Files
libreoffice-translations-we…/source/es/sd/uiconfig/simpress/ui.po
Christian Lohmaier 80052aba67 update translations for 5.2.0 rc3
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I6dfc62f300cce7174ebc591146350da534cabebc
2016-07-19 17:46:49 +02:00

3951 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sd/uiconfig/simpress/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1468858808.000000\n"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"Assistent\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Asistente de presentaciones"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"lastPageButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "<< _Back"
msgstr "< _Anterior"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"nextPage1Button\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Next >>"
msgstr "_Siguiente >"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"nextPage2Button\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Next >>"
msgstr "Siguiente >"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"finishButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"emptyRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Empty presentation"
msgstr "Presentación _vacía"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"templateRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From template"
msgstr "_Desde plantilla"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"openRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_pen existing presentation"
msgstr "Abrir presentación _existente"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"openButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open..."
msgstr "Abrir…"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"typeLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"layout2Label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Select a Slide Design"
msgstr "_Seleccione un diseño de diapositiva"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"medium5Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original"
msgstr "_Original"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"medium3Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_verhead sheet"
msgstr "_Transparencia"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"medium4Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_aper"
msgstr "P_apel"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"medium1Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sc_reen"
msgstr "Pan_talla"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"medium2Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sli_de"
msgstr "_Diapositiva"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"medium6Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "W_idescreen"
msgstr "_Pantalla panorámica"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"outTypesLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select an Output Medium"
msgstr "Elija un medio de presentación"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"effectLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Effect:"
msgstr "_Efecto:"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"variantLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Variant:"
msgstr "_Variante:"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"speedLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidad:"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"page3EffectLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Slide Transition"
msgstr "Elija transición de diapositiva"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"liveRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "_Predeterminado"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"kioskRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"breakLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Du_ration of pause:"
msgstr "Du_ración de pausa:"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"presTimeLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_uration of page:"
msgstr "D_uración de página:"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"logoCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sh_ow logo"
msgstr "M_ostrar logotipo"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"presTypeLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the Presentation Type"
msgstr "Elija el tipo de presentación"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"pageListLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ch_oose your pages"
msgstr "Escoja sus páginas"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"summaryCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_reate summary"
msgstr "C_rear resumen"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"previewCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Previe_w"
msgstr "Pre_visualizar"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"startWithCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Do not show this wizard again"
msgstr "_No mostrar este asistente de nuevo"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"askNameLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "What is _your name or the name of your company?"
msgstr "¿Cuál es su _nombre o el nombre de su empresa?"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"askTopicLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "What is _the subject of your presentation?"
msgstr "¿Cuál es la _temática de la presentación?"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"askInfoLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further ideas to be presented?"
msgstr "¿Qué otras ideas se presentarán?"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"personalLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Describe Your Basic Ideas"
msgstr "Indique las ideas básicas"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"prop_label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Direction:"
msgstr "_Dirección:"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"smooth_start\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Accelerated start"
msgstr "Inicio acelerado"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"smooth_end\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Decelerated end"
msgstr "Final desacelerado"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"aeffect_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_fter animation:"
msgstr "Des_pués de la animación:"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"sound_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Sound:"
msgstr "_Sonido:"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"text_animation_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text animation:"
msgstr "Animación del _texto:"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"dim_color_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Di_m color:"
msgstr "Color ate_nuado:"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"text_delay_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "delay between characters"
msgstr "retardo entre caracteres"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"aeffect_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Don't dim"
