Files
libreoffice-translations-we…/source/mk/basic/source/classes.po
Christian Lohmaier c8c40371ca sync with po-templates for 4.2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ic842792d6ee5fe0fc5d1b41808671f8c3ae34dc6
2013-11-21 04:04:22 +01:00

1233 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from basic/source/classes
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_SYNTAX & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Syntax error."
msgstr "Синтаксичка грешка."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NO_GOSUB & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Return without Gosub."
msgstr "Враќање без Gosub."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_REDO_FROM_START & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Incorrect entry; please retry."
msgstr "Невалиден елемент. Обидете се повторно."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_ARGUMENT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Invalid procedure call."
msgstr "Невалиден повик на процедура."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_MATH_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Overflow."
msgstr "Преполнување."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NO_MEMORY & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Not enough memory."
msgstr "Нема доволно меморија."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_ALREADY_DIM & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Array already dimensioned."
msgstr "Низата е веќе димензионирана."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_OUT_OF_RANGE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Index out of defined range."
msgstr "Индексот е надвор од дефинираниот опсег."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DUPLICATE_DEF & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Duplicate definition."
msgstr "Двојна дефиниција."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_ZERODIV & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Division by zero."
msgstr "Делење со нула."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_VAR_UNDEFINED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Variable not defined."
msgstr "Променливата не е дефинирана."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_CONVERSION & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Data type mismatch."
msgstr "Несовпаѓање на типот на податоци."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_PARAMETER & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Невалиден параметар."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_USER_ABORT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Process interrupted by user."
msgstr "Процесот е прекинат од корисникот."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_RESUME & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Resume without error."
msgstr "Продолжи без грешка."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_STACK_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Not enough stack memory."
msgstr "Нема доволно стек-меморија."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_PROC_UNDEFINED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
msgstr "Потпроцедурата или функциската процедура не е дефинирана."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_DLL_LOAD & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error loading DLL file."
msgstr "Грешка при вчитувањето на DLL-датотека."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_DLL_CALL & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Wrong DLL call convention."
msgstr "Погрешна конвенција при DLL-повик."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_INTERNAL_ERROR & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Internal error $(ARG1)."
msgstr "Внатрешна грешка $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_CHANNEL & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Invalid file name or file number."
msgstr "Невалидно име на датотека или број на датотека."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_FILE_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "File not found."
msgstr "Датотеката не е пронајдена."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_FILE_MODE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Incorrect file mode."
msgstr "Неправилен режим на датотека."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_FILE_ALREADY_OPEN & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "File already open."
msgstr "Датотеката е веќе отворена."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_IO_ERROR & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Device I/O error."
msgstr "В/И грешка на уред."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_FILE_EXISTS & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "File already exists."
msgstr "Датотеката веќе постои."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_RECORD_LENGTH & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Incorrect record length."
msgstr "Неправилна должина на запис."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DISK_FULL & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Disk or hard drive full."
msgstr "Дискот или тврдиот диск е полн."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_READ_PAST_EOF & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Reading exceeds EOF."
msgstr "Читањето преминува EOF."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_RECORD_NUMBER & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Incorrect record number."
msgstr "Неправилен број на запис."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_TOO_MANY_FILES & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Too many files."
msgstr "Премногу датотеки."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NO_DEVICE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Device not available."
msgstr "Уредот не е достапен."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_ACCESS_DENIED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Access denied."
msgstr "Пристапот е одбиен."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NOT_READY & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Disk not ready."
msgstr "Дискот не е подготвен."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NOT_IMPLEMENTED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Not implemented."
msgstr "Не е имплементирано."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DIFFERENT_DRIVE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Renaming on different drives impossible."
msgstr "Преименувањето на различни дискови не е можно."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_ACCESS_ERROR & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Path/File access error."
msgstr "Грешка при пристап до патека/датотека."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_PATH_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Path not found."
msgstr "Патеката не е пронајдена."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NO_OBJECT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Object variable not set."
msgstr "Променливата на објект не е поставена."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_PATTERN & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Invalid string pattern."
msgstr "Невалидна шема на низа."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SBERR_IS_NULL & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Use of zero not permitted."
msgstr "Употребата на нула не е дозволена."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_ERROR & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "DDE Error."
msgstr "DDE-грешка."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_WAITINGACK & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Awaiting response to DDE connection."
msgstr "Очекувам одговор на DDE-врска."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_OUTOFCHANNELS & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "No DDE channels available."
msgstr "Нема достапни DDE-канали."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_NO_RESPONSE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
msgstr "Нема апликација што одговорила на иницирање на DDE-врска."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_MULT_RESPONSES & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
msgstr "Премногу апликации одговорија на иницирање на DDE-врска."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_CHANNEL_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "DDE channel locked."
