n"
"help.text"
msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
msgstr "按一下左側數來第二個圖示,可設定外邊框並移除所有其他線條。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1495406\n"
"help.text"
msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed."
msgstr "按一下最右側的圖示可設定外邊框。除了對角線將會被移除外,內線條都不會變更。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id9269386\n"
"help.text"
msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
msgstr "現在可繼續查看其他圖示可以設定或移除的線條。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id3593554\n"
"help.text"
msgid "User Defined Settings"
msgstr "使用者定義的設定"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4018066\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
msgstr "在 <emph>[使用者定義]</emph> 的區域中,按一下即可設定或移除個別線條。此預覽會顯示三種不同狀態的線條。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8004699\n"
"help.text"
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
msgstr "重複按一下邊緣或角落,可在三種不同狀態間來回切換。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8037659\n"
"help.text"
msgid "Line types"
msgstr "線條類型"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2305978\n"
"help.text"
msgid "Image"
msgstr "影像"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8716086\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "含義"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id3978087\n"
"help.text"
msgid "A black line"
msgstr "黑線"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4065065\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">使用者定義邊框的實線</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6987823\n"
"help.text"
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
msgstr "黑線會設定所選儲存格的對應線條。選擇 0.05 pt 線條樣式時,此線條會顯示為虛線。選取雙線樣式時,會顯示雙線。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1209143\n"
"help.text"
msgid "A gray line"
msgstr "灰線"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6653340\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">使用者定義邊框的灰線</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2278817\n"
"help.text"
msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
msgstr "當所選儲存格的對應線條不會變更時,即顯示灰線。在此位置不會設定線條或移除線條。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5374919\n"
"help.text"
msgid "A white line"
msgstr "白線"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id52491\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">使用者定義邊框的白線</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id372325\n"
"help.text"
msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
msgstr "當所選儲存格的對應線條將被移除時,即會顯示白線。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id7282937\n"
"help.text"
msgid "Examples"
msgstr "範例"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4230780\n"
"help.text"
msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
msgstr "選取單一儲存格,然後選擇 <emph>[格式] - [儲存格] - [邊框]</emph>。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1712393\n"
"help.text"
msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell."
msgstr "按一下下邊緣,將下邊框設為極細的線條。儲存格的所有其他線條都會移除。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5149693\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">設定細線條下邊框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5759453\n"
"help.text"
msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border."
msgstr "選擇較粗的線條樣式,再按一下下邊緣。如此可設定下邊框為較粗的線條。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6342051\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">設定粗線條邊框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5775322\n"
"help.text"
msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border."
msgstr "按一下左邊數來第二個 <emph>[預設值]</emph> 圖示,可一次設定全部四個邊框。然後重複按一下下邊緣,直到出現白線為止。如此會移除下邊框。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2882778\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">移除下邊框</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8102053\n"
"help.text"
msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)."
msgstr "您可併用數種線條類型和樣式。最後一個影像會顯示如何設定粗的外邊框 (粗黑線),但不會動到儲存格中任何的對角線 (灰線)。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2102420\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">儲存格邊框的進階範例</alt></image>"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating With Dates and Times"
msgstr "利用日期和時間計算"
#: calc_date.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"bm_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>日期; 在儲存格中</bookmark_value> <bookmark_value>時間; 在儲存格中</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 日期和時間格式</bookmark_value> <bookmark_value>目前的日期和時間值</bookmark_value>"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"hd_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"對日期和時間進行計算\">對日期和時間進行計算</link></variable>"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:"
msgstr "在 $[officename] Calc 中,您可使用日期和時間執行計算,因為兩者均取自電腦的內部時鐘。例如,若要找出您的準確年齡 (以秒或小時為單位),請執行以下步驟:"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3150750\n"
"help.text"
msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1."
msgstr "開啟一個新的空白試算表。在儲存格 A1 輸入您的生日,例如 9.4.64 。"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3145642\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>"
msgstr "在儲存格 A3 中輸入下列公式:<item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>"
#: calc_date.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3149020\n"
"help.text"
msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number."
msgstr "按 ENTER 鍵後,您將看到以日期格式顯示的計算結果。如果要查看兩個日期之間相距的天數,則必須將儲存格 A3 格式化為數字形式。"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>."
msgstr "請將游標設定在儲存格 A3 上,然後將它格式化為數字。為此,請在儲存格 A3 中啟動右鍵功能表 (按滑鼠右鍵),然後選取<emph> [儲存格格式化...] </emph>指令"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button."
msgstr "<item type=\"menuitem\">[格式化儲存格]</item> 對話方塊會隨即出現。在 <item type=\"menuitem\">[數字]</item> 標籤中,[數字] 分類將以反白顯示。此格式會設定為「General」當計算結果中含有日期條目時此結果將以日期顯示。若要以數字顯示結果請將數字格式設定為「-1,234」然後按一下 <item type=\"menuitem\">[確定]</item> 按鈕關閉對話方塊。"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3."
msgstr "您現在會看見在儲存格 A3 的天數介於今天和所輸入的日期之間。"
#: calc_date.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3150304\n"
"help.text"
msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula."
msgstr "您可以依希望輸入下列的公式A4 中「=A3*24」為時數A5 中「=A4*60」為分鐘數以及和 A6 中「=A5*60」為秒數(全部不含引號),然後依上所述分別確認輸入。"
#: calc_date.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Tools</emph> menu, the menu item <emph>Cell Contents - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
msgstr "您現在會看見從您出生到現在的時間以不同的單位運算及輸入。此外,例如您以 Enter 鍵確認的儲存格 A6 中的公式這個值會以秒將時間點聯繫起來。雖然「NOW」一直在進行但是這個值並不會更新。在<emph>「工具」</emph>功能表中雖然有<emph>「儲存格內容」-「自動計算」</emph>指令,甚至它已經標準化地啟動,但是這個自動化對 NOW 函式沒有作用:否則您的電腦只能以試算表更新來確認。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Automatically Calculating Series"
msgstr "自動計算數列"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"bm_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value> <bookmark_value>linear series</bookmark_value> <bookmark_value>growth series</bookmark_value> <bookmark_value>date series</bookmark_value> <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value> <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value> <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>數列; 計算</bookmark_value> <bookmark_value>計算; 數列</bookmark_value> <bookmark_value>線性數列</bookmark_value> <bookmark_value>成長數列</bookmark_value> <bookmark_value>日期數列</bookmark_value> <bookmark_value>2 次方計算</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 自動填入</bookmark_value> <bookmark_value>自動填入儲存格</bookmark_value> <bookmark_value>自動填入功能</bookmark_value> <bookmark_value>填入; 儲存格, 自動</bookmark_value>"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"自動計算數列\">根據鄰近儲存格自動充填資料</link></variable>"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command."
msgstr "您可以使用自動完成指令或排列指令以自動將資料充填儲存格。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN106D3\n"
"help.text"
msgid "Using AutoFill"
msgstr "使用自動完成"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN106D7\n"
"help.text"
msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern."
msgstr "自動完成會自動產生基於已定義樣式的資料排列。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number."
msgstr "在工作表上按一下儲存格,並鍵入一個數字。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN106CB\n"
"help.text"
msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number."
msgstr "在其他儲存格按一下,然後回到您輸入數字的儲存格按一下。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3145272\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
msgstr "拖曳儲存格右下角的充填控點橫跨您要充填的儲存格,然後放掉滑鼠按鈕。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "The cells are filled with ascending numbers."
msgstr "儲存格以升序數字充填。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN106EE\n"
"help.text"
msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
msgstr "若要快速建立連續日期的清單,請在儲存格中輸入 <item type=\"literal\">Monday</item> 並拖曳充填控點。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id9720145\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
msgstr ""
#: calc_series.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>."
msgstr "若您選取兩個或兩個以上包含不同數字之相鄰的儲存格,並加以拖曳,則剩餘的儲存格便會以可以數字加以辨識的運算模式填滿。[自動填入] 功能也可辨識定義在 <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc] - [排序清單]</item> 下的自訂清單。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
msgstr "連按兩下充填控點可自動充填目前資料區塊內的所有空欄。例如,先將 Jan 輸入 A1 中,然後將充填控點往下拖曳至 A12以在第一欄中取得 12 個月。然後在 B1 和 C1 中輸入一些值。選取這兩個儲存格,然後連按兩下充填控點。這樣即可自動充填資料區塊 B1:C12。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN10713\n"
"help.text"
msgid "Using a Defined Series"
msgstr "使用已定義的排列"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill."
msgstr "選取要充填的試算表中的儲存格範圍。"
#: calc_series.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Series</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[編輯] - [充填] - [排列]</item>。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN10716\n"
"help.text"
msgid "Select the parameters for the series."
msgstr "選取排列的參數。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value."
msgstr "如果您選取 <emph>[線性]</emph> 排列,您輸入的遞增會<emph>增加</emph>至排列中的每個連續數字以建立下一個值。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN1073C\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value."
msgstr "如果您選取 <emph>[成長]</emph> 數列,您輸入的遞增會由每個連續數字<emph>相乘</emph>以建立下一個值。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN10747\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
msgstr "如果您選取 <emph>[日期]</emph> 數列,您輸入的遞增會增加至所指定的時間單位。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3159173\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"排序清單\">排序清單</link>"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating Time Differences"
msgstr "計算時間差異值"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"bm_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;time differences</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>計算;時間差異值</bookmark_value><bookmark_value>時間差異值</bookmark_value>"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Calculating Time Differences</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"計算時間差\">計算時間差</link></variable>"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3149263\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:"
msgstr "若您要計算時間的差異值,例如同一夜裡的 23:30 到 01:10 的時間是多長,最好使用下列公式:"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "=(B2<A2)+B2-A2"
msgstr "=(B2<A2)+B2-A2"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3152598\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "The later time is B2 and the earlier time is A2. The result of the example is 01:40 or 1 hour and 40 minutes."
msgstr "接著在 B2 設定之後的時間,以及在 A2 中設定之前的時間。這個範例的結果為 01:40也就是 1 小時 40 分鐘。"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
msgstr "您可以運用這個公式,即以整天 24 小時的值為 1以及一個小時便是這個值的 1/24。在括號中的邏輯數值為 0 或是 1對應 0 或是 24 小時。這個公式的結果將由於運算元的順序自動轉換為時間格式。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating in Spreadsheets"
msgstr "在試算表中計算"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; calculating</bookmark_value><bookmark_value>calculating; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; calculating</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>公式; 計算</bookmark_value><bookmark_value>計算; 利用公式</bookmark_value><bookmark_value>範例; 公式計算</bookmark_value>"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Calculating in Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"在試算表中計算\">在試算表中計算</link></variable>"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc."
msgstr "下列是 $[officename] Calc 中計算的範例。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell, and type a number"
msgstr "在儲存格中按一下並輸入數字"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_idN10656\n"
"help.text"
msgid "Press Enter."
msgstr "按下 Enter 鍵。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_idN1065D\n"
"help.text"
msgid "The cursor moves down to the next cell."
msgstr "游標向下移至下一個儲存格。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "Enter another number."
msgstr "輸入另一個數字。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_idN1066F\n"
"help.text"
msgid "Press the Tab key."
msgstr "按下 Tab 鍵。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_idN10676\n"
"help.text"
msgid "The cursor moves to the right into the next cell."
msgstr "游標移至右邊下一個儲存格 。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
msgstr "在公式內輸入,例:<item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100。</item>"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_idN1068B\n"
"help.text"
msgid "Press Enter."
msgstr "按下 Enter 鍵。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar."
msgstr "公式的結果會出現在儲存格內。如果您想要的話,您也可以在「公式列」的輸入欄中編輯公式。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3155378\n"
"help.text"
msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically."
msgstr "當您編輯公式時,會自動計算新的結果。"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering Values"
msgstr "輸入數值"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"bm_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>數值; 在多個儲存格中插入</bookmark_value> <bookmark_value>插入; 數值</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格範圍; 為資料條目進行選取</bookmark_value> <bookmark_value>區域,另請參閱儲存格範圍</bookmark_value>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"hd_id3405255\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">輸入數值</link></variable>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id7147129\n"
"help.text"
msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences."
msgstr "Calc 可簡化將資料和數值輸入多個儲存格的作業。您可以變更某些設定,以符合您的喜好設定。"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"hd_id5621509\n"
"help.text"
msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually"
msgstr "手動將數值輸入儲存格範圍中"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id8200018\n"
"help.text"
msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually."
msgstr "有兩個功能可協助您手動輸入一組資料。"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"hd_id1867427\n"
"help.text"
msgid "Area Detection for New Rows"
msgstr "新列的區域偵測"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id7908871\n"
"help.text"
msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block."
msgstr "在標題列下方的列中,可以使用 Tab 鍵從一個儲存格前進至下一個儲存格。請在目前列的最後一個儲存格中輸入數值之後,按 Enter 鍵。Calc 會將游標移至目前區塊的第一個儲存格下方。"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id6196783\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">區域偵測</alt></image>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id8118839\n"
"help.text"
msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4."
msgstr "在列 3 中,按 Tab 鍵從儲存格 B3 前進至 C3、D3 及 E3。然後按 Enter 鍵前進至 B4。"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"hd_id3583788\n"
"help.text"
msgid "Area Selection"
msgstr "區域選取"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id2011780\n"
"help.text"
msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area."
msgstr "使用拖放功能選取要輸入數值的區域。但要從區域的最後一個儲存格開始拖曳,然後在選取第一個儲存格後放開滑鼠按鈕。現在即可開始輸入數值。請一律按 Tab 鍵前進至下一個儲存格。這樣就不會離開選取的區域。"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id7044282\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">區域選取</alt></image>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id3232520\n"
"help.text"
msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area."
msgstr "選取 E7 到 B3 區域。現在即可於 B3 中輸入數值。按 Tab 鍵可在選取的區域內前進至下一個儲存格。"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"hd_id8950163\n"
"help.text"
msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically"
msgstr "自動將數值輸入儲存格範圍中"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id633869\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>."
msgstr "請參閱「<link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">根據鄰近儲存格自動充填資料</link>」。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Protecting Cells from Changes"
msgstr "防止儲存格變更"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"bm_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>protecting;cells and sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cell protection; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>documents; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; hiding for printing</bookmark_value> <bookmark_value>changing; sheet protection</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;hiding</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>保護; 儲存格與工作表</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 保護</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格保護; 啟用</bookmark_value> <bookmark_value>工作表; 保護</bookmark_value> <bookmark_value>文件; 保護</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 列印時隱藏</bookmark_value> <bookmark_value>變更; 工作表保護</bookmark_value> <bookmark_value>隱藏; 公式</bookmark_value> <bookmark_value>公式; 隱藏</bookmark_value>"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Protecting Cells from Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"防止儲存格變更\">防止儲存格變更</link> </variable>"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3153368\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed."
msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中,您可以將工作表與文件視為一體加以保護。您可以選擇儲存格是否要在受到意外變更時加以保護、是否可在 Calc 內檢視公式、是否可以看見儲存格,或者是否可以列印儲存格。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3145261\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered."
msgstr "保護是透過密碼來執行,但是不一定需要這樣做。若您已經指定密碼,則只有在輸入正確密碼之後,才能移除保護。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document."
msgstr ""
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id5974303\n"
"help.text"
msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password."
msgstr "這些保護功能只是用來預防意外動作的措施。其目的不在於提供任何安全保護。例如,只要將工作表匯出為另一種檔案格式,使用者就可以不受保護功能的限制。安全保護的方法只有一個:使用密碼儲存 OpenDocument 檔案。使用密碼儲存的檔案必須使用相同的密碼才能開啟。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN1066B\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for."
msgstr "選取您要指定儲存格保護選項的儲存格。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3149019\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[格式] - [儲存格]</item>,然後按一下 <emph>[儲存格保護]</emph> 標籤。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below."
msgstr ""
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id31529866655\n"
"help.text"
msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells."
msgstr "取消 <emph>[受保護]</emph> 的核取來讓使用者可以變更目前選取的儲存格。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3152898\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell."
msgstr "選取 <emph>[受保護]</emph> 以防止對儲存格內容或格式的變更。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN1069A\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Hide formula</emph> to hide and to protect formulas from changes."
msgstr "選取 <emph>[隱藏公式]</emph> 以隱藏並避免公式被變更。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN106A1\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Hide when printing</emph> to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen."
msgstr "選取 <emph>[列印時隱藏]</emph> 以隱藏列印文件中的受保護儲存格。螢幕上並未隱藏儲存格。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3152872\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph>。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3145362\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Apply the protection options."
msgstr "套用保護選項。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Sheet</item>."
msgstr "若要根據您在 <emph>[格式] - [儲存格]</emph> 對話方塊中的設定來保護儲存格,以防變更/檢視/列印,請選擇 <item type=\"menuitem\">[工具] - [保護文件] - [試算表]</item>。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN106C7\n"
"help.text"
msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Document</item>."
msgstr "若要保護文件的結構 (例如,試算表計數、<link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">名稱</link>和順序),以防變更,請選擇 <item type=\"menuitem\">[工具] - [保護文件] - [文件]</item>。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN106CF\n"
"help.text"
msgid "(Optional) Enter a password."
msgstr "(可選擇的) 輸入密碼。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN106D2\n"
"help.text"
msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password."
msgstr "如果您忘記密碼,則無法關閉保護。如果您只想避免意外變更儲存格,請設定試算表保護,但勿輸入密碼。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3153810\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph>。"
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Unprotecting Cells"
msgstr "取消保護儲存格"
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"bm_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell protection; unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>protecting; unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>儲存格保護; 取消保護</bookmark_value> <bookmark_value>保護; 取消保護儲存格</bookmark_value> <bookmark_value>取消保護儲存格</bookmark_value>"
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"hd_id3153252\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Unprotecting Cells</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"取消保護儲存格\">取消保護儲存格</link> </variable>"
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection."
msgstr "請切換到您欲取消保護的試算表。"
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Tools - Protect Document</emph>, then choose <emph>Sheet</emph> or <emph>Document</emph> to remove the check mark indicating the protected status."
msgstr "選取<emph>「工具」-「保護文件」</emph>,然後按一下<emph>「試算表」</emph> 或是 <emph>「文件」</emph>將標記以小斧頭取消。"
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>."
msgstr "若已經輸入了密碼,則必須在該對話方塊輸入該密碼,並且按一下「確定」來確認。"
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document."
msgstr "現在您又可以編輯該儲存格,並可再度顯示公式,且所有的儲存格都可以列印,直到重新啟動該試算表或是文件的保護。"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Only Copy Visible Cells"
msgstr "僅複製可見的存儲格"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"bm_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value> <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value> <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value> <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>儲存格; 複製/刪除/格式化/移動</bookmark_value> <bookmark_value>列; 可見和無法見的</bookmark_value> <bookmark_value>複製; 僅可見的儲存格</bookmark_value> <bookmark_value>格式化; 僅可見的儲存格</bookmark_value> <bookmark_value>移動; 僅可見的儲存格</bookmark_value> <bookmark_value>刪除; 僅可見的儲存格</bookmark_value> <bookmark_value>不可見的儲存格</bookmark_value> <bookmark_value>篩選; 僅複製可見的儲存格</bookmark_value> <bookmark_value>隱藏的儲存格</bookmark_value>"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"hd_id3150440\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"僅複製可見的儲存格\">僅複製可見的儲存格</link></variable>"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3148577\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows."
msgstr "在一個儲存格區域之中已隱藏了一些欄列內容,在複製時您僅僅是要採用可見的儲存格。"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3154729\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually."
msgstr "$[officename] 的操作方式會依儲存格隱藏設定方式及其設定目的不同而相應變化。"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3155603\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Method and Action"
msgstr "方法和動作"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3150751\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "<emph>結果</emph>"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters."
msgstr "透過自動篩選、標準篩選或進階篩選篩選出儲存格。"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3150044\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
msgstr "<emph>複製</emph>可見儲存格的方法有:複製並經由剪貼簿貼上;使用滑鼠的中間按鈕;按住 CTRL 鍵,同時使用滑鼠進行拖放。"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3146918\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted."
msgstr "這樣,就僅僅複製可見的儲存格。"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3166427\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>."
msgstr "儲存格已透過列標或欄號右鍵功能表中的<emph>[隱入]</emph>指令或透過<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"大綱\">大綱</link>被手動隱入。"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
msgstr "<emph>複製</emph>可見儲存格的方法有:複製並經由剪貼簿貼上;使用滑鼠的中間按鈕;按住 CTRL 鍵,同時使用滑鼠進行拖放。"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3154371\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted."
msgstr "所有隱入的儲存格也將會被一起複製或移動。"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop"
msgstr "依拖放參照儲存格"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"bm_id3154686\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>拖放; 參照儲存格</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 依拖放參照</bookmark_value> <bookmark_value>參照; 依拖放插入</bookmark_value> <bookmark_value>插入; 參照, 依拖放</bookmark_value>"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"hd_id3154686\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"透過拖放來參照儲存格\">透過拖放來參照儲存格</link></variable>"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file."
msgstr "有了助手的協助,您可將儲存格從一個試算表參照至同一文件或不同文件中的另一個試算表。儲存格可以插入為副本、連結或超連結。要插入的範圍必須在原來的檔案中以名稱加以定義,如此即可將該範圍插入目標檔案中。"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Open the document that contains the source cells."
msgstr "開啟含有源儲存格的文件。"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
msgstr "若要將來源範圍設定為該範圍,請選取相應儲存格並選擇<emph>[插入] - [名稱] - [定義]</emph>。儲存來源文件,且不關閉此文件。"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Open the sheet in which you want to insert something."
msgstr "開啟要插入某些內容的試算表。"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154732\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file."
msgstr "開啟<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"[助手]\">[助手]</link>。在[助手]的底部方塊中選取來源檔案。"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3150752\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"."
msgstr "在[助手]中,來源檔案物件顯示在[範圍名稱]下。"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
msgstr "使用[助手]中的<emph>拖曳模式</emph>圖示,選擇參照是以超連結、連結還是以副本的形式插入。"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154256\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
msgstr "按一下[助手]中「範圍名稱」下的名稱,將其拖至目前試算表內要插入參照的儲存格中。"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above."
msgstr "此方法還可以將同一文件另一試算表中的某個範圍插入目前試算表中。選取上述步驟 4 中作為來源的使用中的文件。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Referencing a Cell in Another Document"
msgstr "參照其他文件的儲存格"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"bm_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value> <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value> <bookmark_value>documents;references</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>工作表參照</bookmark_value> <bookmark_value>參照; 其他工作表/文件中的儲存格</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 在其他文件中作業</bookmark_value> <bookmark_value>文件; 參照</bookmark_value>"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referencing Other Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"參照其他試算表\">參照其他試算表</link></variable>"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id9663075\n"
"help.text"
msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet."
msgstr "您可以在試算表儲存格中顯示其他試算表內儲存格的參照。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id1879329\n"
"help.text"
msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file."
msgstr "同理,如果其他文件已儲存為檔案,此文件的儲存格也可建立參照。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"hd_id7122409\n"
"help.text"
msgid "To Reference a Cell in the Same Document"
msgstr "參照相同文件的儲存格"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id2078005\n"
"help.text"
msgid "Open a new, empty spreadsheet."
