Files
libreoffice-translations-we…/source/sq/chart2/uiconfig/ui.po
Christian Lohmaier 4659a8d992 update translations for 5.2.0 rc2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ib04fb536c08f6a16d587ac60ac5a5cee0e82e6cf
2016-07-07 03:45:35 +02:00

4146 lines
64 KiB
Plaintext

#. extracted from chart2/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LibreOffice Albanian Translators\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1467540649.000000\n"
#: 3dviewdialog.ui
msgctxt ""
"3dviewdialog.ui\n"
"3DViewDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "3D View"
msgstr "Pamja 3D"
#: chardialog.ui
msgctxt ""
"chardialog.ui\n"
"CharDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Character"
msgstr "Germë"
#: chardialog.ui
msgctxt ""
"chardialog.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "Lloji i shkronjave"
#: chardialog.ui
msgctxt ""
"chardialog.ui\n"
"fonteffects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efektet e germave"
#: chardialog.ui
msgctxt ""
"chardialog.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Pozicioni"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"ChartDataDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Data Table"
msgstr "Tabela e të dhënave"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"InsertRow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Row"
msgstr "Shto rresht"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"InsertColumn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Series"
msgstr "Fut seri"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"InsertTextColumn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Text Column"
msgstr "Shto kolonë për tekst"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"RemoveRow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete Row"
msgstr "Fshije rreshtin"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"RemoveColumn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete Series"
msgstr "Fshije serinë"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"SwapColumn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Series Right"
msgstr ""
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"SwapRow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Row Down"
msgstr "Lëviz poshtë rreshtin"
#: charttypedialog.ui
msgctxt ""
"charttypedialog.ui\n"
"ChartTypeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Chart Type"
msgstr "Lloji i diagramit"
#: datarangedialog.ui
msgctxt ""
"datarangedialog.ui\n"
"DataRangeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Data Ranges"
msgstr "Intervali i të dhënave"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"dlg_DataLabels\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Data Labels for all Data Series"
msgstr ""
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CB_VALUE_AS_NUMBER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Paraqit vlerën si _numër"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Paraqit vlerën si _përqindje"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CB_CATEGORY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _category"
msgstr "Shfaq _kategorinë"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CB_SYMBOL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _legend key"
msgstr ""
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CB_WRAP_TEXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr ""
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"PB_NUMBERFORMAT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number _format..."
msgstr "Formati i _numrit..."
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "F_ormati i përqindjes..."
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CT_LABEL_DIAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"FT_TEXT_SEPARATOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Separator"
msgstr "_Ndarës"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_PLACEMENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Place_ment"
msgstr "Dispo_zicioni"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Formati i numrit për vlera në përqindje"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributet e tekstit"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_DEGREES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Gradë"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_TEXTDIR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Drejtimi i te_kstit"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Rrotullo tekstin"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Best fit"
msgstr "Përshtatja më e mirë"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "Qendër"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Above"
msgstr "Sipër"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Top left"
msgstr "Lart majtas"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Majtas"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom left"
msgstr "Poshtë majtas"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Below"
msgstr "Poshtë"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom right"
msgstr "Poshtë djathtas"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Djathtas"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Top right"
msgstr "Lartë djathtas"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Inside"
msgstr "I brendshëm"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside"
msgstr "I jashtëm"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Near origin"
msgstr "Afër origjinës"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Space"
msgstr "Hapësirë"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Comma"
msgstr "Presje"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Semicolon"
msgstr "Pikë presje"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "New line"
msgstr "Rresht i ri"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"dlg_InsertErrorBars\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legjenda"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_NONE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_None"
msgstr "_Asnjë"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_CONST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Constant Value"
msgstr "Vlerë _konstante"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_PERCENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Përqindje"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_RANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Intervali i _qelisë"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error Category"
msgstr "Kategoria e gabimit"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_BOTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Pozitiv dh_e Negativ"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_POSITIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Poz_itiv"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_NEGATIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Ne_gativ"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Tregues i gabimit"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"FT_POSITIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "P_ozitiv (+)"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"IB_RANGE_POSITIVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"FT_NEGATIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Negativ (-)"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"IB_RANGE_NEGATIVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"CB_SYN_POS_NEG\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Same value for both"
msgstr "Të njëjtën vlerë për të dy"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrat"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr ""
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr ""
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From Data Table"
msgstr "Nga tabela e të dhënave"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard Error"
msgstr "Gabim standard"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Devijim standard"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Variance"
msgstr ""
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Error Margin"
msgstr ""
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"dlg_InsertLegend\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legjenda"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"show\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Display legend"