msgstr "No atenuar"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"aeffect_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dim with color"
msgstr "Atenuar con color"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"aeffect_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Hide after animation"
msgstr "Ocultar tras la animación"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"aeffect_list\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Hide on next animation"
msgstr "Ocultar en la próxima animación"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"text_animation_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "All at once"
msgstr "Todo a la vez"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"text_animation_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Word by word"
msgstr "Palabra por palabra"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"text_animation_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Letter by letter"
msgstr "Letra por letra"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enhancement"
msgstr "Mejora"
#: customanimationproperties.ui
msgctxt ""
"customanimationproperties.ui\n"
"CustomAnimationProperties\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Effect Options"
msgstr "Opciones del efecto"
#: customanimationproperties.ui
msgctxt ""
"customanimationproperties.ui\n"
"effect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
#: customanimationproperties.ui
msgctxt ""
"customanimationproperties.ui\n"
"timing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Timing"
msgstr "Temporización"
#: customanimationproperties.ui
msgctxt ""
"customanimationproperties.ui\n"
"textanim\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Animation"
msgstr "Animación del texto"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"add_effect\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Add Effect"
msgstr "Añadir un efecto"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"remove_effect\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove Effect"
msgstr "Quitar el efecto"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"move_up\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"move_down\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Bajar"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"effectlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effect:"
msgstr "Efecto:"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Entrance"
msgstr "Entrada"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Emphasis"
msgstr "Énfasis"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Exit"
msgstr "Salida"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylb\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Motion Paths"
msgstr "Trayectorias de desplazamiento"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Misc Effects"
msgstr "Efectos diversos"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"start_effect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start:"
msgstr "_Inicio:"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"effect_property\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Direction:"
msgstr "_Dirección:"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"effect_duration\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_uration:"
msgstr "D_uración:"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"start_effect_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "On click"
msgstr "Al pulsar con el ratón"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"start_effect_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "With previous"
msgstr "Con el anterior"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"start_effect_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "After previous"
msgstr "Después del anterior"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"anim_duration\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of Custom Animation."
msgstr "Seleccione la velocidad de la animación personalizada."
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"anim_duration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of Custom Animation."
msgstr "Seleccione la velocidad de la animación personalizada."
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"effect_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"auto_preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Previsualización automática"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"play\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"play\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview Effect"
msgstr "Previsualizar efecto"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Group text:"
msgstr "A_grupar el texto:"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"auto_after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatically after:"
msgstr "_Automáticamente después de:"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "As one object"
msgstr "Como un solo objeto"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "All paragraphs at once"
msgstr "Todos los párrafos a la vez"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "By 1st level paragraphs"
msgstr "Por párrafos de 1er. nivel"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "By 2nd level paragraphs"
msgstr "Por párrafos de 2.º nivel"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "By 3rd level paragraphs"
msgstr "Por párrafos de 3er. nivel"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "By 4th level paragraphs"
msgstr "Por párrafos de 4.º nivel"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "By 5th level paragraphs"
msgstr "Por párrafos de 5.º nivel"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"animate_shape\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Animate attached _shape"
msgstr "Animar la _forma adjunta"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"reverse_order\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_In reverse order"
msgstr "En orden _inverso"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"start_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start:"
msgstr "_Inicio:"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"delay_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delay:"
msgstr "Re_tardo:"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"duration_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_uration:"
msgstr "D_uración:"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"repeat_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"start_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "On click"
msgstr "Al pulsar con el ratón"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"start_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "With previous"
msgstr "Con el anterior"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"start_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "After previous"
msgstr "Después del anterior"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"anim_duration\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of Custom Animation."
msgstr "Seleccione la velocidad de la animación personalizada."
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"anim_duration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of Custom Animation."
msgstr "Seleccione la velocidad de la animación personalizada."