msgstr "開啟一個新的空白試算表。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id4943693\n"
"help.text"
msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:"
msgstr "例如,在 Sheet1 的儲存格 A1 中輸入以下公式:"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id9064302\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>"
msgstr "<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id7609790\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number."
msgstr "按一下試算表底部的 <emph>Sheet 2</emph> 標籤。將游標置於該試算表的儲存格 A1 中,並輸入文字或數字。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id809961\n"
"help.text"
msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change."
msgstr "如果切換回 Sheet1該試算表的儲存格 A1 中將會顯示相同的內容。一旦Sheet2.A1 的內容有所變更,則 Sheet1.A1 的內容也會隨之變更。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"hd_id9209570\n"
"help.text"
msgid "To Reference a Cell in Another Document"
msgstr "參照其他文件的儲存格"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id5949278\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document."
msgstr "選擇 <emph>[檔案] - [開啟舊檔]</emph>,載入現有的試算表文件。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id8001953\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula."
msgstr "選擇 <emph>[檔案] - [開啟新檔]</emph> 以開啟新的試算表文件。將游標置於要插入外部資料的儲存格中,並輸入等號表示開始輸入公式。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id8571123\n"
"help.text"
msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document."
msgstr "現在會切換至您剛才載入的文件。按一下包含您想在新文件中插入的資料之儲存格。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id8261665\n"
"help.text"
msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you."
msgstr "切換回新試算表。現在您在輸入行中將會看到 $[officename] Calc 已為您新增參照到公式中。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id5888241\n"
"help.text"
msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell."
msgstr "其他文件儲存格的參照會包含以單引號括住的其他文件名稱,隨後是雜湊編號,再接著其他文件的試算表名稱,最後是一點及儲存格名稱。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id7697683\n"
"help.text"
msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark."
msgstr "請按一下綠色核取標記即可確認此公式"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id7099826\n"
"help.text"
msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference."
msgstr "如果拖曳使用中儲存格右下角的方塊以選取儲存格範圍,$[officename] 會自動插入對應的參照到相鄰的儲存格中。由此,試算表名稱會有「$」前綴符號,表示該試算表為絕對參照。"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id674459\n"
"help.text"
msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet."
msgstr "如果您在此公式中檢查其他文件的名稱,將會注意到該名稱會撰寫為 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>。這表示您也可以輸入一個網際網路 URL。"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs"
msgstr "參照其他試算表與參照 URL"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"bm_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML; in sheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; URL in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; Internet references</bookmark_value><bookmark_value>URL; in Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML; 試算表儲存格中</bookmark_value><bookmark_value>參照; 儲存格中的 URL</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 網際網路參照</bookmark_value><bookmark_value>URL; 在 Calc 中</bookmark_value>"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"hd_id3150441\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">Referencing URLs</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"參照 URL\">參照 URL</link></variable>"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id1955626\n"
"help.text"
msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:"
msgstr "例如,若發現有一個網頁在試算表儲存格中包含目前股票交易資訊,可以使用下列程序在 $[officename] Calc 中載入此頁面:"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3152993\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data."
msgstr "將游標處於一個 $[officename] Calc 文件的一個儲存格之中,用以加入外來資料。"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[插入] - [外部資料的連結]</item>。螢幕上會隨即顯示 <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"[外部的資料]\"><item type=\"menuitem\">[外部的資料]</item></link> 對話方塊。"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3152892\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
msgstr "在對話方塊中輸入文件或網頁的 URL。URL 必須使用 http://www.my-bank.com/table.html 的格式。本機檔案或區域網路檔案的 URL 是 <item type=\"menuitem\">[檔案] - [開啟舊檔]</item> 對話方塊中顯示的路徑。"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3153068\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from."
msgstr "$[officename] 以背景方式載入網頁或檔案,亦即不顯示網頁或檔案。在 <item type=\"menuitem\">[外部的資料]</item> 對話方塊的大清單方塊中,您以看到所有工作表或已命名範圍的名稱,並可從中進行選擇。"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3153914\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "選取一或多個工作表或已命名範圍。也可啟動每隔「n」秒自動更新的功能然後按一下 <item type=\"menuitem\">[確定]</item>。"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3157979\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document."
msgstr "這樣,這些内容就會當作連結被插入 $[officename] Calc 文件之中。"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3144768\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry."
msgstr "現在儲存試算表。稍後重新開啟該文件時, $[officename] Calc 則會從按照設定來更新儲存格連接的內容。"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3159204\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>."
msgstr "在 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name= \"[試算表] - [一般]\"><item type=\"menuitem\">[%PRODUCTNAME Calc] - [一般]</item></link> 下,您可以選擇是否一律、有請求時或一律不於開啟時自動執行更新。您可以在 <item type=\"menuitem\">[編輯] - [連結]</item> 下的對話方塊,手動啟動此更新。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Assigning Formats by Formula"
msgstr "依公式指定格式"
#: cellstyle_by_formula.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"bm_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>格式; 依公式指定</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格格式; 依公式指定</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE 函式範例</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格樣式; 依公式指定</bookmark_value> <bookmark_value>公式; 指定儲存格格式</bookmark_value>"
#: cellstyle_by_formula.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"hd_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Assigning Formats by Formula</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"依公式指定格式\">依公式指定格式</link> </variable>"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied."
msgstr "函式 STYLE() 可以新增到儲存格中現有的公式上。若與函式 CURRENT 一起使用,便可以將儲存格依其數值標上顏色。例如在公式 =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) 中,當該儲存格的數值大於 3 時,便會套用「紅色」儲存格樣式,否則便套用「綠色」儲存格樣式。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
msgstr "若要對所選區域中所有的儲存格套用某個公式,可以使用 <item type=\"menuitem\">[尋找與取代]</item> 對話方塊。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Select all the desired cells."
msgstr "選取全部所需儲存格。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
msgstr "選取功能表指令<emph>[編輯] - [搜尋和代替]</emph>。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "For the <item type=\"menuitem\">Search for</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>"
msgstr "在 <item type=\"menuitem\">[搜尋內容]</item> 中,輸入:.<item type=\"literal\">*</item>"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell."
msgstr "「.*」是一種常規表達式,指代目前儲存格的內容。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace with</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>"
msgstr "在 <item type=\"menuitem\">[取代成]</item> 欄位中輸入下列公式:<item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Search for</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
msgstr "「&」圖示指代<emph>[搜尋內容]</emph>欄位中的目前內容。由於它是公式因此行的開頭必須輸入等號。假定已經存在「Red」和「Green」兩種儲存格樣式。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>."
msgstr "標記<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"[常規表達]\"><emph>[常規表達]</emph></link>和<emph>[只允許目前的選取]</emph>等欄位。按一下<emph>[搜尋全部]</emph>。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3144767\n"
"help.text"
msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted."
msgstr "所有於選取內包含內容的儲存格均會往前突顯出來。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3147127\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Replace all</item>."
msgstr "按一下 <item type=\"menuitem\">[開啟舊檔]</item>。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Conditional Formatting"
msgstr "套用條件式格式"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"bm_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>conditional formatting; cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>styles;conditional styles</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; conditional</bookmark_value> <bookmark_value>random numbers;examples</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles; copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying; cell styles</bookmark_value> <bookmark_value>tables; copying cell styles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>條件式格式; 儲存格</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 條件式格式</bookmark_value> <bookmark_value>格式; 條件式格式</bookmark_value> <bookmark_value>樣式; 條件式樣式</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格格式; 條件式</bookmark_value> <bookmark_value>亂數; 範例</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格樣式; 複製</bookmark_value> <bookmark_value>複製; 儲存格樣式</bookmark_value> <bookmark_value>表格; 複製儲存格樣式</bookmark_value>"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3149263\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"使用有條件的格式\">使用條件式格式</link></variable>"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3159156\n"
"help.text"
msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
msgstr ""
#: cellstyle_conditional.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id8039796\n"
"help.text"
msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
msgstr "若要套用條件式格式,必須啟用 [自動計算]。選擇 <emph>[工具] - [儲存格內容] - [自動計算]</emph> (啟用 [自動計算] 時,指令旁邊會顯示一個核取標記)。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
msgstr "使用條件式格式,可以突出顯示超過所有總計之平均值的總計。如果總計變更,格式也相應變更,而無需手動採用其他樣式。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id4480727\n"
"help.text"
msgid "To Define the Conditions"
msgstr "定義條件"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style."
msgstr "選取應該包含「條件式格式」的儲存格。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3155603\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>."
msgstr "呼叫<emph>「格式」-「條件式格式」</emph>指令。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
msgstr "在對話方塊中輸入條件。<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] 說明\">$[officename] 說明</link>中提供了該對話方塊的詳細說明。下面是一個範例:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
msgstr "條件式格式的範例:反白顯示平均值以上/以下的總計"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id4341868\n"
"help.text"
msgid "Step1: Generate Number Values"
msgstr "步驟 1產生數值"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150043\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting."
msgstr "您要在試算表中特別突顯出特定的數值,例如,將一個試算表中,所有超過銷售金額平均值的數值以綠色突顯出來,而所有低於平均值的數值以紅色標示出來。這些都可以利用「條件式格式」達成。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3155337\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
msgstr "首先請您寫入一個含有不同數字的試算表。用來作練習的試算表可以建立許多任意的亂數:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)."
msgstr "請在一個儲存格中輸入公式 =RAND(),如此便可得到一個介於 0 與 1 之間的亂數。如果您要介於 0 和 50 之間的所有數字,請輸入公式如下 =INT(RAND()*50)。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149258\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
msgstr "複製公式以建立隨機數字列。按一下所選儲存格的右下角並向右拖曳,直到選取了所需的儲存格範圍。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers."
msgstr "與上述方法類似,將儲存格的右下角向右下方拖曳以建立多列隨機數字。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3149211\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Step 2: Define Cell Styles"
msgstr "步驟 2定義儲存格樣式"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154659\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding."
msgstr "下一步是將儲存格樣式套用至代表平均以上營業額的所有值,並將另一儲存格樣式套用至平均以下營業額的所有值。繼續之前請確定看得見 [樣式和格式] 視窗。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150883\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu."
msgstr "請在一個空白的儲存格上按一下,在此呼叫右鍵功能表,然後選取<emph> [格式化儲存格]</emph>。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3155529\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, select a background color. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "在 <emph>[格式化儲存格]</emph> 對話方塊中的 <emph>[背景]</emph> 標籤上,選取背景顏色。按一下 [確定]。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "In the Styles and Formatting window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
msgstr "在 [樣式和格式] 視窗中按一下 <emph>[選取的新樣式]</emph> 圖示。輸入新樣式的名稱。在本例中,將樣式命名為 \"Above\"。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3152889\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
msgstr "若要定義第二個樣式,請重新按一下空白儲存格,然後重複上述操作。為儲存格指定不同的背景顏色和名稱 (在本例中指定為「Below」)。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3148704\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "Step 3: Calculate Average"
msgstr "步驟 3計算平均值"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3148837\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:"
msgstr "在下面的特殊範例中,我們將計算隨機數值的平均值,並將結果放置在儲存格中:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3144768\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>."
msgstr "在空白儲存格中設定游標 (例如 J14),然後選擇 <emph>[插入] - [函式]</emph>。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3156016\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon."
msgstr "選取 AVERAGE 函式。使用滑鼠選取所有的亂數。若無法看到整個範圍,這是因為 [函式精靈] 模糊了範圍,您可以使用 <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"[縮小] 或 [放大]\"><item type=\"menuitem\">[縮小/放大]</item></link> 圖示,暫時縮小對話方塊。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153246\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "按一下 <item type=\"menuitem\">[確定]</item> 關閉 [函式精靈]。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3149898\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
msgstr "步驟 4套用儲存格樣式"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:"
msgstr "現在,您必須在試算表中使用「條件式格式」:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150049\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "Select all cells with the random numbers."
msgstr "選取所有含有亂數的儲存格。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153801\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog."
msgstr "選擇<emph>[格式] - [條件式格式]</emph>指令開啟相應的對話方塊。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153013\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"."
msgstr "現在請選擇下列條件:當儲存格數值小於 J14就以「之下」進行格式化當儲存格數值大於或等於 J14則以「之上」進行格式化。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3155761\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "Step 5: Copy Cell Style"
msgstr "步驟 5複製儲存格樣式"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3145320\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
msgstr "您要之後再在其它儲存格上使用「條件式格式」:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153074\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting."
msgstr "在您要執行「條件式格式」的儲存格上按一下。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149051\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "Copy the cell to the clipboard."
msgstr "將儲存格複製到剪貼簿上。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150436\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that are to receive this same formatting."
msgstr "選取擁有相同格式的儲存格。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3147298\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
msgstr "選擇<emph>[編輯] - [選擇性貼上]</emph>。螢幕上會顯示<emph>[選擇性貼上]</emph>對話方塊。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3166465\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "在 <emph>[選擇]</emph> 區域中,僅核取 <emph>[格式]</emph> 方塊。切勿核取其他所有方塊。按一下 [確定]。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3159123\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"「格式」-「條件式格式」\">「格式」-「有條件的格式」</link>"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Highlighting Negative Numbers"
msgstr "反白顯示負數"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>負數</bookmark_value> <bookmark_value>數字; 反白顯示負數</bookmark_value> <bookmark_value>反白顯示; 負數</bookmark_value> <bookmark_value>顏色; 負數</bookmark_value> <bookmark_value>數字格式; 負數的顏色</bookmark_value>"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"突顯負數\">突顯負數</link></variable>"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
msgstr "您可以用數字格式 (負數用紅色突出顯示) 來格式化儲存格。也可以定義自己的數字格式,其中負數由其他顏色突出顯示。"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3155600\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>."
msgstr "選取儲存格,並選擇<emph>[格式] - [儲存格]</emph>。"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "在 <emph>[數字]</emph> 標籤中,選取數字格式,並標記 <emph>[用紅色顯示負值]</emph> 核取方塊。按一下 [確定]。"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
msgstr "儲存格的數字格式可分為兩部分來定義。分號前所定義的是正數和零的格式;分號後所定義的是負數的格式。可以在 <item type=\"menuitem\">[格式碼]</item> 下變更代碼 (RED)。例如,輸入 <item type=\"literal\">YELLOW</item> 代替 RED。若按一下 <item type=\"menuitem\">[增加]</item> 圖示後,新代碼顯示在清單中,則表示輸入有效。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Consolidating Data"
msgstr "合併計算資料"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>consolidating data</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; combining</bookmark_value> <bookmark_value>combining;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; combining</bookmark_value> <bookmark_value>data; merging cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>merging;data ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>合併計算資料</bookmark_value> <bookmark_value>範圍; 合併</bookmark_value> <bookmark_value>合併; 儲存格範圍</bookmark_value> <bookmark_value>表格; 合併</bookmark_value> <bookmark_value>資料; 合併儲存格範圍</bookmark_value> <bookmark_value>合併; 資料範圍</bookmark_value>"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Consolidating Data</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"資料的合併計算\">資料的合併計算</link></variable>"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153191\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place."
msgstr "合併計算時,數個試算表中的儲存格內容將合併到一處。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"hd_id892056\n"
"help.text"
msgid "To Combine Cell Contents"
msgstr "合併儲存格內容"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated."
msgstr "請您轉換至要合併計算區域所在的文件。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3154513\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Consolidate</item> to open the <emph>Consolidate</emph> dialog."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[資料] - [合併計算]</item> 以開啟 <emph>[合併計算]</emph> 對話方塊。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3147345\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas."
msgstr "從<emph>[資料源區域]</emph>方塊中選取一個資料源儲存格範圍,以同其他區域進行合併計算。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3149209\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
msgstr "如果該區域沒有名稱,請按一下<emph>「源資料區域」</emph>清單方塊右側的輸入欄位,您便會看見該處一個閃動的文字游標。現在請以鍵盤輸入「源資料區域」的參照,或是以滑鼠在試算表中標示。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3155529\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
msgstr "按一下<emph>[新增]</emph>,將選取的範圍插入<emph>[合併計算區域]</emph>欄位中。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153816\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection."
msgstr "您現在可以藉由所述的方式選出其他的區域,然後在選出每一個區域之後按一下<emph>「新增」</emph>。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3157983\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box."
msgstr "從<emph>[複製結果到]</emph>方塊中選取一個目標範圍,以指定用於顯示結果的範圍。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3150215\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range."
msgstr "如果目標範圍未命名,可按一下<emph>[複製結果到]</emph>旁的欄位,然後輸入目標範圍參照。也可以使用滑鼠來選取目標範圍,或者將游標放置在目標範圍的左上角儲存格中。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153813\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting."
msgstr "從<emph>[計算規則]</emph>方塊中選取一個函式。此函式會指定合併計算範圍的數值如何連結。預設設定是「SUM」函式。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3149315\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges."
msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph> 合併計算區域。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_idN107DE\n"
"help.text"
msgid "Additional Settings"
msgstr "其他設定"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3147250\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:"
msgstr "按一下 <emph>[合併計算]</emph> 對話方塊中的 <emph>[其他]</emph> 以顯示其他設定:"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3156400\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
msgstr "請選取<emph>「和源資料連結」</emph>欄位。在合併的目標區域中便不是以數值來儲存運算結果,而是儲存導致此結果的公式。根據此方式,在源區域中一個後來的數值變更,也會變更目標區域中所屬的數值。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3150538\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed."
msgstr "該目標區域中相互關聯的儲存格參照將以一個接一個的列來輸入,這些列將會自動排序並且隱藏,只有會對應所選取的計算規則以一個插入的列來顯示。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3149945\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label."
msgstr "如果來源資料範圍的儲存格不是對應於此範圍內同一位置的儲存格進行合併計算,而是依照相符的列貼標或欄貼標進行合併計算,請在<emph>[合併按照]</emph>下,選取<emph>[列標籤]</emph>或<emph>[欄標籤]</emph>。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges."
msgstr "若要依照列貼標或欄貼標進行合併計算,所選的來源範圍中必須包含貼標。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3150478\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column."
msgstr "貼標中的文字必須相同,以使列或欄完全相符。如果該列貼標或欄貼標不符合目標範圍中的任何列貼標或欄貼標,則會附加為新的列或欄。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3147468\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available."
msgstr "該合併計算的區域以及目標區域的資料,將於儲存時一併儲存。如果您稍後將一個含有已定義合併計算的文件重新開啟,這些資料可以再此提供使用。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153039\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Data - Consolidate</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"「資料」-「合併計算」\">「資料」-「合併計算」</link>"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting CSV Files"
msgstr "匯入與匯出 CSV 檔案"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"bm_id892361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>數字序列匯入</bookmark_value><bookmark_value>資料序列匯入</bookmark_value><bookmark_value>匯出; 表格匯出為文字</bookmark_value><bookmark_value>匯入; 表格匯入為文字</bookmark_value><bookmark_value>分隔的值與檔案</bookmark_value><bookmark_value>逗號分隔的檔案與值</bookmark_value><bookmark_value>文字檔匯入與匯出</bookmark_value><bookmark_value>csv 檔案; 匯入與匯出</bookmark_value><bookmark_value>表格; 匯入/匯出為文字</bookmark_value><bookmark_value>文字文件; 匯入試算表</bookmark_value><bookmark_value>開啟; 文字 csv 檔案</bookmark_value><bookmark_value>儲存; 為文字 csv</bookmark_value>"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10862\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Opening and Saving Text CSV Files</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">開啟並儲存文字 CSV 檔案</link></variable>"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10880\n"
"help.text"
msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character."
msgstr "逗號分隔值 (CSV) 是文字檔格式,可用於交換資料庫中的資料或在應用程式之間交換試算表。文字 CSV 檔案中的每行代表資料庫中的一項記錄或試算表中的一列。資料庫記錄中的每個欄位或試算表列中的儲存格通常由逗號分隔。但是您可以使用其他字元分隔欄位,例如定位鍵字元。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10886\n"
"help.text"
msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")."
msgstr "若欄位或儲存格的內容包含逗號,則<emph>必須</emph>由單引號 (') 或雙引號 (\") 包含欄位或儲存格的內容。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10890\n"
"help.text"
msgid "To Open a Text CSV File in Calc"
msgstr "若要在 Calc 中開啟文字 CSV 檔案"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10897\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[檔案] - [開啟舊檔]</item>。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN1089F\n"
"help.text"
msgid "Locate the CSV file that you want to open."
msgstr "尋找要開啟的 CSV 檔案。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108A2\n"
"help.text"
msgid "If the file has a *.csv extension, select the file."
msgstr "如果檔案有 *.csv 副檔名則選取該檔案。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108A5\n"
"help.text"
msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <item type=\"menuitem\">File type</item> box"
msgstr "若 CSV 檔案有其他副檔名,請選取檔案,然後在 <item type=\"menuitem\">[檔案類型]</item> 方塊中選取「文字 CSV」。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN1082D\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item>."
msgstr "按一下 <item type=\"menuitem\">[開啟舊檔]</item>。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10834\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog opens."
msgstr "<item type=\"menuitem\">[匯入文字]</item> 對話方塊會隨即開啟。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108B1\n"
"help.text"
msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns."
msgstr "指定要將檔案中文字分成欄的選項。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108BB\n"
"help.text"
msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog."
msgstr "您可以在 <item type=\"menuitem\">[匯入文字]</item> 對話方塊的底端預覽匯入資料的版面配置。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_id8444166\n"
"help.text"
msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column."
msgstr "在預覽中的欄上按一下滑鼠右鍵,可設定格式或隱藏該欄。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108E2\n"
"help.text"
msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box."
msgstr "核取符合檔案中用作文字分隔符之字元的文字分隔符方塊。若是未列出的分隔符,請在輸入方塊中鍵入字元。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108C5\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "按一下 <item type=\"menuitem\">[確定]</item>。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108FA\n"
"help.text"
msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File"
msgstr "將試算表另存為文字 CSV 檔案"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN106FC\n"
"help.text"
msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost."
msgstr "將試算表匯出成 CSV 格式時,只會儲存目前試算表上的資料。所有其他資訊 (包括公式和格式) 都會遺失。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10901\n"
"help.text"
msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file."
msgstr "開啟您要另存為文字 CSV 檔案的 Calc 試算表。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN107AF\n"
"help.text"
msgid "Only the current sheet can be exported."
msgstr "只能匯出目前的試算表。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10905\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[檔案] - [另存新檔]</item>。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10915\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File name</item> box, enter a name for the file."
msgstr "在 <item type=\"menuitem\">[檔案名稱]</item> 方塊中,輸入檔案的名稱。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN1090D\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> box, select \"Text CSV\"."
msgstr "在 <item type=\"menuitem\">[檔案類型]</item> 方塊中,選取「文字 CSV」。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN107DD\n"
"help.text"
msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file."
msgstr "(可選擇的) 設定文字 CSV 檔案的欄位選項。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN1091C\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Edit filter settings</item>."
msgstr "選取 <item type=\"menuitem\">[編輯篩選設定]</item>。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN107ED\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want."
msgstr "在 <item type=\"menuitem\">[匯出文字檔]</item> 對話方塊中選取您要的選項。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN107F4\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "按一下 <item type=\"menuitem\">[確定]</item>。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN107FC\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Save</item>."