msgstr "_Shfaq legjendën"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"left\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "_Majtas"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"right\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "_Djathtas"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"top\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
msgstr "_Lart"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"bottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Poshtë"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"TXT_POSITION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Pozicioni"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"InsertAxisDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Axes"
msgstr "Boshtet"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"primaryX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X axis"
msgstr "Boshti _X"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"primaryY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y axis"
msgstr "Boshti _Y"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"primaryZ\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Z axis"
msgstr "Boshti _Z"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Axes"
msgstr "Boshte"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"secondaryX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X _axis"
msgstr "Boshti _X"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"secondaryY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Bo_shti Y"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"secondaryZ\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Bosh_ti Z"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Boshtet dytësore"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"InsertGridDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Grids"
msgstr "Rrjetat"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"primaryX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X axis"
msgstr "Boshti _X"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"primaryY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y axis"
msgstr "Boshti _Y"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"primaryZ\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Z axis"
msgstr "Boshti _Z"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Major Grids"
msgstr "Rrjetat kryesore"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"secondaryX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X _axis"
msgstr "Boshti _X"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"secondaryY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Bo_shti Y"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"secondaryZ\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Bosh_ti Z"
#: insertgriddlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minor Grids"
msgstr "Rrjetat kryesore"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"InsertTitleDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Titles"
msgstr "Titujt"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelMainTitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title"
msgstr "_Titulli"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelSubTitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Nëntitull"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelPrimaryXaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X axis"
msgstr "Boshti _X"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelPrimaryYaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y axis"
msgstr "Boshti _Y"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelPrimaryZaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Z axis"
msgstr "Boshti _Z"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"Axe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Axes"
msgstr "Boshtet"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelSecondaryXAxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X _axis"
msgstr "Boshti _X"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelSecondaryYAxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Bo_shti Y"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Boshtet dytësore"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"ParagraphDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_PARA_STD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Kryeradha dhe hapësira"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Rreshtimi"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Topografi aziatike"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_TABULATOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorët"
#: sidebaraxis.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"checkbutton_show_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show labels"
msgstr "Shfa_q etiketat"
#: sidebaraxis.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"checkbutton_reverse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reverse direction"
msgstr "_Drejtimi i kundërt"
#: sidebaraxis.ui
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Label position:"
msgstr ""
#: sidebaraxis.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"comboboxtext_label_position\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Near Axis"
msgstr "Afër boshtit"
#: sidebaraxis.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"comboboxtext_label_position\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Near Axis (other side)"
msgstr "Afër boshtit (ana tjetër)"
#: sidebaraxis.ui
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"comboboxtext_label_position\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside start"
msgstr ""
#: sidebaraxis.ui
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"comboboxtext_label_position\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside end"
msgstr ""
#: sidebaraxis.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text orientation:"
msgstr "Orientimi i tekstit"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_subtitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subtitle"
msgstr "Nëntitull"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "Titull"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"l\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Titles"
msgstr "Titujt"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_legend\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Show Legend"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"placement_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Placement:"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"comboboxtext_legend\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Djathtas"
#: sidebarelements.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"comboboxtext_legend\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "_Lart"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"comboboxtext_legend\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Poshtë"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"comboboxtext_legend\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Majtas"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"comboboxtext_legend\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Manual"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"label_legen\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legjenda"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_x_axis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X axis"
msgstr "Boshti X"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_x_axis_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X axis title"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_y_axis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Boshti Y"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_y_axis_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y axis title"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_z_axis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Z axis"
msgstr "Boshti Z"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_z_axis_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Z axis title"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_2nd_x_axis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "2nd X axis"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_2nd_x_axis_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "2nd X axis title"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_2nd_y_axis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "2nd Y axis"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_2nd_y_axis_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "2nd Y axis title"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"label_axes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Axes"