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"rewind\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rewind _when done playing"
msgstr "Re_bobinar tras la reproducción"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"rb_click_sequence\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Animate as part of click sequence"
msgstr "_Animar como parte de secuencia de clics"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"rb_interactive\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start _effect on click of:"
msgstr "Iniciar _efecto al pulsar en:"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Trigger"
msgstr "Desencadenador"
#: customslideshows.ui
msgctxt ""
"customslideshows.ui\n"
"CustomSlideShows\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Custom Slide Shows"
msgstr "Presentaciones personalizadas"
#: customslideshows.ui
msgctxt ""
"customslideshows.ui\n"
"copy\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cop_y"
msgstr "Cop_iar"
#: customslideshows.ui
msgctxt ""
"customslideshows.ui\n"
"startshow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start"
msgstr "_Inicio"
#: customslideshows.ui
msgctxt ""
"customslideshows.ui\n"
"usecustomshows\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use custom slide show"
msgstr "_Usar presentación personalizada"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"DefineCustomSlideShow\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Define Custom Slide Show"
msgstr "Definir presentación personalizada"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Existing slides:"
msgstr "Diapositivas _existentes:"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Selected slides:"
msgstr "Diapositivas _seleccionadas:"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"remove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"EditFieldsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Field"
msgstr "Editar el campo"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"fixedRB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fijo"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"varRB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variable"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "_Idioma:"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"DockingAnimation\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"box\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"loopcount\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Loop Count"
msgstr "Cantidad de secuencias"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"loopcount\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "Max."
msgstr "Máx."
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"duration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"numbitmap\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Image Number"
msgstr "Número de imagen"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"first\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "First Image"
msgstr "Primera imagen"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"prev\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Backwards"
msgstr "Hacia atrás"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"stop\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"next\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"last\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Last Image"
msgstr "Última imagen"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"group\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Group object"
msgstr "Objeto de grupo"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"bitmap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bitmap object"
msgstr "Objeto de mapa de bits"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignmentft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la izquierda"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo a la izquierda"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "Centro"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba a la derecha"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo a la derecha"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Animation group"
msgstr "Grupo de animación"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"getone\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Apply Object"
msgstr "Aplicar objeto"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"getall\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Apply Objects Individually"
msgstr "Aplicar objetos individualmente"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"delone\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Delete Current Image"
msgstr "Eliminar imagen actual"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"delall\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Delete All Images"
msgstr "Eliminar todas las imágenes"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"create\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
"HeaderFooterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Header and Footer"
msgstr "Cabecera y pie"
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
"apply_all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Appl_y to All"
msgstr "Apl_icar a todos"
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
"slides\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivas"
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
"notes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Notes and Handouts"
msgstr "Notas y folletos"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"header_cb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Heade_r"
msgstr "Ca_becera"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"header_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header _text:"
msgstr "_Texto de cabecera:"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"datetime_cb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Date and time"
msgstr "_Fecha y hora"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"rb_fixed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fi_xed"
msgstr "Fi_jo"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"rb_auto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variable"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"language_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "_Idioma:"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"language_label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"footer_cb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Footer"
msgstr "_Pie"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"footer_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ooter text:"
msgstr "Text_o del pie:"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"slide_number\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Slide number"
msgstr "Número de _diapositiva"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"include_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include on Slide"
msgstr "Incluir en la diapositiva"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"not_on_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Do _not show on the first slide"
msgstr "_No mostrar en la 1.ª diapositiva"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"replacement_a\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page Number"
msgstr "Número de _página"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"replacement_b\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include on page"
msgstr "Incluir en la página"
#: insertslides.ui
msgctxt ""
"insertslides.ui\n"
"InsertSlidesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Slides"
msgstr "Insertar diapositivas"
#: insertslides.ui
msgctxt ""
"insertslides.ui\n"
"before\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before"
msgstr "A_ntes"
#: insertslides.ui
msgctxt ""
"insertslides.ui\n"
"after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_fter"
msgstr "_Después"
#: insertslides.ui
msgctxt ""
"insertslides.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: interactiondialog.ui
msgctxt ""
"interactiondialog.ui\n"
"InteractionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Interaction"