msgstr "按一下 <item type=\"menuitem\">[儲存]</item>。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_id3153487\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"[試算表] - [檢視]\">[%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</link>"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_id3153008\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"匯出文字\">匯出文字</link>"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_id3155595\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"匯入文字\">匯入文字</link>"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Text Files"
msgstr "匯入與匯出文字檔案"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>csv 檔案; 公式</bookmark_value> <bookmark_value>公式; 匯入/匯出為 csv 檔案</bookmark_value> <bookmark_value>匯出; 公式為 csv 檔案</bookmark_value> <bookmark_value>匯入; 具公式的 csv 檔案</bookmark_value>"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"匯入與匯出文字檔\">匯入與匯出具有公式的 CSV 文字檔</link></variable>"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3149402\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks."
msgstr "逗號分隔值 (CSV) 檔案是指包含單個試算表的儲存格內容的文字檔案。儲存格之間可以使用逗號、分號或其他符號作為欄位分隔符。文字字串會加上引號,而數字則直接寫入 (不加引號)。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"hd_id3150715\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "To Import a CSV File"
msgstr "匯入 CSV 檔案"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153709\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "選擇<emph>[檔案] - [開啟舊檔]</emph>。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3155445\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
msgstr "在 <emph>[檔案類型]</emph> 欄位中,選取格式 [文字 CSV]。選取此檔案,並按一下 <emph>[開啟]</emph>。如果檔案副檔名為 .csv 時,系統會自動識別此檔案類型。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "您會看到 <item type=\"menuitem\">[匯入文字]</item> 對話方塊。按一下 <item type=\"menuitem\">[確定]</item>。"
#: csv_formula.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3149255\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
msgstr "若 CSV 檔案中包含公式,但您想匯入這些公式的結果,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</emph>,並清除 <emph>[公式]</emph> 核取方塊。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"hd_id3154022\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
msgstr "以 CSV 檔案匯出公式與值"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3150342\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Click the sheet to be written as a csv file."
msgstr "按一下要作為 CSV 檔案寫入的試算表。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3166423\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
msgstr "如果您只想要以公式形式匯出公式,例如像公式 =SUM(A1:B5),您就可以執行下列步驟:"
#: csv_formula.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3155111\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
msgstr "選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</emph>。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3150200\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "在 <emph>[顯示]</emph> 下,標記 <emph>[公式]</emph> 核取方塊。按一下 [確定]。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
msgstr "如果您要匯出計算結果而不是公式,請不要標記 <emph>[公式]</emph>。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3148702\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
msgstr "請呼叫<emph>「檔案」-「另存新檔」</emph>指令。您就會看到<emph>「另存新檔」</emph>對話方塊。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"."
msgstr "在 <item type=\"menuitem\">[檔案類型]</item> 欄位中,選取「文字 CSV」格式。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3157978\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
msgstr "請輸入一個名稱並按下<emph>「儲存」</emph>。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3152869\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr "從隨後顯示的 <emph>[匯出文字]</emph> 對話方塊中,選取用於匯出資料的字元集、欄位分隔符和文字分隔符,然後按一下 [確定] 以確認。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3150050\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again."
msgstr "您也可以在儲存後再一次取消<emph>「公式」</emph>欄位的標記,因此可在試算表中再次看見計算出的結果。"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153487\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"[試算表] - [檢視]\">[%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</link>"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153008\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"匯出文字\">匯出文字</link>"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3155595\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"匯入文字\">匯入文字</link>"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cells in Currency Format"
msgstr "貨幣格式的儲存格"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"bm_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>currency formats; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>international currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; currency formats in cells</bookmark_value><bookmark_value>currencies; default currencies</bookmark_value><bookmark_value>defaults;currency formats</bookmark_value><bookmark_value>changing;currency formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>貨幣格式; 試算表</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 貨幣格式</bookmark_value><bookmark_value>國際貨幣格式</bookmark_value><bookmark_value>格式; 儲存格中的貨幣格式</bookmark_value><bookmark_value>貨幣; 預設貨幣</bookmark_value><bookmark_value>預設值; 貨幣格式</bookmark_value><bookmark_value>變更; 貨幣格式</bookmark_value>"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"採用貨幣格式的儲存格\">採用貨幣格式的儲存格</link></variable>"
#: currency_format.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
msgstr "在 <item type=\"productname\">[%PRODUCTNAME Calc]</item> 中,您可將數字指定為任何貨幣格式。當您按一下 <item type=\"menuitem\">[格式]</item> 列中的 <item type=\"menuitem\">[貨幣]</item> 圖示 <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">圖示</alt></image> 將數字格式化時,會將儲存格指定為 <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [語言設定] - [語言]</item> 下所設定的預設貨幣格式。"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format."
msgstr "交換 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 文件時,如果您的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 文件被使用不同預設貨幣格式的使用者載入,則可能會造成誤解。"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3156442\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars."
msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中您可以將一個已格式化為「1,234.50 €」的數字,定義為在其他國家和地區仍保持為歐元,而不變為美元。"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
msgstr "您可以依據兩個國家/地區設定,在 <item type=\"menuitem\">[格式化儲存格]</item> 對話方塊 (選擇 <item type=\"menuitem\">[格式] - [儲存格] - [數字]</item> 標籤) 中,變更貨幣格式。在 <item type=\"menuitem\">[語言]</item> 組合方塊中,選取小數點及千位分隔符的基本設定。在 <item type=\"menuitem\">[格式]</item> 清單方塊中,可以選取貨幣符號及其位置。"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
msgstr "例如若語言設定為「預設」且使用的是德文語言環境設定則貨幣格式將為「1.234,00 €」。千位數前是一個點,小數位前是一個逗號。若現在從 <item type=\"menuitem\">[格式]</item> 清單方塊中選取從屬貨幣格式「$ 英語 (美國)」,則貨幣格式將是:「$ 1.234,00」。可以看出分隔符保持不變。只有貨幣符號發生了變更和轉換記號的基礎格式仍與語言環境設定中的相同。"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
msgstr "若在 <item type=\"menuitem\">[語言]</item> 下將儲存格轉換成「英語 (美國)」,英文語言環境設定也隨之轉換,預設貨幣格式現在為「$ 1,234.00」。"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"[格式] - [儲存格] - [數字]\">[格式] - [儲存格] - [數字]</link>"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Database Ranges"
msgstr "定義資料庫範圍"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"bm_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>表格; 資料庫範圍</bookmark_value> <bookmark_value>資料庫範圍; 定義</bookmark_value> <bookmark_value>範圍; 定義資料庫範圍</bookmark_value> <bookmark_value>定義; 資料庫範圍</bookmark_value>"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"hd_id3154758\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"定義資料庫範圍\">定義資料庫範圍</link></variable>"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
msgstr "您可以定義試算表中的儲存格範圍以用作資料庫。此資料庫範圍中的每列對應至一項資料庫記錄,而列中的每個儲存格對應至一個資料庫欄。您可以像在資料庫中所做,對區域排序、搜尋與執行計算。"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view."
msgstr "您只能在包含該範圍的試算表中編輯與存取資料庫範圍。您無法在 [%PRODUCTNAME 資料來源] 檢視中存取資料庫範圍。"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_idN10648\n"
"help.text"
msgid "To define a database range"
msgstr "定義資料庫範圍"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range."
msgstr "選取要定義為資料庫範圍的儲存格範圍。"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_idN10654\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[資料] - [定義區域]</item>。"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3153715\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range."
msgstr "在 <emph>[名稱]</emph> 方塊中輸入資料庫範圍的名稱。"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[更多資訊]</emph>。"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Specify the options for the database range."
msgstr "指定資料庫範圍的選項。"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_idN10675\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph>。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filtering Cell Ranges"
msgstr "篩選儲存格範圍"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"bm_id3153541\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>儲存格範圍; 套用/移除篩選</bookmark_value> <bookmark_value>篩選; 儲存格範圍/資料庫範圍</bookmark_value> <bookmark_value>資料庫範圍; 套用/移除篩選</bookmark_value> <bookmark_value>移除; 儲存格範圍篩選</bookmark_value>"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"hd_id3153541\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtering Cell Ranges</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"篩選儲存格範圍\">篩選儲存格範圍</link></variable>"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
msgstr "您可以使用數個篩選,以篩選試算表中的儲存格範圍。標準篩選會使用您指定用以篩選資料的選項。自動篩選會根據特定的值或字串篩選資料。進階篩選會使用指定儲存格的篩選條件。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range"
msgstr "將標準篩選套用至儲存格範圍"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell range."
msgstr "在儲存格範圍中按一下。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN10693\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Standard Filter</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[資料] - [篩選] - [標準篩選]</item>。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want."
msgstr "在 <emph>[標準篩選]</emph> 對話方塊中指定您要的篩選選項。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN106A5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph>。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "The records that match the filter options that you specified are shown."
msgstr "螢幕上會顯示符合您指定篩選選項的記錄。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range"
msgstr "若要將自動篩選套用至儲存格範圍"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell range or a database range."
msgstr "在儲存格範圍或資料庫範圍中按一下。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id9303872\n"
"help.text"
msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges."
msgstr "若想在同一個試算表中套用多個自動篩選,必須先定義資料庫範圍,再套用自動篩選到該資料庫範圍。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - AutoFilter</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[資料] - [篩選] - [自動篩選]</item>。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN106DB\n"
"help.text"
msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range."
msgstr "資料庫範圍中的每欄前面會增加箭頭按鈕。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
msgstr "在包含您要設定為篩選條件的值或字串之欄中按一下箭頭按鈕。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN10749\n"
"help.text"
msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria."
msgstr "選取您要用作篩選條件的值或字串。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN1074C\n"
"help.text"
msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown."
msgstr "符合您選取篩選條件的記錄會顯示。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "To Remove a Filter From a Cell Range"
msgstr "從儲存格範圍移除篩選"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN1075C\n"
"help.text"
msgid "Click in a filtered cell range."
msgstr "在篩選的儲存格範圍中按一下。"
#: database_filter.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN106EC\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[資料] - [篩選] - [自動篩選]</item>。"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id4525284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
msgstr ""
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sorting Data"
msgstr "排序資料"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"bm_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database ranges; sorting</bookmark_value> <bookmark_value>sorting; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>data;sorting in databases</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>資料庫範圍; 排序</bookmark_value> <bookmark_value>排序; 資料庫範圍</bookmark_value> <bookmark_value>資料; 在資料庫中排序</bookmark_value>"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Sorting Data</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"排序資料庫範圍\">排序資料</link></variable>"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_id3145751\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Click in a database range."
msgstr "在資料庫範圍中按一下。"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_id121020081121549\n"
"help.text"
msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted."
msgstr "若選取儲存格範圍,僅會排序這些儲存格。若僅按一下其中一個儲存格而未進行選取,則會排序整個資料庫範圍。"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_idN10635\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[資料] - [排序]</item>。"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_id121020081121547\n"
"help.text"
msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors."
msgstr "即將排序的儲存格範圍會以互補色顯示。"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_idN10645\n"
"help.text"
msgid "Select the sort options that you want."
msgstr "選取您需要的排序選項。"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_idN1063D\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph>。"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_id1846980\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
msgstr ""
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Pivot Table"
msgstr "樞紐分析表"
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"bm_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>"
msgstr ""
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"hd_id3150448\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"樞紐分析表\">樞紐分析表</link></variable>"
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
msgstr ""
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view."
msgstr ""
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Pivot Tables"
msgstr "建立樞紐分析表"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"bm_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>"
msgstr ""
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"hd_id3148491\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Creating Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"建立樞紐分析表\">建立樞紐分析表</link></variable>"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
msgstr "請將試算表中的資料區域與欄標題和列標題一併標示出來。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
msgstr ""
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
msgstr "將所需的按鈕拖曳至四個區域之一。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id7599414\n"
"help.text"
msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
msgstr ""
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
msgstr "如果按鈕放置於 <emph>[資料欄位]</emph> 區域中,並且會給按鈕一個標籤同時顯示將用於計算資料的公式。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
msgstr "連按兩下 <emph>[資料欄位]</emph> 區域中的欄位之一,您可在該區域呼叫<link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"資料欄位\"><emph>[資料欄位]</emph></link> 對話方塊。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation."
msgstr ""
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3150329\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
msgstr "您可以使用滑鼠將按鈕移至區域中的不同位置以隨時變更按鈕的順序。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog."
msgstr "用滑鼠將欄位從區域中移出時,就可以將這個欄位移動到其他的位置。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
msgstr ""
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down."
msgstr ""
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Deleting Pivot Tables"
msgstr "刪除樞紐分析表"
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; deleting tables</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr ""
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Deleting Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"刪除樞紐分析表\">刪除樞紐分析表</link></variable>"
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
"par_id3154014\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
msgstr "若要刪除樞紐分析表,按下樞紐分析表內的任意儲存格,接著在右鍵選單內選擇 <emph>[刪除]</emph>。"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Pivot Tables"
msgstr "編輯資料助理表格"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"bm_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr ""
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editing Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"刪除樞紐分析表\">刪除樞紐分析表</link></variable>"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer."
msgstr ""
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
msgstr "透過將該按鈕拖曳到同一列的不同位置,可以變更欄的順序。如果將按鈕拖曳至表格左邊緣的列標題區域中,可以將欄變更為列。"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id1648915\n"
"help.text"
msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter."
msgstr ""
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted."
msgstr ""
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3156442\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table."
msgstr ""
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id2666096\n"
"help.text"
msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields."
msgstr ""
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id266609688\n"
"help.text"
msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name."
msgstr ""
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filtering Pivot Tables"
msgstr "篩選樞紐分析表"
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"bm_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr ""
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Filtering Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"篩選樞紐分析表\">篩選樞紐分析表</link></variable>"
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table."
msgstr "您可以使用篩選器來從樞紐分析表移除不想見到的資料。"
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
msgstr ""
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id315044199\n"
"help.text"
msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field."
msgstr ""
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344485\n"
"help.text"
msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list."
msgstr ""
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344449\n"
"help.text"
msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table."
msgstr ""
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344493\n"
"help.text"
msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members."
msgstr ""
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344431\n"
"help.text"
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table."
msgstr ""
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344484\n"
"help.text"
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table."
msgstr ""
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344578\n"
"help.text"
msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list."
msgstr ""
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344584\n"
"help.text"
msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "選取 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</emph>。"
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344811\n"
"help.text"
msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner."
msgstr ""
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344884\n"
"help.text"
msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
msgstr ""
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grouping Pivot Tables"
msgstr "群組樞紐分析表"
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"bm_id4195684\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>"
msgstr ""
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Grouping Pivot Tables</link></variable>"
msgstr ""
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN10661\n"
"help.text"
msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result."
msgstr ""
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table."
msgstr "在樞紐分析表中選取一個儲存格或範圍。"
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN1066B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
msgstr "選擇 <emph>[資料] - [群組與大綱] - [群組]</emph>。"
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN1066E\n"
"help.text"
msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values."
msgstr ""
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_id3328653\n"
"help.text"
msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied."
msgstr ""
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
msgstr "若要移除群組,請在群組內按一下,接著選擇 <emph>[資料] - [群組與大綱] - [取消分組]</emph>。"
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges"
msgstr "選取樞紐分析表輸出範圍"
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"bm_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>"
msgstr ""
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"選取樞紐分析表輸出範圍\">選取樞紐分析表輸出範圍</link></variable>"
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended."
msgstr ""
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
msgstr ""
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
msgstr ""
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created."
msgstr ""
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Updating Pivot Tables"
msgstr "更新資料助理表格"
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
"bm_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr ""
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Updating Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"建立樞紐分析表\">建立樞紐分析表</link></variable>"
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
msgstr ""
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting dBASE Files"
msgstr "匯入與匯出 dBASE 檔案"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"bm_id1226844\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting;spreadsheets to dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importing;dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE import/export</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases;importing dBASE files</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>匯出; 試算表至 dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>匯入; dBASE 檔案</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE 匯入/匯出</bookmark_value> <bookmark_value>試算表; 對 dBASE 檔案進行匯入/匯出</bookmark_value> <bookmark_value>資料庫中的表格; 匯入 dBASE 檔案</bookmark_value>"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10738\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importing and Exporting dBASE Files</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">匯入與匯出 dBASE 檔案</link></variable>"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10756\n"
"help.text"
msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME."
msgstr "您可以使用 $[officename] Base 或試算表的 dBASE 檔案格式 (*.dbf 副檔名),開啟並儲存資料。在 %PRODUCTNAME Base 中dBASE 資料庫是包含具有 .dbf 副檔名的檔案之資料夾。每個檔案均對應到資料庫中的表格。從 %PRODUCTNAME 開啟和儲存 dBASE 檔案時,公式與格式均會遺失。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10759\n"
"help.text"
msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet"
msgstr "將 dBASE 檔案匯入試算表"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "選擇<emph>[檔案] - [開啟舊檔]</emph>。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN1071F\n"
"help.text"
msgid "Locate the *.dbf file that you want to import."
msgstr "尋找要匯入的 *.dbf 檔案。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10768\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[開啟舊檔]</emph>。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Import dBASE files</emph> dialog opens."
msgstr "<emph>[匯入 dBASE 檔案]</emph> 對話方塊會隨即開啟。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10774\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph>。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10777\n"
"help.text"
msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet."
msgstr "dBASE 檔案會開啟為新的 Calc 試算表。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN1074E\n"
"help.text"
msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database."
msgstr "若要將試算表另存為 dBASE 檔案,請勿變更或刪除匯入檔案的第一列。此列包含 dBASE 資料庫所需的資訊。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN1077A\n"
"help.text"
msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table"
msgstr "將 dBASE 檔案匯入資料庫表格"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN1076C\n"
"help.text"
msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database."
msgstr "%PRODUCTNAME Base 資料庫表格實際上連結至現有的資料庫。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10796\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - New - Database</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[檔案] - [開啟新檔] - [資料庫]</item>。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10786\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File name</emph> box of the <emph>Save As</emph> dialog, enter a name for the database."
msgstr "在 <emph>[另存新檔]</emph> 對話方塊的 <emph>[檔案名稱]</emph> 方塊中輸入資料庫的名稱。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10792\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[儲存]</emph>。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN1079A\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Database type </emph>box of the <emph>Database Properties</emph> dialog, select \"dBASE\"."
msgstr "在 <emph>[資料庫特性] </emph>對話方塊的 <emph>[資料庫類型]</emph> 方塊中選取 [dBASE]。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107A6\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[下一步]</emph>。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107AE\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Browse</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[瀏覽]</emph>。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107B6\n"
"help.text"
msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>."
msgstr "找到包含 dBASE 檔案的目錄,然後按一下 <emph>[確定]</emph>。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107BE\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[建立]</emph>。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107F1\n"
"help.text"
msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File"
msgstr "將試算表儲存為 dBASE 檔案"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107F8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr "選擇 <emph>[檔案] - [另存新檔]</emph>。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10800\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File format</emph> box, select \"dBASE file\"."
msgstr "在 <emph>[檔案格式]</emph> 方塊中,選取 [dBASE 檔案]。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107F9\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File name</emph> box, type a name for the dBASE file."
msgstr "在 <emph>[檔案名稱]</emph> 方塊中鍵入 dBASE 檔案的名稱。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10801\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[儲存]</emph>。"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10808\n"
"help.text"
msgid "Only the data on the current sheet is exported."
msgstr "僅匯出目前試算表的資料。"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Themes for Sheets"
msgstr "選取試算表的主題"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>工作表的主題選取</bookmark_value><bookmark_value>版面配置; 試算表</bookmark_value><bookmark_value>儲存格樣式; 選取</bookmark_value><bookmark_value>選取; 格式化主題</bookmark_value><bookmark_value>工作表; 格式化主題</bookmark_value><bookmark_value>格式; 工作表主題</bookmark_value><bookmark_value>格式化; 工作表主題</bookmark_value>"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"選取工作表的主題\">選取工作表的主題</link></variable>"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets."
msgstr "$[officename] Calc 提供了一組預先定義的格式化風格,您可以將其採用至自己的試算表。"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet."
msgstr "您不能向 Calc 中新增風格,也不能更改 Calc 中的風格。但是,當這些風格採用至試算表後,您便可以修改它們的樣式了。"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3154757\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
msgstr "在採用某種風格對試算表進行格式化之前,至少要對該試算表的儲存格採用一種自訂的儲存格樣式。然後才可以在<emph>[選擇設計風格]</emph>對話方塊中,選取並採用某個風格來變更儲存格格式。"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells."
msgstr "若要對儲存格套用自訂儲存格樣式,請開啟 [樣式和格式] 視窗,在其下方清單方塊中設定 [自訂樣式] 檢視。螢幕上將顯示現有自訂儲存格樣式的清單。在 [樣式和格式] 視窗中,連按兩下某個名稱,以將相應的樣式套用至選取的儲存格。"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
msgstr "若要對試算表採用某種風格,請:"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3146920\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar."
msgstr "按一下 <emph>[工具]</emph> 列中的<emph>選擇主題</emph>圖示。"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells."
msgstr "螢幕上會顯示 <emph>[選擇主題]</emph> 對話方塊。此對話方塊列出適用於整個試算表的風格,而 [樣式和格式化] 視窗則列出用於特定儲存格的自訂樣式。"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3155114\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet."
msgstr "在<emph>[選擇設計風格]</emph>對話方塊中,選取要對試算表採用的風格。"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3150090\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Click OK"
msgstr "按一下 [確定]"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3150201\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
msgstr "一旦您在<emph>[選擇設計風格]</emph>對話方塊中選取了另一種風格,自訂樣式中的某些屬性將被採用到目前試算表中。所做的修改將立即呈現在試算表中。"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3146979\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"「選擇風格」\">「選擇風格」</link>"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying to Multiple Sheets"
msgstr "複製到多個試算表"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>複製;值, 至多個工作表</bookmark_value><bookmark_value>貼上;多個工作表中的值</bookmark_value><bookmark_value>資料;在多個工作表中插入</bookmark_value> <bookmark_value>工作表;同步式多重充填</bookmark_value>"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"複製到多個工作表\">複製到多個工作表</link> </variable>"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document."
msgstr "在 $[officename] Calc 中,您可以插入數值、文字或公式,同時將其複製到文件內選取的其他試算表中。"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
msgstr ""
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
msgstr "您可以利用鍵盤,使用 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up 或 Page Down 選取多個工作表。"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet."
msgstr "現在,當您將值、文字或公式插入使用中的工作表時,這些項目也會出現在其他選取的工作表中相同位置。例如,在使用中工作表的儲存格 A1 輸入的資料,會自動在任何其他選取的工作表之儲存格 A1 中輸入。"
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Filters"
msgstr "套用篩選"
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"bm_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value> <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>篩選; 套用/移除</bookmark_value> <bookmark_value>列; 移除篩選/使用篩選重新顯示</bookmark_value> <bookmark_value>移除; 篩選</bookmark_value>"
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"hd_id3153896\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"採用篩選\">採用篩選</link></variable>"
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters."