msgstr "DDE-каналот е заклучен."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_NOTPROCESSED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "External application cannot execute DDE operation."
msgstr "Надворешната апликација не може да изврши DDE-операција."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_TIMEOUT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
msgstr "Времето истече при чекање DDE-одговор."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_USER_INTERRUPT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
msgstr "Корисникот притисна ESCAPE при DDE-операција."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_BUSY & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "External application busy."
msgstr "Надворешната апликација е зафатена."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_NO_DATA & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "DDE operation without data."
msgstr "DDE-операција без податоци."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_WRONG_DATA_FORMAT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Data are in wrong format."
msgstr "Податоците се во погрешен формат."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_PARTNER_QUIT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "External application has been terminated."
msgstr "Надворешната апликација беше прекината."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_CONV_CLOSED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "DDE connection interrupted or modified."
msgstr "DDE-врската е прекината или изменета."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_NO_CHANNEL & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "DDE method invoked with no channel open."
msgstr "DDE-методот е повикан без отворен канал."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_INVALID_LINK & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Invalid DDE link format."
msgstr "Невалиден формат на DDE-врска."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_QUEUE_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "DDE message has been lost."
msgstr "DDE-пораката беше изгубена."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_LINK_ALREADY_EST & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Paste link already performed."
msgstr "Врската е веќе вметната."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_LINK_INV_TOPIC & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
msgstr "Режимот на врска не може да се постави поради врска со невалидно име."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DDE_DLL_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
msgstr "На DDE му е потребна датотеката DDEML.DLL."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_CANNOT_LOAD & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
msgstr "Модулот не може да се вчита. Невалиден формат."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_INDEX & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Invalid object index."
msgstr "Невалиден индекс на објектот."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NO_ACTIVE_OBJECT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Object is not available."
msgstr "Објектот не е достапен."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_PROP_VALUE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Incorrect property value."
msgstr "Неточна вредност на својството."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_PROP_READONLY & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "This property is read-only."
msgstr "Ова својство е само за читање."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_PROP_WRITEONLY & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "This property is write only."
msgstr "Ова својство е само за запишување."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_INVALID_OBJECT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Invalid object reference."
msgstr "Невалидна референца на објектот."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NO_METHOD & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
msgstr "Својството или методот не се пронајдени."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NEEDS_OBJECT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Object required."
msgstr "Потребен е објект."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_INVALID_USAGE_OBJECT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Invalid use of an object."
msgstr "Невалидна употреба на објект."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NO_OLE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
msgstr "OLE-автоматизацијата не е поддржана од овој објект."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_METHOD & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "This property or method is not supported by the object."
msgstr "Ова својство или метод не се поддржани од овој објект."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_OLE_ERROR & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "OLE Automation Error."
msgstr "Грешка во OLE-автоматизацијата."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_ACTION & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "This action is not supported by given object."
msgstr "Ова дејство не е поддржано од даден објект."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NO_NAMED_ARGS & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Named arguments are not supported by given object."
msgstr "Именуваните аргументи не се поддржани од даден објект."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_LOCALE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
msgstr "Тековното поставувањето на локалот не е поддржано од даден објект."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NAMED_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Named argument not found."
msgstr "Именуваниот аргумент не е пронајден."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NOT_OPTIONAL & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Argument is not optional."
msgstr "Аргументот не е изборен."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_WRONG_ARGS & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Невалиден број аргументи."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NOT_A_COLL & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Object is not a list."
msgstr "Објектот не е листа."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_ORDINAL & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Invalid ordinal number."
msgstr "Невалиден реден број."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_DLLPROC_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Specified DLL function not found."
msgstr "Наведената DLL-функција не е пронајдена."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_CLIPBD_FORMAT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Invalid clipboard format."
msgstr "Невалиден формат на табла со исечоци."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_PROPERTY_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Object does not have this property."
msgstr "Објектот го нема ова својство."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_METHOD_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Object does not have this method."
msgstr "Објектот го нема овој метод."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_ARG_MISSING & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Required argument lacking."
msgstr "Недостига потребниот аргумент."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Невалиден број аргументи."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_METHOD_FAILED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error executing a method."
msgstr "Грешка при извршувањето на метод."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_SETPROP_FAILED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Unable to set property."
msgstr "Не може да се постави својството."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_GETPROP_FAILED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Unable to determine property."
msgstr "Не е можно да се одреди својството."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_UNEXPECTED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
msgstr "Неочекуван симбол: $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_EXPECTED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Expected: $(ARG1)."
msgstr "Очекувано: $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_SYMBOL_EXPECTED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Symbol expected."