msgstr "Interacción"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Action at mouse click:"
msgstr "Acción al pulsar con el ratón:"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"fttree\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Target:"
msgstr "Destino:"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Interaction"
msgstr "Interacción"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinar…"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"find\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"sound-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Path Name"
msgstr "Nombre de ruta"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"MasterLayoutDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Master Elements"
msgstr "Elementos del patrón"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"header\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Header"
msgstr "Ca_becera"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"datetime\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Date/time"
msgstr "_Fecha y hora"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"footer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Footer"
msgstr "_Pie"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"pagenumber\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page number"
msgstr "Número de _página"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"slidenumber\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Slide number"
msgstr "Número de _diapositiva"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"Placeholders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición"
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Impress"
msgstr "Impress"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"qickedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Permitir edición rápida"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"textselected\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Only text area selected"
msgstr "Solo el área de texto seleccionada"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Objects"
msgstr "Objetos de texto"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"startwithwizard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start with _wizard"
msgstr "_Iniciar con el asistente"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"newdoclbl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New Document"
msgstr "Documento nuevo"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"copywhenmove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Copy when moving"
msgstr "Copiar al mover"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Unit of _measurement:"
msgstr "Unidad de _medida:"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"tapstoplabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ta_b stops:"
msgstr "Ta_bulaciones:"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"objalwymov\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Objects always moveable"
msgstr "Objetos siempre desplazables"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"distrotcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Do not distort objects in curve"
msgstr "No distorsionar objetos en la curva"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"backgroundback\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use background cache"
msgstr "Usar antememoria de fondo"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"enremotcont\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable remote control"
msgstr "Activar el control remoto"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"enprsntcons\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable Presenter Console"
msgstr "Activar la consola de presentación"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Drawing scale:"
msgstr "Escala de _dibujo:"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"widthlbl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page _width:"
msgstr "A_nchura de página:"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"heightlbl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page _height:"
msgstr "A_ltura de página:"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"printermetrics\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Us_e printer metrics for document formatting"
msgstr "Usar _métricas de la impresora en el formato del documento"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"cbCompatibility\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr "Añadir e_spacio entre párrafos y tablas (en documento activo)"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"PhotoAlbumCreatorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Photo Album"
msgstr "Crear álbum fotográfico"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"create_btn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Slides"
msgstr "Insertar diapositivas"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"rem_btn\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Remove Image from List"
msgstr "Quitar imagen de la lista"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"rem_btn\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove Image from List"
msgstr "Quitar imagen de la lista"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"up_btn\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Move Image Up"
msgstr "Mover la imagen hacia arriba"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"up_btn\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move Image Up"
msgstr "Mover la imagen hacia arriba"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"down_btn\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Move Image Down"
msgstr "Mover la imagen hacia abajo"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"down_btn\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move Image Down"
msgstr "Mover la imagen hacia abajo"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slide layout:"
msgstr "Disposición de diapositiva:"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"cap_check\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add caption to each slide"
msgstr "Añadir una leyenda a cada diapositiva"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"asr_check\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener las proporciones"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "1 Image"
msgstr "1 imagen"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "2 Images"
msgstr "2 imágenes"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "4 Images"
msgstr "4 imágenes"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"PresentationDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Slide Show Settings"
msgstr "Configuración de la presentación"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"from\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From:"
msgstr "A pa_rtir de:"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"from_cb-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Starting slide"
msgstr "Diapositiva inicial"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"allslides\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All _slides"
msgstr "_Todas las páginas"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"customslideshow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Custom slide show:"
msgstr "Presentación personali_zada:"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"presdisplay_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_resentation display:"
msgstr "Pantalla de p_resentación:"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"externalmonitor_str\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display %1 (external)"
msgstr "Pantalla %1 (externa)"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"monitor_str\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display %1"
msgstr "Pantalla %1"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"allmonitors_str\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All displays"
msgstr "Todas las pantallas"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"external_str\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto External (Display %1)"