msgstr "採用篩選和進階篩選可以確保僅顯示資料範圍中的特定列 (資料條目)。$[officename] 中的試算表可以透過各種方式來採用篩選。"
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
msgstr "您可以使用<emph>「自動篩選」</emph>功能,只顯示符合一個資料欄位的資料條目。"
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
msgstr "在 <emph>[標準篩選]</emph> 對話方塊中,還可以定義包含特定資料欄位中之數值的範圍。您可以使用標準篩選,透過邏輯 AND 或邏輯 OR 運算子連結條件。"
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
msgstr "<emph>[進階篩選]</emph> 最多允許使用八個篩選條件。透過進階篩選,可以將條件直接輸入到工作表中。"
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id9384746\n"
"help.text"
msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
msgstr ""
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected."
msgstr "當您從套用篩選的區域選取多列時,此選取範圍會包含篩選顯示及隱藏的列。若接著套用格式,或刪除選取的列,則此動作僅會套用至顯示的列。隱藏的列不會受到影響。"
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id218817\n"
"help.text"
msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them."
msgstr "這與您透過 <emph>[格式] - [列] - [隱藏]</emph> 指令手動隱藏的列相反。手動隱藏的列可透過刪除包含這些列的選取範圍進行刪除。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Finding and Replacing in Calc"
msgstr "在 Calc 中尋找與取代"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"bm_id3769341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>搜尋, 另請參閱尋找</bookmark_value><bookmark_value>尋找;公式/數值/文字/物件</bookmark_value><bookmark_value>取代; 儲存格內容</bookmark_value><bookmark_value>格式化;多個儲存格文字</bookmark_value>"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id3149204\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">在 Calc 中尋找與取代</link></variable>"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9363689\n"
"help.text"
msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content."
msgstr "您可在試算表文件中尋找字詞、公式和樣式。您可以循序瀏覽結果,或者一次反白顯示所有符合的儲存格,再套用其他格式或以其他內容取代儲存格內容。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id3610644\n"
"help.text"
msgid "The Find & Replace dialog"
msgstr "尋找與取代對話方塊"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2224494\n"
"help.text"
msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3."
msgstr "儲存格可包含之前像在文字文件中直接輸入的文字或數字。但是儲存格也可包含計算結果的文字和數字。例如,如果儲存格包含公式 =1+2會顯示結果為 3您必須決定要搜尋 1 對應於 2或搜尋 3。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id2423780\n"
"help.text"
msgid "To find formulas or values"
msgstr "尋找公式或數值"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2569658\n"
"help.text"
msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation."
msgstr "您可以在 [尋找與取代] 對話方塊中指定是要尋找公式的某些部份或是尋找計算結果。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id6394238\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
msgstr "選擇 <emph>[編輯] - [尋找與取代]</emph> 以開啟 [尋找與取代] 對話方塊。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id7214270\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
msgstr "按一下 <emph>[更多選項]</emph> 可展開對話方塊。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2186346\n"
"help.text"
msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box."
msgstr "在 <emph>[搜尋位置]</emph> 清單方塊中選取「公式」或「數值」。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas."
msgstr "選取「公式」將搜尋公式的所有部份。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id393993\n"
"help.text"
msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations."
msgstr "選取「數值」將搜尋計算結果。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it."
msgstr "儲存格內容可以不同方式進行格式化。例如,數字可以格式化為貨幣,並以貨幣符號顯示。您可在儲存格中看到貨幣符號,但是您無法搜尋該符號。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id7359233\n"
"help.text"
msgid "Finding text"
msgstr "尋找文字"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id6549272\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
msgstr "選擇 <emph>[編輯] - [尋找與取代]</emph> 以開啟 [尋找與取代] 對話方塊。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Enter the text to find in the <emph>Search for</emph> text box."
msgstr "在 <emph>[搜尋內容]</emph> 文字方塊中輸入要搜尋的文字。"
#: finding.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
msgstr "按一下 <emph>[搜尋]</emph> 或 <emph>[搜尋全部]</emph>。"
#: finding.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found cell."
msgstr "按一下 <emph>[搜尋]</emph> 時Calc 會選取包含該文字的下一個儲存格。您可以檢視並編輯文字,然後再按一下 <emph>[搜尋]</emph> 以前進到下一個找到的儲存格。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2394482\n"
"help.text"
msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog."
msgstr "若已關閉對話方塊,可按住組合鍵 (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) 尋找下一個儲存格,而不用打開對話方塊。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id631733\n"
"help.text"
msgid "By default, Calc searches the current sheet. Click <emph>More Options</emph>, then enable <emph>Search in all sheets</emph> to search through all sheets of the document."
msgstr "依預設Calc 會搜尋目前的試算表。按一下 <emph>[更多選項]</emph>,接著啟用 <emph>[搜尋全部的表格]</emph>,以在文件的所有試算表中進行搜尋。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id7811822\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once."
msgstr "按一下 <emph>[搜尋全部]</emph> 時Calc 會選取包含您輸入內容的所有儲存格。例如,現在您可以設定所有找到的儲存格為粗體,或立即套用「儲存格樣式」到所有儲存格。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id8531449\n"
"help.text"
msgid "The Navigator"
msgstr "助手"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9183935\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
msgstr "選擇 <emph>[檢視] - [助手]</emph> 以開啟 [助手] 視窗。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id946684\n"
"help.text"
msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects."
msgstr "「助手」是尋找與選取物件的主要工具。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9607226\n"
"help.text"
msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents."
msgstr "您可使用「助手」在同一文件中或從其他開啟的文件插入物件及連結。"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Spreadsheets"
msgstr "格式化試算表"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"bm_id3154125\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>儲存格內的文字; 格式</bookmark_value><bookmark_value>試算表;格式</bookmark_value><bookmark_value>背景;儲存格和頁面</bookmark_value><bookmark_value>邊框;儲存格和頁面</bookmark_value><bookmark_value>格式;試算表</bookmark_value><bookmark_value>數字;所選儲存格的格式選項</bookmark_value><bookmark_value>儲存格;數字格式</bookmark_value><bookmark_value>貨幣;格式</bookmark_value>"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3154125\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"設計試算表\">格式化試算表</link></variable>"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3153912\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Formatting Text in a Spreadsheet"
msgstr "格式化試算表中的文字"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3144772\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Select the text you want to format."
msgstr "請選出您要格式化的文字。"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3155268\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page."
msgstr "從 <emph>[格式]</emph> 列中選擇所需的文字屬性。也可以選擇 <emph>[格式] - [儲存格]</emph>。螢幕上將顯示 <emph>[格式化儲存格]</emph> 對話方塊,您可以在其中的 <emph>[字型]</emph> 標籤頁中選擇各種文字屬性。"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3149899\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet"
msgstr "您能夠如此格式化一個試算表中的數字"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3159226\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Select the cells containing the numbers you want to format."
msgstr "請選出您要變更其數字顯示的儲存格。"
#: format_table.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3150046\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
msgstr "若要以預設貨幣格式或百分比來格式化數字,請使用 <emph>[格式]</emph> 列上的圖示。若要使用其他格式,請選擇 <emph>[格式] - [Ax|s(r)æ]</emph>。您可以在<emph>[數字]</emph> 標籤頁上選擇預先設定的格式,或定義自己的格式。"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3153483\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages"
msgstr "您可以這樣來格式化儲存格與頁的邊距和背景"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3154733\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cell</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
msgstr ""
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
msgstr "如果想要格式化整個列頁面,則可以開啟<emph>「格式」-「頁」</emph>指令。之後也可以設定於列印時出現在每一頁上的頁首和頁尾。"
#: format_table.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3145389\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
msgstr "您以 <item type=\"menuitem\">[格式] - [頁面] - [背景]</item> 載入的影像只有在列印或頁面預覽時能看見。若也要在螢幕上顯示背景影像,選擇 <item type=\"menuitem\">[插入] - [圖形] - [從檔案]</item> 以插入圖形影像,並選擇 <item type=\"menuitem\">[格式] - [排序] - [送至背景]</item> 來編排儲存格後的影像。使用<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"助手\">助手</link> 以選取背景影像。"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id2837916\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Number Formatting Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">數字格式化選項</link>"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id2614215\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds for Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">儲存格的背景</link>"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Numbers With Decimals"
msgstr "格式化具有小數點的數字"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"bm_id3145367\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>數字; 格式化小數點</bookmark_value><bookmark_value>格式; 表格中的數字</bookmark_value><bookmark_value>表格; 數字格式</bookmark_value><bookmark_value>預設值; 試算表中的數字格式</bookmark_value><bookmark_value>小數點位數; 格式化數字</bookmark_value><bookmark_value>格式化; 含小數點的數字</bookmark_value><bookmark_value>格式化; 增加/刪除小數點位數</bookmark_value><bookmark_value>數字格式; 增加/刪除儲存格中的小數點位數</bookmark_value><bookmark_value>刪除; 小數點位數</bookmark_value><bookmark_value>小數點位數; 增加/刪除</bookmark_value>"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"hd_id3145367\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"使用小數格式化數字\">使用小數格式化數字</link></variable>"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point."
msgstr ".請在試算表中輸入一個數字,例如 1234,5678這個數字會以預設且含兩位小數的預設格式顯示。因此當您確認輸入後會看見 1234.57。這個數字實際仍是含有四位小數,只不過在文件中顯示為四捨五入進位過的兩位小數。"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "To format numbers with decimals:"
msgstr "若要使用小數格式化數字,請:"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr "將游標設定在數字上,選擇<emph>[格式] - [儲存格]</emph>以啟動<emph>[格式化儲存格]</emph>對話方塊。"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
msgstr "在<emph>「數字」</emph>標籤中您會看見預設數字格式的選取。如果將數字配置一個格式,則對話方塊的右下方顯示出目前這個數字的預覽。"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">圖示</alt></image>"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3149256\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar."
msgstr "如果您只想要修改顯示的小數位數,最容易的方式就是使用 [格式] 列上的<emph>數字格式:增加小數點位數</emph>或<emph>數字格式:刪除小數位數</emph>圖示。"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User-defined Number Formats"
msgstr "使用者定義的數字格式"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"bm_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>數字; 使用者定義的格式</bookmark_value> <bookmark_value>格式化; 使用者定義的數字</bookmark_value> <bookmark_value>數字格式; 百萬</bookmark_value> <bookmark_value>格式代碼; 使用者定義的數字格式</bookmark_value>"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"hd_id3143268\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"使用者定義的數字格式\">使用者定義的數字格式</link> </variable>"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 文件之內您能夠使用自訂的格式來顯示數字。"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:"
msgstr "例如,若要將數字 10,200,000 顯示為 10.2 百萬,請:"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format."
msgstr "選取要使用新的自訂格式的儲存格。"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>."
msgstr "選擇 <emph>[格式] - [儲存格] - [數字]</emph>。"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"."
msgstr "在開啟的對話方塊<emph>分類</emph>清單內選擇「使用者自訂」。"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3148646\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:"
msgstr "在<emph>「格式碼」</emph>文字欄内輸入下列碼:"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "0.0,, \"Million\""
msgstr "0.0,, \"百萬\""
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Click OK."
msgstr "按一下「確定」。"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3155417\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0."
msgstr "下列的表格顯示數字變成整數的效果、千位數(,)和十位數(.)以及萬用字元 # 和 0 。"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Number"
msgstr "數字"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3154757\n"
"11\n"
"help.text"
msgid ".#,, \"Million\""
msgstr ".#,, \"百萬\""
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "0.0,, \"Million\""
msgstr "0.0,, \"百萬\""
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3146920\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "#,, \"Million\""
msgstr "#,, \"百萬\""
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3147344\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "10200000"
msgstr "10200000"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3147003\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "10.2 Million"
msgstr "10.2 百萬"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "10.2 Million"
msgstr "10.2 百萬"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3155113\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "10 Million"
msgstr "10 百萬"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150369\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "500000"
msgstr "500000"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3145585\n"
"19\n"
"help.text"
msgid ".5 Million"
msgstr ".5 百萬"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "0.5 Million"
msgstr "0.5 百萬"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3146114\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "1 Million"
msgstr "1 百萬"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3155810\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "100000000"
msgstr "100000000"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3153818\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "100. Million"
msgstr "100. 百萬"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3151241\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "100.0 Million"
msgstr "100.0 百萬"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3144771\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "100 Million"
msgstr "100 百萬"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Formulas"
msgstr "複製公式"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"bm_id3151113\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas; copying and pasting</bookmark_value><bookmark_value>copying; formulas</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>公式; 複製與貼上</bookmark_value><bookmark_value>複製; 公式</bookmark_value><bookmark_value>貼上; 公式</bookmark_value>"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"hd_id3151113\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copying Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"複製公式\">複製公式</link></variable>"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:"
msgstr "複製公式有多種方法。建議使用的方法是:"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Select the cell containing the formula."
msgstr "請您選取帶有公式的儲存格。"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it."
msgstr "選擇 <emph>[編輯] - [複製]</emph>,或按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 加以複製。"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3159155\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied."
msgstr "請選取需要複製公式至此的儲存格。"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell."
msgstr "選擇 <emph>[編輯] - [貼上]</emph>,或按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V。公式即會作用在新的儲存格中。"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3149961\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:"
msgstr "如果要將一個公式複製到多個儲存格中,可以使用以下快捷方式將公式複製到相鄰的儲存格範圍中:"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Select the cell containing the formula."
msgstr "請您選取帶有公式的儲存格。"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol."
msgstr "請按一下圍住儲存格突顯邊框的右下方,並按住滑鼠鍵。滑鼠游標就會變成一個十字線。"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula."
msgstr "按住滑鼠按鈕,往下或往右拖曳到您要將公式複製進去的儲存格上。"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted."
msgstr "放開滑鼠鍵。公式便會複製在該儲存格中並自動調整。"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly."
msgstr "如果不想要自動調整數值與文字,則請在拖曳滑鼠時,按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 鍵。不過公式一律會自動據以調整。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering Formulas"
msgstr "輸入公式"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"bm_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula bar; input line</bookmark_value><bookmark_value>input line in formula bar</bookmark_value><bookmark_value>formulas; inputting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>公式列; 輸入行</bookmark_value><bookmark_value>公式列中的輸入行</bookmark_value><bookmark_value>公式; 輸入</bookmark_value><bookmark_value>插入;公式</bookmark_value>"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Entering Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"輸入公式\">輸入公式</link></variable>"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id6848353\n"
"help.text"
msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods."
msgstr "您可以使用下列幾種方式輸入公式:使用圖示、在鍵盤上鍵入,或混合使用這兩種方法。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3145364\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Click the cell in which you want to enter the formula."
msgstr "按一下您想要輸入公式的儲存格。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
msgstr "按一下運算列中的<emph>「函式」</emph>圖示。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula."
msgstr "現在您可以在輸入欄中看見等號並且可以透過輸入公式來開始。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>."
msgstr "按一下 Enter 鍵或按一下<emph>「套用」</emph>圖示結束輸入。如果想要結束輸入且捨棄輸入欄的內容,請按一下 (Esc) 鍵或<emph>「取消」</emph>圖示。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign."
msgstr "即使儲存格中沒有顯示輸入游標,您也可以在其中直接輸入數值和公式。公式必須以等號開頭。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id4206976\n"
"help.text"
msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:"
msgstr "您也可以按數字鍵盤的 + 或 - 鍵以啟動公式。必須「啟用」NumLock。例如連續按以下鍵"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id1836909\n"
"help.text"
msgid "+ 5 0 - 8 Enter"
msgstr "+ 5 0 - 8 Enter"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id8171330\n"
"help.text"
msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
msgstr "儲存格中會顯示結果 <item type=\"literal\">42</item>。儲存格包含公式 <item type=\"literal\">=+50-8</item>。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
msgstr "若您正在依參照編輯公式,則該參照與其相關聯之儲存格將會以相同的顏色強調顯示。您現在即可使用滑鼠重新調整參考邊界大小,此時顯示在輸入行中公式的參照也會一併變更。<emph>[以彩色顯示參照]</emph> 可於 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"[試算表] - [檢視]\">[%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</link> 下加以停用。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3149210\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
msgstr "<variable id=\"tip\">如果您想檢視公式個別元素的計算,請選取相應的元素並按 F9。例如在 =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) 這個公式中,您可以選取 SUM(C1:D12) 並按 F9即可檢視此區域的小計。</variable>"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3150304\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell."
msgstr "如果在您建立公式時碰到錯誤,則會顯示對應於使用中儲存格中的<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"錯誤碼\">錯誤碼</link>。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3152993\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formula bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"運算列\">運算列</link>"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Displaying Formulas or Values"
msgstr "顯示公式或值"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"bm_id3153195\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas; displaying in cells</bookmark_value><bookmark_value>values; displaying in tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; displaying formulas/values</bookmark_value><bookmark_value>results display vs. formulas display</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formulas instead of results</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>公式; 在儲存格中顯示</bookmark_value><bookmark_value>值; 在表格中顯示</bookmark_value><bookmark_value>表格; 顯示公式/值</bookmark_value><bookmark_value>結果顯示與公式顯示</bookmark_value><bookmark_value>顯示; 公式而非結果</bookmark_value>"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"hd_id3153195\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Displaying Formulas or Values</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"顯示公式或數值\">顯示公式或數值</link></variable>"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
msgstr "如果要在儲存格中顯示公式,例如,以 =SUM(A1:B5) 的形式顯示,請執行以下操作:"
#: formula_value.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3151116\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
msgstr "選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</emph>。"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
msgstr "請在<emph>「顯示」</emph>區域中標記<emph>「公式」</emph>欄位。然後按一下「確定」。"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box."
msgstr "若要檢視計算結果而不是公式,請不要標記 [公式] 方塊。"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"[試算表] - [檢視]\">[%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</link>"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating With Formulas"
msgstr "用公式計算"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"bm_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas;calculating with</bookmark_value><bookmark_value>calculating; with formulas</bookmark_value><bookmark_value>examples;formula calculation</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>公式; 計算</bookmark_value><bookmark_value>計算; 利用公式</bookmark_value><bookmark_value>範例; 公式計算</bookmark_value>"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calculating With Formulas\">Calculating With Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"以公式運算\">以公式運算</link></variable>"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions."
msgstr "所有公式皆以等號開頭。公式中可以含有數字、文字、數學運算子、邏輯運算子或函式。"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3145272\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1."
msgstr "請注意,基本數學運算子 (+, -, *, /) 可以按照「先乘除,後加減」規則在公式中運用。除了 =SUM(A1:B1),還可以寫成 =A1+B1。"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3."
msgstr "此外,還可以使用括號。公式 =(1+2)*3 與 =1+2*3 的計算結果不同。"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3156285\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:"
msgstr "這裡有一些 $[officename] Calc 公式的範例:"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154015\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "=A1+10"
msgstr "=A1+10"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146972\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10."
msgstr "A1 內容顯示為增加 10。"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3145643\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "=A1*16%"
msgstr "=A1*16%"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "Displays 16% of the contents of A1."
msgstr "顯示 A1 内容的百分之 16 。"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146917\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "=A1 * A2"
msgstr "=A1 * A2"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146315\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2."
msgstr "顯示 A1 和 A2 相乘的結果。"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154022\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "=ROUND(A1;1)"
msgstr "=ROUND(A1;1)"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150363\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place."
msgstr "顯示儲存格 A1 的內容 (進位至一位小數位數)。"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150209\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "=EFFECTIVE(5%;12)"
msgstr "=EFFECTIVE(5%;12)"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150883\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year."
msgstr "計算名義年利率為 5%、每年支付 12 次的實際利率。"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146114\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "=B8-SUM(B10:B14)"
msgstr "=B8-SUM(B10:B14)"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14."
msgstr "計算 B8 減去儲存格 B10 到 B14 的總和之結果。"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3152890\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
msgstr "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3159171\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8."
msgstr "將 B10 至 B14 加總然後加上 B8 的值。"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150109\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions."
msgstr "還可以在公式中嵌套函式,如範例所示。您也可以在函式中嵌套函式。[函式精靈] 可以協助您使用嵌套函式。"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">Functions list</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"函式清單\">函式清單</link>"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3152869\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot函式\">函式精靈</link>"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering Fractions"
msgstr "輸入分數"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"bm_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>分數; 輸入</bookmark_value><bookmark_value>數字; 輸入分數</bookmark_value><bookmark_value>插入;分數</bookmark_value>"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Entering Fractions </link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"輸入分數\">輸入分數</link></variable>"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:"
msgstr "您可以在儲存格中輸入分數,並用它來進行計算:"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"par_id3155133\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation."
msgstr "在儲存格中輸入「0 1/5」 (無引號),然後按輸入鍵。在試算表上方的輸入欄中,您將看到數值 0.2,此數值被用於進行計算。"
#: fraction_enter.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "If you enter “0 1/2” AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character, ½. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab."
msgstr "若輸入「0 1/2」[自動校正] 會使用單一字元取代三個字元 1、 / 與 2。相同情形適用於 1/4 與 3/4。此替代可在 <emph>[工具] - [自動校正選項] - [選項]</emph> 標籤中定義。"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"par_id3145367\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
msgstr "如果要看到多位分數,例如 \"1/10\",則必須將儲存格格式變更為多位分數檢視。開啟儲存格的右鍵功能表並選擇 <emph>[格式化儲存格]</emph>。從 <emph>[分類]</emph> 欄位中選取「分數」,然後選取 \"-1234 10/81\"。然後您就可以輸入諸如 12/31、12/32 之類的分數。但是這些分數將自動約分因此12/32 將顯示為 3/8。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Goal Seek"
msgstr "套用目標搜尋"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"bm_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>goal seeking;example</bookmark_value><bookmark_value>equations in goal seek</bookmark_value><bookmark_value>calculating;variables in equations</bookmark_value><bookmark_value>variables;calculating equations</bookmark_value><bookmark_value>examples;goal seek</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>目標搜尋;範例</bookmark_value><bookmark_value>目標搜尋中的方程式</bookmark_value><bookmark_value>計算;方程式中的變數</bookmark_value><bookmark_value>變數;計算方程式</bookmark_value><bookmark_value>範例;目標搜尋</bookmark_value>"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Applying Goal Seek</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"使用目標搜尋\">使用目標搜尋</link></variable>"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula."
msgstr "藉由「目標搜尋」可以計算出一個數值,這個數值是一個公式中的一部分,並引導至您先前已執行的公式結果。也就是,您以多個固定值、一個變量值以及該公式結果定義該公式。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"hd_id3153966\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Goal Seek Example"
msgstr "目標搜尋範例"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3150871\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:"
msgstr "若要計算年利息 (I),建立一個包含資本值 (C)、年數 (n) 以及利率 (i) 的表格。公式為:"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "I = C * n* i"
msgstr "I = C * n* i"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
msgstr "假定利率 <item type=\"literal\">i</item> 為 7.5%,而年數 <item type=\"literal\">n</item> (1) 將保持不變。然而,您想知道要如何變更投資資本 <item type=\"literal\">C</item> 方可獲得特定的收益 <item type=\"literal\">I</item>。就本例來說,計算如果您想要年收益為 $15,000 需要多少資本 <item type=\"literal\">C</item>。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3155960\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
msgstr "輸入資本 <item type=\"literal\">C</item> (任意值,如 <item type=\"literal\">$100,000</item>)、年數 <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>),以及利率 <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>),每個儲存格中輸入一個值。輸入公式以在另一個儲存格計算利息 <item type=\"literal\">I</item>。不用 <item type=\"literal\">C</item>、<item type=\"literal\">n</item> 與 <item type=\"literal\">i</item> 而使用對應值的<link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">參照儲存格</link>。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
msgstr "將游標放在包含利息 <item type=\"literal\">I</item> 的儲存格中,並選擇 <emph>[工具] - [目標搜尋]</emph>。螢幕上會顯示 <emph>[目標搜尋]</emph> 對話方塊。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3150088\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>."