msgstr "Се очекуваше симбол."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_VAR_EXPECTED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Variable expected."
msgstr "Се очекуваше променлива."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_LABEL_EXPECTED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Label expected."
msgstr "Се очекуваше ознака."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_LVALUE_EXPECTED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Value cannot be applied."
msgstr "Вредноста не може да се употреби."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_VAR_DEFINED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
msgstr "Променливата $(ARG1) е веќе дефинирана."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_PROC_DEFINED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
msgstr "Потпроцедурата или функциската процедура $(ARG1) е веќе дефинирана."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_LABEL_DEFINED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Label $(ARG1) already defined."
msgstr "Ознаката $(ARG1) е веќе дефинирана."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_UNDEF_VAR & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Variable $(ARG1) not found."
msgstr "Променливата $(ARG1) не е пронајдена."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_UNDEF_ARRAY & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
msgstr "Низата или процедурата $(ARG1) не е пронајдена."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_UNDEF_PROC & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
msgstr "Процедурата $(ARG1) не е пронајдена."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_UNDEF_LABEL & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Label $(ARG1) undefined."
msgstr "Ознаката $(ARG1) не е дефинирана."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_UNDEF_TYPE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
msgstr "Непознат тип податоци $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_EXIT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Exit $(ARG1) expected."
msgstr "Беше очекуван излез $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_BLOCK & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
msgstr "Блокот со израз е сѐ уште отворен: недостасува $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_BRACKETS & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Parentheses do not match."
msgstr "Заградите не се совпаѓаат."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_DECLARATION & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
msgstr "Симболот $(ARG1) е веќе дефиниран поинаку."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_PARAMETERS & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
msgstr "Параметрите не соодветствуваат на процедурата."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_CHAR_IN_NUMBER & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Invalid character in number."
msgstr "Невалиден знак во бројот."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_MUST_HAVE_DIMS & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Array must be dimensioned."
msgstr "Низата мора да биде димензионирана."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NO_IF & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Else/Endif without If."
msgstr "Else/Endif без If."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NOT_IN_SUBR & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
msgstr "$(ARG1) не е дозволено внатре во процедура."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NOT_IN_MAIN & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
msgstr "$(ARG1) не е дозволено надвор од процедура."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_WRONG_DIMS & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Dimension specifications do not match."
msgstr "Спецификациите за димензионирање не се совпаѓаат."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_BAD_OPTION & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
msgstr "Непозната опција: $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_CONSTANT_REDECLARED & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
msgstr "Константата $(ARG1) е редефинирана."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_PROG_TOO_LARGE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Program too large."
msgstr "Програмата е преголема."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"SbERR_NO_STRINGS_ARRAYS & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Strings or arrays not permitted."
msgstr "Не се дозволени низи и матрици."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"ERRCODE_BASIC_EXCEPTION & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
msgstr "Се појави исклучок $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"ERRCODE_BASIC_ARRAY_FIX & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
msgstr "Оваа матрица е фиксна или привремено заклучена."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"ERRCODE_BASIC_STRING_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Out of string space."
msgstr "Нема веќе простор за низата."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"ERRCODE_BASIC_EXPR_TOO_COMPLEX & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Expression Too Complex."
msgstr "Изразот е премногу сложен."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"ERRCODE_BASIC_OPER_NOT_PERFORM & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Can't perform requested operation."
msgstr "Не можам да ја извршам бараната операција."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"ERRCODE_BASIC_TOO_MANY_DLL & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Too many DLL application clients."
msgstr "Премногу клиенти за DLL апликацијата."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"ERRCODE_BASIC_LOOP_NOT_INIT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "For loop not initialized."
msgstr "Не е иницијализирано за повторување."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"ERRCODE_BASIC_COMPAT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1)"
msgstr "$(ARG1)"
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"IDS_SBERR_TERMINATED\n"
"string.text"
msgid "The macro running has been interrupted"
msgstr "Макрото што се извршуваше беше прекинато."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"IDS_SBERR_STOREREF\n"
"string.text"
msgid "Reference will not be saved: "
msgstr "Референцата нема да бидат зачувана: "
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error loading library '$(ARG1)'."
msgstr "Грешка при вчитувањето на библиотеката „$(ARG1)“."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error saving library: '$(ARG1)'."
msgstr "Грешка при зачувувањето на библиотеката: „$(ARG1)“."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_MGROPEN & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized."
msgstr "Не може да биде иницијализиран BASIC од датотеката „$(ARG1)“."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'."
msgstr "Грешка при зачувување на BASIC: „$(ARG1)“."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error removing library."
msgstr "Грешка при отстранувањето на библиотеката."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The library could not be removed from memory."
msgstr "Библиотеката не може да се отстрани од меморијата."