msgstr "Externa autom. (pantalla %1)"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Multiple Displays"
msgstr "Pantallas múltiples"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ull screen"
msgstr "_Pantalla completa"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"window\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "In a _window"
msgstr "En una _ventana"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"auto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Loop and repeat after:"
msgstr ""
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"showlogo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _logo"
msgstr "Mostrar _logo"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"pauseduration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Duration of pause"
msgstr "Duración de pausa"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"pauseduration\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Pause Duration"
msgstr "Duración de la pausa"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Modo de presentación"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"manualslides\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Change slides _manually"
msgstr "Cambiar diapositivas _manualmente"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"pointervisible\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse pointer _visible"
msgstr "Puntero del ratón vi_sible"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"pointeraspen\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse pointer as _pen"
msgstr "Puntero del ratón como p_luma"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"animationsallowed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Animations allowed"
msgstr "Permitir animaci_ones"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"changeslidesbyclick\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Change slides by clic_king on background"
msgstr "Cambiar de diapositiva al hacer clic en el _fondo"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"alwaysontop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Presentation always _on top"
msgstr "Presentación siempre e_n primer plano"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"printname\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slide name"
msgstr "Nombre de la diapositiva"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"printdatetime\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date and time"
msgstr "Fecha y hora"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"printhidden\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hidden pages"
msgstr "Páginas ocultas"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"originalcolors\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original size"
msgstr "Tamaño original"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"grayscale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"blackandwhite\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Black & white"
msgstr "Blanco y negro"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"originalsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original size"
msgstr "Tamaño original"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"fittoprintable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Ajustar a la zona de impresión"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"distributeonmultiple\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Distribuir en varias hojas de papel"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"tilesheet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Crear mosaico de diapositivas repetidas en la hoja"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"pagenmcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page name"
msgstr "Nombre de la _página"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"datecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_ate"
msgstr "_Fecha"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"timecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ti_me"
msgstr "_Hora"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"hiddenpgcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_idden pages"
msgstr "Páginas o_cultas"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"printlbl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"pagedefaultrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"fittopgrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to page"
msgstr "_Ajustar a la página"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"tilepgrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile pages"
msgstr "_Mosaico"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"brouchrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "B_rochure"
msgstr "_Folleto"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"papertryfrmprntrcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
msgstr "_Bandeja de papel configurada en la impresora"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"frontcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fr_ont"
msgstr "A_nverso"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"backcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ba_ck"
msgstr "Re_verso"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page Options"
msgstr "Opciones de la página"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"drawingcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drawing"
msgstr "Dibujo"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"notecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"handoutcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Handouts"
msgstr "Folletos"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"outlinecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"contentlbl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"defaultrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"grayscalerb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Escala de gr_ises"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"blackwhiterb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Black & _white"
msgstr "Blanco y _negro"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"PublishingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "HTML Export"
msgstr "Exportación de HTML"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"newDesignRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New _design"
msgstr "_Diseño nuevo"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"oldDesignRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Existing design"
msgstr "Diseño existente"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"delDesingButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete Selected Design"
msgstr "Eliminar diseño seleccionado"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"descLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select an existing design or create a new one"
msgstr "Seleccione un diseño existente o cree uno nuevo"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"assignLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign Design"
msgstr "Asignar diseño"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"ASPRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Active Server Pages (ASP)"
msgstr "_Active Server Pages (ASP)"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"perlRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"indexTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_URL for listeners:"
msgstr "_URL para oyentes:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"URLTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL for _presentation:"
msgstr "URL para _presentación:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"CGITxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL for _Perl scripts:"
msgstr "URL para secuencias en _Perl:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"webCastLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Webcast"
msgstr "Emisión en web"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"chgDefaultRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_As stated in document"