msgstr "在<emph>「公式儲存格」</emph>欄位中已經輸入正確的儲存格。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
msgstr "將游標放在 <emph>[變數儲存格]</emph> 欄位中。在試算表中,按一下包含要變更值的儲存格,在本範例中是包含資本值 <item type=\"literal\">C</item> 的儲存格。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3150369\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "在<emph>[目標值]</emph>文字方塊中輸入公式的預期結果。在本例中,該值是 15,000。按一下<emph>[確定]</emph>。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3146978\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
msgstr "螢幕上會顯示一個對話方塊通知您「目標搜尋」成功。按一下 <emph>[是]</emph> 在儲存格中輸入帶變數值的結果。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3149409\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"目標搜尋\">目標搜尋</link>"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Saving and Opening Sheets in HTML"
msgstr "儲存與開啟 HTML 中的試算表"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"bm_id3150542\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving; sheets in HTML</bookmark_value><bookmark_value>opening; sheets in HTML</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML; 試算表</bookmark_value><bookmark_value>試算表; HTML</bookmark_value><bookmark_value>儲存; HTML 中的試算表</bookmark_value><bookmark_value>開啟; HTML 中的試算表</bookmark_value>"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"hd_id3150542\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"儲存和開啟 HTML 試算表\">儲存和開啟 HTML 試算表</link></variable>"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"hd_id3154124\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Saving Sheets in HTML"
msgstr "儲存 HTML 試算表"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 會將 Calc 文件所有的試算表儲存為一個 HTML 文件。在該 HTML 文件的起始處會自動加入標題和超連結清單,用於定位至文件中的各個試算表。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values."
msgstr "將如顯示寫入數字。另外,可在 HTML 標籤 <SDVAL> 中寫入精準的內部數值,如此一來,您可以再經由 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 開啟 HTML 文件後,透過精準的數值來計算。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr "若要儲存目前的 Calc 文件成爲 HTML ,請執行<emph>「檔案」-「另存新檔」</emph>指令。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
msgstr "從 <emph>[檔案類型]</emph> 清單方塊 (該區域含有其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 篩選)選擇「HTML 文件 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)」檔案類型。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3154729\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>."
msgstr "請輸入一個<emph>檔案名稱</emph>並按一下<emph>「儲存」</emph>。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"hd_id3149379\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Opening Sheets in HTML"
msgstr "開啟做為 HTML 的試算表"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3149959\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 提供用開啟 HTML 檔案的各種篩選,您可以在 <emph>[檔案類型]</emph> 清單方塊中的 <emph>[檔案] - [開啟舊檔]</emph> 下選取:"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
msgstr "選擇檔案類型「HTML 文件 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)」,以用 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 開啟。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3155446\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format."
msgstr "這樣,您可以使用 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 的全部選項。但並不是 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 提供的所有編輯選項都可以儲存為 HTML 格式。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3150370\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"「檔案」-「開啟舊檔」\">「檔案」-「開啟舊檔」</link>"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3150199\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"「檔案」-「另存新檔」\">「檔案」-「另存新檔」</link>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering a Number with Leading Zeros"
msgstr "輸入具有前導零的數字"
#: integer_leading_zero.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"bm_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>zero values; entering leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>integers with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>cells; changing text/number formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats; changing text/number</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; changing to numbers</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text with leading zeros, into numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>零值; 輸入前導零</bookmark_value> <bookmark_value>數字; 前導字元為零</bookmark_value> <bookmark_value>前導零</bookmark_value> <bookmark_value>有前導零的整數</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 變更文字/數字格式</bookmark_value> <bookmark_value>格式; 變更文字/數字</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格中的文字; 變更為數字</bookmark_value> <bookmark_value>轉換; 具有前導零的文字, 轉換為數字</bookmark_value>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"hd_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"輸入帶前導零的數字\">輸入帶前導零的數字</link></variable>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:"
msgstr "若您要輸入<emph>前置零的整數</emph>,有下列的方式:"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number."
msgstr "以文字格式輸入數字。最簡單的方式是輸入以單引號開頭的數字 (例如 <item type=\"input\">'0987</item>)。此單引號不會顯示在儲存格中,而數字會格式化為文字。但是由於此數字使用文字格式,因此將無法計算此數字。"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"."
msgstr "使用 <item type=\"input\">\\0000</item> 等數字格式來格式化儲存格。您可以在 <emph>[格式] - [儲存格] - [數字]</emph> 標籤下的 <emph>[格式]</emph> 欄位中指定此格式,然後將儲存格顯示定義為「一律先放置一個零再放置整數,零之後至少有三位數,若少於三位數,則在左側填入零」。"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:"
msgstr "如果您要將數值格式採用至文字格式的數字欄中 (例如文字「000123」變成數字「123」),請執行以下操作:"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"."
msgstr "選取這個含有「文字格式」數字的欄。將該欄的儲存格格式設定為「數字」。"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
msgstr "選擇 <emph>[編輯] - [尋找與取代]</emph>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
msgstr "在 <emph>[搜尋內容]</emph> 方塊中輸入 <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3155068\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>"
msgstr "在 <emph>[取代成]</emph> 方塊中輸入 <item type=\"input\">&</item>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>"
msgstr "檢查 <emph>[常規表示式]</emph>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Check <emph>Current selection only</emph>"
msgstr "檢查 <emph>[僅目前的選取範圍]</emph>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3146916\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Replace All</emph>"
msgstr "按一下 <emph>[全部取代]</emph>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)"
msgstr "組合鍵 (%PRODUCTNAME Calc 協助工具)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"bm_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>協助工具; %PRODUCTNAME Calc 捷徑</bookmark_value><bookmark_value>捷徑鍵; %PRODUCTNAME Calc 協助工具</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3145120\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"組合鍵 (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">組合鍵 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 協助工具)</link></variable>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
msgstr "也請留意 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 和 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 一般的所有鍵盤操作的清單。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3153360\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Cell Selection Mode"
msgstr "儲存個選取模式"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">圖示</alt></image>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog."
msgstr "在具有讓對話方塊最小化按鈕的文字方塊中,按下 <item type=\"keycode\">F2</item> 以進入儲存格選擇模式。選取任何數目的儲存格,然後再次按 <item type=\"keycode\">F2</item> 以顯示對話方塊。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145272\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells."
msgstr "在儲存格選取模式之中,使用程式提供一般的瀏覽鍵來選取儲存格。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3148646\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Outline"
msgstr "控制大綱"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:"
msgstr "在<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"大綱\">大綱</link>中,您可以使用鍵盤:"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus."
msgstr "按 <item type=\"keycode\">F6</item> 或 <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> 組合鍵,直到垂直或水平大綱視窗具有焦點。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">Tab</item> - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right."
msgstr "<item type=\"keycode\">Tab</item> - 依從上到下或從左到右的順序,在所有顯示的按鈕中循環。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - cycle through all visible buttons in the opposite direction."
msgstr "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - 以相反的順序在所有顯示的按鈕中循環。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149403\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 到 Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 到 Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - 顯示最高至指定級數的所有層級;隱藏所有更高的層級。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150329\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group."
msgstr "使用 <item type=\"keycode\">+</item> 或 <item type=\"keycode\">-</item> 來顯示或隱藏焦點所在的大綱群組。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155446\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button."
msgstr "按 <item type=\"keycode\">Enter</item> 鍵啟動焦點所在的按鈕。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
msgstr "使用<item type=\"keycode\">向上</item>、<item type=\"keycode\">向下</item>、<item type=\"keycode\">向左</item>或<item type=\"keycode\">向右</item> 方向鍵在目前層級的所有按鈕中循環。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3147343\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic"
msgstr "選取一個繪圖物件或一個圖形"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_idN107AA\n"
"help.text"
msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar."
msgstr "選擇 [檢視] - [工具列] - [繪圖] 開啟 [繪圖] 工具列。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected."
msgstr "按下 <item type=\"keycode\">F6</item> 直到選取 <emph>[繪圖]</emph> 工具列為止。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150345\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet."
msgstr "若選取工具正在使用中,請按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter。此動作可選取工作表中第一個繪圖物件或圖形。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3159240\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document."
msgstr "利用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 可將焦點定位到文件。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155379\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one."
msgstr "現在您可以使用 <item type=\"keycode\">Tab</item> 選取下個繪圖物件或圖形,以及按 <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> 選取前一個繪圖物件或圖形。"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Freezing Rows or Columns as Headers"
msgstr "固定列或欄作為標題"
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"bm_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value> <bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value> <bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>表格; 固定</bookmark_value><bookmark_value>標題列; 表格分割時固定</bookmark_value><bookmark_value>列; 固定</bookmark_value><bookmark_value>欄; 固定</bookmark_value><bookmark_value>固定; 列或欄</bookmark_value><bookmark_value>標題; 表格分割時固定</bookmark_value><bookmark_value>表格中防止捲動</bookmark_value><bookmark_value>視窗; 分割</bookmark_value><bookmark_value>表格; 分割視窗</bookmark_value>"
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Freezing Rows or Columns as Headers</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"固定列或欄為標題\">固定列或欄為標題</link></variable>"
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data."
msgstr "若您的資料列或欄的長度超出了試算表的可見區域,可以凍結部分列或欄。您便可透過捲動其餘資料,查看凍結的欄或列。"
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen."
msgstr "在您要置於固定區域中的列之下方選取一列,或欄之右側選取一欄。選擇列上方所有的列或選擇欄左側所有的欄都被固定。"
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze."
msgstr "若要同時在水平和垂直方向固定,請選取您要固定的列之下方欄之右側的<emph>「儲存格」</emph>。"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item>."
msgstr ""
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item> again."
msgstr ""
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <item type=\"menuitem\">View - Split Window</item> command."
msgstr ""
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <item type=\"menuitem\">Format - Print ranges - Edit</item>."
msgstr "若您要在文件的所有頁面上列印特定列,則請使用<emph>「格式」-「列印範圍」-「編輯」。</emph>"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Rows and Columns\">View - Freeze Rows and Columns</link>"
msgstr ""
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3150088\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"View - Split\">View - Split Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"「視窗」-「分開」\">「視窗」-「分開」</link>"
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3150304\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"「格式」-「列印範圍」-「編輯」\">「格式」-「列印範圍」-「編輯」</link>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Instructions for Using $[officename] Calc"
msgstr "使用 $[officename] Calc 的說明"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"bm_id3150770\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Calc 的使用方式</bookmark_value><bookmark_value>說明; $[officename] Calc</bookmark_value>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150770\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] Calc 的前言\">$[officename] Calc 的前言</link></variable>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Formatting Tables and Cells"
msgstr "格式化表格和儲存格"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3154022\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Entering Values and Formulas"
msgstr "輸入數值和公式"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3152899\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Entering References"
msgstr "輸入參照"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3155382\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Database Ranges in Tables"
msgstr "表格之中的資料庫區域"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3159229\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Advanced Calculations"
msgstr "用資料助理協助計算等"
#: main.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3153070\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Printing and Print Preview"
msgstr "列印和頁面預覽"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150437\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Documents"
msgstr "匯入及匯出文件"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3166464\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其它"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Multiple Cells"
msgstr "選取多個儲存格"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"bm_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>儲存格; 選取</bookmark_value> <bookmark_value>標記儲存格</bookmark_value> <bookmark_value>選取; 儲存格</bookmark_value> <bookmark_value>選取多重儲存格</bookmark_value> <bookmark_value>試算表中的選取模式</bookmark_value> <bookmark_value>表格; 選取範圍 </bookmark_value>"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3153361\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecting Multiple Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"選擇許多儲存格\">選擇許多儲存格</link></variable>"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3145272\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Select a rectangular range"
msgstr "選取矩形範圍"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3149261\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
msgstr "請您按住滑鼠鍵並將其從區域的一角拖曳至斜對角。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3151119\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Mark a single cell"
msgstr "標記單個儲存格"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "執行下列動作:"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Click, then Shift-click the cell."
msgstr "按一下,然後按住 SHIFT 鍵,同時按一下該儲存格。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3149959\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop."
msgstr "按住滑鼠按鈕,拖曳跨兩個儲存格的範圍,不要放開滑鼠按鈕,然後再拖曳回到第一個儲存格。放開滑鼠按鈕。現在即可透過拖放來移動個別的儲存格。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3154942\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Select various dispersed cells"
msgstr "選擇許多隨意放置的儲存格"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id1001200901072060\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "執行下列動作:"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells."
msgstr "至少標記一個儲存格。然後在按一下每個附加的儲存格時,按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id1001200901072023\n"
"help.text"
msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
msgstr "按一下狀態列中的 STD/EXT/ADD 區域直到出現 ADD。現在請按一下所有您想選取的儲存格。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3146971\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Switch marking mode"
msgstr "切換標記模式"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:"
msgstr "在狀態列中,按一下[標準]/[擴展]/[補充]圖例方塊,以在各標記模式之間進行切換:"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3159264\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Field contents"
msgstr "<emph>欄位內容</emph>"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3155337\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Effect of clicking the mouse"
msgstr "<emph>按一下滑鼠的影響</emph>"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3149568\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3148486\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells."
msgstr "按一下滑鼠可選取已經按過一下的儲存格。取消標記所有已標記的儲存格。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3150090\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "EXT"
msgstr "ER"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3150305\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell."
msgstr "按一下滑鼠會將目前的儲存格到您點選的儲存格以矩形範圍標示起來。或者,按住 Shift 鍵並按一下儲存格。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "ADD"
msgstr "補充"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3154368\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells."
msgstr "在儲存格中按一下滑鼠按鈕可將其加入標記的儲存格。在標記的儲存格中按一下滑鼠按鈕即可解除標記。另外也可按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 並按一下儲存格。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3154487\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Status bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"狀態列\">狀態列</link>"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering Matrix Formulas"
msgstr "輸入矩陣公式"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"bm_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>matrices; entering matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting;matrix formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>矩陣; 輸入矩陣公式</bookmark_value><bookmark_value>公式; 矩陣公式</bookmark_value><bookmark_value>插入; 矩陣公式</bookmark_value>"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"hd_id3153969\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Entering Matrix Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"輸入矩陣公式\">輸入矩陣公式</link></variable>"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions."
msgstr "下列範例說明了如何輸入矩陣公式而不輸入矩陣函式詳細資訊。"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C."
msgstr "假設您在欄 A 和 B 中分別有10 個上下排列的數字 (A1:A10 和 B1:B10),而您要在欄 C 中將這兩個同一行中的數字加起來。"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed."
msgstr "使用滑鼠,選取要顯示結果的範圍 C1:C10。"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
msgstr "按 F2 鍵,或在編輯列的輸入欄中按一下。"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Enter an equal sign (=)."
msgstr "輸入一個等號 (=)。"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula."
msgstr "選取第一個相加數區域 A1:A10。"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3144767\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Press the (+) key from the numerical keypad."
msgstr "按一下加號鍵 (+)。"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10."
msgstr "選取儲存格 B1:B10 內第二欄中的數字。"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3150716\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "使用矩陣組合鍵結束輸入Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter。"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background."
msgstr "矩陣區域自動受保護,無法修改,例如刪除列或欄。但是,可以進行格式編輯,例如編輯儲存格背景。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop"
msgstr "藉由拖放移動儲存格"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"bm_id3155686\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>rows;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells, rows and columns by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>"
msgstr ""
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"hd_id986358\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">藉由拖放移動儲存格</link></variable>"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2760093\n"
"help.text"
msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
msgstr ""
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2760101\n"
"help.text"
msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)."
msgstr ""
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id9527268\n"
"help.text"
msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>."
msgstr "按下 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 鍵的同時放開滑鼠按鈕,即會進入<emph>輸入模式</emph>。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id79653\n"
"help.text"
msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting."
msgstr "在插入模式中,放入位置的現有儲存格會右移或下移,而放入的儲存格會插入現在空白的位置,而不會覆寫儲存格。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id8676717\n"
"help.text"
msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode."
msgstr "在插入模式中,已移動的儲存格邊框外觀會改變。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id3968932\n"
"help.text"
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
msgstr "在覆寫模式中,您會看到選取區域的所有四個邊框。在插入模式中,若目標儲存格會右移,則僅會看到左邊框。若目標儲存格會下移,則僅會看到上邊框。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id7399517\n"
"help.text"
msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet."
msgstr "如果您在同一份試算表內移動,目標區域是右移或下移取決於來源儲存格與目標儲存格之間的距離。如果您移至不同的試算表,則取決於移動區域中的水平或垂直儲存格數。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id8040406\n"
"help.text"
msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
msgstr "如果您在同一列內 (僅限水平移動) 以插入模式移動儲存格,則在插入儲存格後,所有儲存格會左移以填入來源區域。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2586748\n"
"help.text"
msgid "In both modes, you can hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively."
msgstr ""
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id5814081\n"
"help.text"
msgid "Keys pressed while releasing the mouse button"
msgstr "按下組合鍵的同時放開滑鼠按鈕"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id6581316\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "<emph>結果</emph>"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id9906613\n"
"help.text"
msgid "No key"
msgstr "不使用按鍵"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2815637\n"
"help.text"
msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied."
msgstr "會移動儲存格並覆寫目標區域中的儲存格。來源儲存格會遭到清除。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id6161687\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift 鍵"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id4278389\n"
"help.text"
msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
msgstr "會複製儲存格並覆寫目標區域中的儲存格。來源儲存格則不會移動。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2805566\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift 鍵"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id5369121\n"
"help.text"
msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
msgstr "會插入來源儲存格的連結並覆寫目標區域中的儲存格。來源儲存格則不會移動。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id9518723\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 鍵"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2926419\n"
"help.text"
msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet."
msgstr "會移動儲存格,並將目標區域中的儲存格右移或下移。來源儲存格會遭到清除,除非您在同一份試算表的同一列內移動。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id4021423\n"
"help.text"
msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area."
msgstr "如果您在同一份試算表的同一列內移動,且目標區域中的儲存格右移,則整列會移位以填入來源區域。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2783898\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> keys"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift 鍵"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2785119\n"
"help.text"
msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
msgstr "會複製儲存格,並將目標區域中的儲存格右移或下移。來源儲存格則不會移動。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id584124\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift 鍵"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id5590990\n"
"help.text"
msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
msgstr "會插入來源儲存格的連結,並將目標區域中的儲存格右移或下移。來源儲存格則不會移動。"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigating Through Sheets Tabs"
msgstr "導覽試算表分頁"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"bm_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; showing multiple</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs;using</bookmark_value><bookmark_value>views;multiple sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>試算表; 顯示多個</bookmark_value><bookmark_value>試算表分頁;使用</bookmark_value><bookmark_value>檢視;多個試算表</bookmark_value>"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigating Through Sheet Tabs</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"瀏覽工作表分頁\">瀏覽工作表分頁</link> </variable>"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen."
msgstr "依預設,$[officename] 中的每個新試算表都顯示三個試算表分別為「試算表1」、「試算表2」和「試算表3」。您可以使用螢幕底部的試算表分頁切換試算表中的試算表。"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_idN106AF\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">工作表分頁</alt></image>"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">圖示</alt></image>"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab."
msgstr "使用助手按鈕顯示文件中所有的試算表。按一下最左側或最右側的按鈕,以分別顯示第一個或最後一個試算表分頁。使用中間的按鈕,您可以在所有的試算表分頁中向前或向後捲動。若要顯示某個試算表的內容,請按一下對應的試算表分頁。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Multiple Operations"
msgstr "套用多重運算"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"bm_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>multiple operations</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;two variables</bookmark_value><bookmark_value>tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>data tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>cross-classified tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>多重運算</bookmark_value><bookmark_value>假設運算;兩個變數</bookmark_value><bookmark_value>表格;多重運算於</bookmark_value><bookmark_value>資料表格; 多重運算於</bookmark_value><bookmark_value>交叉類別表格</bookmark_value>"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3147559\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Applying Multiple Operations</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"套用多重運算\">套用多重運算</link></variable>"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3145171\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Multiple Operations in Columns or Rows"
msgstr "欄或列的多重運算"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id4123966\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula."
msgstr "<item type=\"menuitem\">[資料] - [多重運算]</item> 指令會提供針對「假設」問題的規劃工具。您可以在試算表中輸入公式,從儲存在其他儲存格中的值計算結果。接著可以設定儲存格範圍,並於此輸入一些固定值,而多重運算指令將會依據公式計算結果。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:"
msgstr "在 <emph>[公式]</emph> 欄位內,輸入要套用至資料範圍之公式的儲存格參照。在 <emph>[欄]/[列]</emph> 欄位內,輸入屬於公式組成部份其對應儲存格的儲存格參照。這最好用範例來解釋:"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Examples"
msgstr "範例"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3153189\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?"
msgstr "假定您生產玩具,且每個玩…·的價格為 $10。每個玩具的成本為 $2另外每年的固定成本為 $10,000。如果一年售出一定數量的玩具則利潤為多少"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id6478774\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">假設工作表區域</alt></image>"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3145239\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Calculating With One Formula and One Variable"
msgstr "用一個公式和一個自變量計算"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3146888\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5."
msgstr "要計算盈利,先輸入一個銷售的數量。範例採用數值 2000 。其盈利的計算方式為:盈利=數量 * (銷售價格 - 單件價格) - 固定費用。現在將這個公式填入儲存格 B5 。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3157875\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500."
msgstr "在欄 D 中依序向下輸入指定年銷售量,例如,以 500 為間隔,從 500 一直輸入到 5000。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3159115\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E."
msgstr "選取範圍 D2:E11也就是欄 D 中的數值和鄰近欄 E 中的空白儲存格。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149723\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>."
msgstr "啟動功能表指令<emph>「資料」-「多重運算」</emph>。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149149\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5."
msgstr "將游標放置在<emph>[公式]</emph>欄位中,按一下儲存格 B5。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149355\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
msgstr "將游標置於 <emph>[欄]</emph> 欄位中,然後按一下儲存格 B4。這表示公式中的變數 B4 (即數量),會由選取的欄值替代。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149009\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
msgstr "選取 <emph>[確定]</emph> 以關閉對話方塊。您會看見欄 E 中不同數量的利潤。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3148725\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously"
msgstr "同時用幾個公式計算"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3146880\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Delete column E."
msgstr "先清除欄 E 。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154675\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold."
msgstr "在儲存格 C5 輸入公式: = B5/B4 。這個公式計算每個已銷售的布料玩具動物的年盈利。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3148885\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "Select the range D2:F11, thus three columns."
msgstr "選取範圍 D2:F11也就是三欄。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3147474\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
msgstr "啟動功能表指令<emph>「資料」-「多重運算」</emph>。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154846\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5."
msgstr "將游標置於 <emph>[公式]</emph> 欄位中,選取儲存格 B5 到 C5。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3153931\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4."
msgstr "將游標置於 <emph>[欄]</emph> 欄位中,然後按一下儲存格 B4。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3150862\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
msgstr "現在按下 [確定],關閉這個對話方塊。在欄 E 和 F 內就會顯示計算出的年盈利和單個年盈利的數值。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3146139\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns"
msgstr "透過欄列的多重運算"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3148584\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 讓您可以對所謂「交叉表格」的欄與列執行聯合式多重運算。公式儲存格必須對「列」排列及「欄」排列的資料範圍進行參照。選取這兩筆資料範圍所定義出的範圍,並呼叫多重運算對話方塊。請在 <emph>[公式]</emph> 欄位內輸入公式的參照。<emph>[列]</emph> 與 <emph>[欄]</emph> 是用來輸入公式的對應儲存格其參照。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3149949\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "Calculating with Two Variables"
msgstr "用兩個自變量計算"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154808\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case."
msgstr "請參考示例試算表上方的欄 A 和 B 。假如您現在除了要計算年產量,還要想知道銷售價格及其相應的盈利。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149731\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20."
msgstr "現在,您在以上顯示的試算表內填入一些資料。在區域 D2 和 D11 之中已存在數值 500, 1000 和 5000。在區域 E1 和 H1 之內分別填入數值 8, 10, 15 和 20 。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3152810\n"
"95\n"
"help.text"
msgid "Select the range D1:H11."
msgstr "選取區域 D1:H11 。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3153620\n"
"96\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
msgstr "啟動功能表指令<emph>「資料」-「多重運算」</emph>。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149981\n"
"97\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5."
msgstr "將游標放置在<emph>[公式]</emph>欄位中,按一下儲存格 B5。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"98\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
msgstr "將游標置於 <emph>[列]</emph> 欄位中,然後按一下儲存格 B1。這表示 B1 (即售價) 為水平輸入的變數 (包含 8、10、15 和 20 等值)。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154049\n"
"99\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
msgstr "將游標置於 <emph>[欄]</emph> 欄位中,然後按一下 B4。這表示 B4 (即數量) 為垂直輸入的變數。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149141\n"
"100\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11."
msgstr "選取 [確定] 以關閉對話方塊。您會看見範圍 E2:H11 中不同售價的利潤。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3155104\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Multiple operations</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"多重運算\">多重運算</link>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Multiple Sheets"
msgstr "套用多個試算表"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"bm_id3154759\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; selecting multiple</bookmark_value> <bookmark_value>appending sheets</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;multiple sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>工作表; 插入</bookmark_value> <bookmark_value>插入; 工作表</bookmark_value> <bookmark_value>工作表; 選取多個</bookmark_value> <bookmark_value>附加工作表</bookmark_value> <bookmark_value>選取; 多個工作表</bookmark_value> <bookmark_value>多個工作表</bookmark_value> <bookmark_value>計算; 多個工作表</bookmark_value>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3154759\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Applying Multiple Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"套用多個工作表\">套用多個工作表</link></variable>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3148576\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Inserting a Sheet"
msgstr "插入試算表"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3154731\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[插入] - [試算表]</item> 以插入新的試算表或插入其他檔案的現有試算表。"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id05092009140203598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">開啟一個可以讓您指派巨集至工作表事件的對話方塊。</ahelp>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id05092009140203523\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp></variable>"
msgstr ""
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id050920091402035\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">按一下可選取文件的所有工作表。</ahelp>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id0509200914020391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">按一下可取消選取文件的所有工作表,但不包括目前的工作表。</ahelp>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3154491\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Selecting Multiple Sheets"
msgstr "選取多個試算表"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> you can select multiple sheets."
msgstr ""
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
msgstr "您可以利用鍵盤,使用 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up 或 Page Down 選取多個工作表。"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3155600\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Undoing a Selection"
msgstr "復原選取區域"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection."
msgstr ""
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3156382\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Calculating Across Multiple Sheets"
msgstr "跨多個試算表計算"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
msgstr "您可藉由指定區域的第一和最後的試算表以在公式中表示試算表的區域,例如 <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>總計試算表 1 至試算表 3 的所有儲存格。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting and Editing Comments"
msgstr "插入和編輯備註"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"bm_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value> <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>備註; 在儲存格上</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 備註</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格上的註釋</bookmark_value> <bookmark_value>格式化; 儲存格上的備註</bookmark_value> <bookmark_value>檢視; 儲存格上的備註</bookmark_value> <bookmark_value>顯示; 備註</bookmark_value>"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"插入和編輯備註\">插入和編輯備註</link></variable>"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
msgstr "您可以選擇 <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"[插入] - [備註]\"><emph>[插入] - [備註]</emph></link>,將備註指定給每個儲存格。此備註會以儲存格中一個小的紅色正方形表示,亦即備註標記。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell, provided you have activated <emph>Help - Tips</emph> or - <emph>Extended Tips</emph>."
msgstr "若已啟動 <emph>[說明] - [提示]</emph> 或 <emph>[擴充提示]</emph>,則每當將滑鼠指標置於儲存格上時,相對應的備註就會顯示。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
msgstr "當您選取儲存格時,可從儲存格的右鍵功能表選擇 <emph>[顯示備註]</emph>。如此一來,在您從相同的右鍵功能表關閉 <emph>[顯示備註]</emph> 指令之前,備註會一直顯示。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3149958\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
msgstr "若要編輯永久顯示的備註,只要按一下該備註即可。若刪除了備註的所有文字,則該備註會一併刪除。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_idN10699\n"
"help.text"
msgid "Move or resize each comment as you like."
msgstr "您可隨意移動每個備註或調整每個備註的大小。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment."
msgstr "指定背景顏色、透明、邊框樣式和文字對齊,以格式化每個備註。從備註的右鍵功能表選擇指令。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "To show or hide the comment indicator, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
msgstr "若要顯示或隱藏備註指示符,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [偏好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</emph>,並標示或取消標示 <emph>[備註指示符]</emph> 核取方塊。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
msgstr "若要顯示所選儲存格的說明提示,請使用<emph>[資料] - [有效] - [輸入說明]</emph>。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"[插入] - [備註]\">[插入] - [備註]</link>"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting Text to Numbers"
msgstr "將文字轉換成數字"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"bm_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formats; text as numbers</bookmark_value> <bookmark_value>time format conversion</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;conversion</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text, into numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>格式; 文字當作數字</bookmark_value> <bookmark_value>時間格式轉換</bookmark_value> <bookmark_value>日期格式; 轉換</bookmark_value> <bookmark_value>轉換; 文字, 轉為數字</bookmark_value>"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"hd_id0908200901265171\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Converting Text to Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">將文字轉換成數字</link></variable>"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265127\n"
"help.text"
msgid "Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error."
msgstr "若轉換清楚可行Calc 會將儲存格內的文字轉換成相關的數值。若轉換不可行Calc 會傳回 #VALUE! 錯誤。"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265196\n"
"help.text"
msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
msgstr "僅可轉換包含指數的整數,及使用以分隔符之延伸格式的 ISO 8601 日期與時間。除此之外,像是具有小數點符號的小數或 ISO 8601 以外的日期都無法轉換,因為文字字串與語言環境相關。前置空格及尾隨空格會予以忽略。"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265220\n"
"help.text"
msgid "The following ISO 8601 formats are converted:"
msgstr "您可以轉換下列 ISO 8601 格式:"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265288\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DD"
msgstr "CCYY-MM-DD"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265267\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm"
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265248\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265374\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265327\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265399\n"
"help.text"
msgid "hh:mm"
msgstr "hh:mm"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265347\n"
"help.text"
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265349\n"
"help.text"
msgid "hh:mm:ss,s"
msgstr "hh:mm:ss,s"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265342\n"
"help.text"
msgid "hh:mm:ss.s"
msgstr "hh:mm:ss.s"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265491\n"
"help.text"
msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used."
msgstr "可省略世紀代碼 CC。僅會使用一個空格字元而不是 T 日期與時間分隔符。"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265467\n"
"help.text"
msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..."
msgstr "若指定日期,則必須是有效的西曆日期。在此情況下,選擇的時間必須在 00:00 至 23:59:59.99999... 的範圍內。"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265420\n"
"help.text"
msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59."
msgstr "若僅指定時間字串,可能會有超過 24 的小時值,而分鐘和秒可有最大值 59。"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265448\n"
"help.text"
msgid "The conversion is done for single arguments only, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string."
msgstr "轉換僅限針對單一引數完成,例如 =A1+A2 或 =\"1E2\"+1。不會影響儲存格範圍引數因此若兩個儲存格中至少有一個包含可轉換的字串則 SUM(A1:A2) 與 A1+A2 會不同。"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id090820090126540\n"
"help.text"
msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion."
msgstr "公式內的字串也會加以轉換,例如 =\"1999-11-22\"+42此公式會傳回 1999 年 11 月 22 日後過 42 天的日期。若公式內的日期字串已本土化則計算會傳回錯誤。例如自動轉換無法使用已本土化的日期字串「11/22/1999」或「22.11.1999」。"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"hd_id1005200903485368\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "範例"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id1005200903485359\n"
"help.text"
msgid "In A1 enter the text <item type=\"literal\">'1e2</item> (which is converted to the number 100 internally)."
msgstr "在 A1 中輸入文字 <item type=\"literal\">'1e2</item> (其會於內部轉換為數字 100)。"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id1005200903485341\n"
"help.text"
msgid "In A2 enter <item type=\"literal\">=A1+1</item> (which correctly results in 101)."
msgstr "在 A2 中輸入 <item type=\"literal\">=A1+1</item> (正確產生 101)。"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"[格式] - [儲存格] - [數字]\">[格式] - [儲存格] - [數字]</link>"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Sheet Details"
msgstr "列印試算表詳細資訊"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>列印; 工作表詳細資訊</bookmark_value><bookmark_value>工作表; 列印詳細資訊</bookmark_value><bookmark_value>網格; 列印工作表網格</bookmark_value><bookmark_value>公式; 列印, 非結果</bookmark_value><bookmark_value>備註; 列印</bookmark_value><bookmark_value>圖表; 列印</bookmark_value><bookmark_value>工作表網格; 列印</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 列印網格</bookmark_value><bookmark_value>邊框; 列印儲存格</bookmark_value><bookmark_value>零值; 列印</bookmark_value><bookmark_value>空值; 列印</bookmark_value><bookmark_value>繪圖物件; 列印</bookmark_value>"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Printing Sheet Details</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"列印試算表細節\">列印試算表細節</link></variable>"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
msgstr "在列印試算表時,您可以選取要列印哪個細節:"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Row and column headers"
msgstr "列標題和欄標題"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Sheet grid"
msgstr "試算表網格"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Comments"
msgstr "備註"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Objects and images"
msgstr ""
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3154491\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Charts"
msgstr "圖表"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3154731\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Drawing objects"
msgstr "繪圖物件"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Formulas"
msgstr "公式"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3150752\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "To choose the details proceed as follows:"
msgstr "若要選取細節,請依照下述方式執行:"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Select the sheet you want to print."
msgstr "轉換至您要列印的試算表。"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3150042\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "呼叫<emph>「格式」-「頁」</emph>指令。"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3147340\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
msgstr "如果試算表並未以寫入保護開啟,則看不見此指令。在此情況下,在 <emph>[標準]</emph> 列中按一下 <emph>[編輯檔案]</emph> 圖示。"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3146916\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
msgstr "選取 <emph>[試算表]</emph> 標籤。在 <emph>[列印] </emph>區域標記要列印的詳細資訊,然後按一下 [確定]。"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145789\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Print the document."
msgstr "請列印此文件。"
#: print_details.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3150345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">View - Page Break</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"「檢視」-「分頁預覽」\">「檢視」-「分頁預覽」</link>"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Number of Pages for Printing"
msgstr "定義列印的頁數"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"bm_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>列印; 試算表計數</bookmark_value><bookmark_value>試算表; 列印試算表計數</bookmark_value><bookmark_value>分頁; 試算表預覽</bookmark_value><bookmark_value>編輯;列印範圍</bookmark_value><bookmark_value>檢視;列印範圍</bookmark_value><bookmark_value>預覽;列印的分頁</bookmark_value>"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"hd_id3153194\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Defining Number of Pages for Printing</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"設定精準列印頁數\">設定精準列印頁數</link></variable>"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
msgstr "如果一些列印頁面太大,且您要平均列印多個列印頁面,則 $[officename] Calc 會成為目前試算表。因為自動分頁並不會每此都在最合適的位置,則您也可以自訂頁面分布:"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3159155\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Go to the sheet to be printed."
msgstr "移至要列印的試算表。"
#: print_exact.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break</emph>."
msgstr "選擇 <emph>[檢視] - [分頁預覽]</emph>。"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
msgstr "您可看見列印頁面上試算表的自動分布。列印範圍是經由可自己調設的藍色邊距所標示。分頁(換列和換欄)以黑色線條所標記。"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
msgstr "您可使用滑鼠移動藍線。右鍵功能表中可找到更多選項,包括增加其他列印範圍、移除比例縮放以及插入其他手動換行和換欄。"
#: print_exact.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">View - Page Break</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"「檢視」-「分頁預覽」\">「檢視」-「分頁預覽」</link>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Sheets in Landscape Format"
msgstr "以橫向格式列印試算表"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"bm_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; sheet selections</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; printing in landscape</bookmark_value> <bookmark_value>printing; landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>列印; 試算表選取</bookmark_value><bookmark_value>試算表; 橫向列印</bookmark_value><bookmark_value>列印; 橫向</bookmark_value><bookmark_value>橫向列印</bookmark_value>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Printing Sheets in Landscape Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"以橫向格式列印工作表\">以橫向格式列印工作表</link></variable>"
#: print_landscape.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page."
msgstr "為列印試算表,<emph>[檢視] - [分頁預覽]</emph>下提供了一些交互式選項。拖曳這些分隔線條,以定義每一頁上列印的儲存格範圍。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "To print in landscape format, proceed as follows:"
msgstr "若要橫向列印試算表,請執行以下操作:"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Go to the sheet to be printed."
msgstr "移至要列印的試算表。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3150786\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "呼叫<emph>「格式」-「頁」</emph>指令。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3150089\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
msgstr "如果試算表並未以寫入保護開啟,則看不見此指令。在此情況下,在 <emph>[標準] </emph>列中按一下 <emph>[編輯檔案]</emph> 圖示。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3166430\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK."
msgstr "切換至<emph>「頁」</emph>標籤。選取<emph>「橫向」</emph>紙張格式,再按一下「確定」。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3150885\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog."
msgstr "選擇<emph>[檔案] - [列印]</emph>。您將看到<emph>[列印]</emph>對話方塊。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3156288\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there."
msgstr "依照不同的印表機驅動程式和作業系統,您可能需要按一下<emph>「屬性」</emph>按鈕,並將印表機調整成橫向格式。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3149404\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Print </emph>dialog in the <emph>General</emph> tab page, select the contents to be printed:"
msgstr "在 <emph>[列印]</emph> 對話方塊的 <emph>[一般]</emph> 標籤頁下,選取要列印的內容:"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3153305\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>All sheets</emph> - All sheets will be printed."
msgstr "<emph>所有工作表</emph> - 將會列印所有的工作表。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3148871\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection."
msgstr "<emph>選取的工作表</emph> - 僅會列印所選的工作表。將會列印所有已選取其名稱 (位於工作表分頁底端) 的工作表。按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 再按一下工作表名稱,即可變更此選取範圍。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3764763\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selected cells</emph> - All selected cells are printed."
msgstr "<emph>選取的儲存格</emph> - 會列印所有選取的儲存格。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id5538804\n"
"help.text"
msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:"
msgstr "您可以從所有上述選取範圍所產生的紙張頁面,選取要列印的紙張頁面範圍:"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id14343\n"
"help.text"
msgid "<emph>All pages</emph> - Print all resulting pages."
msgstr "<emph>所有頁面</emph> - 列印所有產生的頁面。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3148699\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
msgstr "<emph>頁</emph> - 輸入要列印的頁次。頁次也會從第一個工作表開始編號。若在 [分頁預覽] 中看到工作表 1 將分為 4 頁列印,而您要列印工作表 2 的前兩頁,則應在此處輸入 5-6。"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3145076\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed."
msgstr "如果您在<emph>[格式] - [列印範圍]</emph>下已定義了一個或多個列印範圍,則只會列印這些列印範圍中的內容。"
#: print_landscape.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3156019\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">View - Page Break</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"「檢視」-「分頁預覽」\">「檢視」-「分頁預覽」</link>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id8254646\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">定義工作表的列印範圍</link>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Rows or Columns on Every Page"
msgstr "列印每頁的列或欄"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"bm_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; sheets on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>rows; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>columns; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>repeating;columns/rows on printed pages</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing on all sheets</bookmark_value><bookmark_value>headers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>footers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>printing; rows/columns as table headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;repeating rows/columns as</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>列印; 分佈多頁的試算表</bookmark_value><bookmark_value>試算表; 列印在多頁</bookmark_value><bookmark_value>列; 列印時重複</bookmark_value><bookmark_value>欄; 列印時重複</bookmark_value><bookmark_value>重複; 列印頁上的欄/列</bookmark_value><bookmark_value>標題列; 列印在所有試算表上</bookmark_value><bookmark_value>頁首; 列印在試算表上</bookmark_value><bookmark_value>頁尾; 列印在試算表上</bookmark_value><bookmark_value>列印; 將列/欄做為表格標題</bookmark_value><bookmark_value>標題; 重複列/欄為</bookmark_value>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"hd_id3153727\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Printing Rows or Columns on Every Page</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"每頁列印出列或欄\">每頁列印出列或欄</link></variable>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154014\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page."
msgstr "如果試算表過大,需要分頁列印,您可以設定每張列印頁面都具有的列或欄。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A)on all pages, do the following:"
msgstr "例如,如果要在所有頁面中都列印試算表最上面的兩列和第一欄 (A),可以執列以下操作:"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears."
msgstr "選擇<emph>[格式] - [列印範圍] - [編輯]</emph>。螢幕上會顯示<emph>[編輯列印範圍]</emph>對話方塊。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3149958\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
msgstr "按一下<emph>「重複的列」</emph>區域中最右邊的圖示。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3145800\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet."
msgstr "此對話方塊會縮小,如此一來,您便能看見試算表的更多部份。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2."
msgstr "請選取前兩列,例如,您可以按一下儲存格 A1 並拉至 A2。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat."
msgstr "然後可以在縮小的對話方塊中看見 $1:$2。列 1 和 2 現在為重複的列。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
msgstr "按一下<emph>「重複的列」</emph>區域中最右邊的圖示。此對話方塊便會再一次放大。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
msgstr "如果您也想要將欄 A 變成重複的欄,請按一下<emph>「重複的欄」</emph>區域中最右邊的圖示。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154256\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Click column A (not in the column header)."
msgstr "然後在欄 A 中按一下 (不要在欄首上)。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
msgstr "重新再按一下<emph>「重複的欄」</emph>區域中最右邊的圖示,然後「確定」。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3150088\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "重複的列為試算表中的列。您可以經由<emph>「格式」-「頁」</emph>來個別定義在每一列印頁面上所列印出來的頁首和頁尾。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3155380\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"「檢視」-「分頁預覽」\">「檢視」-「分頁預覽」</link>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154371\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"「格式」-「列印範圍」-「編輯」\">「格式」-「列印範圍」-「編輯」</link>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3146113\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"「格式」-「頁」- (頁首/頁尾)\">「格式」-「頁」- (頁首/頁尾)</link>"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet"
msgstr "使用試算表上的列印範圍"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"bm_id14648\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>匯出;儲存格</bookmark_value><bookmark_value>列印; 儲存格</bookmark_value><bookmark_value>範圍; 列印範圍</bookmark_value><bookmark_value>列印範圍的 PDF 匯出</bookmark_value><bookmark_value>儲存格範圍; 列印</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 列印範圍</bookmark_value><bookmark_value>列印範圍</bookmark_value><bookmark_value>清除,另請參閱刪除/移除</bookmark_value><bookmark_value>定義; 列印範圍</bookmark_value><bookmark_value>擴充列印範圍</bookmark_value><bookmark_value>刪除; 列印範圍</bookmark_value>"
#: printranges.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN108D7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">定義工作表的列印範圍</link> </variable>"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN108F5\n"
"help.text"
msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print."
msgstr "您可以定義要列印試算表上的哪個儲存格範圍。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN108FB\n"
"help.text"
msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format."
msgstr "不是已定義列印範圍部分的試算表儲存格將不會列印或匯出。不會列印未定義列印範圍的試算表且不會匯出成 PDF 檔案,除非文件使用 Excel 檔案格式。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN1077A\n"
"help.text"
msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file."
msgstr "若是以 Excel 格式開啟的檔案,會列印所有不包含已定義列印範圍的試算表。當您將 Excel 格式的試算表匯出成 PDF 檔案時,也會發生同樣的情況。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN108FE\n"
"help.text"
msgid "To Define a Print Range"
msgstr "定義列印範圍"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10905\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that you want to print."
msgstr "選取您要列印的儲存格。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10909\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
msgstr "選擇 <emph>[格式] - [列印範圍] - [定義]</emph>。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10910\n"
"help.text"
msgid "To Add Cells to a Print Range"
msgstr "增加儲存格至列印範圍"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10917\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range."
msgstr "選取您要增加至現有列印範圍的儲存格。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN1091B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>."
msgstr "選擇 <emph>[格式] - [列印範圍] - [增加]</emph>。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10922\n"
"help.text"
msgid "To Clear a Print Range"
msgstr "清除列印範圍"
#: printranges.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10929\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>."
msgstr "選擇 <emph>[格式] - [列印範圍] - [增加]</emph>。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10953\n"
"help.text"
msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
msgstr "使用分頁預覽以編輯列印範圍"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN1093E\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background."
msgstr "在 <emph>[分頁預覽]</emph> 中,列印範圍以及分頁區域都會畫上藍色邊框並且包含灰色的置中頁碼。非列印區域有灰色背景。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break."
msgstr "若要定義新的分頁區域,將邊框拖曳至新的位置。當您定義新的分頁區域,手動分頁會取代自動分頁。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10930\n"
"help.text"
msgid "To View and Edit Print Ranges"
msgstr "若要檢視與編輯列印範圍"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10937\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
msgstr "選擇 <emph>[檢視] - [分頁預覽]</emph>。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN1082A\n"
"help.text"
msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
msgstr "若要變更 <emph>[分頁預覽]</emph> 的預設顯示比例,連按兩下 <emph>[狀態]</emph> 列的百分比值並選取新的顯示比例。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10836\n"
"help.text"
msgid "Edit the print range."
msgstr "編輯列印範圍。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10944\n"
"help.text"
msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location."
msgstr "若要變更列印範圍大小,將範圍的邊框拖曳至新的位置。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range."
msgstr "若要刪除列印範圍中包含的手動分頁,將分頁邊框拖曳至列印範圍以外。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10948\n"
"help.text"
msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range."
msgstr "若要清除列印範圍,將範圍的邊框拖曳至範圍的相對邊框。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10862\n"
"help.text"
msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
msgstr "若要結束 <emph>[分頁預覽]</emph>,請選擇 <emph>[檢視] [一般]</emph>。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN109CF\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editing Print Ranges</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">編輯列印範圍</link>"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Addresses and References, Absolute and Relative"
msgstr "位址與參照,絕對與相對"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"bm_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>試算表文件中的位址</bookmark_value><bookmark_value>參照; 絕對/相對</bookmark_value><bookmark_value>試算表中的絕對位址</bookmark_value><bookmark_value>相對位址</bookmark_value><bookmark_value>試算表中的絕對參照</bookmark_value><bookmark_value>相對參照</bookmark_value><bookmark_value>參照; 至儲存格</bookmark_value><bookmark_value>參照; 以顏色標記</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 參照</bookmark_value>"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3156423\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"位址和參照, 絕對和相對\">位址和參照, 絕對和相對</link></variable>"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3163712\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Relative Addressing"
msgstr "相對定址"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
msgstr "欄 A 以及列 1 的儲存格定位為 A1。您要指出和儲存格相連的區域可以指出該區域左上角的位址然後輸入一個冒號接著再輸入該區域右下角儲存格的位址。這個左上角最前面四個儲存格的矩形區域稱為 A1:B2。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
msgstr "這種一個區域定址的類型對於 A1:B2 是一個相對的參照。這裡的相對指的是,如果您複製這個公式,這個參照符合這個區域。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3149377\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Absolute Addressing"
msgstr "絕對定址"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3154943\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
msgstr "與相對定址相反的是絕對參照,它會以下列方式寫入的:$A$1:$B$2。在每一個應絕對使用的指示前標示一個美元符號。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
msgstr "$[officename] 可以將目前的參照由相對改寫為絕對和逆向改寫,只要將游標標示於輸入列,然後按住(Shift)鍵和(F4)即可。如果您以一個相對位址開始,則適用下列方法:在第一次按下按鍵時,列與欄會定義為絕對位址($A$1),在下一次按下按鍵時,只有列(A$1),然後只有欄($A1),於是該參照便再回到相對(A1)的兩個方向。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
msgstr "$[officename] Calc 會顯示一個公式的參照。例如,您按一下一個儲存格中的公式 =SUM(A1:C5;D15:D24)該試算表中的兩個相關區域將會以顏色突顯出來。例如公式組成部分「A1:C5」顯示為藍色而相關的儲存格區域則以相同的藍色色調框起來。下一個公式組成部分「D15:D24」會以相同的方式用紅色標示起來。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3154704\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "When to Use Relative and Absolute References"
msgstr "什麼時候使用相對參照,什麼時候使用絕對參照?"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3147346\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
msgstr "要以什麼區別相對參照?假設您要在儲存格 E1 計算區域 A1:B2 中的儲存格小計。輸入 E1 的公式為:=SUM(A1:B2)。如果您稍後決定要在欄 A 之前插入新的欄,您要增加的元素則會在 B1:C2 且公式會在 F1 而不是 E1。插入新的欄之後您因此必須檢查並校正目前試算表中或其他試算表中的的所有公式。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
msgstr "幸運的是,$[officename] 會替您完成此工作。插入新欄 A 後,公式 =SUM(A1:B2) 將自動更新為 =SUM(B1:C2)。插入新列 1 時,列號也會自動調整。在 $[officename] Calc 中,每當移動參照區域時,絕對參照和相對參照就會自動進行調整。但請註意,複製公式時只調整相對參照,而不調整絕對參照。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3145791\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute."
msgstr "要參照試算表中特定的儲存格進行計算時,絕對參照會被使用。如果您沒有將儲存格設定為絕對參照,那麼,當將參照了此儲存格的公式複製到原來儲存格下方的儲存格中時,此公式所參照的儲存格也將跟著下移。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
msgstr "除了插入新的列或欄,當參照特定儲存格的現有公式被複製到此試算表的另一區域中時,參照也會變更。假定您在第 10 列中輸入了公式 =SUM(A1:A9)。如果要計算右側相鄰欄的總和,只需將此公式複製到右側的儲存格中。複製到欄 B 中的公式將自動調整為 =SUM(B1:B9)。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Renaming Sheets"
msgstr "重新命名試算表"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"bm_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>重新命名; 工作表</bookmark_value> <bookmark_value>工作表分頁; 重新命名</bookmark_value> <bookmark_value>表格; 重新命名</bookmark_value> <bookmark_value>名稱; 工作表</bookmark_value>"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"重新命名試算表\">重新命名試算表</link></variable>"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Click the name of the sheet that you want to change."
msgstr "按一下要變更的試算表之名稱。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3146976\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
msgstr "開啟右鍵選單並選擇 <emph>[重新命名工作表]</emph> 命令。接著會出現一個讓您輸入新名稱的對話方塊。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>."
msgstr "請輸入該試算表的新名稱,然後按一下<emph>「確定」</emph>。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
msgstr "或者,按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option 鍵</caseinline><defaultinline>Alt 鍵</defaultinline></switchinline>並按一下任一工作表名稱,即可直接輸入新名稱。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502833\n"
"help.text"
msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format."
msgstr "工作表名稱可包含幾乎任何字元。當您要將試算表儲存為 Microsoft Excel 格式時,則會受限於一些命名限制。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050283\n"
"help.text"
msgid "When saving to Microsoft Excel format, the following characters are not allowed in sheet names:"
msgstr "儲存為 Microsoft Excel 格式時,工作表名稱中不得使用下列字元:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050281\n"
"help.text"
msgid "colon :"
msgstr "冒號 :"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502897\n"
"help.text"
msgid "back slash \\"
msgstr "反斜線 \\"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050299\n"
"help.text"
msgid "forward slash /"
msgstr "斜線 /"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502913\n"
"help.text"
msgid "question mark ?"
msgstr "問號 ?"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050298\n"
"help.text"
msgid "asterisk *"
msgstr "星號 *"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502969\n"
"help.text"
msgid "left square bracket ["
msgstr "左方括號 ["
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502910\n"
"help.text"
msgid "right square bracket ]"
msgstr "右方括號 ]"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502971\n"
"help.text"
msgid "single quote ' as the first or last character of the name"
msgstr "以單引號 ' 作為名稱的第一個或最後一個字元"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050307\n"
"help.text"
msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
msgstr "在儲存格參照中,若工作表名稱包含除字母數字或底線以外的其他字元,則須以單引號 ' 括起來。如果名稱本身包含有單引號,則必須重覆一次單引號以做為換碼符 (即會有兩個單引號)。例如,若要參照到以下列名稱命名的工作表之 A1 儲存格:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810503071\n"
"help.text"
msgid "This year's sheet"
msgstr "This year's sheet"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810503054\n"
"help.text"
msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:"
msgstr "參照必須以單引號括住,而名稱中的一個單引號則必須再重覆一次:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810503069\n"
"help.text"
msgid "'This year''s sheet'.A1"
msgstr "'This year''s sheet'.A1"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3155444\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names."
msgstr "試算表的名稱與試算表的名稱無關。當您第一次將試算表儲存為檔案時,請輸入其名稱。此文件最多可包含 256 個獨立的試算表,每個試算表都可以有不同的名稱。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Rounded Off Numbers"
msgstr "使用捨去數字"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"bm_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers; rounded off</bookmark_value><bookmark_value>rounded off numbers</bookmark_value><bookmark_value>exact numbers in $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimal places; showing</bookmark_value><bookmark_value>changing;number of decimal places</bookmark_value><bookmark_value>values;rounded in calculations</bookmark_value><bookmark_value>calculating;rounded off values</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown</bookmark_value><bookmark_value>rounding precision</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; values as shown</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>數字; 四捨五入</bookmark_value><bookmark_value>四捨五入數字</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Calc 中的實際數字</bookmark_value><bookmark_value>小數點位數; 顯示</bookmark_value><bookmark_value>變更; 小數點位數</bookmark_value><bookmark_value>值; 於計算中捨入</bookmark_value><bookmark_value>計算; 四捨五入值</bookmark_value><bookmark_value>數字; 小數點位數</bookmark_value><bookmark_value>顯示的精度</bookmark_value><bookmark_value>捨入精度</bookmark_value><bookmark_value>試算表中; 顯示的值</bookmark_value>"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3156422\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"使用四捨五入的數子\">使用四捨五入的數子</link></variable>"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places."
msgstr "$[officename] Calc 使用兩位的四捨五入的小數點。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "To change this for selected cells"
msgstr "如何變更已選取的儲存格數字格式?"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Mark all the cells you want to modify."
msgstr "先選取所要變更其數字格式的儲存格。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3147428\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page."
msgstr "選擇<emph>[格式] - [儲存格]</emph>,並移至<emph>[數字]</emph>標籤頁。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
msgstr "選中<emph>分類</emph>欄之中<emph>數字</emph>。在<emph>「選項」</emph>之下設定<emph>「小數點位數」</emph>,然後按下「確定」,關閉這個對話方塊。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3155415\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "To change this everywhere"
msgstr "於每處進行此變更"
#: rounding_numbers.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
msgstr "選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc]</emph>。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
msgstr "轉到標籤<emph>「計算」</emph>。變更<emph>「小數點位數」</emph>,然後按下「確定」,關閉這個對話方塊。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3154755\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values"
msgstr "如何按顯示出來的四捨五入後的整數、而不是按內部的精確值執行計算?"
#: rounding_numbers.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3150045\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
msgstr "選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc]</emph>。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3146920\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
msgstr "移至 <emph>[計算]</emph> 頁面。標記 <emph>[顯示的精確度]</emph> 欄位,然後按一下 [確定] 結束對話方塊。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"「數字」\">「數字」</link>"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"選項標籤「計算」\">選項標籤「計算」</link>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Row Height or Column Width"
msgstr "變更列高或欄寬"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"bm_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>儲存格的高度</bookmark_value><bookmark_value>儲存格高度</bookmark_value><bookmark_value>儲存格寬度</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 高度和寬度</bookmark_value><bookmark_value>儲存格的寬度</bookmark_value><bookmark_value>欄寬</bookmark_value><bookmark_value>列; 高度</bookmark_value><bookmark_value>欄; 寬度</bookmark_value><bookmark_value>變更;列高/欄寬</bookmark_value>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"變更列高或欄寬\">變更列高或欄寬</link></variable>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154017\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog."
msgstr "您可以透過滑鼠或對話方塊來變更列高。"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
msgstr "這裡對列及列高的說明,也適用於欄及欄寬。"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"hd_id3153963\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Using the mouse to change the row height or column width"
msgstr "透過滑鼠變更列高或欄寬。"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
msgstr "請按一下列首區域中,目前列之下的分隔線,按住滑鼠並往上或往下移動,這樣便能變更列高。"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3159237\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
msgstr "若要選取最適列高,請在列下方的分隔線上按兩下。"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"hd_id3154659\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Using the dialog to change the row height or column width"
msgstr "然後透過對話方塊變更列高或欄寬"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3150367\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Click the row so that you achieve the focus."
msgstr "在列中按一下,如此便能擁有焦點。"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3166432\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side."
msgstr "呼叫左邊框旁首列的右鍵功能表。"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3150519\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
msgstr "您會看到 <emph>[列高]</emph> 和 <emph>[最適列高]</emph> 命令。兩者選擇後都會開啟對話方塊。"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154487\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Row height</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"列高\">列高</link>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3149408\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"最適列高\">最適列高</link>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3153305\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"欄寬\">欄寬</link>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3153815\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"最適欄寬\">最適欄寬</link>"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Scenarios"
msgstr "使用分析藍本"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"bm_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>分析藍本; 建立/編輯/刪除</bookmark_value><bookmark_value>開啟;分析藍本</bookmark_value><bookmark_value>選取;助手中的分析藍本</bookmark_value>"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"使用分析藍本\">使用分析藍本</link></variable>"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
msgstr "$[officename] Calc 分析藍本是用於計算的一組儲存格值。請為試算表上的每個分析藍本指定一個名稱。在相同試算表上定義數個分析藍本,每個分析藍本在儲存格中具有不同的值。接著您可以輕鬆透過名稱在各組儲存格間切換,並立即檢視結果。分析藍本是充分檢驗「假設」問題的工具。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"hd_id3149255\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Creating Your Own Scenarios"
msgstr "建立自己的分析藍本"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario."
msgstr "若要建立分析藍本請選取為該分析藍本提供資料的所有儲存格。在此示例中您可以建立一個名為「High Dollar Rate」的附加分析藍本操作方法如下"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"/> key as you click each cell."
msgstr ""
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3150364\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears."
msgstr "選擇<emph>[工具] - [分析藍本]</emph>。螢幕上會顯示<emph>[建立分析藍本]</emph>對話方塊。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated."
msgstr "輸入名稱「高美元匯率」之後按下「確定」,關閉這個對話方塊。至此,新的分析藍本就會自動生效。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Using Scenarios"
msgstr "使用分析藍本"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
msgstr "分析藍本可透過 [助手] 選取:"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3150752\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
msgstr "透過 [標準] 列上的 <emph>[助手]</emph> 圖示 <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">[助手] 圖示</alt></image> 開啟助手。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
msgstr ""
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154256\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
msgstr "在[助手]中,可以看到已定義的分析藍本以及在建立它們時寫下的備註。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id1243629\n"
"help.text"
msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet."
msgstr "在 [助手] 中的分析藍本名稱上按兩下,將該分析藍本套用至目前的試算表。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id9044770\n"
"help.text"
msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
msgstr "若要刪除分析藍本,請在 [助手] 中的名稱上按一下滑鼠右鍵,然後選擇 <emph>[刪除]</emph>。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3674123\n"
"help.text"
msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
msgstr "若要編輯分析藍本,請在 [助手] 中的名稱上按一下滑鼠右鍵,然後選擇 <emph>[特性]</emph>。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
msgstr "若要隱藏屬於某個分析藍本之一組儲存格的邊框,請開啟影響儲存格之每個分析藍本的 <emph>[特性]</emph> 對話方塊,並清除 [顯示邊框] 核取方塊。隱藏邊框也會移除您可從中選擇分析藍本的試算表清單方塊。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154368\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
msgstr "如果想知道分析藍本的哪些數值會影響其他數值,請選擇 <emph>[工具] - [偵測] - [追蹤依賴此的]</emph>。您會看到箭頭指向直接依賴目前儲存格的儲存格。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Creating Scenarios</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"建立分析藍本\">建立分析藍本</link>"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Sort Lists"
msgstr "套用排序清單"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"bm_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>充填; 自訂清單</bookmark_value><bookmark_value>排序清單; 套用</bookmark_value><bookmark_value>定義; 排序清單</bookmark_value><bookmark_value>幾何清單</bookmark_value><bookmark_value>運算清單</bookmark_value><bookmark_value>數列; 排序清單</bookmark_value><bookmark_value>清單; 使用者定義</bookmark_value><bookmark_value>自訂清單</bookmark_value>"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"hd_id3150870\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Applying Sort Lists</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"套用排序清單\">套用排序清單</link> </variable>"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3159154\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
msgstr "排序清單允許您在某個儲存格中鍵入一條資訊,然後拖曳該資訊以充填一組連續的儲存格。"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
msgstr "例如,在空白儲存格中輸入文字「一」或「一月」。選取該儲存格,並在其邊框右下角處按一下滑鼠。然後向右或向下將選取的儲存格拖曳幾個儲存格。釋放滑鼠按鈕時,突出顯示的儲存格就會充填月份的名稱。"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id2367931\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
msgstr ""
#: sorted_list.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "The predefined series can be found under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
msgstr "可以在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc] - [排序清單]</emph> 下找到預先定義的序列。您也可以依您的需求建立自己的文字字串清單,例如貴公司的分公司清單。當您於稍後使用清單中的資訊時 (例如,標題),只需在清單中輸入名字,並以滑鼠拖曳的方式展開項目。"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"排序清單\">排序清單</link>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filter: Applying Advanced Filters"
msgstr "篩選:套用進階篩選"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"bm_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>篩選; 定義進階篩選</bookmark_value><bookmark_value>進階篩選</bookmark_value><bookmark_value>定義; 進階篩選</bookmark_value><bookmark_value>資料庫範圍; 進階篩選</bookmark_value>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"hd_id3148798\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"篩選:套用進階篩選\">篩選:套用進階篩選</link></variable>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
msgstr "將要篩選的試算表範圍之欄號複製到試算表的空白區域,然後在欄號下方的列中輸入篩選條件。列中水平方向排序的資料將總以邏輯符號 AND 相連結,而欄中垂直方向排序的資料將總以邏輯符號 OR 相連結。"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions."
msgstr "建立篩選矩陣之後,選取要篩選的試算表範圍。選擇<emph>[資料] - [篩選] - [進階篩選]</emph>以開啟<emph>[進階篩選]</emph>對話方塊,在其中定義篩選條件。"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command."
msgstr "然後按一下 [確定],您將看到在原來的試算表中,只有內容符合搜尋條件的列仍然顯示。其他所有的列被暫時隱入,但透過 <emph>[格式] - [列] - [顯示]</emph> 指令便可重新顯示。"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example</emph>"
msgstr "<emph>範例</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
msgstr "載入一個包含大量資料條目的試算表。我們使用的是一個虛構的<emph>營業額</emph>文件,您也可以隨意使用任何其他文件。該文件具有以下版面配置:"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<emph>A</emph>"
msgstr "<emph>A</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<emph>B</emph>"
msgstr "<emph>B</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph>"
msgstr "<emph>C</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<emph>D</emph>"
msgstr "<emph>D</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3146315\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph>"
msgstr "<emph>E</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<emph>1</emph>"
msgstr "<emph>1</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3159239\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Month"
msgstr "月"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150086\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Business"
msgstr "商務"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150883\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Luxury"
msgstr "豪華"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3152987\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Suite"
msgstr "套房"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "<emph>2</emph>"
msgstr "<emph>2</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3148839\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "January"
msgstr "一月"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153816\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "125600"
msgstr "125600"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3157978\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "200500"
msgstr "200500"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3155268\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "240000"
msgstr "240000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153286\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "170000"
msgstr "170000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3146782\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "<emph>3</emph>"
msgstr "<emph>3</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149900\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "February"
msgstr "二月"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154763\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "160000"
msgstr "160000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150050\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "180300"
msgstr "180300"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153801\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "362000"
msgstr "362000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154708\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "220000"
msgstr "220000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3151191\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "<emph>4</emph>"
msgstr "<emph>4</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147250\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "March"
msgstr "三月"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153334\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "170000"
msgstr "170000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3151391\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "and so on..."
msgstr "等等..."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147300\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
msgstr "例如,請複製內含標題為資料欄位名稱的列 1 到列 20。輸入以 OR 連結的篩選條件至列 21、22以此類推。此範圍可能如下所示"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3159115\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "<emph>A</emph>"
msgstr "<emph>A</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3146886\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "<emph>B</emph>"
msgstr "<emph>B</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153124\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph>"
msgstr "<emph>C</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3152979\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "<emph>D</emph>"
msgstr "<emph>D</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3145827\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph>"
msgstr "<emph>E</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149892\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "<emph>20</emph>"
msgstr "<emph>20</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "Month"
msgstr "月"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147475\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154846\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "Business"
msgstr "商務"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153082\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "Luxury"
msgstr "豪華"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149506\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "Suite"
msgstr "套房"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149188\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "<emph>21</emph>"
msgstr "<emph>21</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149956\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "January"
msgstr "一月"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150865\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "<emph>22</emph>"
msgstr "<emph>22</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3155957\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "<160000"
msgstr "<160000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153566\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
msgstr "指定僅顯示在 <emph>[月份]</emph> 儲存格中具有 <item type=\"literal\">[January]</item> 值的列,或在 <emph>[標準]</emph> 儲存格中具有 160000 以下數值的列。"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147372\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
msgstr "選擇 <emph>[資料] - [篩選] - [進階篩選]</emph>,然後選取範圍 A20:E22。按一下 [確定] 後,螢幕上僅顯示篩選出的列,其他列將從檢視中隱入。"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Superscript / Subscript"
msgstr "文字上標/下標"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"bm_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>superscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>subscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; text super/sub</bookmark_value><bookmark_value>characters;superscript/subscript</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>儲存格中的上標文字</bookmark_value><bookmark_value>儲存格中的下標文字</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 文字上標/下標</bookmark_value><bookmark_value>字元;上標/下標</bookmark_value>"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"hd_id3151112\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Text Superscript / Subscript</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"上標/下標文字\">上標/下標文字</link></variable>"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript."
msgstr "請選取儲存格中所要上標或下標的字元。"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
msgstr "例如,如果您要在 H20 中寫入下標 2請選取儲存格中的 2 (而不是輸入欄中的)。"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog."
msgstr "開啟所選字元的右鍵功能表,並選擇<emph>[字元]</emph>。您將看到<emph>[字元]</emph>對話方塊。"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab."
msgstr "按一下<emph>[字型位置]</emph>標籤。"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3153954\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK."
msgstr "請選取<emph>「向下」</emph>選項並按一下「確定」。"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Context menu - Character - Font Position</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"右鍵功能表-「字元」-「字型位置」\">右鍵功能表-「字元」-「字型位置」</link>"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Merging and Splitting Cells"
msgstr "合併和分割儲存格"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"bm_id3147240\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; merging/unmerging</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>unmerging cells</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
msgstr ""
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"hd_id8005005\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">Merging and Unmerging Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"合併與取消合併儲存格\">合併與取消合併儲存格</link></variable>"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id8049867\n"
"help.text"
msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells."
msgstr "您可以選取相鄰的儲存格,然後將其合併為單一儲存格。相反地,也可以選取先前合併成單一儲存格的大型儲存格,再將其重新分成個別的儲存格。"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id0509200913480176\n"
"help.text"
msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state."
msgstr "當您將儲存格複製到包含合併儲存格的目標範圍時,目標範圍會先取消合併,再貼入複製的儲存格。若複製的儲存格是合併的儲存格,則會保留其合併狀態。"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"hd_id235602\n"
"help.text"
msgid "Merging Cells"
msgstr "合併儲存格"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id1272927\n"
"help.text"
msgid "Select the adjacent cells."
msgstr "選取相鄰的儲存格。"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id6424146\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>. If you choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>, the cell content will be centered in the merged cell."
msgstr ""
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"hd_id451368\n"
"help.text"
msgid "Splitting Cells"
msgstr ""
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id7116611\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the cell to be split."
msgstr "將游標放置在要分割的儲存格上。"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id9493087\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>."
msgstr ""
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotating Tables (Transposing)"
msgstr "旋轉表格 (轉置)"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; transposing</bookmark_value><bookmark_value>transposing tables</bookmark_value><bookmark_value>inverting tables</bookmark_value><bookmark_value>swapping tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; swap with rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; swapping with columns</bookmark_value><bookmark_value>tables; rotating</bookmark_value><bookmark_value>rotating; tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>表格; 轉置</bookmark_value><bookmark_value>轉置表格</bookmark_value><bookmark_value>表格; 逆轉</bookmark_value><bookmark_value>表格逆轉</bookmark_value><bookmark_value>表格; 交換</bookmark_value><bookmark_value>交換表格</bookmark_value><bookmark_value>欄; 與列交換</bookmark_value><bookmark_value>列; 與欄交換</bookmark_value><bookmark_value>表格; 旋轉</bookmark_value><bookmark_value>旋轉; 表格</bookmark_value>"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"旋轉表格 (行欄替換)\">旋轉表格 (行欄替換)</link></variable>"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows."
msgstr "在 $[officename] Calc 中,可以「旋轉」試算表,即列變為欄,欄變為列。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range that you want to transpose."
msgstr "接著請您將要進行行欄替換的試算表區域標示出來。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3153191\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "請選取<emph>「編輯」-「剪下」</emph>功能表。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
msgstr "按一下結果儲存格區域左上方的儲存格。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
msgstr "選取<emph>「編輯」-「選擇性貼上」</emph>功能表點。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, mark <emph>Paste all</emph> and <emph>Transpose</emph>."