msgstr "Boshtet"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_gridline_horizontal_major\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Horizontal major"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_gridline_vertical_major\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertical major"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_gridline_horizontal_minor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Horizontal minor"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_gridline_vertical_minor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertical minor"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"label_gri\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Gridlines"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"text_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "Titulli"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"text_subtitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subtitle"
msgstr "Nëntitulli"
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"comboboxtext_type\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Constant"
msgstr ""
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"comboboxtext_type\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Percentage"
msgstr "Përqindja"
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"comboboxtext_type\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Cell Range or Data Table"
msgstr ""
#: sidebarerrorbar.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"comboboxtext_type\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard deviation"
msgstr "Devijim standard"
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"comboboxtext_type\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard error"
msgstr "Gabim standard"
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"comboboxtext_type\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Variance"
msgstr ""
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"comboboxtext_type\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Error margin"
msgstr ""
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positive (+):"
msgstr "Pozitiv (+):"
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Negative (-):"
msgstr "Negativ (-):"
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"spinbutton_pos\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "0.00"
msgstr ""
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"spinbutton_neg\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "0.00"
msgstr ""
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"radiobutton_positive_negative\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Positive and Negative"
msgstr "Pozitiv dhe Negativ"
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"radiobutton_positive\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Positive"
msgstr "Pozitiv"
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"radiobutton_negative\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indicator"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"checkbutton_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show data labels"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"label_box\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_lacement:"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"comboboxtext_label\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Above"
msgstr "Sipër"
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"comboboxtext_label\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Below"
msgstr "Poshtë"
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"comboboxtext_label\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "Qendër"
#: sidebarseries.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"comboboxtext_label\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside"
msgstr "I jashtëm"
#: sidebarseries.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"comboboxtext_label\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Inside"
msgstr "I brendshëm"
#: sidebarseries.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"comboboxtext_label\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Near origin"
msgstr "Afër origjinës"
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"checkbutton_trendline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show trendline"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"checkbutton_y_error\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y error bars"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"checkbutton_x_error\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X error bars"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error Bars"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"radiobutton_primary_axis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Boshti kryesor Y"
#: sidebarseries.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"radiobutton_secondary_axis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Boshti dytësor Y"
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"axis_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Align Series to Axis"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"label_series_tmpl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data series '%1'"
msgstr ""
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"SmoothLinesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "Vija të lëmuara"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"TypeLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _Type:"
msgstr "_Lloji i vijës:"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"SplineTypeComboBox\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Cubic spline"
msgstr "Vizore kubike"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"SplineTypeComboBox\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "B-spline"
msgstr "B-vizore"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"ResolutionLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Rezolucioni:"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"PolynomialsLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr "_Shkalla e polinomeve:"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"SplineTypeModel\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Vizore kubike"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"SplineTypeModel\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "B-Spline"
msgstr "Vizore-B"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
"steppedlinesdlg.ui\n"
"step_start_rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start with horizontal line"
msgstr "_Fillo me vijë horizontale"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
"steppedlinesdlg.ui\n"
"step_center_x_rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr "Kalo tek _mesatarja horizontale"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
"steppedlinesdlg.ui\n"
"step_end_rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr "_Mbaro me vijë horizontale"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
"steppedlinesdlg.ui\n"
"step_center_y_rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "Kalo tek _mesatarja vertikale"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
"steppedlinesdlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type of Stepping"
msgstr "Lloji i hapit"
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt ""
"titlerotationtabpage.ui\n"
"degreeL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Gradë"
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt ""
"titlerotationtabpage.ui\n"
"stackedCB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Pirg ve_rtikal"
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt ""
"titlerotationtabpage.ui\n"
"labelABCD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt ""
"titlerotationtabpage.ui\n"
"textdirL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Drejtimi i te_kstit:"
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt ""
"titlerotationtabpage.ui\n"
"labelTextOrient\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientimi i tekstit"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"FT_SCHEME\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sche_me"
msgstr "Ske_ma"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"CB_SHADING\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Shading"
msgstr "_Hijezimi"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"CB_OBJECTLINES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Object borders"
msgstr "Bordet e _objektit"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"CB_ROUNDEDEDGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Rounded edges"
msgstr "Skaje të _rrumbullakosura"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"liststoreSCHEME\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Simple"
msgstr "E thjeshtë"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"liststoreSCHEME\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Realistic"
msgstr "Realist"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"liststoreSCHEME\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Custom"
msgstr ""
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
"CBX_RIGHT_ANGLED_AXES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right-angled axes"
msgstr "_Boshte me kënd të drejtë"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
"FT_X_ROTATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X rotation"
msgstr "Rrotullim _X"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
"FT_Y_ROTATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y rotation"
msgstr "Rrotullim _Y"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
"FT_Z_ROTATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Z rotation"
msgstr "Rrotullim _Z"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
"CBX_PERSPECTIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektiva"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_1\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 1"
msgstr "Burim drite 1"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_1\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 1"
msgstr "Burim drite 1"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_2\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 2"
msgstr "Burimi i dritës 2"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_2\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 2"
msgstr "Burimi i dritës 2"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_3\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 3"
msgstr "Burimi i dritës 3"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_3\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 3"
msgstr "Burim drite 3"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_4\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 4"
msgstr "Burim drite 4"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_4\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 4"
msgstr "Burim drite 4"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_5\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 5"
msgstr "Burim drite 5"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_5\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 5"
msgstr "Burim drite 5"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_6\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 6"
msgstr "Burim drite 6"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_6\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 6"
msgstr "Burim drite 6"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_7\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 7"
msgstr "Burim drite 7"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_7\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 7"
msgstr "Burim drite 7"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_8\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 8"
msgstr "Burimi i dritës 8"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_8\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 8"
msgstr "Burimi i dritës 8"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHTSOURCE_COLOR\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Zgjedh një ngjyrë përmes dialogut të ngjyrave"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHTSOURCE_COLOR\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Zgjedh një ngjyrë përmes dialogut të ngjyrave"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"FT_LIGHTSOURCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Light source"
msgstr "Burimi _drite 1"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_AMBIENT_COLOR\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Zgjedh një ngjyrë përmes dialogut të ngjyrave"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_AMBIENT_COLOR\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Zgjedh një ngjyrë përmes dialogut të ngjyrave"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"FT_AMBIENTLIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ambient light"
msgstr "Drita e _ambientit"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"CTL_LIGHT_PREVIEW\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light Preview"
msgstr "Shikimi paraprak i dritës"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Cross other axis at"
msgstr "_Kryqëzo boshtin tjetër në"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Start"
msgstr "Fillimi"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "End"
msgstr "Fundi"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Value"
msgstr "Vlera"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Axis _between categories"
msgstr "Boshtet _ndërmjet kategorive"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"TXT_AXIS_LINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Axis Line"
msgstr ""
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_PLACE_LABELS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Place labels"
msgstr ""
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_LABELS\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Near axis"
msgstr "Afër boshtit"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_LABELS\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Near axis (other side)"
msgstr "Afër boshtit (ana tjetër)"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_LABELS\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside start"
msgstr ""
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_LABELS\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside end"
msgstr ""
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_AXIS_LABEL_DISTANCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Distance"
msgstr "_Distanca"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"TXT_FL_LABELS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Labels"
msgstr "Etiketat"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_MAJOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Major:"
msgstr ""
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_MINOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minor:"
msgstr ""
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_TICKS_INNER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Inner"
msgstr "_I brendshëm"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_TICKS_OUTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Outer"
msgstr "I _jashtëm"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_MINOR_INNER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_nner"
msgstr "I _brendshëm"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_MINOR_OUTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_uter"
msgstr "I j_ashtëm"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_PLACE_TICKS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Place _marks"
msgstr ""
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_TICKS\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "At labels"
msgstr "Në etiketat"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_TICKS\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "At axis"
msgstr "Boshtit"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_TICKS\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "At axis and labels"
msgstr ""
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"TXT_FL_TICKS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Interval Marks"
msgstr ""
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_MAJOR_GRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show major _grid"
msgstr ""
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_MINOR_GRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Show minor grid"
msgstr ""
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"PB_MAJOR_GRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mo_re..."