msgstr "_Como se indica en el documento"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"chgAutoRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"durationTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Slide view time:"
msgstr "Tiempo de vi_sualización de diap.:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"endlessCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Endless"
msgstr "_Infinito"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"kioskLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Advance Slides"
msgstr "Avance de diapositivas"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"contentCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create title page"
msgstr "Crear página de título"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"notesCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show notes"
msgstr "Mostrar notas"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"htmlOptionsLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"webCastRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_WebCast"
msgstr "_WebCast"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"kioskRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"singleDocumentRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Single-document HTML"
msgstr "Documento HTML ú_nico"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"framesRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Standard HTML with _frames"
msgstr "HTML estándar con _marcos"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"standardRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Standard H_TML format"
msgstr "Formato H_TML estándar"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"publicationLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Publication Type"
msgstr "Tipo de publicación"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"pngRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_PNG"
msgstr "_PNG"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"gifRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_GIF"
msgstr "_GIF"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"jpgRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_JPG"
msgstr "_JPG"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"qualityTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Quality:"
msgstr "_Calidad"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"saveImgAsLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save Images As"
msgstr "Guardar imágenes como"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"resolution1Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Low (_640 × 480 pixels)"
msgstr "Baja (_640 × 480 píxeles)"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"resolution2Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Medium (_800 × 600 pixels)"
msgstr "Media (_800 × 600 píxeles)"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"resolution3Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "High (_1024 × 768 pixels)"
msgstr "Alta (_1024 × 768 píxeles)"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"monitorResolutionLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Resolución del monitor"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"sldSoundCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Export sounds when slide advances"
msgstr "_Exportar sonidos al avanzar diapositiva"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"hiddenSlidesCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Export _hidden slides"
msgstr "Exportar diapositivas _ocultas"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"effectsLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"authorTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Author:"
msgstr "_Autor:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"emailTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E-_mail address:"
msgstr "_Dirección de correo:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"wwwTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Your hom_epage:"
msgstr "Sitio _web personal:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"addInformLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Additional _information:"
msgstr "_Información adicional:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"downloadCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Link to a copy of the _original presentation"
msgstr "Enlace a copia de la presentación _original"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"infTitlePageLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Information for the Title Page"
msgstr "Información para la página de título"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"textOnlyCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text only"
msgstr "Solo _texto"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"buttonStyleLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Button Style"
msgstr "Seleccionar estilo de botones"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"docColorsRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply color scheme from document"
msgstr "_Aplicar combinación de colores del documento"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"defaultRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use _browser colors"
msgstr "Utilizar colores del _navegador web"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"userRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use custom color scheme"
msgstr "_Utilizar combinación de colores personalizada"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"vLinkButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Visited Link"
msgstr "Enlace _visitado"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"aLinkButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Active Li_nk"
msgstr "Enlace a_ctivo"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"linkButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyper_link"
msgstr "Hiperen_lace"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"textButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"backButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bac_kground"
msgstr "_Fondo"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"selectColorLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Color Scheme"
msgstr "Seleccionar combinación de colores"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"lastPageButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "<< Back"
msgstr "< Anterior"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"nextPageButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ne_xt >>"
msgstr "_Siguiente >"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"finishButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
#: remotedialog.ui
msgctxt ""
"remotedialog.ui\n"
"RemoteDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Impress Remote"
msgstr "Control remoto de Impress"
#: remotedialog.ui
msgctxt ""
"remotedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
#: sdviewpage.ui
msgctxt ""
"sdviewpage.ui\n"
"ruler\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Rulers visible"
msgstr "_Reglas visibles"
#: sdviewpage.ui
msgctxt ""
"sdviewpage.ui\n"
"dragstripes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Snap Lines when moving"
msgstr "Línea_s de ajuste al mover"
#: sdviewpage.ui
msgctxt ""
"sdviewpage.ui\n"
"handlesbezier\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_All control points in Bézier editor"
msgstr "_Todos los puntos de control en el editor Bézier"
#: sdviewpage.ui
msgctxt ""
"sdviewpage.ui\n"
"moveoutline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Contour of each individual object"
msgstr "_Contorno de cada objeto individual"
#: sdviewpage.ui
msgctxt ""
"sdviewpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"orientation\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"orientation\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"button1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Master Slide"