msgstr "在對話方塊中,標記<emph>[全部貼上]</emph>和<emph>[行欄替換]</emph>。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3155600\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
msgstr "如果您現在按一下<emph>「確定」</emph>按鈕,則欄和行會交互替換。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"選擇性貼上\">選擇性貼上</link>"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Table Views"
msgstr "變更表格檢視"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"bm_id3147304\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>row headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>column headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>tables; views</bookmark_value><bookmark_value>views; tables</bookmark_value><bookmark_value>grids;hiding lines in sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding;headers/grid lines</bookmark_value><bookmark_value>changing;table views</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>列標題; 隱藏</bookmark_value><bookmark_value>欄標題; 隱藏</bookmark_value><bookmark_value>表格; 檢視</bookmark_value><bookmark_value>檢視; 表格</bookmark_value><bookmark_value>網格;隱藏試算表中的線條</bookmark_value><bookmark_value>隱藏;標題/網格線</bookmark_value><bookmark_value>變更;表格檢視</bookmark_value>"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"hd_id3147304\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Changing Table Views</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"變更表格檢視\">變更表格檢視</link></variable>"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "To hide column and line headers in a table:"
msgstr "若要隱藏表格中的欄與行標題:"
#: table_view.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr "在功能表項目 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc]</emph> 下,移至 <emph>[檢視]</emph> 標籤頁面。取消 <emph>[欄/列標題]</emph> 的標記。並以 <emph>[確定]</emph> 加以確認。"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "To hide grid lines:"
msgstr "若要隱入網格線,請:"
#: table_view.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>, go to the <emph>View</emph> tab page. Choose <emph>Hide</emph> in the <emph>Grid lines</emph> dropdown. Confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr "在功能表項目 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc]</emph> 下,移至 <emph>[檢視]</emph> 標籤頁面。取消 <emph>[欄/列標題]</emph> 的標記。並以 <emph>[確定]</emph> 加以確認。"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Numbers as Text"
msgstr "將數字格式化為文字"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"bm_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers;entering as text</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; for numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers as text</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; text/numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers as text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>數字; 輸入為文字</bookmark_value> <bookmark_value>文字格式; 用於數字</bookmark_value> <bookmark_value>格式; 數字作為文字</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格格式; 文字/數字</bookmark_value> <bookmark_value>格式化; 數字作為文字</bookmark_value>"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatting Numbers as Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"將數字格式化為文字\">將數字格式化為文字</link></variable>"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text."
msgstr "在 $[officename] Calc 中,可以將數字格式化為文字。開啟儲存格或儲存格範圍的右鍵功能表,選擇<emph>[格式化儲存格] - [數字]</emph>,然後從<emph>[分類]</emph>清單中選取「文字」。此後在已格式化的範圍中輸入的數字都將解譯為文字。這些「數字」顯示時將和其他文字一樣採用左對齊。"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers."
msgstr "如果您是在儲存格中輸入了一些常規數字後才將儲存格格式變更為「文字」,則這些數字仍保持常規數字格式,而不會轉換為文字格式。只有在設定了「文字」格式之後輸入的數字或編輯的數字,才會變為文字數字。"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3144765\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats."
msgstr "如果您決定直接將數字作為文字輸入,請在數字前輸入一個撇號 (')。例如,您可以在欄標題中輸入年份 '1999、'2000 和 '2001。撇號不會顯示在儲存格中它僅表示輸入的條目將被識別為文字。在輸入以零 (0) 開頭的電話號碼或郵政編碼時,此方法很有用,因為在常規數字格式中,數字序列開頭的零會被移除。"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"[格式] - [儲存格] - [數字]\">[格式] - [儲存格] - [數字]</link>"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotating Text"
msgstr "旋轉文字"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"bm_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value> <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>儲存格; 旋轉文字</bookmark_value> <bookmark_value>旋轉; 儲存格中的文字</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格中的文字; 垂直寫入</bookmark_value>"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"hd_id3151112\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"旋轉文字\">旋轉文字</link></variable>"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Select the cells whose text you want to rotate."
msgstr "請您選取所要旋轉其文字的儲存格。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3155133\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr "選擇<emph>[格式] - [儲存格]</emph>。您將看到<emph>[格式化儲存格]</emph>對話方塊。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Alignment</emph> tab."
msgstr "按一下<emph>[對齊]</emph>標籤。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "在 <emph>[文字方向]</emph> 區域內使用滑鼠來選擇,在預覽處可以滾動滑鼠滾輪來改變文字方向。按一下 <emph>確定</emph>。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3148456\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"「格式」-「儲存格」\">「格式」-「儲存格」</link>"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Format - Cells - Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"「格式」-「儲存格」-「對齊」\">「格式」-「儲存格」-「對齊」</link>"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Writing Multi-line Text"
msgstr "寫入多行文字"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text in cells; multi-line</bookmark_value><bookmark_value>cells; text breaks</bookmark_value><bookmark_value>breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>multi-line text in cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>儲存格中的文字; 多行</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 文字換行</bookmark_value><bookmark_value>儲存格中的換行</bookmark_value><bookmark_value>儲存格中的多行文字</bookmark_value>"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"寫入多行文字\">寫入多行文字</link></variable>"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
msgstr ""
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
msgstr "若需文字在儲存格右側邊框自動換行,請執行下列步驟:"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
msgstr "選取全部的儲存格,右側邊框的文字在儲存格中應換行。"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
msgstr "在 <emph>[格式] - [儲存格] - [對齊]</emph> 中,標記 <emph>[文字自動換行]</emph> 選項並按一下 [確定]。"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Format - Cell</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"「格式」-「儲存格」\">「格式」-「儲存格」</link>"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User-Defined Functions"
msgstr "使用者定義的函式"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"bm_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>functions; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE for user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programming;functions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>函式; 使用者定義</bookmark_value><bookmark_value>使用者定義的函式</bookmark_value><bookmark_value>用於使用者定義的函式之 Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>程式設計; 函式</bookmark_value>"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">User-Defined Functions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"使用者定義的函式\">使用者定義的函式</link></variable>"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3153969\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:"
msgstr "您可以經由下述的方式來使用 $[officename] Calc 中自訂的函式:"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3145366\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming."
msgstr "您可以使用 Basic-IDE 定義自己的函式。這種方法需要您具備基本的程式設計知識。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "You can program functions as <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. This method requires an advanced knowledge of programming."
msgstr "您可將此函式程式設計為 <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-In\">Add-In</link>。這種方法需要您具備豐富的程式設計知識。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3149260\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic"
msgstr "使用 %PRODUCTNAME Basic 定義函式"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148456\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</item>。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Edit</emph> button. You will now see the Basic IDE."
msgstr "按一下<emph>「編輯」</emph>圖示。則您可看見 Basic-IDE。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Enter the function code. In this example, we define a <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
msgstr "輸入函式程式碼。在此範例中,我們定義 <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> 函式,此函式可透過邊長 <item type=\"literal\">a</item>、<item type=\"literal\">b</item> 和 <item type=\"literal\">c</item> 來計算直角平行六面體的體積。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Close the Basic-IDE window."
msgstr "關閉 Basic-IDE 視窗。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150043\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
msgstr "您的函式將自動儲存在預設模組中,隨後即可使用該函式。如果要使該函式能被其他電腦中的 Calc 文件所使用,可以如下節所描述將其複製到此 Calc 文件中。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3147340\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Copying a Function To a Document"
msgstr "將函式複製到文件"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3145232\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
msgstr "在「使用 %PRODUCTNAME Basic 定義函式」的第二步中,按一下 <emph>[巨集]</emph> 對話方塊中的 <emph>[編輯]</emph>。依預設,在 <emph>[巨集的來源]</emph> 欄位中已選取 <emph>[我的巨集] - [標準] - [模組1]</emph> 模組。<emph>[標準]</emph> 程式庫常駐於您的本機使用者目錄。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3154022\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:"
msgstr "如果要將使用者自訂的函式複製到 Calc 文件中,請:"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150304\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[工具] - [巨集] - [編組巨集] - %PRODUCTNAME Basic</item>。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150086\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>."
msgstr "在 <emph>[巨集的來源]</emph> 欄位選擇 <emph>[我的巨集] - [標準] - [模組1]</emph> 並按一下 <emph>[編輯]</emph>。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3166430\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard."
msgstr "在 Basic-IDE 中,選取使用者自訂函式的來源,並將其複製到剪貼簿中。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_idN1081D\n"
"help.text"
msgid "Close the Basic-IDE."
msgstr "關閉 Basic-IDE。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150517\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[工具] - [巨集] - [編組巨集] - %PRODUCTNAME Basic</item>。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>."
msgstr "在 <emph>[巨集的來源]</emph> 欄位選擇 <emph>(Calc 文件的名稱) - [標準] - [模組1]</emph>。按一下 <emph>[編輯]</emph>。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148699\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document."
msgstr "請您在文件的 Basic-IDE 插入剪貼簿的內容。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3153305\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc"
msgstr "套用 $[officename] Calc 中使用者定義的函式"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148869\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Once you have defined the function <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
msgstr "一旦定義了 Basic-IDE 中的函式 <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item>,您可以將它以 $[officename] Calc 的內建函式相同的方式套用。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148606\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, and <item type=\"literal\">c</item> in cells A1, B1, and C1."
msgstr "開啟 Calc 文件並在儲存格 A1、B1 與 C1 中輸入函式參數 <item type=\"literal\">a</item>、<item type=\"literal\">b</item> 與 <item type=\"literal\">c</item> 的數字。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3156019\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:"
msgstr "將游標放在其他儲存格中並輸入下列內容:"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3155264\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "=VOL(A1;B1;C1)"
msgstr "=VOL(A1;B1;C1)"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3146776\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
msgstr "即可估算出此函式且在選取的儲存格中看到結果。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Validity of Cell Contents"
msgstr "儲存格內容的有效性"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"bm_id3156442\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>值; 輸入限制</bookmark_value><bookmark_value>限制; 指定輸入限制值</bookmark_value><bookmark_value>允許的儲存格內容</bookmark_value><bookmark_value>資料有效性</bookmark_value><bookmark_value>有效性</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 有效性</bookmark_value><bookmark_value>錯誤訊息; 定義錯誤輸入</bookmark_value><bookmark_value>輸入錯誤時採取的動作</bookmark_value><bookmark_value>說明提示; 定義儲存格輸入的文字</bookmark_value><bookmark_value>備註; 儲存格的說明文字</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 定義輸入說明</bookmark_value><bookmark_value>巨集; 輸入錯誤時執行</bookmark_value><bookmark_value>資料; 有效性檢查</bookmark_value>"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"hd_id3156442\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validity of Cell Contents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"儲存格內容的有效性\">儲存格內容的有效性</link></variable>"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected."
msgstr "您可以對每個儲存格進行定義,確定哪種類型的內容在該儲存格中有效。對儲存格而言無效的條目會遭拒絕。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect."
msgstr "輸入新數值時會啟動有效規則。如果已在儲存格中插入了無效值,或者您以拖放或複製與貼上的方式在儲存格中插入了一個值,有效規則將不會起作用。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id5174718\n"
"help.text"
msgid "You can choose <emph>Tools - Detective</emph> at any time and choose the command <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Mark Invalid Data</emph></link> to display which cells contain invalid values."
msgstr "您可隨時選擇 <emph>[工具] - [偵測]</emph>,然後選擇指令 <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"標記無效的資料\"><emph>[標記無效的資料]</emph></link>,以顯示包含無效值的儲存格。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"hd_id3155603\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Using Cell Contents Validity"
msgstr "利用儲存格內容的有效性"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule."
msgstr "選取要定義新有效規則的儲存格。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3148837\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Validity</item>."
msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[資料] - [有效]</item>。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3156020\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Criteria</emph> tab page, enter the conditions for new values entered into cells."
msgstr "在 <emph>[條件]</emph> 標籤頁面,中輸入符合要輸入儲存格中的新數值的條件。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3159208\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Allow</emph> field, select an option."
msgstr "在 <emph>[允許]</emph> 欄位中,選取一個選項。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3153011\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only."
msgstr "若選取「整數」則不允許出現諸如「12.5」之類的數值。選擇「日期」,則可允許以本地日期格式或<link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"連續日期\">連續日期</link>的形式輸入日期資訊。同樣地「時間」條件允許以諸如「12:00」或連續時間的方式輸入時間值。「文字長度」規定儲存格中只能含有文字。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id9224829\n"
"help.text"
msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries."
msgstr "選取 [清單] 以輸入有效條目的清單。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3149317\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
msgstr "選取 <emph>[資料]</emph> 下的下一個條件。依您所選,其他的選項會變成可選。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3151389\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:"
msgstr "確定了儲存格的有效條件後,可以使用另外兩個標籤頁面以建立訊息方塊:"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3159261\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Input Help</emph> tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected."
msgstr "若您選取了儲存格,請在<emph>「輸入說明」</emph>標籤中輸入之後要顯示的標題和「提示說明」的文字。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3156396\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error."
msgstr "請在<emph>「錯誤報告」</emph>標籤中輸入當發生錯誤時,要執行的動作。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3147416\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained."
msgstr "如果選取「停止」動作,則不接受無效的輸入,並且保留儲存格原來的內容。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3150033\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
msgstr "選取「警告」或「資訊」,會出現一個對話方塊,讓您取消或接受該條目。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3149947\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
msgstr "如果選取「巨集」,則可以使用<emph>[瀏覽]</emph>按鈕,指定一個在出現錯誤時執行的巨集。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3149011\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "To display the error message, select <emph>Show error message when invalid values are entered</emph>."
msgstr "若要顯示錯誤訊息,請選取 <emph>[在輸入無效數值時顯示錯誤報告]</emph>。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3148586\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
msgstr "如果您在<emph>「錯誤報告」</emph>標籤中變更了儲存格的動作,然後按「確定」來結束該對話方塊,則您必須在那些變更生效前,先另選一個儲存格。"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3154805\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Data - Validity</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"「日期」-「有效」\">「日期」-「有效」</link>"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Naming Cells"
msgstr "命名儲存格"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>names; defining for cells</bookmark_value> <bookmark_value>values; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>constants definition</bookmark_value> <bookmark_value>variables; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>defining;names for cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>cell names; defining/addressing</bookmark_value> <bookmark_value>references; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>allowed cell names</bookmark_value> <bookmark_value>renaming;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>儲存格; 定義名稱</bookmark_value> <bookmark_value>名稱; 為儲存格定義</bookmark_value> <bookmark_value>值; 定義名稱</bookmark_value> <bookmark_value>常數定義</bookmark_value> <bookmark_value>變數; 定義名稱</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格範圍; 定義名稱</bookmark_value> <bookmark_value>定義; 儲存格範圍的名稱</bookmark_value> <bookmark_value>公式; 定義名稱</bookmark_value> <bookmark_value>定址; 依定義的名稱</bookmark_value><bookmark_value>儲存格名稱; 定義/定址</bookmark_value><bookmark_value>參照; 依定義的名稱</bookmark_value> <bookmark_value>允許的儲存格名稱</bookmark_value> <bookmark_value>重新命名; 儲存格</bookmark_value>"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Naming Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"命名儲存格\">命名儲存格</link></variable>"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"hd_id4391918\n"
"help.text"
msgid "Allowed names"
msgstr "允許的名稱"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id2129581\n"
"help.text"
msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and some special characters. Names must start with a letter or an underline character."
msgstr "Calc 中的名稱可包含字母、數字和部分特殊字元。這些名稱必須以字母或底線字元開頭。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id1120029\n"
"help.text"
msgid "Allowed special characters:"
msgstr "允許的特殊字元:"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3362224\n"
"help.text"
msgid "underline (_)"
msgstr "底線 (_)"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id4891506\n"
"help.text"
msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character"
msgstr "點號 (.) - 可在名稱內使用,但不得做為第一個或最後一個字元"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id2816553\n"
"help.text"
msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range"
msgstr "空白 ( ) - 可在名稱內使用,但不得做為第一個或最後一個字元,亦不得用在儲存格範圍"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id328989\n"
"help.text"
msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell."
msgstr "名稱不得與儲存格參照相同。例如,名稱 A1 無效,因為 A1 是左上方儲存格的儲存格參照。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id32898987\n"
"help.text"
msgid "Names must not start with the letter R followed by a number. See the ADDRESS function for more information."
msgstr ""
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id4769737\n"
"help.text"
msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents."
msgstr "儲存格範圍的名稱不得包含空白。空白可用於單一儲存格、試算表和文件的名稱內。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"hd_id1226233\n"
"help.text"
msgid "Naming cells and formulas"
msgstr "命名儲存格及公式"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id5489364\n"
"help.text"
msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces."
msgstr "一個能使公式中儲存格和儲存格範圍的參照明確化的好方法是為這些範圍命名。例如,您可將範圍 A1:B2 命名為 <emph>Start</emph>。接著撰寫公式,如 =SUM(Start)。即使在插入或刪除列或欄之後,$[officename] 還是能正確地指定依名稱識別的範圍。範圍名稱不得包含空格。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id953398\n"
"help.text"
msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\""
msgstr "例如,若要讓計算營業稅的公式比較容易讀取,您可以撰寫公式為「=Amount * Tax_rate」而不是「= A5 * B12」。在此情況下儲存格 A5 會命名為 Amount而儲存格 B12 會命名為 Tax_rate。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id4889675\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names,"
msgstr "使用<emph>[定義名稱]</emph> 對話方塊,可定義常用公式或公式各部分的名稱。若要指定範圍名稱,"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3153954\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
msgstr "選取某個儲存格或儲存格範圍,然後選擇<emph>[插入] - [名稱] - [定義]</emph>。螢幕上會顯示<emph>[定義名稱]</emph>對話方塊。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
msgstr "在 <emph>[名稱]</emph> 欄位中鍵入所選區域的名稱。按一下 <emph>[新增]</emph>。新定義的名稱顯示在下方的清單中。按一下[確定]以關閉對話方塊。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id5774101\n"
"help.text"
msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells."
msgstr "您亦可在此對話方塊中的欄位輸入名稱,再選取對應的儲存格來命名其他儲存格範圍。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip."
msgstr "如果在公式中鍵入此名稱,輸入前幾個字元後,系統會自動向您提示整個名稱。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip."
msgstr "若要套用要點說明中的名稱,則請按下 Enter 鍵。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll through all the names using the Tab key."
msgstr "若是許多名稱和同一字元一起開始,則您可以透過定位鍵鍵來翻動所有名稱。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Insert - Names - Define\">Insert - Names - Define</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"「插入」-「名稱」-「設定」\">「插入」-「名稱」-「設定」</link>"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)"
msgstr "將外部資料插入表格 (WebQuery)"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>ranges; inserting in tables</bookmark_value><bookmark_value>external data; inserting</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting external data</bookmark_value><bookmark_value>web pages; importing data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>inserting; external data</bookmark_value><bookmark_value>data sources; external data</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>範圍; 插入表格</bookmark_value><bookmark_value>外部資料; 插入</bookmark_value><bookmark_value>表格; 插入外部資料</bookmark_value><bookmark_value>網頁; 匯入資料</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery 篩選</bookmark_value><bookmark_value>插入; 外部資料</bookmark_value><bookmark_value>資料來源; 外部資料</bookmark_value>"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserting External Data in Table (WebQuery)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"在試算表之中插入外部的資料\">在試算表之中插入外部的資料</link></variable>"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
msgstr "使用 <emph>網頁查詢 ($[officename] Calc)</emph> 匯入篩選的說明,您可以插入 Calc 試算表中 HTML 文件的表格。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
msgstr "您可以使用相同的方法插入依 Calc 或 Microsoft Excel 試算表中名稱定義的區域。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "The following insert methods are available:"
msgstr "另外,您還能夠使用其他的插入方式:"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Inserting by Dialog"
msgstr "透過對話方塊插入"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted."
msgstr "將儲存格游標設定到要插入新內容的位置。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Link to External Data</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
msgstr "選擇 <emph>[插入] - [連結至外部資料]</emph>。這樣會開啟<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">[外部資料]</link> 對話方塊。"
#: webquery.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>Browse</emph> button to open a file selection dialog."
msgstr "輸入 HTML 文件的 URL 或試算表的名稱。完成後按 Enter 鍵。按一下 <emph>[...]</emph> 按鈕,以開啟檔案選取對話方塊。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert."
msgstr "在此對話方塊的大清單方塊中,選取要插入的已命名範圍或表格。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds."
msgstr "您還可以指定每隔 n 秒更新一次範圍或表格。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images."
msgstr "匯入篩選可以快速命名儲存格範圍。篩選將最大限度地保留格式,但不會載入影像。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3149021\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Inserting by Navigator"
msgstr "透過「助手」插入"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3153965\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)."
msgstr "開啟兩個文件:一個要加入外部資料的 $[officename] Calc 試算表(目標文件)和一個含有外部資料的文件(源文件)。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3150205\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "In the target document open the Navigator."
msgstr "在目標文件內開啟「助手」。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
msgstr "在「助手」下方清單欄內選取源文件。「助手」視窗内顯示出源文件含有的區域名稱和資料庫及其表格。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3148842\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
msgstr "在 [助手] 中選取 <emph>[插入為連結]</emph> 拖曳模式 <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">圖示</alt></image>。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3157978\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document."
msgstr "從 [助手] 將所需的外部資料拖曳至目標文件。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3144768\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
msgstr "如果是透過篩選<emph>網頁查詢</emph>將一個 HTML 文件當作源文件載入在「助手」之中就會看到連續編號的表格如「HTML_table1」和其他兩個建立的區域名稱"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3152873\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designates the entire document"
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - 標明整個文件"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3149897\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designates all HTML tables in the document"
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - 標明文件中的所有 HTML 表格"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3149126\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Editing the external data"
msgstr "編輯外部的資料"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3159228\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
msgstr "透過功能表指令<emph>「編輯」-「連結」</emph>來開啟「編輯捷徑」的對話方塊。在這裡您可以修改「外部的資料」的連結。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3154650\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">External data dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"對話方塊「外部的資料」\">對話方塊「外部的資料」</link>"
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "19xx/20xx Years"
msgstr "19xx/20xx 年"
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"bm_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>years; 2-digits</bookmark_value><bookmark_value>dates; 19xx/20xx</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>年份; 兩位數</bookmark_value><bookmark_value>日期; 19xx/20xx</bookmark_value>"
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">19xx/20xx Years</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx 年\">19xx/20xx 年</link></variable>"
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"par_id3151116\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years."
msgstr "在日期條目中,通常用兩位數表示年份。但在 $[officename] 內部,年份按四位數來管理,因此在計算 1/1/99 和 1/1/01 之間相差的年數時,結果會正確表示為兩年。"
#: year2000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029."
msgstr "在 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [$[officename]] - [一般]</emph> 下,輸入僅兩位數的年份即可定義使用的世紀。預設為 1930 至 2029。"
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020."
msgstr "也就是說,如果您輸入日期 30/1/1 或是更高,則系統內部會設定為 1930/1/1 或更高。所有較小的年份適用於下一個世紀,因此,例如 20/1/1 會轉換成 2020/1/1 。"