msgstr "_Më tepër..."
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"PB_MINOR_GRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mor_e..."
msgstr "Më _tepër..."
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grids"
msgstr "Rrjetat"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Choose a Chart Type"
msgstr "Zgjedh një lloj të diagramit"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"3dlook\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_3D Look"
msgstr "Paraqitja _3D"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"3dscheme\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Simple"
msgstr "E thjeshtë"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"3dscheme\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Realistic"
msgstr "Realist"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"shapeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sh_ape"
msgstr "_Forma"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"stack\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Stack series"
msgstr ""
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"ontop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On top"
msgstr "Në krye"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"percent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Percent"
msgstr "Përqindja"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"deep\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Deep"
msgstr "Thellë"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"linetypeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Line type"
msgstr "_Lloji i vijës"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"linetype\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Straight"
msgstr "E drejtë"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"linetype\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"linetype\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Stepped"
msgstr "E shkallëzuar"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"properties\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties..."
msgstr "Vetitë..."
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"sort\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "Rendit sipas _vlerave X"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"nolinesft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of lines"
msgstr "_Numri i vijave"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"rounded-edge\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rounded edge"
msgstr "Skaj i rrumbullakosur"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Bar"
msgstr ""
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindër"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Cone"
msgstr "Kon"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Pyramid"
msgstr "Piramidë"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CB_VALUE_AS_NUMBER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Paraqit vlerën si _numër"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Paraqit vlerat si _përqindje"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CB_CATEGORY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _category"
msgstr "Shfaq _kategorinë"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CB_SYMBOL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _legend key"
msgstr ""
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CB_WRAP_TEXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr ""
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"PB_NUMBERFORMAT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number _format..."
msgstr "Formati i _numrit..."
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "F_ormati i përqindjes..."