msgstr "Editar patrón de diapositiva"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"displaymasterobjects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display Objects"
msgstr "Mostrar objetos"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Master Slide:"
msgstr "Patrón de diapositiva:"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"button2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Image"
msgstr "Insertar imagen"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"displaymasterbackground\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display Background"
msgstr "Mostrar fondo"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Long Bond"
msgstr "Oficio"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloide"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "16 Kai"
msgstr "16 kai"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 kai"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"19\n"
"stringlist.text"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "32 kai grande"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"20\n"
"stringlist.text"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"21\n"
"stringlist.text"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Sobre DL"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"22\n"
"stringlist.text"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "Sobre C6"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"23\n"
"stringlist.text"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "Sobre C6/5"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"24\n"
"stringlist.text"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "Sobre C5"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"25\n"
"stringlist.text"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "Sobre C4"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"26\n"
"stringlist.text"
msgid "Dia Slide"
msgstr "Diapositiva de Dia"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"27\n"
"stringlist.text"
msgid "Screen 4:3"
msgstr "Pantalla 43"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"28\n"
"stringlist.text"
msgid "Screen 16:9"
msgstr "Pantalla 169"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"29\n"
"stringlist.text"
msgid "Screen 16:10"
msgstr "Pantalla 1610"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"30\n"
"stringlist.text"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Tarjeta postal japonesa"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientación: "
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt ""
"slidedesigndialog.ui\n"
"SlideDesignDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Slide Design"
msgstr "Diseño de diapositiva"
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt ""
"slidedesigndialog.ui\n"
"load\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Load..."
msgstr "_Cargar…"
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt ""
"slidedesigndialog.ui\n"
"masterpage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Exchange background page"
msgstr "_Intercambiar la página de fondo"
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt ""
"slidedesigndialog.ui\n"
"checkmasters\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete unused backgrounds"
msgstr "_Eliminar fondos no usados"
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt ""
"slidedesigndialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Slide Design"
msgstr "Seleccione un diseño de diapositiva"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"duration_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"transition_duration\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr "Seleccione la velocidad de la transición de la diapositiva."
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"transition_duration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr "Seleccione la velocidad de la transición de la diapositiva."
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"sound_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sound:"
msgstr "Sonido:"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"sound_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "No sound"
msgstr "Sin sonido"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"sound_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Stop previous sound"
msgstr "Detener sonido anterior"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"sound_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Other sound..."
msgstr "Otro sonido…"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"loop_sound\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Loop until next sound"
msgstr "Repetir hasta el próximo sonido"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"variant_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Variant:"
msgstr "Variante:"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Modify Transition"
msgstr "Modificar transición"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"rb_mouse_click\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On mouse click"
msgstr "Al pulsar con el ratón"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"rb_auto_after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically after:"
msgstr "Automáticamente después de:"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Advance Slide"
msgstr "Avanzar diapositiva"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"apply_to_all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply Transition to All Slides"
msgstr "Aplicar transición a todas las diapositivas"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"auto_preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Previsualización automática"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"play\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseFirstRowStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Header row"
msgstr "Fila de _cabecera"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseLastRowStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tot_al row"
msgstr "Fila de _total"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseBandingRowStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Banded rows"
msgstr "Filas con _bandas"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseFirstColumnStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fi_rst column"
msgstr "P_rimera columna"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseLastColumnStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Last column"
msgstr "Ú_ltima columna"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseBandingColumnStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ba_nded columns"
msgstr "Columnas con ba_ndas"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"TemplateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Graphic Styles"
msgstr "Estilos gráficos"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Standard"
msgstr "E_stándar"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"organizer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"line\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"shadowing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadowing"
msgstr "Sombras"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"transparency\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"fonteffect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectos tipográficos"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"indents\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Sangrías y espaciado"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"text\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"animation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Animation"
msgstr "Animación del texto"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"dimensioning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Dimensioning"
msgstr "Dimensionamiento"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"connector\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"alignment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"asiantypo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografía asiática"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"tabs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulaciones"