28758 lines
890 KiB
Plaintext
28758 lines
890 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: LibreOffice 3.5.x\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-12 13:40+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-29 03:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1456714977.000000\n"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Aspekto de paĝo"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"hd_id2013916\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Print Preview</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Aspekto de paĝo</link>"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id1471907\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or closes the preview.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Vidigas la aspekton de la presita paĝo aŭ fermas la vidigon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id8697470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the icons on the <emph>Print Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
|
|
msgstr "Uzu la bildsimbolojn en la breto <emph>Aspekto de paĝo</emph> por rulumi tra la paĝoj de la dokumento aŭ por presi la dokumenton."
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id4314706\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages."
|
|
msgstr "Vi ankaŭ povas presi klavojn Paĝon supren kaj Paĝon malsupren por rulumi tra la paĝoj."
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id4771874\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview."
|
|
msgstr "Vi ne povas redakti la dokumenton en la paĝaspekta reĝimo."
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id5027008\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Por eliri el la Aspekto de paĝo, alklaku la butonon <emph>Fermi antaŭvidon</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id2649311\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">PaĝAspekta Objekta Breto</link>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge"
|
|
msgstr "Porpoŝta kunfandado"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150757\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge"
|
|
msgstr "Porpoŝta kunfandado"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3151187\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Opens the <emph>Mail Merge</emph> dialog, which helps you in printing and saving form letters.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Malfermas la dialogon <emph>Porpoŝta kunfandado</emph>, kio helpas vin por presi kaj konservi formularleterojn.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154102\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> tab page under <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>."
|
|
msgstr "Dum presado, la datumbazaj informoj anstataŭas la korespondajn datumbazajn kampojn (lokokupilojn). Por pli da informo pri enmetado de datumbazaj kampoj turnu vi al la lango <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Datumbazo</emph></link> sub <emph>Enmeti - Kampoj - Aliaj</emph>."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id8186895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a database and table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu datumbazon kaj tabelon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3101901\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to create one big document containing all data records.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alkalku por krei unu grandan dokumenton enhavantan ĉiujn datumrikordojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id5345011\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to create one document for every one data record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alklaku por krei unu dokumenton por ĉiu unuopa datumrikordo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id5631580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Generate each file name from data contained in a database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Generu ĉiun dosiernomon el datumoj enhavataj en datumbazo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id8992889\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the file format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu la formaton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154482\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Rikordoj"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154565\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record."
|
|
msgstr "Determinas la nombron de rikordoj por presi la formularleteron. Unu letero estos presata por ĉiu rikordo."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155896\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Ĉio"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149691\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Processes all the records from the database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Procezas ĉiujn rikordojn el la datumbazo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155186\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selected records"
|
|
msgstr "Elektitaj rikordoj"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149483\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Procezas nur la markitajn rikordojn el la datumbazo. Ĉi tiu ebleco nur estas havebla kiam vi antaŭe markis la necesajn rikordojn en la datumbazo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149819\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149104\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/rbfrom\">Specifies which records to include in your form letter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/rbfrom\">Specifas kiuj rikordoj estas inkluzivendaj en via formularletero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151260\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149034\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/from\">Specifies the number of the first record to be printed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/from\">Specifas la numeron de la unua presenda rikordo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153631\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Al:"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3145758\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Specifies the number of the last record to be printed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Specifas la numeron del la lasta presenda rikordo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152772\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Eligaĵo"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155138\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file."
|
|
msgstr "Determinas ĉu sendi viajn formularleterojn al presilo, ĉu konservi ilin al dosiero."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150485\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Presilo"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149167\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Prints the form letters.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Presas la formularleterojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145773\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Dosiero"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155910\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Saves the form letters in files.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Konservas la formularleterojn en dosieroj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151371\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Single print jobs"
|
|
msgstr "Unuopaj presaj taskoj"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155858\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/singlejobs\">Prints each form letter individually with the selected printer.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/singlejobs\">Presas ĉiun formularleteron unuope per la elektita presilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150111\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Vojprefikso"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150687\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Specifas la vojprefikson por konservi la formularleterojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147412\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149553\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Opens the<emph> Select Path </emph>dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Malfermas la dialogon<emph> Elekti vojprefikson </emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145263\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Generate file name from"
|
|
msgstr "Generi dosiernomon de"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150547\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies how the file name is generated."
|
|
msgstr "Specifas kiel la dosiernomo estas generata."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150561\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database field"
|
|
msgstr "Datumbaza kampo"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149829\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Uses the content of the selected data field as the file name for the form letter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Uzas la enhavon de la elektita datumkampo kiel la dosiernomon por la formularletero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149848\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Manual setting"
|
|
msgstr "Mana agordo"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153289\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_FILENAME\">Creates the file name based on the text you enter, followed by a serial number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_FILENAME\">Kreas la dosiernomon surbaze de la teksto tajpita de vi, sekvata de serinumero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01160100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline to Presentation"
|
|
msgstr "Skemo al prezentaĵo"
|
|
|
|
#: 01160100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154571\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentation\">Outline to Presentation</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentation\">Skemo al prezentaĵo</link>"
|
|
|
|
#: 01160100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160100.xhp\n"
|
|
"par_id3155186\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Sends the outline of the active document to a new presentation document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Sendas la skemos de la aktiva dokumento al nova prezentaĵodokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01160200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline to Clipboard"
|
|
msgstr "Skemo al tondejo"
|
|
|
|
#: 01160200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145241\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Outline to Clipboard\">Outline to Clipboard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Outline to Clipboard\">Skemo al tondejo</link>"
|
|
|
|
#: 01160200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160200.xhp\n"
|
|
"par_id3150758\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Sends the outline of a document to the clipboard in Rich Text Format (RTF).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Sendas la skemon de dokumento al la tondejo en Riĉa Teksta Formato (RTF).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create AutoAbstract"
|
|
msgstr "Krei aŭtomatan resumon"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"hd_id3148570\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Create AutoAbstract</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Kreas aŭtomatan resumon</link>"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents.</ahelp> You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Kopias la titolojn kaj nombron da tujsekvaj alineoj en la aktuala dokumento al la nova tekstdokumento de la aŭtomata resumo. Aŭtomata resumo estas utilo por akiri superrigardon de longaj dokumentoj.</ahelp> Vi povas specifi la nombron de skemaj niveloj samkiel la nombron de alineoj vidigataj en ili. Ĉiuj niveloj kaj alineoj sube de la respektivaj agordoj estas kaŝataj. </variable>"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147516\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Included Outline Levels"
|
|
msgstr "Inkluzivitaj konturaj niveloj"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"par_id3149804\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in <emph>Subpoints per Level</emph>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Tajpu la maksimumon de la skemaj niveloj kopiendaj al la nova dokumento.</ahelp> Ekzemple, se vi elektas 4 nivelojn, ĉiuj alineoj formatitaj per Titolo 1 ĝis Titolo 4 estas inkluzivataj, kune kun la nombro da po-sekvaj alineoj agorditaj en <emph>Subpunktoj per nivelo</emph>."
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151316\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subpoints per Level"
|
|
msgstr "Subpunktoj ĉiunivele"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading.</ahelp> All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Specifu la maksimuman nombron da sinsekvaj alineoj inkluzivendaj en la aŭtomate resumata dokumento post ĉiu titolo.</ahelp> Ĉiuj alineoj, ĝis la maksimumo difinita, estas inkluzivataj ĝis kiam la sekva alineo kun Titola stilo estas atingita."
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoAbstract to Presentation"
|
|
msgstr "Aŭtomata resumo al prezentaĵo"
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"hd_id3151183\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract to Presentation\">AutoAbstract to Presentation</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract to Presentation\">Aŭtomata resumo al prezentaĵo</link>"
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Malfermas la aktualan dokumenton kiel prezentaĵo de $[officename]-Prezentilo. La aktuala dokumento enhavu almenaŭ unu antaŭdifinitan alinean stilon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149801\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Included Outline Levels"
|
|
msgstr "Inkluzivitaj konturaj niveloj"
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"par_id3153667\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included."
|
|
msgstr "Tajpu la nombron de skemaj niveloj por inkluzivi en la novan prezentaĵo. Ekzemple, se vi elektas unu nivelon, nur la alineoj kiuj sekvas la alinestilon \"Titolo 1\" estas inkluzivataj."
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"hd_id3154478\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subpoints per Level"
|
|
msgstr "Subpunktoj ĉiunivele"
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"par_id3145580\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading)."
|
|
msgstr "Tajpu la nombron da alineoj kiujn vi volas inkluzivi sub ĉiu skema nivelo (titolo)."
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name and Path of HTML Documents"
|
|
msgstr "Nomo kaj vojprefikso de HTML-dokumentoj"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3147171\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name and Path of HTML Documents"
|
|
msgstr "Nomo kaj vojprefikso de HTML-dokumentoj"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"par_id3151175\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document.</ahelp> If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Konservas la dosieron kiel HTML-dokumenton, tiel ke vi povas alrigardi ĝin en TTT-legilo. Vi povas elekti krei apartan paĝon kiam titola stilo kiun vi specifis estas renkontata en la dokumento.</ahelp> Se vi elektas ĉi tiun agordon, aparta paĝo da ligiloj al ĉiuj el la paĝoj kiuj estas generataj, ankaŭ estas generata. </variable>"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"par_id3149801\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading."
|
|
msgstr "Sinsekvaj numeroj estas estas aldonataj al la dosiernomo se pli ol unu HTML-dokumento estas kreataj. La titoloj de la HTML-paĝoj estas kreataj ekde la plej supra ĉapitrotitolo."
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3154568\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Display area"
|
|
msgstr "Vidiga areo"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3153668\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Dosiernomo"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3155892\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Current Style"
|
|
msgstr "Aktuala stilo"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"par_id3149688\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Elektu la titolan alinean stilon kiun vi volas uzi por indiki novan HTML-paĝon.</ahelp> Por uzi ĉi tiun agordon, apliku unu el la titolaj alineaj stiloj al la alineoj kie vi volas komenci novan paĝon en la dokumento."
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3155187\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Dosiertipo"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3143277\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Konservi"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigator"
|
|
msgstr "Navigilo"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151177\n"
|
|
"85\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigilo</link>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149802\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Navigator window, where you can quickly jump to different parts of your document. Navigator is also available as a deck of the Sidebar. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your workspace."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vidigas aŭ kaŝas la Navigilon, kie vi povas rapide salti al aliaj partoj de via dokumento. Vi ankaŭ povas uzi la Navigilon por enmeti elementojn el la aktuala dokumento aŭ aliaj malfermitaj dokumentoj, kaj por organizi modelajn dokumentojn.</ahelp> Por redakti elementon en la Navigilo, dekstre alklaku la elementon, kaj tiam elektu komandon el la kunteksta menuo. Se vi volas, vi povas <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">endokigi</link> la Navigilon ĉe la rando de via laborspaco."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154475\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To open the Navigator, choose <emph>View - Navigator</emph>. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator."
|
|
msgstr "Por malfermi la Navigilon, elektu je <emph>Vidigo - Navigilo</emph>. Por movi la Navigilon, ŝovu ĝian titolbreton. Por doki la Navigilon, ŝovu ĝian titolbreton al la maldekstra aŭ dekstra eĝo de la labortablo. Por malŝlosi la Navigilon, tenu la Ctrl-klavon kaj duoble alklaku la grizan areon de la Navigilo."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149490\n"
|
|
"79\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator."
|
|
msgstr "Alklaku la plusosignumo (+) apud la kategorio en la Navigilo por vidi la elementojn en la kategorio. Por vidi la nombron da elementoj en kategorio, restu kun la musindikilo trans la kategorio en la Navigilo. Por salti al elementon en la dokumento, duoble alklaku la elementon en la Navigilo."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149106\n"
|
|
"64\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows."
|
|
msgstr "Por salti al la sekva aŭ antaŭa elemento en dokumento, alklaku la bildsimbolon <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigado</link> por malfermi la Navigilan ilobreton, alklaku la elementkategorion, kaj tiam alklaku la supren aŭ malsupren sagojn."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155136\n"
|
|
"90\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes."
|
|
msgstr "Kaŝita sekcio en dokumento aspektas griza en la Navilio, kaj vidiĝas la teksto \"kaŝita\" kiam oni haltas la muson super ĝi. Same okazas ĉe la paĝokapa kaj paĝopieda enhavoj de Paĝaj Stilo ne uzitaj en dokumento, kaj kaŝitaj enhavoj en tabeloj, tekstaj kadroj, bildoj, OLE-objektoj, kaj indeksoj."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149176\n"
|
|
"66\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Baskuli"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155917\n"
|
|
"67\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches between master view and normal view if a master document is open.</ahelp> Switches between <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">master view</link> and normal view if a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link> is open."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ŝaltas inter modela vido kaj ordinara vido, se modela dokumento estas malfermita.</ahelp>Ŝaltas inter <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">modela vido</link> kaj ordinara vido se <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">modela dokumento</link> estas malfermita."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149568\n"
|
|
"68\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Baskuli"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145272\n"
|
|
"69\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigado"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150558\n"
|
|
"70\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Navigation</emph> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Malfermas la ilbreton <emph>Navigado</emph>, kie oni povas rapide salti al la sekva aŭ antaŭa ero en la kategorio kiun oni elektis. Elektu la kategorion, kaj alklaku la sagojn \"Antaŭa\" kaj \"Sekva\".</ahelp> Malfermas la ilbreton <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigado</link>,kie oni povas rapide salti al la sekva aŭ antaŭa ero en la kategorio kiun oni elektis. Elektu la kategorion, kaj alklaku la sagojn \"Antaŭa\" kaj \"Sekva\"."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149838\n"
|
|
"83\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To continue the search, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Repeat Search\"><emph>Repeat Search</emph></link> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar."
|
|
msgstr "Por daŭrigi la serĉon, alklaku la bildsimbolon <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Repeat Search\"><emph>Ripetu serĉon</emph></link> sur la ilobreto <emph>Navigado</emph>."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_idN1087B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/imglst/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/imglst/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154341\n"
|
|
"71\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigado"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150096\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Antaŭa"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3148784\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigation</emph> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saltas al la antaŭa ero en la dokumento. Por agordi la tipon de objekto al kiu salti, alklaku la bildsimbolon <emph>Navigado</emph>, kaj alklaku eran kategorion - ekzemple, \"Grafiko\".</ahelp> Saltas al la antaŭa ero en la dokumento. Por agordi la tipon de objekto al kiu salti, alklaku la bildsimbolon <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigado</link>kaj alklaku eran kategorion - ekzemple, \"Grafiko\"."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154616\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150659\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous Object"
|
|
msgstr "Antaŭa objekto"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150675\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Next"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154028\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saltas al la antaŭa ero en la dokumento. Por agordi la tipon de elemento al kiu salti, alklaku la bildsimbolon <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigado</emph></link>, kaj alklaku eran kategorion - ekzemple, \"Grafiko\".</ahelp> Saltas al la antaŭa elemento en la dokumento. Por agordi la tipon de objekto al kiu salti, alklaku la bildsimbolon <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigado</link>, kaj alklaku eran kategorion - ekzemple, \"Grafiko\""
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155359\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next Object"
|
|
msgstr "Sekva objekto"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148715\n"
|
|
"72\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Paĝnumero"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155548\n"
|
|
"73\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX16\">Type the number of the page number that you want to jump to, and then press Enter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX16\">Tajpu la numeron de paĝo al kiu vi volas salti, kaj tiam premu Enigi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3148933\n"
|
|
"74\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments."
|
|
msgstr "Por rapide movi la kursoron al alia paĝo en la dokumento, premu klavojn Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, tajpu la numeron de la paĝo al kiu salti, kaj atendu kelkajn momentojn."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155308\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List Box"
|
|
msgstr "Listujo"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155325\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX7\">Shows or hides the <emph>Navigator </emph>list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX7\">Vidigas aŭ kaŝas la liston <emph>Navigilo</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154949\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3146874\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List box on/off"
|
|
msgstr "Listujo ek/for"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146891\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Content View"
|
|
msgstr "Enhava vido"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3145596\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX8\">Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX8\">Baskulas inter la vidigo de ĉiuj kategorioj en la Navilgilo kaj la elektita kategorio.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154133\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3156067\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Switch Content View"
|
|
msgstr "Ŝanĝi enhavan vidon"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155932\n"
|
|
"78\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the<emph> Content View</emph> icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents."
|
|
msgstr "Por rapide reordigi titolojn kaj iliajn kunan tekston en la dokumento, elektu la kategorion \"Titoloj\" en la listo, kaj alklaku la bildsimbolon <emph>Enhava aspekto</emph>. Nun eblas ŝovi kaj demeti por reordigi la enhavon."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155381\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set Reminder"
|
|
msgstr "Agordi memorigon"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153011\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp> Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alklaku ĉi tie por agordi memorigon ĉe la aktuala kursora loko. Oni povas difini ĝis kvin memorigojn. Por salti al memorigo, alklaku la bildsimbolon <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigado</emph></link>, en la fenestro <emph>Navigado</emph> alklaku la bildsimbolon <emph>Memorigo</emph>, kaj alklaku la butonon <emph>Antaŭa</emph> aŭ <emph>Sekva</emph>.</ahelp> Alklaku ĉi tie por agordi memorigon ĉe la aktuala kursora loko. Oni povas agordi ĝis kvin memorigojn. Por salti al memorigon, alklaku la bildsimbolon <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigado</link>, en la fenestro Navigado alklaku la bildsimbolon Memorigo, kaj alklaku la butonon Antaŭa aŭ Sekva."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154608\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/imglst/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/imglst/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153054\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set Reminder"
|
|
msgstr "Agordi memorigon"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153070\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Paĝokapo"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3159242\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX10\">Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX10\">Movas la kursoron al la titolo, aŭ de la titolo al la dokumenta teksta areo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153900\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/imglst/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/imglst/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3147104\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Paĝokapo"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147120\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Paĝopiedo"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3147137\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX11\">Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX11\">Movas la kursoron al la piednoto, aŭ de la piednoto al la tekstareo de la dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150217\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/imglst/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/imglst/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3145220\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Paĝopiedo"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145237\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Anchor <-> Text"
|
|
msgstr "Ankro <-> teksto"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150314\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX12\">Jumps between the footnote text and the footnote anchor.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX12\">Saltas inter la piednota teksto kaj la piednota ankro.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/imglst/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/imglst/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150650\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Anchor <-> Text"
|
|
msgstr "Ankro <-> teksto"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154292\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag Mode"
|
|
msgstr "Ŝovreĝimo"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155828\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Agordas la ŝovajn kaj demetajn eblojn por enmeti erojn el la Navigilo en dokumenton, ekzemple, hiperligilon. Alklaku ĉi tiun bildsimbolon, kaj elektu la funkcion uzotan.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155120\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155126\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155126\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3147042\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag mode"
|
|
msgstr "Ŝovreĝimo"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150938\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert As Hyperlink"
|
|
msgstr "Enmeti kiel hiperligilon"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150954\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Kreas hiperligilon kiam oni ŝovas kaj demetas eron en la aktualan dokumenton. Alklaku la hiperligilon en la dokumento por salti al la ero al kiu la hiperligilo ligas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154354\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert As Link"
|
|
msgstr "Enmeti kiel ligilon"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154371\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Enmetas la elektitan eron kiel ligilon kien oni ŝovas kaj demetas ĝin en la aktualan dokumenton. Enmetas tekston kiel protektitajn sekciojn. La enhavo de la ligilo aŭtomate ĝisdatiĝos kiam la font ŝanĝiĝas. Por mane ĝisdatigi la ligilojn en dokumento, elektu menuerojn <emph>Iloj - Ĝisdatigi - Ligiloj</emph>. Ne eblas krei ligilojn por bildoj, OLE-objektoj, referencoj kaj indeksoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155572\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert As Copy"
|
|
msgstr "Enmeti kiel kopion"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155589\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Enmetas kopion de la elektita ero kiel ligilon kien oni ŝovas kaj demetas ĝin en la aktualan dokumenton. Ne eblas ŝovi kaj demeti kopiojn de bildoj, OLE-objektoj, referencoj kaj indeksoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150507\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline Level"
|
|
msgstr "Skema nivelo"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150529\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window.</ahelp> You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Alklaku ĉi tiun bildsimbolon kaj elektu la nombron da titolaj skizaj niveloj vidigotaj per la fenestro Navigilo.</ahelp> Eblas ankaŭ aliri ĉi tiun komandon dekstre alklakante titolon en la fenestro Navigilo."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148808\n"
|
|
"76\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1-10"
|
|
msgstr "1-10"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3148826\n"
|
|
"77\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Click <emph>1 </emph>to only view the top level headings in the Navigator window, and <emph>10</emph> to view all of the headings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Alklaku je <emph>1 </emph>por vidi nur la supranivelajn titolojn en la fenestro Navigilo, kaj je <emph>10</emph> por vidi ĉiujn titolojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3145554\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline level"
|
|
msgstr "Skema nivelo"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145571\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Up"
|
|
msgstr "Je ĉapitro supren"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3145587\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Movas la elektitan titolon, kaj la tekston sub la titolo, supren je unu titola pozicio en la Navigilo kaj en la dokumento. Por movi nur la elektitan titolon kaj ne la tekston kun la titolo, tenu je Ctrl kaj alklaku ĉi tiun bildsimbolon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153268\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149147\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Up"
|
|
msgstr "Je ĉapitro supren"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154424\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Down"
|
|
msgstr "Je ĉapitro malsupren"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154440\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Movas la elektitan titolon, kaj la tekston sub la titolo, malsupren je unu titola pozicio en la Navigilo kaj en la dokumento. Por movi nur la elektitan titolon kaj ne la tekston kun la titolo, tenu je Ctrl kaj alklaku ĉi tiun bildsimbolon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153768\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150870\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter down"
|
|
msgstr "Je ĉapitro malsupren"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151338\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Promote Level"
|
|
msgstr "Unu nivelon supren"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3151354\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Pliigas je unu la skizan nivelon de la elektita titolo, kaj la titoloj kiuj troviĝas sub la titolo. Por pliigi nur la skizan nivelon de la elektita titolo, tenu Ctrl, kaj alklaku ĉi tiun bildsimbolon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155414\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153697\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Promote level"
|
|
msgstr "Unu nivelon supren"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153714\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Demote Level"
|
|
msgstr "Unu nivelon malsupren"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150707\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Malpliigas je unu la skizan nivelon de la elektita titolo, kaj la titoloj kiuj troviĝas sub la titolo. Por malpliigi nur la skizan nivelon de la elektita titolo, tenu Ctrl, kaj alklaku ĉi tiun bildsimbolon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3148414\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3147324\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Demote level"
|
|
msgstr "Unu nivelon malsupren"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147340\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open Documents"
|
|
msgstr "Malfermitaj dokumentoj"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3148999\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Listigas la nomojn de ĉiuj malfermitaj tekstdokumentoj. Por vidi la enhavon de dokumento en fenestro de la Navigilo, elektu la nomon de la dokumento en la listo. La aktuala dokumento vidigata en la Navigilo estas indikita per la vorto \"aktiva\" post sia nomo en la listo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149025\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose <emph>Display</emph>, and then click the document that you want to view."
|
|
msgstr "Eblas ankaŭ dekstre alklaki eron en la Navigilo, elekti je <emph>Vidigi</emph>, kaj alklaki la dokumenton vidigotan."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigado"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147745\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigado"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3149844\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document.</ahelp> You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">Se oni alklakas ĉi tiun bildsimbolon en la Navigilo aŭ en la malsupra dekstro de la dokumenta fenestro, aperos ilbreto kiu ebligos elekti inter la ekzistantaj celoj en dokumento.</ahelp> Tiam eblas uzi la suprenajn kaj malsuprenajn sagojn por loki la tekstan kursoron en la dokumento ĉe la antaŭa aŭ sekva celo."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3153293\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Click the up button to scroll to the previous page or object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Alklaku la supren-butonon por rulumi al la antaŭa paĝo aŭ objekto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3156098\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Click the down button to scroll to the next page or object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Alklaku la malsupren-butonon por rulumi al la sekva paĝo aŭ objekto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3155076\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects."
|
|
msgstr "Apriore, tiom longe kiom vi ne elektis alian elementon, la sagobutonoj saltas al la antaŭa aŭ sekva paĝo en la dokumento. La sagobutonoj estas nigraj se vi foliumas tra paĝoj kaj bluaj se vi saltaj al aliaj objektoj."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3154330\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the <emph>Navigation</emph> toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula."
|
|
msgstr "La elementoj plejparte rilatas al tiuj en la markobutono <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigilo</link>. Oni povas ankaŭ elekti aliajn saltocelojn. Ekzemploj estas la memorigoj, kiuj estas agordeblaj per la bildsimbolo <emph>Agordi memorigon</emph> en la Navigilo. Eblas elekti objekton el la ebloj en la ilbreto <emph>Navigado</emph>: tablo, teksta kadro, bildoj, OLE-objekto, paĝo, titoloj, memorigo, desegna objekto, rega kampo, sekcio, legosigno, elektaĵo, piednoto, noto, indeksero, tabela formulo, malĝusta tabela formulo."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3148783\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)."
|
|
msgstr "Por tabelaj formuloj, eblas aŭ salti al ĉiuj tabelaj formuloj kiuj troviĝas en la dokumento, aŭ al nur la malĝustaj. Por malĝustaj formuloj, oni saltas nur al formuloj kiuj rezultigis erarojn. La programo ellasas formulojn kun rezultaj eraroj (kiuj referencas malĝustajn formulojn)."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150031\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Working With the Navigation Toolbar"
|
|
msgstr "Labori per la Navigada ilobreto"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3150045\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen."
|
|
msgstr "Malfermu la ilbreton <emph>Navigado</emph> alklakante ĝian bildsimbolon en la vertikala rulumlistelo. Eblas apartigi la ilbreton for de ĝia loko ŝovante ĝin por aranĝi ĝin en la ekrano."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3153141\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Alklaku la bildsimbolon por la tipo de objektoj trafoliumotaj. Tiam alklaku iun el la sagajn butonojn de la \"Antaŭa Objekto\" aŭ \"Sekva Objekto\". La nomoj de tiuj butonoj montras la tipon de objekto elektita. La teksta kursoro metiĝas ĉe la objekto kiun vi elektis.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3149968\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions."
|
|
msgstr "Eblas agordi je $[officename] laŭ viaj preferoj pri navigado en la dokumento. Por fari tion, elektu menuerojn <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Configuration\"><emph>Iloj - Agordi</emph></link>. La diversaj tabeloj por adapti <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menuojn</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">klavaran enigon</link> aŭ ilbretojn kiuj enhavas diversajn funkciojn por navigi en la dokumento en la areo \"Navigi\". Tiamaniere oni povas salti al la indeksaj etikedoj en la dokumento per la funkcioj \"Al Sekva/Antaŭa indeksa etikedo\"."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"bm_id3155338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>searching; repeating a search</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>serĉado; ripeti serĉon</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155338\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat Search"
|
|
msgstr "Ripeti Serĉon"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3155361\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog."
|
|
msgstr "Per la bildsimbolo <emph>Ripeti serĉon</emph> en la ilbreto <emph>Navigado</emph> eblas ripeti la serĉon komencigitan per la dialogo <emph>Serĉi kaj anstataŭigi</emph>. Por fari tion, alklaku la bildsimbolon. La bluaj sagaj butonoj en la vertikala rulumlistelo alprenas la funkciojn <emph>Daŭrigi serĉi antaŭen</emph> kaj <emph>Daŭrigi serĉi malantaŭen</emph>. Se vi nun alklakas iun el la sagaj surfacojn, la serĉo daŭros por la termino enigita en la dialogo Serĉi kaj anstataŭigi."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN106DD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through bookmarks.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra legosignoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN106F4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through control fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra regilaj kampoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN1070B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through drawing objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra desegnaj objektoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10722\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through text frames.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra tekstkadroj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10739\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra piednotoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through graphics.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra grafikaĵojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through index entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉiu tiun bildsimbolon por foliumi tra indekserojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN1077E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through reminders.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra rememorigiloj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10795\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the next object of the selected type.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Metas la kursoron al la sekva objekto de la elektita speco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN107AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through OLE objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra OLE-objektoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN107C6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through headings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra titoloj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN107DD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra paĝoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN107F4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through comments.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra legosignoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN1080B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the previous object of the selected type.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Metas la kursoron al la antaŭa objekto de la elektita speco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through sections.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra sekcioj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10840\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through selections.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra elektaĵoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10857\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through search results.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra serĉrezultoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN1086E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through table formulas.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra tabelformuloj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10885\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through wrong table formulas.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra eraraj tabelformuloj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN1089C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through tables.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra tabeloj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoText"
|
|
msgstr "Aŭtomata teksto"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147512\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">Aŭtomata teksto</link>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154571\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Kreas, redaktas, aŭ enmetas Aŭtomatan Tekston. Eblas konservi formatitan tekston, tekston kun bildoj, tabelojn, kaj kampojn kiel Aŭtomatan Tekston. Por rapide enmeti Aŭtomatan Tekston, tajpu la fulmoklavon por la Aŭtomata Teksto en la dokumento, kaj premu je F3.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3143277\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the <emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to insert."
|
|
msgstr "Eblas ankaŭ alklaki la sagon apud la bildsimbolo <emph>AŭtomataTeksto</emph> en la breto <emph>Enmeti</emph> kaj elekti la enmetotan Aŭtomatan Tekston."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148982\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoText"
|
|
msgstr "Aŭtomata teksto"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3153640\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>AutoText </emph>dialog lists the AutoText categories and entries."
|
|
msgstr "La dialogo <emph>Aŭtomata Teksto </emph>listigas la kategoriojn kaj erojn de Aŭtomata Teksto."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152766\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing"
|
|
msgstr "Vidigas reston de nomo kiel proponon dum tajpado"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3145758\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Vidigas propono(j)n por kompletigi vorton kiel konsileton post kiam oni tajpas la unuajn tri literojn de vorto kiu kongruas al Aŭtomata Tekstero. Por akcepti la proponon, premu je Enter. Se pli ol unu Aŭtomata Tekstero kongruas al la literoj tajpitaj, premu je Ctrl+Tab por iri tra la eroj.</ahelp> Ekzemple, por enmeti lokokupan tekston, tajpu je \"Dum\", kaj premu je Enter."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149177\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
|
|
msgstr "Por vidigi la liston en renversa ordo, presu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komandon </caseinline><defaultinline>Stir</defaultinline></switchinline>+Maj+Tab."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151378\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3155862\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the <emph>AutoText </emph>button, and then choose <emph>New</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Listigas la nomon de la aktuale elektita Aŭtomata Tekstero. Se vi elektis tekston en la dokumento, tajpu la nomon de la nova Aŭtomata Tekstero, alklaku la butonon <emph>Aŭtomata Teksto </emph>, kaj elektu je <emph>Nova</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150113\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Ligilo"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3147413\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">Vidigas la fulmoklavon por la elektita Aŭtomata Teksto. Se vi kreas novan Aŭtomatan Teksteron, tajpu la fulmoklavon uzotan por tiu ero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149558\n"
|
|
"65\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List box"
|
|
msgstr "Fallisto"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3145257\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Listigas la kategoriojn de Aŭtomata Teksto. Por vidi la Aŭtomatajn Teksterojn en iu kategorio, duoble alklaku la kategorion, aŭ alklaku la plusan signumon (+) antaŭ la kategorio. Por enmeti Aŭtomatan Teksteron en la aktualan dokumenton, elektu la eron en la listo, kaj alklaku je <emph>Enmeti</emph>."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3153300\n"
|
|
"66\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another."
|
|
msgstr "Oni povas ŝovi kaj demeti Aŭtomatajn Teksterojn el iu kategorio en alian."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156124\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Enmeti"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3156094\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the selected AutoText into the current document."
|
|
msgstr "Enmetas la elektitan aŭtomatan tekston en la aktualan dokumenton."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3148788\n"
|
|
"75\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style."
|
|
msgstr "Se vi enmetas neformatitan aŭtomatan tekstan elementon en alineon, la elemento estas formatata per la aktuala alinea stilo."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150039\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoText"
|
|
msgstr "Aŭtomata teksto"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3153127\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Alklaku por vidigi pluajn komandojn pri Aŭtomata Teksto, ekzemple, por krei novan Aŭtomatan Teksteron de elektita teksto en la aktuala dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154618\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154635\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Kreas novan Aŭtomatan Teksteron el la teksto elektita de vi en la aktuala dokumento. La tekstero aldoniĝos al la aktuala elektita kategorio de Aŭtomata Teksto. Necesas unue enmeti nomon antaŭ ol vi vidos ĉi tiun komandon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149643\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New (text only)"
|
|
msgstr "Nova (nur teksto)"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3150668\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">Kreas novan Aŭtomatan Teksteron el nur la teksto elektita de vi en la aktuala dokumento. Bildoj, tabeloj kaj aliaj objektoj ne inkluziviĝos. Necesas unue enmeti nomon antaŭ ol vi vidos ĉi tiun komandon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154025\n"
|
|
"73\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopii"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154043\n"
|
|
"74\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">Copies the selected AutoText to the clipboard.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">Kopias la elektitan aŭtomatan tekston al la tondejo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149965\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Anstataŭigi"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149607\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">Anstataŭigas la enhavon de la elektita Aŭtomata Tekstero per la elektita teksto en la aktuala dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150768\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomi"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3150786\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Rename AutoText</link> dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Malfermas la dialogon Renomi Aŭtomatan Tekston, kie oni povas ŝanĝi la nomon de la elektita Aŭtomata Tekstero.</ahelp> Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Renomi Aŭtomatan Tekston</link>, kie oni povas ŝanĝi la nomon de la elektita Aŭtomata Tekstero."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155341\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3155358\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - Close</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Malfermas la elektitan Aŭtomatan Teksteron por redakti en aparta dokumento. Ŝanĝi laŭdezire, elektu menuerojn <emph>Dosiero - Konservi Aŭtomatan Tekston</emph>, kaj elektu menuerojn <emph>Dosiero - Fermi</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155555\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Makroo"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3145106\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link> dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Malfermas la dialogon Agordi Makroon, kie oni povas kunligi makroon al la elektita Aŭtomata Tekstero.</ahelp> Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Agordi Makroon</link>, kie oni povas kunligi makroon al la elektita Aŭtomata Tekstero."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149583\n"
|
|
"76\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field."
|
|
msgstr "Eblas ankaŭ uzi en viaj Aŭtomataj Teksteroj la makrojn kiuj estas ligitaj al iuj provizitaj Aŭtomataj Teksteroj. Necesas krei la Aŭtomatajn Teksterojn per la atributo \"nur teksto\". Ekzemple, enmeti la ĉenon <field:company> en Aŭtomatan Teksteron, kaj $[officename] anstataŭigos la ĉenon per la enhavo de la rilata datumbaza kampo."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149597\n"
|
|
"77\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importi"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3148937\n"
|
|
"78\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Malfermas dialogon kie oni povas elekti la dokumenton aŭ ŝablonon de MS 97/2000/XP Word, kiu enhavas la erojn importotajn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156038\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorioj"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3156055\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/categories\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/categories\">Aldonas, renomas, aŭ forigas kategoriojn de aŭtomata teksto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3159217\n"
|
|
"54\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Categories"
|
|
msgstr "Redakti kategoriojn"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3145173\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog\">Aldonas, renomas, aŭ forigas kategoriojn de aŭtomata teksto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145192\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorio"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3150802\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Vidigas la nomon de la elektita kategorio de Aŭtomata Teksto. Por ŝanĝi la nomon de la kategorio, tajpu novan nomon, kaj alklaku je <emph>Renomi</emph>. Por krei novan kategorion, tajpu nomon, kaj alklaku je <emph>Nova</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155318\n"
|
|
"79\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Vojprefikso"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3155335\n"
|
|
"80\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">Vidigas la aktualan vojprefikson al la dosierujo kie konservitaj estas la dosieroj de la elektita kategorio de Aŭtomata Teksto. Se vi kreas novan kategorion, elektu kie konservi la kategoriajn dosierojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154410\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154933\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">Creates a new AutoText category using the name that you entered in the<emph> Name</emph> box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">Kreas novan kategorion de aŭtomata teksto uzante la nomon kiun vi tajpis en la tekstujo<emph> Nomo</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154959\n"
|
|
"67\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomi"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3153379\n"
|
|
"68\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/rename\">Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the <emph>Name </emph>box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/rename\">Ŝanĝas la nomon de la elektita kategorio de Aŭtomata Teksto al la nomo kiun vi enmetas en la kadro <emph>Nomo</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154120\n"
|
|
"81\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection list"
|
|
msgstr "Elektaĵlisto"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154137\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/group\">Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/group\">Listigas la ekzistantajn kategoriojn de Aŭtomata Teksto kaj la rilatajn vojprefiksojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145615\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Vojprefikso"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154852\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText.</ahelp> Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Edit Paths</link> dialog, where you can select the directory to store AutoText."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Malfermas la dialogon Redakti Vojprefiksojn, kie oni povas elekti la dosierujon en kiu konservi Aŭtomatan Tekston.</ahelp> Malfermas la dialogon <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Redakti Vojprefiksojn</link>, kie oni povas elekti la dosierujon en kiu konservi Aŭtomatan Tekston."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3156064\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the <emph>Path</emph> button in the <emph>AutoText </emph>dialog."
|
|
msgstr "Por aldoni novan vojprefikson al dosierujo de Aŭtomata Teksto, alklaku la butonon <emph>Vojprefikso</emph> en la dialogo <emph>Aŭtomata Teksto</emph>."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155383\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save links relative to"
|
|
msgstr "Konservi ligilojn rilate al"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3155396\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory."
|
|
msgstr "Uzu ĉi tiun areon por agordi kiel $[officename] enmetas ligilojn al la indekso de aŭtomata teksto."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148743\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "Dosiersistemo"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3148762\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relfile\">Links to AutoText directories on your computer are relative.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relfile\">Ligiloj al dosierujoj de Aŭtomata Teksto en via komputilo estas relativaj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153020\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Interreto"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3153037\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relnet\">Links to files on the Internet are relative.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relnet\">Ligiloj al dosieroj en la Interreto estas relativaj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename AutoText"
|
|
msgstr "Renomi aŭtomatan tekston"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155144\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename AutoText"
|
|
msgstr "Renomi aŭtomatan tekston"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149171\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry."
|
|
msgstr "Permesas al vi ŝanĝi la nomon de aŭtomata teksta elemento,"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155910\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"par_id3151372\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">Displays the current name of the selected AutoText item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">Vidigas la aktualan nomon dela elektita Aŭtomata Tekstero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155858\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"par_id3150686\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newname\" visibility=\"visible\">Type the new name for the selected AutoText component.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newname\" visibility=\"visible\">Tajpu la novan nomon por la elektita komponanto de Aŭtomata Teksto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150110\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Ligilo"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"par_id3145583\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc\" visibility=\"visible\">Assigns a shortcut to the selected AutoText entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc\" visibility=\"visible\">Agordas ligilon al la elektita Aŭtomata Tekstero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Redakti bibliografieron"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147434\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Redakti bibliografieron"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145253\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bibliography_entry_text\"><variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\">Edits the selected bibliography entry.</ahelp></variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bibliography_entry_text\"><variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\">Redaktas la elektitan bibliografieron.</ahelp></variable></variable>"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147340\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Elemento"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155961\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Mallonga nomo"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154657\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry."
|
|
msgstr "Vidigas la mallongigon por la bibliografia elemento."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148837\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Author, Title"
|
|
msgstr "Aŭtoro, titolo"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3152741\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the author and title information contained in the bibliography entry."
|
|
msgstr "Vidigas la informojn entenatajn en la bibliografia elemento pri aŭtoro kaj titolo."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150214\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modifi"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applies the changes that you made, and then closes the <emph>Edit Bibliography Entry </emph>dialog."
|
|
msgstr "Aplikas la ŝanĝojn faritajn de vi, kaj fermas la dialogon <emph>Redakti bibliografian elementon</emph>."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermi"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3166468\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Closes the dialog."
|
|
msgstr "Fermas la dialogon."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147299\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new entry."
|
|
msgstr "Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Difini bibliografian elementon</link>, kie oni povas krei novan eron."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150534\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can edit the current entry."
|
|
msgstr "Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Difini bibliografian elementon</link>, kie oni povas redakti la aktualan eron."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Konsiletoj pri laborado per bibliografiaj elementoj</link>."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Fields"
|
|
msgstr "Redakti kampojn"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150493\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Fields"
|
|
msgstr "Redakti kampojn"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. </variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Malfermas dialogon kie vi povas redakti la atributojn de kampo. Alklaku antaŭ kampo, kaj elektu ĉi tiun komandon.</ahelp> En la dialogo, vi povas uzi la sagajn butonojn por movi al la antaŭa aŭ al la sekva kampo.</variable></variable>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing."
|
|
msgstr "Vi ankaŭ povas duoble alklaki kampon en via dokumento por ekredakti la kampon."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose <emph>View - Fields</emph>."
|
|
msgstr "Por ŝanĝi la vidon inter kampaj nomoj kaj kampaj enhavoj en la dokumento, elektu je <emph>Vido - Kampoj</emph>."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link in your document, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Edit Links</emph></link> dialog opens."
|
|
msgstr "Se vi elektas <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>-ligilon en la dokumento, kaj elektas je <item type=\"menuitem\">Redakti - Kampoj</item>, malfermiĝos la dialogo <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Redakti ligilojn</emph></link>."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>User data</emph></link> dialog opens."
|
|
msgstr "Se vi alklakas antaŭ kampo de speco \"sendanto\", kaj elektas je <item type=\"menuitem\">Redakti - Kampoj</item>, malfermiĝos la dialogo <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>Propraj datumoj</emph></link>."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145765\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lists the type of field that you are editing."
|
|
msgstr "Listigas la tipon de kampo redaktata de vi."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151371\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected."
|
|
msgstr "La jenaj dialogeroj videblas nur kiam la rilata kampa tipo elektiĝis."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Elekti"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type."
|
|
msgstr "Listigas la kampajn agordojn, ekzemple, \"fiksita\". Laŭdezire oni povas alklaki alian atributon por la elektita kampa tipo."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155854\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147409\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field that you are editing."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Elektu la formaton por la enhavo de la kampo. Por dato, horo, kaj propre difinitaj kampoj, oni povas ankaŭ alklaki je \"Kromaj formatoj\" en la listo, kaj elekti alian formaton.</ahelp> La disponeblaj formatoj dependas de la tipo de kampo redaktata."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Deŝovo"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3145256\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number."
|
|
msgstr "Vidigas la deŝovon por la elektita kampotipo, ekzemple, por \"Sekva paĝo\", \"Paĝonumeroj\" aŭ \"Antaŭa paĝo\". Vi povas entajpi novan deŝovan valoron kiu estas aldonota al la vidigata paĝonumero."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id5081637\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
|
|
msgstr "Se vi volas ŝanĝi la realan paĝnumeron sed ne la vidigitan numeron, ne uzu la valoron de <emph>Deŝovo</emph>. Por ŝanĝi paĝajn numerojn, legu la manlibron <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Paĝaj numeroj</emph></link>."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145269\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nivelo"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type."
|
|
msgstr "Ŝanĝu la difinitajn valorojn kaj skemajn niveloj por la kampotipo \"Ĉapitro\"."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147744\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name."
|
|
msgstr "Vidigas la nomon de kampa variablo. Laŭbezone oni povas tajpi alian nomon."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148844\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valoro"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148857\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value."
|
|
msgstr "Vidigas la aktualan valoron de la kampa variablo. Oni povas tajpi alian valoron."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153306\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Kondiĉo"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3156124\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>."
|
|
msgstr "Vdigas la kondiĉon plenumendan por aktivigi la kampon. Oni povas enmeti alian <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">kondiĉon</link>."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156103\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Then, Else"
|
|
msgstr "Tiam, Alie"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155073\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not."
|
|
msgstr "Ŝanĝi la kampan enhavon vidigotan depende de ĉu la kampa kondiĉo estas plenumita."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154326\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenco"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154339\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert or modify the reference text for the selected field."
|
|
msgstr "Enmetu aŭ modifu la referenctekston por la elektita kampo."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148785\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro name"
|
|
msgstr "Nomo de makroo"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148798\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field."
|
|
msgstr "Vidigas la nomon de la makroo atribuita al la elektita kampo."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Lokokupilo"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150027\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the placeholder text of the selected field."
|
|
msgstr "Vidigas la lokokupilan tekston de la elektita kampo."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150041\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Text"
|
|
msgstr "Enmeti tekston"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153126\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the text that is linked to a condition."
|
|
msgstr "Vidigas la tekston kiu estas ligita al kondiĉo."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Formulo"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154624\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the formula of a formula field."
|
|
msgstr "Vidigas la formulon de formula kampo."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150658\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database selection"
|
|
msgstr "Datumbaza elekto"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150671\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to."
|
|
msgstr "Elektu registritan datumbazon el kiu enmeti kampon. Oni povas ŝanĝi la tabelon aŭ imformpeton al kiu la elektita kampo referas."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154025\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Record number"
|
|
msgstr "Rikordnumero"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154039\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met."
|
|
msgstr "Vidigas la datumbazan rikordnumeron enmeti kiam plenumiĝos la agordita kondiĉo por la \"Ajna rikordo\" kampa tipo."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149960\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Maldekstrensago"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149602\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Jumps to the previous field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Saltas al la antaŭa kampo de la sama tipo en la dokumento.</ahelp> Ĉi tiu butono estas aktiva nur kiam dokumento enhavas pli ol unu kampo de la sama tipo."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3155348\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148728\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous Field"
|
|
msgstr "Antaŭa kampo"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155541\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Dekstrensago"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3146846\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Jumps to the next field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Saltas al la sekva kampo de la sama tipo en la dokumento.</ahelp> Ĉi tiu butono estas aktiva nur kiam dokumento enhavas pli ol unu kampo de la sama tipo."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3145117\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3149575\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3146891\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next Field"
|
|
msgstr "Sekva kampo"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Footnote or Endnote"
|
|
msgstr "Redakti piednoton aŭ finnoton"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3143276\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Edit Footnote or Endnote</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Redakti piednoton aŭ finnoton</link>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"footnote_endnote_text\"><variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"footnote_endnote_text\"><variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Redaktas la elektitan ankron de piednoto aŭ finnoto. Klaku antaŭ la piednoto aŭ finnoto, kaj tiam elektu ĉi tiun komandon.</ahelp></variable></variable>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149035\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document."
|
|
msgstr "Por redakti la tekston de piednoto aŭ finnoto, alklaku en la piednota areo ĉe la malsupro de la paĝo, aŭ ĉe la fino de la dokumento."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3145776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp."
|
|
msgstr "Por rapide salti al la piednota aŭ finnota teksto, alklaku la ankron por la noto en la dokumento. Oni povas ankaŭ loki la kursoron antaŭ aŭ malantaŭ la markilo, kaj premi Stir+Maj+PgDn. Por resalti al la ankro por la noto, premu je PgUp."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155916\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numerado"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3151373\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote."
|
|
msgstr "Elektu la numeradan tipon por la piednoto aŭ finnoto."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150685\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Aŭtomata"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155858\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Signo"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150113\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149849\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style."
|
|
msgstr "Por ŝanĝi la formaton de piednota aŭ finnota ankro aŭ teksto, elektu ĝin, kaj elektu menueron <item type=\"menuitem\">Formato - Signo</item>. Vi povas premi je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> por malfermi la fenestron <emph>Stiloj kaj formatoj</emph> kaj modifi la piednotan aŭ finnotan alinean stilon."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153296\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153308\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document."
|
|
msgstr "Elektu la tipon de noto enmeti, tio estas, piednoto aŭ finnoto. Piednoto metiĝas ĉe la malsupro de la aktuala paĝo, dum finnoto metiĝas ĉe la fino de la dokumento."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Piednoto"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3156098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Converts an endnote to a footnote."
|
|
msgstr "Konvertas finnoton al piednoto."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156111\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Finnoto"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155079\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Converts a footnote to an endnote."
|
|
msgstr "Konvertas piednoton al finnoton."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrow left"
|
|
msgstr "Sago maldekstren"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Moviĝas al la antaŭa piednota aŭ finnota ankro en la dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150023\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3150030\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154614\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous footnote"
|
|
msgstr "Antaŭa piednoto"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154630\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrow right"
|
|
msgstr "Sago dekstren"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Moves to the next footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Moviĝas al la sekva piednota aŭ finnota ankro en la dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154029\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3154044\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149606\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next footnote"
|
|
msgstr "Sekva piednoto"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Insert Footnote/Endnote</link> dialog."
|
|
msgstr "Dialogo <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Enmeti piednoton/finnoton</link>."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Index Entry"
|
|
msgstr "Redakti Indekselementon"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Index Entry"
|
|
msgstr "Redakti Indekselementon"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3151314\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Redaktas la elektitan indekseron. Alklaku antaŭ aŭ en la indeksero, kaj elektu ĉi tiun komandon.</ahelp></variable></variable>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3155896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\"><item type=\"menuitem\">Insert - </item><item type=\"menuitem\">Table of Contents and </item><item type=\"menuitem\">Index - </item><item type=\"menuitem\">Index </item><item type=\"menuitem\">Entry</item></link>."
|
|
msgstr "Por enmeti indeksan elementon, elektu vorton en la dokumento, kaj elektu menuerojn <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\"><item type=\"menuitem\">Enmeti - </item><item type=\"menuitem\">Enhavolisto kaj </item><item type=\"menuitem\">Indekso - </item><item type=\"menuitem\">Indekso </item><item type=\"menuitem\">Elemento</item></link>."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3159193\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Elektaĵo"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149486\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edits the selected index entry."
|
|
msgstr "Redaktas la elektitan indeksan elementon."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3143272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indekso"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3151251\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Displays the type of index that the selected entry belongs to.</ahelp> You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Vidigas la tipon de indekso al kiu apartenas la elektita elemento.</ahelp> Oni ne povas ŝanĝi la indeksan tipon de elemento per ĉi tiu dialogo. Anstataŭe, oni devas forigi la indeksan elementon el la dokumento, kaj reenmeti ĝin kun alia indeksa tipo."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149107\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Elemento"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Redaktu la indeksan elementon laŭnecese. Kiam oni modifas indeksan elementon, la nova teksto aperos nur en la indekso, ne ĉe la ankro de la indeksa elemento en la dokumento. </ahelp> Ekzemple, oni povas enmeti indekson kun komentoj, kiaj \"Baza, vidu ankaŭ je Ĝenerala\"."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1st key"
|
|
msgstr "1-a ŝlosilo"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3153631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Por krei plurnivelan indekson, tajpu la nomon de la unuanivela indeksa elemento, aŭ elektu nomon el la listo. La aktuala indeksa elemento enmetiĝos sub tiu nomo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "2nd key"
|
|
msgstr "2-a ŝlosilo"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3145758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Tajpu la nomon de la duanivela indeksa elemento, aŭ elektu nomon el la listo. La aktuala indeksa elemento aldoniĝos sub tiu nomo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155143\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nivelo"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149170\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Changes the outline level of a table of contents entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Ŝanĝas la konturan nivelon de elemento de tabelo de enhavo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145785\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3155919\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">Forigas la elektitan elementon el la indekso. La elementa teksto en la dokumento ne foriĝos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End arrow to left"
|
|
msgstr "Finsago maldekstren"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3155869\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Jumps to the first index entry of the same type in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Saltas al la unua samspeca indeksa elemento en la dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3147420\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/imglst/nv03.png\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/imglst/nv03.png\"><alt id=\"alt_id3149551\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3150550\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End arrow to left"
|
|
msgstr "Finsago maldekstren"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147736\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End arrow to right"
|
|
msgstr "Finsago dekstren"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Jumps to the last index entry of the same type in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Saltas al la lasta samspeca indeksa elemento en la dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3153298\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/imglst/nv06.png\"><alt id=\"alt_id3153309\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/imglst/nv06.png\"><alt id=\"alt_id3153309\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3156108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End arrow to right"
|
|
msgstr "Finsago dekstren"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155080\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrow to left"
|
|
msgstr "Sago maldekstren"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3154327\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/previous\">Jumps to the previous index entry of the same type in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/previous\">Saltas al la antaŭa samspeca indeksa elemento en la dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3148785\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148791\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\"><alt id=\"alt_id3148791\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148791\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\"><alt id=\"alt_id3148791\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3153129\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Maldekstrensago"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154617\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrow to right"
|
|
msgstr "Sago dekstren"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3154633\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/next\">Jumps to the next index entry of the same type in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/next\">Saltas al la sekva samspeca indeksa elemento en la dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3150677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/imglst/nv05.png\"><alt id=\"alt_id3154020\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/imglst/nv05.png\"><alt id=\"alt_id3154020\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149965\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Dekstrensago"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3155539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can jump quickly to index entries with the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Navigation Bar</link>."
|
|
msgstr "Oni povas rapide salti al indeksaj elementoj per la <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Naviga breto</link>."
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Sections"
|
|
msgstr "Redakti sekciojn"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153673\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Sections"
|
|
msgstr "Redakti sekciojn"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3155902\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert - Section</emph>.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Ŝanĝas la atributojn de sekcioj difinitaj en la dokumento.</ahelp> Por enmeti sekcion, elektu tekston aŭ alklaku en la dokumento, kaj elektu je <emph>Enmeti - Sekcio</emph>.</variable>"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3143275\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:"
|
|
msgstr "La dialogo <emph>Redakti sekciojn</emph> similas al la dialogo <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Enmeti - Sekcio</emph></link>, kaj ofertas la jenajn pluajn eblojn:"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149820\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sekcio"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149104\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Tajpu la nomon de la sekcio redaktota, aŭ alklaku la nomon en la listo <emph>Sekcio</emph>.</ahelp> Se la kursoro aktuale estas en la sekcio, la sekcia nomo videblas dekstre de la statobreto ĉe la malsupro de la fenestro."
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149040\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol."
|
|
msgstr "La aktualan skribprotektan staton de sekcio montras la serura simbolo antaŭ la sekcia nomo en la listo. Malferma seruro signifas neprotektata, kaj ferma seruro signifas protektata. Simile, videblajn sekciojn montras okulvitra simbolo."
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153638\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Agordaro"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3152773\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Ebloj</emph></link>, kie oni povas redakti la kolumnan aranĝon, fonon, peidnotan kaj finnotan kondutojn de la elektita sekcio.</ahelp> Se la sekcio estas protektata de pasvorto, oni devas unue enmeti la pasvorton."
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155143\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3145413\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Forigas la elektitan sekcion el la dokumento, kaj enmetas la enhavon de la sekcio en la dokumenton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rulers"
|
|
msgstr "Mezuriloj"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Ruler\">Mezuriloj</link>"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"par_id3147514\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains a submenu for showing or hiding the horizontal and vertical rulers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enhavas submenuon por vidigi aŭ kaŝi la horizontalan kaj vertikalan mezurilojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"hd_id110120150347243313\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rulers"
|
|
msgstr "Mezuriloj"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"par_id3147517\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show or hide the horizontal ruler and if activate, the vertical ruler. The horizontal ruler can be used to adjust page horizontal margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page."
|
|
msgstr "Vidigu aŭ kaŝu la horizontalan mezurilon kaj, se aktivan, la vertikalan mezurilon. La horizontala mezurilo estas uzebla por adapti ka paĝajn horizontalajn marĝenojn, tabojn, krommarĝenojn, borderojn, tabelajn ĉelojn, kaj por aranĝi objektojn en la paĝo."
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"hd_id110120150347244029\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical Ruler"
|
|
msgstr "Vertikala mezurilo"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"par_id110120150347249577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show or hide the vertical ruler. The vertical ruler can be used to adjust page vertical margins, table cells, and object heights on the page."
|
|
msgstr "Vidigu aŭ kaŝu la vertikalan mezurilon. La vertikala mezurilo estas uzebla por adapti ka paĝajn vertikalajn marĝenojn, tabelajn ĉelojn, kaj alton de objektoj en la paĝo. "
|
|
|
|
#: 03070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03070000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Boundaries"
|
|
msgstr "Tekstaj Limoj"
|
|
|
|
#: 03070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145418\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Text Boundaries\">Text Boundaries</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Text Boundaries\">Tekstaj limoj</link>"
|
|
|
|
#: 03070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03070000.xhp\n"
|
|
"par_id3151310\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vidigas aŭ kaŝas la limojn de la presebla areo de paĝo. La limlinioj ne estas presotaj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03080000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field Shadings"
|
|
msgstr "Kampoj reliefigitaj"
|
|
|
|
#: 03080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03080000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Field Shadings</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Kampoj reliefigitaj</link>"
|
|
|
|
#: 03080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03080000.xhp\n"
|
|
"par_id3147513\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides shadings around fields in your document like non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malkaŝas aŭ kaŝas reliefigaĵojn ĉirkaŭ kampoj en la dokumento, inkluzive nerompemajn spacetojn, eventualajn streketojn, indeksojn kaj piednotojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03080000.xhp\n"
|
|
"par_id3153540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\">Non-printing Characters On/Off</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters On/Off\">Nepreseblaj signoj ek/for</link>"
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field Names"
|
|
msgstr "Nomoj de kampoj"
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Fields Names\">Field Names</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Fields\">Nomoj de kampoj</link>"
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"par_id3147171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches between showing fields as field names or field values.</ahelp> When enabled the field names are displayed, and when disabled the field values displayed. Some field contents cannot be displayed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ŝaltas inter vidigi kampojn kiel kamponomojn aŭ kampajn valorojn.</ahelp> Kiam aktiva la nomoj vidiĝas, kaj kiam malaktiva la kampaj valoroj vidiĝas. Iuj kampaj enhavoj ne estas vidigeblaj."
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"par_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - View</emph>, and then select the <emph>Field codes</emph> checkbox in the <emph>Display</emph> area."
|
|
msgstr "Por ŝanĝi la aprioran kampan vidigon al kampaj nomoj anstataŭ kampaj enhavoj, elektu menuerojn <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferoj</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Iloj - Agordaro</item></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Verkilo - Vido</emph>, kaj marku la butonon <emph>Kampaj kodoj</emph>en la areo <emph>Vidigi</emph>."
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you print a document with <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item> enabled, you are prompted to include the field names in the print out."
|
|
msgstr "Kiam oni presas dokumenton kun <item type=\"menuitem\">Vido - Kampaj nomoj</item> ŝaltita, oni invitiĝas enmeti la kampajn nomojn en la elpresaĵo."
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"par_id102720151029387618\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Field\">Insert - Field</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields\">Enmeti - Kampo</link>."
|
|
|
|
#: 03100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03100000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Non-printing Characters"
|
|
msgstr "Nepreseblaj signoj"
|
|
|
|
#: 03100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154507\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters\">Non-printing Characters</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nepreseblaj signoj</link>"
|
|
|
|
#: 03100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03100000.xhp\n"
|
|
"par_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows hidden formatting symbols in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vidigas nepreseblajn signojn en via teksto, kiaj alinemarkoj, linisaltoj, taboj, kaj spacetoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03100000.xhp\n"
|
|
"par_id3145410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in."
|
|
msgstr "Kiam oni forigas alinean signon, la alineo kunfandata alprenas la formaton de la alineo en kiu la kursoro situas."
|
|
|
|
#: 03100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03100000.xhp\n"
|
|
"par_id3147511\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To specify which non-printing characters are displayed, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and then select the options that you want in the <emph>Display of</emph> area."
|
|
msgstr "Por agordi kiujn nepreseblajn signojn vidigi, elektu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferoj</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Iloj - Agordaro</item></defaultinline></switchinline><emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Verkilo - Formata Asistanto</link></emph>, kaj elektu la atributojn enmetotajn en la areo <emph>Vidigo de</emph>."
|
|
|
|
#: 03120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Web Layout"
|
|
msgstr "TTT-a aranĝo"
|
|
|
|
#: 03120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145243\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">TTT-eca aranĝo</link>"
|
|
|
|
#: 03120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"web_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Displays the document as it would be viewed in a Web browser.</ahelp> This is useful when you create HTML documents.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"web_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Vidigas la dokumenton kiel ĝi vidiĝos en TTT-krozilo.</ahelp> Tio estas utila kiam oni kreas HTML-dokumentojn.</variable>"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Normal Layout"
|
|
msgstr "Normala aranĝo"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Normal Layout\">Normal Layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Normal Layout\">Normala aranĝo</link>"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"normal_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Displays how the document will look when you print it.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"normal_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Vidigas kiel la dokumento aspektos kiam vi presas ĝin.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden Paragraphs"
|
|
msgstr "Kaŝitaj alineoj"
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155959\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Kaŝitaj alineoj</link>"
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150251\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides hidden paragraphs.</ahelp> This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malkaŝas aŭ kaŝas kaŝeblajn alineojn.</ahelp> Ĉi tiu agordo influas nur la ekranan vidigon de kaŝeblaj alineoj, sed ne la presadon de kaŝeblaj alineoj."
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3157875\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To enable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and ensure that the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box in the <emph>Display of</emph> area is selected."
|
|
msgstr "Por enŝalti ĉi tiun funkcion, elektu menuerojn <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferoj</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Iloj - Agordaro</item></defaultinline></switchinline><emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Verkilo - Formata Asistanto</link></emph>, kaj certigu ke la markobutono <emph>Kaŝitaj alineoj</emph> en la kampo <emph>Vidigo de</emph> estas markita."
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154501\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed."
|
|
msgstr "Uzu la <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">kampan komandon</link> \"Kaŝita alineo\" por agordi <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">kondiĉon</link> kiu estas plenumenda por kaŝi alineon. Se la kondiĉo ne estas plenumita, la alineo vidiĝos."
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3083451\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden."
|
|
msgstr "Kiam oni kaŝas alineon, ankaŭ kaŝiĝos piednotoj kaj kadroj ankritaj al la signoj en tiu alineo."
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Manual Break"
|
|
msgstr "Enmeti manan salton"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145827\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Manual Break"
|
|
msgstr "Enmeti manan salton"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3147176\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Enmetas manan linian salton, kolumnan salton aŭ paĝan salton ĉe la aktuala pozicio.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151176\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3145420\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the type of break that you want to insert."
|
|
msgstr "Elektu la specon de salto kiun vi volas enmeti."
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154097\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line Break"
|
|
msgstr "Linisalto"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149805\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/linerb\">Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/linerb\">Finas la aktualan linion, kaj movas la tekston trovitan dekstre de la kursoro, al la sekva linio, sen krei novan alineon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149685\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter."
|
|
msgstr "Vi ankaŭ povas enmeti linisalton presante Maj+Enigi."
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148566\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column Break"
|
|
msgstr "Kolumnosalto"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155182\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/columnrb\">Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/columnrb\">Enmetas manan kolumnan salton (meze de plurkolumna aranĝo), kaj movas la tekston trovitan al dekstre de la kursoro, al la komenco de la sekva <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">kolumno</link>. Manan kolumnan salton markas nepresebla bordero supre de la nova kolumno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149487\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Paĝosalto"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149102\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagerb\">Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagerb\">Enmetas manan paĝan salton, kaj movas la tekston trovitan dekstre de la kursoro, al la komenco de la sekva paĝo. La enmetitan paĝan salton markas nepresebla bordero supre de la nova paĝo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3145758\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also insert a page break by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break."
|
|
msgstr "Ankaŭ eblas enmeti paĝan salton premante je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Tamen, se oni volas atribui al la sekva paĝo alian paĝan stilon, oni devas uzi la menuan komandon por enmeti la manan paĝan salton."
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149175\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stilo"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3156275\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/stylelb\">Select the page style for the page that follows the manual page break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/stylelb\">Elektu la paĝan stilon kiu sekvu la permanan paĝan salton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145782\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change page number"
|
|
msgstr "Ŝanĝi paĝnumeron"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155917\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumcb\">Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumcb\">Atribuas la paĝan numeron specifitan de vi, al la paĝo sekvanta la manan paĝan salton. Tiu eblo disponeblas nur se vi atribuas alian paĝan stilon al la paĝo sekvanta la manan paĝan salton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151384\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Paĝnumero"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumsb\">Enter the new page number for the page that follows the manual page break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumsb\">Enigu la novan paĝan numeron por la paĝo kiu sekvu la manan paĝan salton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3150554\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display manual breaks, choose <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"View - Nonprinting Characters\"><emph>View - Nonprinting Characters</emph></link>."
|
|
msgstr "Por vidigi manajn saltojn, elektu menuerojn <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"View - Nonprinting Characters\"><emph>Vido - Nepreseblaj signoj</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Section"
|
|
msgstr "Enmeti sekcion"
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154108\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Insert Section</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Enmeti sekcion</link></variable>"
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"par_id3154480\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Enmetas tekstan sekcion ĉe la kursora pozicio en la dokumento. Oni ankaŭ povas elekti blokon da teksto kaj elekti ĉi tiun komandon por krei sekcion. Oni povas uzi sekciojn por enmeti blokojn da teksto el aliaj dokumentoj, por apliki proprajn kolumnajn aranĝojn, aŭ por protekti aŭ kaŝi blokojn da teksto se kondiĉo plenumiĝas.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"par_id3152955\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link."
|
|
msgstr "Oni povas enmeti tutan dokumenton en sekcion, aŭ nomitan sekcion el alia. Oni ankaŭ povas enmeti sekcion kiel <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>-ligilon."
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"par_id3149684\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit a section, choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>."
|
|
msgstr "Por redakti sekcion, elektu je <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Formato - Sekcioj</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"par_id3155183\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Insert Section </emph>dialog contains the following tabs:"
|
|
msgstr "La dialogo <emph>Enmeti sekcion</emph>enhavas la jenajn tabojn:"
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151257\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Enmeti"
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"par_id3149102\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document."
|
|
msgstr "Enmetas la sekcion kiun oni difinis ĉe la aktuala kursora pozicio."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sekcio"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"bm_id5941038\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>sections;inserting sections by DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; command for inserting sections</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>sekcioj;enmeti sekciojn per DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; komando por enmeti sekciojn</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3157557\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Section</link></ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Sekcio</link></ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3154644\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the properties of the section."
|
|
msgstr "Agordas la atributojn de la sekcio."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151170\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Section"
|
|
msgstr "Nova sekcio"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3145420\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Type a name for the new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tajpu nomon por la nova sekcio.</ahelp> Apriore, $[officename] aŭtomate atribuas la nomon \"Sekcio X\" al nova sekcio, kie X estas sinsekva numero."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154102\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Ligo"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149806\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Ligo"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3154472\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the contents of another document or section from another document in the current section.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetas la enhavon de alia dokumento aŭ sekcio el alia dokumento en la aktualan sekcion.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153672\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DDE"
|
|
msgstr "DDE"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3151310\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>DDE </emph>link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the <emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kreas <emph>DDE</emph>-ligilon. Elektu ĉi tiun markobutonon, kaj enmetu la <emph>DDE</emph>-komandon uzotan. La <emph>DDE</emph>-eblo disponeblas nur se la markobutono <emph>Ligilo</emph> estas markita.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3143280\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The general syntax for a DDE command is: \"<Server> <Topic> <Item>\", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object."
|
|
msgstr "La ĝenerala sintakson por DDE-komando estas: \"<Servilo> <Temo> <Elemento>\", kie servilo estas la DDE-nomo por la aplikaĵo kiu enhavas la datumojn. Temo rilatas al la situo de la Elemento (ofte la dosiera nomo), kaj Elemento reprezentas la realan objekton."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3149098\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.sxw as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.sxw Section1\". To insert the contents of the first cell from a MS Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then <emph>Edit - Paste Special</emph>. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing <emph>Edit - Fields</emph>."
|
|
msgstr "Ekzemple, por enmeti sekcion nomatan \"Section1\" el $[officename]-tekstdokumenton abc.sxw kiel DDE-ligilon, uzu la komandon: \"soffice x:\\abc.sxw Section1\". Por enmeti la enhavon de la unua ĉelo el MS-Excel-a kalkultabela dosiero nomita \"abc.xls\", uzu la komandon: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". Vi ankaŭ povas kopii la elementojn kiujn vi volas enmeti kiel DDE-ligilon, kaj tiam <emph>Redakti - Alglui speciale</emph>. Vi tiam povas vidi la DDE-komandon por la ligilo, elektante la enhavon kaj tiam elektante <emph>Redakti - Kampoj</emph>."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153640\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File name<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE command</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "Dosiera nomo<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE-komando </caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3145754\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the browse button (<emph>...</emph>) to locate the file.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the <emph>DDE </emph>check box is selected, enter the DDE command that you want to use.</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetu la vojprefikson kaj la dosiernomon de la dosiero enmetota, aŭ alklaku la foliuman butonon (<emph>...</emph>) por trovi la dosieron.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Se la markobutono <emph>DDE</emph>estas markita, enmetu la DDE-komandon uzotan.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155136\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3156274\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the file that you want to insert as a link, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trovu la dosieron enmetotan kiel ligilon, kaj klaku al <emph>Enmeti</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149180\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sekcio"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3155910\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the section in the file that you want to insert as a link.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la sekcion en la dosiero enmetotan kiel ligilon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3151373\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links."
|
|
msgstr "Kiam oni malfermas dokumenton kiu enhavas ligitajn sekciojn, oni invitiĝas ĝisdatigi la ligilojn."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150687\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Write Protection"
|
|
msgstr "Kontraŭskriba protektado"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150700\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Protektita"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3150110\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents the selected section from being edited.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malebligas ke oni redaktu la elektitan sekcion.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145261\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With password"
|
|
msgstr "Kun pasvorto"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3149555\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Protektas la elektitan sekcion per pasvorto. La pasvorto devas havi almenaŭ 5 signojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150549\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3147742\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can change the current password.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas dialogon en kiu vi povas ŝanĝi la aktualan pasvorton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3146333\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Kaŝi"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149830\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Kaŝi"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3148849\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Hides and prevents the selected section from being printed.</ahelp> The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kaŝas la elektitan sekcion kaj malebligas redakti ĝin.</ahelp> La komponantoj de la kaŝita sekcio aspektas grizaj en la Navigilo. Kiam la musosago ŝvebas super kaŝita komponanto en la Navigilo, vidiĝas la konsileto \"kaŝita\"."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3155074\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell."
|
|
msgstr "Oni ne povas kaŝi sekcion se ĝi estas la sola enhavo en paĝo, paĝokapo, paĝopiedo, kadro, aŭ tabela ĉelo."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154323\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With condition"
|
|
msgstr "Laŭ kondiĉo"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3154343\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetu la kondiĉon plenumendan por kaŝi sekcion.</ahelp> Kondiĉo estas <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logika esprimo</link>, ekzemple \"SALUTO EQ S-ro.\". Ekzemple, se oni uzas la eblon por formulara letero, <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">porpoŝta kunfandado</link>, por difini datumbazan kampon nomitan \"Saluto\" kiu enhavas je \"S-ro.\", \"S-ino.\", aŭ \"Ges-oj\", oni povas specifi, ke sekcio presiĝos nur se la saluto estas \"S-ro.\"."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3150086\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"."
|
|
msgstr "Alia ekzemplo estas krei la kampan variablon \"x\" kaj atribui ĝian valoron al 1. Tiam specifi kondiĉon bazitan sur tiu variablo por kaŝi sekcion, ekzemple: \"x eq 1\". Se oni volas vidigi la sekcion, atribui la valoron de la variablo \"x\" al \"0\"."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_idN108DF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Atributoj"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_idN108E3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You see this area of the dialog when the current document is an XForms document."
|
|
msgstr "Oni vidos ĉi tiun sekcion de la dialogo kiam la aktuala dokumento estas XForms-dokumento."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_idN108E6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editable in read-only document"
|
|
msgstr "Redaktebla en nurlega dokumento"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_idN108EA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode."
|
|
msgstr "Elektu por ebligi redakti la sekcian enhavon eĉ se la dokumento estas malfermita en nurlega reĝimo."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3150032\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field commands</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Kampkomandoj</link>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3158420\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntax for conditions\">Syntax for conditions</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntax for conditions\">Sintakso de kondiĉoj</link>"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Indents"
|
|
msgstr "Krommarĝenoj"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155898\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Indents\">Indents</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Indents\">Krommarĝenoj</link>"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"par_id3155182\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Indents the section with a left and right margin."
|
|
msgstr "Malvastigas la sekcion per maldekstra kaj dekstra krommarĝenoj."
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149488\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before section"
|
|
msgstr "Antaŭ sekcio"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"par_id3149824\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Specifies the indents before the section, at the left margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Specifas krommarĝenojn antaŭ la sekcio, ĉe la maldekstra marĝeno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149108\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After section"
|
|
msgstr "Post sekcio"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"par_id3148970\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Specifies the indents after the section, at the right margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Specifas krommarĝenojn post la sekcio, ĉe la dekstra marĝeno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"par_id3149032\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field commands</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Kampkomandoj</link>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote/Endnote"
|
|
msgstr "Piednoto/finnoto"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145241\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Footnote/Endnote</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Piednoto/finnoto</link>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3147167\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position.</ahelp> You can choose between automatic numbering or a custom symbol. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Enmetas piednoton aŭ finnoton en la dokumenton. La ankro por la noto enmetiĝos ĉe la aktuala kursora pozicio.</ahelp> Oni povas elekti aŭ aŭtomatan numeradon aŭ propran simbolon. </variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3154645\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"endnoten\">The following applies to both footnotes and endnotes. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"endnoten\">La jena rilatas al kaj piednotoj kaj finnotoj. </variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3151175\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"endnotetext\">Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"endnotetext\">Piednotoj enmetiĝos ĉe la fino de paĝo, kaj finnotoj enmetiĝos ĉe la fino de dokumento. </variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154106\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numerado"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149812\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes."
|
|
msgstr "Elektu la tipon de numerado bezonatan por piednotoj kaj finnotoj."
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154470\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Aŭtomata"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3153670\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert.</ahelp> To change the settings for automatic numbering, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes/Endnotes</emph></link>. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Aŭtomate atribuas sinsekvajn numerojn al la piednotoj aŭ finnotoj kiujn vi enmetas.</ahelp> Por ŝanĝi la agordoj por aŭtomata numerado, elektu <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Iloj - Piednotoj/finnotoj</emph></link>. </variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152952\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Signo"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155901\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Choose this option to define a character or symbol for the current footnote.</ahelp> This can be either a letter or number. To assign a special character, click the button at the bottom. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Elektu tiun eblon por difini signon aŭ simbolon por la aktuala piednoto.</ahelp> Tiu povas esti aŭ litero aŭ numero. Por atribui specialan signon, alklaku la butonon ĉe la malsupro. </variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155185\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3153526\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Inserts a <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">special character </link> as a footnote or endnote anchor.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Enmetas <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">specialan signon </link> kiel piednotan aŭ finnotan ankron.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149493\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3151256\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering."
|
|
msgstr "Elektu ĉu enmeti piednoton aŭ finnoton. Finnota numerado kaj piednota numerado estas apartaj."
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149104\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Piednoto"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3148981\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/footnote\">Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/footnote\">Enmetas piednotan ankron ĉe la aktuala kursora pozicio, kaj aldonas piednoton ĉe la malsupro de la paĝo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153644\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Finnoto"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3152770\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/endnote\">Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/endnote\">Enmetas finnotan ankron ĉe la aktuala kursora pozicio, kaj aldonas finnoton ĉe la fino de la dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155135\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Tips for working with footnotes\">Tips for working with footnotes</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Tips for working with footnotes\">Konsiletoj pri laborado per piednotoj</link>."
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Bookmark"
|
|
msgstr "Enmeti Legosignon"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"bm_id4974211\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>bookmarks;inserting</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>legosignoj;enmeti</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147506\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Bookmark"
|
|
msgstr "Enmeti Legosignon"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3149806\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time.</ahelp> In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Enmetas legosignon ĉe la kursora pozicio. Poste vi povas uzi la Navigilon por rapide salti al la markita loko je estonta momento.</ahelp> En HTML-dokumento, legosignoj estas konvertataj al ankroj kien vi povas salti de hiperligilo. </variable>"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>, click the plus sign (+) next to the<emph> Bookmark</emph> entry, and then double-click the bookmark."
|
|
msgstr "Por salti al specifa legosigno, premu je F5 por malfermi je la <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigilo</link>, alklaku la plusan signumon (+) apud la <emph>Legosigno</emph>, kaj duoble alklaku la legosignon."
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3151308\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to.</defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Oni povas ankaŭ dekstre alklaki la kampon <emph>Paĝnumero</emph> ĉe la maldekstra fino de la <emph>Statobreto</emph> ĉe la malsupro de la dokumenta fenestro, kaj elekti la legosignon al kiu salti.</defaultinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154188\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Legosignoj"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3155178\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Type the name of the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the list, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Tajpu la nomon de la legosigno kreota. La pli suba listo enhavas ĉiujn legosignojn en la aktuala dokumento. Por forigi legosignon, elektu ĝin en la listo, kaj alklaku je <emph>Forigi</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3149483\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #"
|
|
msgstr "Vi ne povas uzi jenajn signojn en nomo de legosigno: / \\ @ : * ? \" ; , . #"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149817\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3151251\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">To delete a bookmark, select the bookmark from the <emph>Insert Bookmark</emph> dialog and click the <emph>Delete</emph> button. No confirmation dialog will follow.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">Por forigi legosignon, elektu la legosignon en la dialogo <emph>Enmeti legosignon</emph> kaj alklaku la butonon <emph>Forigi</emph>. Neniu konfirmo okazos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Apudskribo"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147173\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Caption\">Caption</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Caption\">Apudskribo</link>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3149288\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/InsertCaptionDialog\">Adds a numbered caption to a selected graphic, table, frame, text frame, or drawing object.</ahelp> You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/InsertCaptionDialog\">Enmetas numeritan apudskribon en bildo, tabelo, kadro, teksta kadro, aŭ desegna objekto.</ahelp> Oni ankaŭ povas aliri tiun komandon dekstre alklakante la elementon en kiu enmeti la apudskribon. </variable>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154098\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Atributoj"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3149804\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the caption options for the current selection."
|
|
msgstr "Agordas la apudskribajn atributojn de la aktuala elektaĵo."
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153533\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorio"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3154574\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. </ahelp> For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Elektu la apudskriban kategorion, aŭ tajpu nomon por krei novan kategorion. La kategoria teksto aperos antaŭ la apudskriba numero en la apudskriba etikedo. Ĉiu antaŭe difinita apudskriba kategorio formatiĝas kun alinea stilo de la sama nomo.</ahelp> Ekzemple, la apudskriba kategorio \"Desegnaĵo\" formatiĝas kun la alinea stilo \"Desegnaĵo\"."
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153675\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numerado"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3152962\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/numbering\">Select the type of numbering that you want to use in the caption.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/numbering\">Elektu la tipon de numerado uzota en la apudskribo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155893\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Apudskribo"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3149688\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">Type the text that you want to appear after the caption number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">Tajpu la tekston kiun vi deziras aperi post la titolnumero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_idN1068A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Apartigilo"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_idN10690\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter optional text characters to appear between the number and the caption text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmeti nedevigajn signojn kiuj aperu inter la numero kaj la apudskriba teksto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154199\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicio"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3149486\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/position\">Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/position\">Enmetas la apudskribon super aŭ sub la elektita elemento. Ĉi tiu eblo disponeblas nur por iuj objektoj</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149043\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Options\">Agordaĵoj</link>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_idN10744\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCaption"
|
|
msgstr "Aŭtomata apudskribo"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_idN1074A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon Apudskribo. Ĝi havas la saman informon kiel la dialogo alirebla per menueroj Iloj - Agordaĵoj - %PRODUCTNAME Verkilo - Aŭtomata apudskribo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Agordaro"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149287\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Agordaro"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151177\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">outline level</link> to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Enmetas la ĉapitran numeron por la apudskriba etikedo. Por uzi ĉi tiun eblon, oni devas unue atribui <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">skizan nivelon</link> al alinea stilo, kaj apliki ĝin al la ĉapitraj titoloj en la dokumento.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149805\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering by chapter"
|
|
msgstr "Ĉapitra numerado"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153532\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"."
|
|
msgstr "Kiam oni enmetas ĉapitrajn numerojn en titolajn etikedojn, la titola numerado reagordiĝos atingante ĉapitran titolon. Ekzemple, se la lasta bildo en ĉapitro 1 estas \"Bildo 1.12\", la unua bildo en la sekva ĉapitro estos \"Bildo 2.1\"."
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154574\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nivelo"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_id3152954\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/level\">Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/level\">Elektu la nombron da skizaj niveloj ek de la supro de la ĉapitra hierarkio malsupren, por enmeti en la titolan etikedon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151316\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Apartigilo"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/separator\">Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/separator\">Enmetu la signon enmetotan inter la ĉapitra numero kaj la titola numero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_idN10633\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category and frame format"
|
|
msgstr "Kategoria kaj kadra formatoj"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_idN10639\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character style"
|
|
msgstr "Signostilo"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_idN1063F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifas la signan stilon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3143280\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply border and shadow"
|
|
msgstr "Apliki borderon kaj ombradon"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149826\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/border_and_shadow\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/border_and_shadow\">Aplikas la borderon kaj ombron de la objekto al la titola kadro.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Envelope"
|
|
msgstr "Koverto"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"bm_id7094027\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>inserting;envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>letters;inserting envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>envelopes</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>enigi;kovertoj</bookmark_value> <bookmark_value>leteroj;enigi kovertojn</bookmark_value> <bookmark_value>kovertoj</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145245\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Koverto</link>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id3149289\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Creates an envelope.</ahelp> On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Kreas koverton.</ahelp> En la tri langetoj, oni povas agordi la adresiton kaj sendanton, la pozicion kaj formaton de ambaŭ adresoj, la grandon de la koverto, kaj la orienton de la koverto. </variable>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153540\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New doc."
|
|
msgstr "Nova dok."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id3154473\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Creates a new document and inserts the envelope.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Kreas novan dokumenton kaj enmetas la koverton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152959\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Enmeti"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id3151320\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Inserts the envelope before the current page in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Enmetas la koverton antaŭ la aktuala paĝo en la dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"hd_id8208563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete an envelope from a document"
|
|
msgstr "Por forigi koverton el dokumento"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id396130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click into the envelope page to make it the current page."
|
|
msgstr "Klaku en la kovertan paĝon por igi ĝin la aktuala paĝo."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id7174596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"."
|
|
msgstr "Dekstre alklaku la kampon sur la statlinio kiu montras \"Koverton\"."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id7657704\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A submenu opens showing some page styles."
|
|
msgstr "Submenuo malfermiĝas montrante kelkajn paĝajn stilojn."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id5187536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu."
|
|
msgstr "Elektu la paĝan stilon \"Apriora\" el la submenuo."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id6952726\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting."
|
|
msgstr "Ĉi tio forigas la specialan paĝformatadon \"Koverto\"."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id1777092\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key."
|
|
msgstr "Forigas la kadrojn por sendanto kaj ricevanto. Alklaku la borderon de ĉiu kadro kaj presu la klavon Forigi."
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Envelope"
|
|
msgstr "Koverto"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145243\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Envelope\">Koverto</link>"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3147172\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage\" visibility=\"visible\">Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage\" visibility=\"visible\">Enmetu la sendan kaj resendan adresojn por la koverto. Oni ankaŭ povas enmeti adresajn kampojn el datumbazo, ekzemple el la datumbazo Adresoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149295\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Addressee"
|
|
msgstr "Adresato"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3145415\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Enter the delivery address.</ahelp> You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Enmetu la sendan adreson.</ahelp> Oni povas ankaŭ alklaki ĉi tiun kadron, kaj elekti datumbazon, tabelon, kaj kampon, kaj alklaki la sagan butonon por enmeti la kampan adreson. Se dezirante, oni povas apliki formaton, ekzemple grasan kaj substrekan, al la adresa teksto."
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154102\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Sendinto"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3153527\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender </emph>check box, and then enter the return address.</ahelp> $[officename] automatically inserts your user data in the <emph>Sender </emph>box, but you can also enter the data that you want."
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Enmetas resendan adreson sur la koverto. Marku la markobutonon <emph>Sendanto</emph>, kaj enigu la resendan adreson.</ahelp> $[officename] aŭtomate enmetas viajn proprajn datumojn en la kadro <emph>Sendanto</emph>, sed oni ankaŭ povas tajpi la bezonatan tekston."