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CT_LABEL_DIAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"FT_TEXT_SEPARATOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Separator"
msgstr "_Ndarës"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_PLACEMENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Place_ment"
msgstr "Dispo_zicioni"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Formati i numrit për vlera në përqindje"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributet e tekstit"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_DEGREES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Gradë"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_TEXTDIR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Drejtimi i te_kstit"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Rrotullo tekstin"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Best fit"
msgstr "Përshtatja më e mirë"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "Qendër"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Above"
msgstr "Sipër"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Top left"
msgstr "Lart majtas"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Majtas"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom left"
msgstr "Poshtë majtas"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Below"
msgstr "Poshtë"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom right"
msgstr "Poshtë djathtas"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Djathtas"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Top right"
msgstr "Lart djathtas"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Inside"
msgstr "I brendshëm"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside"
msgstr "I jashtëm"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Near origin"
msgstr "Afër origjinës"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Space"
msgstr "Hapësirë"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Comma"
msgstr "Presje"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Semicolon"
msgstr "Pikë presje"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "New line"
msgstr "Rresht i ri"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"imageIMB_RANGE_CAT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"imageIMB_RANGE_MAIN\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
msgstr ""
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_SERIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data _series:"
msgstr ""
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"BTN_ADD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add"
msgstr "_Shto"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"BTN_REMOVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiq"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_ROLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Data ranges:"
msgstr "Intervali i të _dhënave:"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_RANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
msgstr "Interv_ali për %VALUETYPE"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_CATEGORIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategoritë"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_DATALABELS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data _labels"
msgstr ""
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_NONE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_None"
msgstr "_Asnjë"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_CONST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Constant Value"
msgstr "Vlerë _konstante"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_PERCENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Përqindje"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_RANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Intervali i _qelisë"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error Category"
msgstr "Kategoria e gabimit"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_BOTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Pozitive dh_e negative"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_POSITIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Poz_itive"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_NEGATIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Ne_gativ"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Tregues i gabimit"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"FT_POSITIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "P_ozitiv (+)"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"IB_RANGE_POSITIVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"FT_NEGATIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Negativ (-)"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"IB_RANGE_NEGATIVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"CB_SYN_POS_NEG\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Same value for both"
msgstr "Të njëjtën vlerë për të dy"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrat"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr ""
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr ""
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From Data Table"
msgstr "Nga tabela e të dhënave"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard Error"
msgstr "Gabim standard"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Devijim standard"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Variance"
msgstr ""
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Error Margin"
msgstr ""
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"left\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "_Majtas"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"right\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "_Djathtas"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"top\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
msgstr "_Lart"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"bottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Poshtë"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"TXT_POSITION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Pozicioni"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"FT_LEGEND_TEXTDIR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Drejtimi i te_kstit"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"TXT_ORIENTATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientimi i tekstit"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"CB_CLOCKWISE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Clockwise direction"
msgstr "Në drejtim të _akrepave të orës"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientimi"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"FT_ROTATION_DEGREES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Gradë"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Starting Angle"
msgstr "Këndi i fillimit"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Përfshij _vlera nga qelitë e fshehura"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Plot Options"
msgstr "Mundësitë për vizatimin"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"imageIB_RANGE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Choose a Data Range"
msgstr "Zgjedh një interval të dhënash"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"FT_RANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Data range:"
msgstr "Intervali i të _dhënave:"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"IB_RANGE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Zgjedh intervalin e të dhënave"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"RB_DATAROWS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data series in _rows"
msgstr ""
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"RB_DATACOLS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data series in _columns"
msgstr ""
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"CB_FIRST_ROW_ASLABELS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_First row as label"
msgstr "_Rreshti i parë si etiketë"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_irst column as label"
msgstr "_Kolona e parë si etiketë"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"CB_TIME_BASED\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Time based charting"
msgstr ""
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start Table Index"
msgstr ""
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End Table Index"
msgstr ""
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"STR_PAGE_DATA_RANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data Range"
msgstr "Intervali i të dhënave"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_REVERSE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Reverse direction"
msgstr "_Drejtimi i kundërt"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_LOGARITHM\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "_Shkallë logaritmike"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_AXIS_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "T_ype"
msgstr "T_ipi"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"LB_AXIS_TYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatik"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"LB_AXIS_TYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"LB_AXIS_TYPE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_MIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Minimum"
msgstr "_Minimumi"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_MAX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "Ma_ksimumi"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_MIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatik"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_MAX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatik"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_TIME_RESOLUTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "R_esolution"
msgstr "R_ezolucioni"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automat_ik"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_STEP_MAIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr "Intervali _kryesor"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_STEP_MAIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "Au_tomatik"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_STEP_HELP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minor inter_val"
msgstr "Inter_vali dytësor"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_STEP_HELP_COUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr "Numërimi i inter_valit dytësor"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_STEP_HELP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "Aut_omatik"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_ORIGIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_ference value"
msgstr "Vlera re_ferencë"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_ORIGIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automat_ik"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"FL_SCALE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale"
msgstr "Shkalla"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"liststoreDATE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Days"
msgstr "Ditë"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"liststoreDATE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Months"
msgstr "Muaj"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"liststoreDATE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Years"
msgstr "Vite"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"RBT_OPT_AXIS_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Boshti kryesor Y"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"RBT_OPT_AXIS_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Boshti dytësor Y"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Align Data Series to"
msgstr ""
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"FT_GAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing"
msgstr "_Hapsira"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"FT_OVERLAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Overlap"
msgstr "_Bllokim"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"CB_BARS_SIDE_BY_SIDE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _bars side by side"
msgstr "Shfaq _shiritat faqe pas faqe"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"CB_CONNECTOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection lines"
msgstr "Linjat e lidhjeve"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "Rregullimet"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"FT_MISSING_VALUES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Plot missing values"
msgstr "Vlera munguese e subjektit"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"RB_DONT_PAINT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Leave gap"
msgstr "_Lër boshllëk"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"RB_ASSUME_ZERO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Assume zero"
msgstr "_Supozo zero"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"RB_CONTINUE_LINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Continue line"
msgstr "_Vazhdo linjën"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Përfshij _vlera nga qelitë e fshehura"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Plot Options"
msgstr "Mundësitë për vizatimin"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"linear\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Linear"
msgstr "_Linear"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"logarithmic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr "L_ogaritmik"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"exponential\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_xponential"
msgstr "E_ksponencial"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"power\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Po_wer"
msgstr "Fu_qi"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"polynomial\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Polynomial"
msgstr "_Polinomial"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"movingAverage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Moving Average"
msgstr "_Mesatarja lëvizëse"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Degree"
msgstr "Gradë"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Period"
msgstr "Perioda"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Regression Type"
msgstr "Tipi i regresionit"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Extrapolate Forward"
msgstr "Ekstrapoloj përpara"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Extrapolate Backward"
msgstr "Ekstrapoloj prapa"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"setIntercept\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Force _Intercept"
msgstr ""
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"showEquation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _Equation"
msgstr "Shfaq _ekuacionin"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"showCorrelationCoefficient\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
msgstr "Shfaq _Koefiçentin e Përcaktimit (R²)"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Trendline Name"
msgstr "Emri Trendline"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Mundësitë"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"showlabelsCB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sho_w labels"
msgstr "Shfa_q etiketat"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"tile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile"
msgstr "_Pllaka"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"odd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "St_agger odd"
msgstr "Lë_kundjet e rastësishme"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"even\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Stagger _even"
msgstr "Lëkundjet e _njëjta"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"auto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatik"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"orderL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Order"
msgstr "Rend"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"overlapCB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_verlap"
msgstr "B_llokim"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"breakCB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Break"
msgstr "_Ndërprerje"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"textflowL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Flow"
msgstr "Fluksi i tekstit"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"degreeL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Gradët"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"stackedCB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Pirgu ve_rtikal"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"labelABCD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"textdirL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Drejtimi i te_kstit:"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"labelTextOrient\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientimi i tekstit"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelPrimaryXaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X axis"
msgstr "Boshti _X"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelPrimaryYaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y axis"
msgstr "Boshti _Y"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelPrimaryZaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Z axis"
msgstr "Boshti _Z"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelMainTitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title"
msgstr "_Titulli"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelSubTitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Nëntitull"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelSecondaryXAxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X _axis"
msgstr "Boshti _X"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelSecondaryYAxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Bo_shti Y"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"show\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Display legend"
msgstr "_Shfaq legjendën"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"left\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "_Majtas"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"right\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "_Djathtas"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"top\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
msgstr "_Lart"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"bottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Poshtë"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"Axe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr ""
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"x\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X axis"
msgstr "Boshti X"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Bo_shti Y"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"z\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Bosh_ti Z"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display Grids"
msgstr "Shfaqi rrjetat"