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154571\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Datumbazo"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3154480\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/database\" visibility=\"visible\">Select the database containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/database\" visibility=\"visible\">Elektu la datumbazon kiu enhavas la adresajn datumojn por enmeti.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151310\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabelo"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3155898\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table\" visibility=\"visible\">Select the database table containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table\" visibility=\"visible\">Elektu la datumbazan tabelon kiu enhavas la adresajn datumojn enmetotajn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149695\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database field"
|
|
msgstr "Datumbaza kampo"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3155180\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Elektu la datumbazan kampon kiu enhavas la adresajn datumojn enmetotajn, kaj alklaku la maldekstran sagan butonon. La datumoj enmetiĝos en la adresa kadro kiu enhavas la kursoron.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151180\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Formato</link>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149295\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\">Specifies the layout and the dimension of the envelope.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\">Specifas la aranĝon kaj la dimensiojn de la koverto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147515\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Addressee"
|
|
msgstr "Adresato"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3154105\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the position and the text formatting options of the addressee field."
|
|
msgstr "Agordas la pozicion kaj la tekstajn formatajn eblojn de la kampo Adresato."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153527\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicio"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3154563\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope."
|
|
msgstr "Agordas la pozicion de la adresatan adreson sur la koverto."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154471\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "from left"
|
|
msgstr "De maldekstro"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3152957\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftaddr\">Enmetu la kvanton da spaco lasota inter la maldekstra eĝo de la koverto kaj la kampo Adresato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151319\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "from top"
|
|
msgstr "de supro"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3155895\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topaddr\">Enmetu la kvanton da spaco lasota inter la supra eĝo de la koverto kaj la kampo Adresato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149692\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3154201\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\">Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\">Alklaku kaj elektu la tekstan formatan stilon por la redaktota kampo Adresato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3143272\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Signo"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149481\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field."
|
|
msgstr "Malfermas dialogon kie oni povas redakti la signan formaton uzotan en la kampo Adresato."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149815\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Alineo"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149828\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field."
|
|
msgstr "Malfermas dialogon kie oni povas redakti la alinean formaton uzotan en la kampo Adresato."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151262\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Sendinto"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149107\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field."
|
|
msgstr "Agordas la pozicion kaj la tekstan formaton de la adreso de la sendanto."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148980\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicio"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149041\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope."
|
|
msgstr "Agordas la pozicion de la adreso de sendanto sur la koverto."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153636\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "from left"
|
|
msgstr "De maldekstro"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3152776\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftsender\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftsender\">Enmeti la kvanton da spaco lasota inter la maldekstra eĝo de la koverto kaj la kampo Sendanto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145766\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "from top"
|
|
msgstr "de supro"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3155149\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topsender\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topsender\">Enmetu la kvanton da spaco lasota inter la supra eĝo de la koverto kaj la kampo Sendanto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149179\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3156281\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\">Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\">Alklaku kaj elektu la tekstan formatan stilon por la redaktota kampo Sendanto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145787\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Signo"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3155918\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field."
|
|
msgstr "Malfermas dialogon kie oni povas redakti la signan formaton uzotan en la kampo Sendanto."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151378\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Alineo"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3150112\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field."
|
|
msgstr "Malfermas dialogon kie oni povas redakti la alinean formaton uzotan en la kampo Sendanto."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150687\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grando"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom size."
|
|
msgstr "Elektu la kovertan grandon uzotan, aŭ kreu propran grandon."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155868\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3147422\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Elektu la kovertan grandon deziratan, aŭ elektu je \"Difinita de Uzanto\", kaj enmetu la larĝon kaj la alton de la propra grando.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145256\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Larĝo"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149551\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/width\">Enter the width of the envelope.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/width\">Enmetu la larĝon de la koverto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149567\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3150561\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/height\">Enter the height of the envelope.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/height\">Enmetu la alton de la koverto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Presilo"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154104\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Printer</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Presilo</link>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3153531\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/EnvPrinterPage\">Set the print options for the envelope.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/EnvPrinterPage\">Agordu la presajn eblojn por la koverto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3152960\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down."
|
|
msgstr "Konsultu la dokumentaron kiu venis kun la presilo por agordi la presilon por kovertoj. Depende de la marko de presilo, kovertoj devos eniri maldekstre, dekstre, meze, kaj aŭ fronto supren aŭ fronto malsupren."
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153665\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal left"
|
|
msgstr "Horizontale maldekstre"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3154564\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horileft\">Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horileft\">Enirigas la koverton horizontale de la maldekstra eĝo de la presila paperpleto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155898\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal center"
|
|
msgstr "Horizontale centre"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3149694\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horicenter\">Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horicenter\">Enirigas la koverton horizontale de la centro de la presila paperpleto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155174\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal right"
|
|
msgstr "Horizontale dekstre"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3143273\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horiright\">Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horiright\">Enirigas la koverton horizontale de la dekstra eĝo de la presila paperpleto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149488\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical left"
|
|
msgstr "Vertikale maldekstre"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3149823\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertleft\">Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertleft\">Enirigas la koverton vertikale de la maldekstra eĝo de la presila paperpleto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151260\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical center"
|
|
msgstr "Vertikale centre"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3148968\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertcenter\">Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertcenter\">Enirigas la koverton vertikale de la centro de la presila paperpleto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153633\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical right"
|
|
msgstr "Vertikale dekstre"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3149037\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertright\">Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertright\">Enirigas la koverton vertikale de la dekstra eĝo de la presila paperpleto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3152773\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print from top"
|
|
msgstr "Presi el supro"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3145763\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/top\">Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/top\">Enirigas la koverton kun la presota surfaco supre en la presila paperpleto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155146\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print from bottom"
|
|
msgstr "Presi el malsupro"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3149178\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/bottom\">Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/bottom\">Enirigas la koverton kun la presota surfaco malsupre en la presila paperpleto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3156279\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shift right"
|
|
msgstr "Movi dekstren"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3145784\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/right\">Enter the amount to shift the print area to the right.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/right\">Enigu la distancon movi dekstren la presotan areon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155921\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shift down"
|
|
msgstr "Movi malsupren"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3151383\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\">Enter the amount to shift the print area down.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\">Enigu la distancon movi malsupren la presotan areon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3150123\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Current printer"
|
|
msgstr "Aktuala presilo"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3150696\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the name of the current printer."
|
|
msgstr "Vidigas la nomon de la aktuala presilo."
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155862\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Agordado"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3147418\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Malfermas la dialogon Presilo, kie oni povas difini pluajn presilajn agordojn, ekzemple paperan formaton kaj orientiĝon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Kampoj"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151171\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Kampoj</link>"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"par_id3149805\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Inserts a field at the current cursor position.</ahelp> The dialog lists all available fields. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Enmetas kampon je la aktuala kursorpozicio.</ahelp> La dialogo listigas ĉiujn haveblajn kampojn. </variable>"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155903\n"
|
|
"178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Enmeti"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154190\n"
|
|
"179\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the <emph>Close </emph>button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Enmetas la elektitan kampon ĉe la kursorpozicion en la dokumento. Por fermi la dialogon, alklaku la butonon <emph>Fermi</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"par_id5591296\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fermas la dialogon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokumento"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3150017\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Dokumento</link>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3147167\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time."
|
|
msgstr "Eblas uzi kampojn por enmeti informon prila aktuala dokumento, ekzemple dosiernomo, statistikoj, datumoj de uzanto, dato, kaj horo."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For the HTML export and import of date and time fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
|
|
msgstr "Por la HTML-a eksporto kaj importo de dataj kaj horaj kampoj, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\">specialaj $[officename]-formatoj</link> uziĝas."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3151312\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3153672\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The following fields are available:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Listigas la disponeblajn kampajn tipojn. Por enmeti kampon en dokumenton, alklaku kampan tipon, alklaku kampon en la listo <emph>Elekti</emph> kaj alklaku je <emph>Enmeti</emph>.</ahelp> La jenaj kampoj disponeblas:"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155182\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3143272\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Signifo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3151248\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Aŭtoro"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148975\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of the current user."
|
|
msgstr "Enmetas la nomon de la aktuala uzanto."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145759\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Ĉapitro"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3149172\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name."
|
|
msgstr "Enmetas la ĉapitran numeron kaj/aŭ la ĉapitran nomon."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145771\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3151370\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - <item type=\"literal\">Date (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Date</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Date</item> field, press F9."
|
|
msgstr "Enmetas la aktualan daton. Oni povas enmeti la daton kiel fiksitan kampon - <item type=\"literal\">Dato (fiksita)</item> - kiu ne ŝanĝiĝos, aŭ kiel dinamikan kampon - <item type=\"literal\">Dato</item> - kiu ĝisdatiĝos aŭtomate. Por mane ĝisdatigi la kampon <item type=\"literal\">Dato</item>, premu je F9."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150699\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Dosiernomo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150122\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as well as the filename without extension."
|
|
msgstr "Enmetas la dosiernomon kaj/aŭ la vojprefikson de la aktuala dokumento, aldone al la dosiernomo sen sufikso."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3147495\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Paĝo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145264\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page."
|
|
msgstr "Enmetas la paĝnumeron de la aktuala, antaŭa, aŭ sekva paĝo."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150561\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Sendinto"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3146341\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\">$[officename] - User Data</link></emph>."
|
|
msgstr "Enmetas kampojn kiuj enhavas datumojn de uzanto(j). Oni povas ŝanĝi la datumojn de uzanto elektante menuerojn <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaro</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\">$[officename] - Datumoj de uzanto</link></emph>."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148863\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiko"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3151091\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose <emph>File - Properties</emph>, and then click the <emph>Statistics</emph> tab."
|
|
msgstr "Enmetas dokumentajn statistikojn, ekzemple nombron da paĝoj kaj nombron da vortoj, kiel kampon. Por vidigi la statistikojn de dokumento, elektu menuerojn <emph>Dosiero - Atributoj</emph>, kaj alklaku la langon <emph>Statistiko.</emph>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3153302\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Ŝablonoj"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3156123\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template."
|
|
msgstr "Enmetas la dosiernomon, la vojprefikson, aŭ la dosiernomon sen sufikso de la aktuala ŝablono. Vi ankaŭ povas enmeti la nomojn de la formatoj \"Kategorio\" kaj \"Stilo\", uzataj en la aktuala ŝablono."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3146939\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Horo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154340\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - <item type=\"literal\">Time (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Time</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Time</item> field, press F9."
|
|
msgstr "Enmetas la aktualan horon. Oni povas enmeti la horon kiel fiksan kampon - <item type=\"literal\">Horo (fiksita)</item> - kiu ne ŝanĝiĝas, aŭ kiel dinamikan kampon - <item type=\"literal\">Horo</item> - kiu ĝisdatiĝos. Por mane ĝisdatigi la kampon <item type=\"literal\">Horo</item>, premu je F9."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154631\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the <emph>Type </emph>list."
|
|
msgstr "La jenaj kampoj estas enmeteblaj nur se la rilata kampa tipo estas markita en la listo <emph>Tipo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3150660\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Elekti"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150678\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Listigas la disponeblajn kampojn por la kampa tipo markita en la listo <emph>Tipo</emph>. Por enmeti kampon, alklaku la kampon, kaj alklaku je <emph>Enmeti</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155537\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
|
|
msgstr "Por rapide enmeti kampon el la listo, tenu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> kaj duoble alklaku la kampon."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155359\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Kampoj"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154220\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcio"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145107\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Antaŭa paĝo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3149595\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the page number of the previous page in the document."
|
|
msgstr "Enmetas la paĝan numeron de la antaŭa paĝo en la dokumento."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3146896\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Sekva paĝo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148923\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the page number of the next page in the document."
|
|
msgstr "Enmetas la paĝan numeron de la sekva paĝo en la dokumento."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3156032\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Paĝnumero"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3159212\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the current page number."
|
|
msgstr "Enmetas la numeron de la aktuala paĝo."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3159229\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Format</emph>, click the numbering format that you want to use."
|
|
msgstr "En <emph>Formato</emph>, alklaku la numeradan formaton uzotan."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145188\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want, you can enter an <emph>Offset </emph>for the displayed page number. With an <emph>Offset</emph> value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty."
|
|
msgstr "Se volante, oni povas enmeti je <emph>Krommarĝeno</emph> por la vidigita paĝa numero. Se <emph>Krommarĝeno</emph> egalas al 1, la kampo vidigos numeron kiu estas je 1 pli ol la aktuala paĝa numero, sed nur se ekzistas paĝo kun tiu numero. En la lasta paĝo de la dokumento, la sama kampo estos vaka."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3150891\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Deŝovo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155312\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Enmetu la deŝovan valoron aplikotan al paĝnumera kampo, ekzemple \"+1\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154948\n"
|
|
"54\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
|
|
msgstr "Se vi volas ŝanĝi la realan paĝnumeron sed ne la vidigitan numeron, ne uzu la valoron de <emph>Deŝovo</emph>. Por ŝanĝi paĝajn numerojn, legu la manlibron <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Paĝaj numeroj</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3145595\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145613\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Alklaku la formaton aplikotan al la elektita kampo, aŭ alklaku je \"Kromaj formatoj\" por agordi propran formaton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150138\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">When you click \"Additional formats\", the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog opens, where you can define a custom format. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">Kiam oni alklakas je \"Kromaj formatoj\", la dialogo <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Numera formato</emph></link> malfermiĝas. Tie oni povas difini propran formaton. </variable>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154867\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Outline numbering\"><emph>Tools - Outline numbering</emph></link> are not displayed."
|
|
msgstr "Se vi elektas \"Ĉapitronumeron sen apartigilo\" por ĉapitra kampo, la apartigiloj kiuj estas agorditaj por ĉapitronumerado en <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Outline numbering\"><emph>Iloj - Skema numerado</emph></link> ne estas vidigataj."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3156079\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you choose \"chapter number\" as the <emph>format</emph> for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank."
|
|
msgstr "Se oni elektas je \"ĉapitra numerado\" kiel la <emph>formato</emph> por referencaj kampoj, vidiĝos en la kampo nur la numero de la ĉapitra titolo kiu enhavas la referencitan objekton. Se la alinea stilo por la ĉapitra titolo ne estas numerita, la kampo restos vaka."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148682\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following number range formats are for paragraphs formatted with numbered or bulleted lists:"
|
|
msgstr "La jenaj numerampleksaj formatoj estas por alineoj formatitaj kun numeraj aŭ bulaj listoj:"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150006\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category and number"
|
|
msgstr "Kategorio kaj numero"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155386\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The format contains everything between the beginning of the paragraph and directly after the number-range field"
|
|
msgstr "La formato enhavas ĉion inter la komenco de la alineo kaj tuj post la numerampleksa kampo."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3146919\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Caption text"
|
|
msgstr "Apudskriba teksto"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155929\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The format contains the text following the number-range field up to the end of the paragraph"
|
|
msgstr "La formato enhavas la tekston kiu sekvas la numerampleksan kampon ĝis la fino de la alineo."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148733\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148755\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The format only contains the reference number"
|
|
msgstr "La formato enhavas nur la referencan numeron"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804313432\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enmetas la kampon kiel fiksitan enhavon. Tio signifas ke ne eblas ĝisdatigi la kampon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3153026\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Tavolo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154580\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Select the chapter heading level that you want to include in the selected field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Elektu la ĉapitran titolan nivelon inkluzivotan en la elektita kampo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3154598\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Offset in days/minutes"
|
|
msgstr "Deŝovo en tagoj/minutoj"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154899\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enter the offset that you want to apply to a date or time field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enmetu la deŝovon aplikotan al data aŭ hora kampo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3154922\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valoro"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3153049\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enmetu la deŝovon aplikotan al data aŭ hora kampo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cross-references"
|
|
msgstr "Krucreferencoj"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"hd_id3153641\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Cross-references\">Cross-references</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Cross-references\">Krucreferencoj</link>"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3155142\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">Jen kie enmeti la referencojn aŭ referencitajn kampojn en la aktualan dokumenton. Referencoj estas referencitaj kampoj en la sama dokumento aŭ en subdokumentoj de ĉefa dokumento.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3159197\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too."
|
|
msgstr "La avantaĝo de enmeti transreferencon kiel kampon estas ke oni ne bezonas modifi la referencojn mane ĉiufoje kiam oni ŝanĝas la dokumenton. Nur ĝisdatigu la kampojn per F9 kaj ĝisdatiĝos ankaŭ la referencoj en la dokumento."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"hd_id4333628\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id4516129\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert.</ahelp> The following fields are available:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Listigas la haveblajn kampotipojn. Por aldoni kampon al via dokumento, alklaku kampotipon, alklaku kampon en la Elekto-listo, kaj tiam alklaku Enmeti.</ahelp> La jenaj kampoj estas haveblaj:"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3151380\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Signifo"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3155862\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set Reference"
|
|
msgstr "Agordi referencon"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3147422\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set target for a referenced field. Under <emph>Name</emph>, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box <emph>Selection</emph>."
|
|
msgstr "Agordi celon por referencita kampo. Ĉe <emph>Nomo</emph>, enmetu nomon por la referenco. Kiam oni enmetas la referencon, la nomo aperos kiel identigilo en la lista kadro <emph>Elektaĵo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149556\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">insert a bookmark</link>."
|
|
msgstr "En HTML-dokumento, malatentiĝos referencaj kampoj enmetitaj tiel. Por la celo en HTML-dokumento, oni devas <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">enmeti legosignon</link>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3150548\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Reference"
|
|
msgstr "Enmeti referencon"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3147746\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under <emph>Selection</emph> is not possible."
|
|
msgstr "Enmeti referencon al alia loko en la dokumenton. Necesas unue difini la rilatan tekstan lokon per \"Agordi referencon\". Alie, ne eblas enmeti referencon elektante kampan nomon ĉe <emph>Elektaĵo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3146344\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"."
|
|
msgstr "En ĉefaj dokumentoj, oni ankaŭ povas referenci de iu subdokumento al alia. Notu ke la referenca nomo ne aperos en la elektaĵa kampo kaj necesas mane enmeti ĝin."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149847\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">insert a hyperlink</link>."
|
|
msgstr "En HTML-dokumento, malatentiĝos referencaj kampoj enmetitaj tiel. Por referencaj kampoj en HTML-dokumento, necesas <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">enmeti hiperligilon</link>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id2408825\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "Titoloj"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id9988402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document."
|
|
msgstr "La Elektujo vidigas liston de ĉiuj titoloj en la ordo de ties apero en la dokumento."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id6401257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbered Paragraphs"
|
|
msgstr "Nombritaj alineoj"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id5841242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document."
|
|
msgstr "La Elekto-ujo vidigas liston de ĉiuj numeritaj titoloj kaj numeritaj alineoj en la ordo de ties apero en la dokumento."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id306711\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Legosignoj"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3150907\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another."
|
|
msgstr "Enmetinte legosignon en la dokumenton per <emph>Enmeti - Legosigno</emph>, la legosigna elemento en la langeto <emph>Referencoj</emph> fariĝos uzebla. Oni povas uzi legosignojn por marki specifajn tekstopartojn en dokumento. En teksta dokumento, oni povas uzi legosignojn, ekzemple, por salti de iu parto de la dokumento al alia."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3155080\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors <A name>, which determine the target of hyperlinks for example."
|
|
msgstr "En HTML-dokumento, tiuj legosignoj fariĝas ankrojn <A nomo>, kiuj difinas la celon de hiperligiloj ekzemple."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id0818200811011072\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnotes"
|
|
msgstr "Piednotoj"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id0818200811011049\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number."
|
|
msgstr "Se viaj dokumentoj enhavas piednoton, vi povas elekti la elementon Piednotoj. Referenco al piednoto liveras la piednotnumeron."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id6794030\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Inserted objects with captions)"
|
|
msgstr "(Enmetitaj objektoj kun apudskriboj)"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id7096774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list."
|
|
msgstr "Vi povas krei referencojn al objektoj kiuj havas apudskribojn. Ekzemple, enmetu bildon, dekstre alklaku la bildon, elektu Apudskribo. Nun la objekto aperas numerite \"Ilustraĵo\" en la listo."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3154772\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted."
|
|
msgstr "Referencoj estas kampoj. Por forigi referencon, forigu la kampon. Se vi agordis pli longan tekston kiel referencon kaj ne volas denove enmeti ĝin, foriginte la referencon, elektu la tekston kaj kopiu ĝin al la tondejo. Tiam vi povas denove enmeti ĝin kiel \"neformatita teksto\" ĉe la sama loko per la komando <emph>Redakti - Alglui speciale</emph>. La teksto restos dum la referenco foriĝos."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"hd_id5824152\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Elektaĵo"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id7374187\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Listigas la disponeblajn kampojn por la kampa tipo markita en la listo <emph>Tipo</emph>. Por enmeti kampon, alklaku la kampon, kaj alklaku je <emph>Enmeti</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id7729728\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
|
|
msgstr "Por rapide enmeti kampon el la listo, tenu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> kaj duoble alklaku la kampon."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id2171086\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, click the format that you want to use."
|
|
msgstr "En la listo <emph>Enmeti referenco al</emph>, alklaku la formaton kiun vi volas uzi."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"hd_id3154333\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert reference to"
|
|
msgstr "Enmeti referencon al"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3148786\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Select the format that you want to use for the selected reference field.</ahelp> The following formats are available:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Elektu la formaton uzotan por la elektita referenca kampo.</ahelp> La jenaj formatoj disponeblas."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id7576525\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id641193\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Signifo"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3150039\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Paĝo"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3153134\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the page containing the reference target."
|
|
msgstr "Enmetas la numeron de la paĝo kiu enhavas la referencan celon."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3150681\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenco"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3154040\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted."
|
|
msgstr "Enmetas la tutan referencocelan tekston. Por piednotoj ties numero estas enmetata."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149972\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Above/Below"
|
|
msgstr "Supre/Malsupre"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149619\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field."
|
|
msgstr "Enmetas je \"super\" aŭ \"sub\", depende de la loko de la referenca celo relative al la loko de la referenca kampo."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3148705\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "As Page Style"
|
|
msgstr "Kiel paĝostilo"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3148728\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style."
|
|
msgstr "Enmetas la numeron de la paĝo kiu enhavas la referencan celon, laŭ la formato specifita en la paĝa stilo."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id5699942\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id6420484\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information."
|
|
msgstr "Enmetas la numeron de la titolo aŭ numerata alineo, inkluzivante superajn nivelojn depende de la kunteksto. Vidu noton sub ĉi tiu tabelo por pli da informoj."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id6986602\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number (no context)"
|
|
msgstr "Numero (sen kunteksto)"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id616779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph."
|
|
msgstr "Enmetas nur la numeron de la titolo aŭ numerata alineo."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id791039\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number (full context)"
|
|
msgstr "Numero (plena kunteksto)"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id1953489\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels."
|
|
msgstr "Enmetas la numeron de la titolo aŭ numerata alineo, inkluzivante ĉiujn superajn nivelojn."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3154635\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Ĉapitro"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149646\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target."
|
|
msgstr "Enmetas la numeron de la ĉapitro kiu enhavas la referencan celon."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3155553\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category and Number"
|
|
msgstr "Kategorio kaj numero"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3155356\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
|
|
msgstr "Enmetas la kategorion (apudskriba tipo) kaj la numeron de la referencocelo. Ĉi tiu agordo nur haveblas se la referencocelo estas objekto kun apudskribo."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3154224\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Caption Text"
|
|
msgstr "Apudskriba teksto"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3145105\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
|
|
msgstr "Enmetas la apudskriban etikedon de la referencocelo. Ĉi tiu agordo nur haveblas se la referencocelo estas objekto kun apudskribo."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149587\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numerado"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3146883\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
|
|
msgstr "Enmetas la apudskriban numeron de la referencocelo. Ĉi tiu agordo nur haveblas se la referencocelo estas objekto kun apudskribo."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id757469\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary."
|
|
msgstr "La formato \"Nombro\" enmetas la numeron de la titolo aŭ numerata alineo. La superaj niveloj estas inkluzivitaj depende de la kunteksto, laŭ bezono."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id5189062\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted."
|
|
msgstr "Ekzemple, se vi estas en ĉapitro 1, subĉapitro 2, subparto 5, ĉi tio estas numerebla kiel 1.2.5. Kiam vi enmetas referencon ĉi tien al teksto en la antaŭa subparto \"1.2.4\" kaj aplikas la formaton \"Numero\", tiam la referenco estos vidigata kiel \"4\". Se en ĉi tiu ekzemplo la numerado estas agordata por montri pli da subniveloj, la sama referenco estos vidigataj kiel \"2.4\" aŭ \"1.2.4\", depende de la agordo. Se vi uzas la formaton \"Numero (tuta kunteksto)\", vi ĉiam vidos \"1.2.4\", kiel ajn la numerita alineo estas formatita."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"hd_id3156242\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3156259\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp> To set a target, click \"Set Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target name in the <emph>Selection</emph> list."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Tajpu la nomon de la propra kampo kreota.</ahelp> Por agordi celon, alklaku je \"Agordi referencon\" en la listo <emph>Tipo</emph>, tajpu nomon en tiu kadro, kaj alklaku je <emph>Enmeti</emph>. Por referenci la novan celon, alklaku la celan nomon en la listo <emph>Elektaĵo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3156032\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the<emph> Selection</emph> list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the <emph>Name </emph>box."
|
|
msgstr "En ĉefa dokumento, celoj kiuj estas en malsamaj subdokumentoj ne vidiĝas en la listo <emph>Elektaĵo</emph>. Se oni volas enmeti referencon al tia celo, oni devas tajpi la vojprefikson kaj la nomon en la kadro <emph>Nomo </emph>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802250745\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enmetu la enhavon aldonotan al kampoj difinitaj de uzanto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3159216\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert."
|
|
msgstr "Se oni elektas tekston en la dokumento, kaj enmetas referencon, la elektita teksto fariĝas la enhavo de la nova kampo."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id6501968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edit the value.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redaktu la valoron.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funkcioj"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3149123\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Functions\">Funkcioj</link>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3150343\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/value\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/value\" visibility=\"hidden\">Agordas pluajn funkciajn parametrojn por kampoj. La tipo de parametro dependas de la elektita kampa tipo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3151242\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed."
|
|
msgstr "Depende de la elektita kampa tipo, oni povas agordi kondiĉojn al specifaj funkcioj. Ekzemple, oni povas difini kampon kiu rulos makroon kiam oni alklakos la kampon, aŭ kondiĉon kiu plenumite kaŝos kampon. Oni ankaŭ povas difini lokokupilajn kampojn kiuj enmetos bildojn, tabelojn, kadrojn kaj aliajn objektojn en la dokumento kiam bezonataj."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804352037\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">>Listigas la haveblajn kampotipojn. Por aldoni kampon al via dokumento, alklaku la kampotipon, alklaku kampon en la listo <emph>Elekti </emph>, kaj poste alklaku je <emph>Enmeti</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3150537\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3155623\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Signifo"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3152999\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditional text"
|
|
msgstr "Kondiĉa teksto"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3149881\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box."
|
|
msgstr "Enmetas tekston se specifa <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">kondiĉo</link> plenumiĝas. Ekzemple, enmetu je \"sun eq 1\" en la kadro <emph>Kondiĉo</emph>, kaj la tekston enmetotan kiam la variablo \"sun\" egalas al \"1\" en la kadro <emph>Tiam </emph>. Se dezirante, oni ankaŭ povas enmeti la tekston vidigotan kiam tiu kondiĉo ne estas plenumita, en la kadro <emph>Alie</emph>. Por difini la variablon \"sun\", alklaku la langeton <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variabloj</emph></link>, elektu je \"Agordi variablon\", tajpu je \"sun\" en kadro <emph>Nomo</emph>, kaj ĝian valoron en la kadro <emph>Valoro</emph>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3153719\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input list"
|
|
msgstr "Eniga listo"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147564\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input list</emph> field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose Item</emph></link> dialog."
|
|
msgstr "Enmetas tekstan kampon kiu vidigos unu elementon el listo. Oni povas enmeti, redakti kaj forigi elementojn, kaj ŝanĝi ilian ordon en la listo. Alklaku kampon <emph>Enmeta listo</emph> en la dokumento aŭ premu je Ctrl+Shift+F9 por vidigi la dialogon <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Elekti elementon</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3153146\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input field"
|
|
msgstr "Eniga kampo"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3149287\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a text field that you can open by <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">clicking</link> it in the document. You can then change the text that is displayed."
|
|
msgstr "Enmetas tekstan kampon kiun oni povas malfermi <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">alklakante</link> ĝin en la dokumento. Oni tiam povas ŝanĝi la tekston vidigitan."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3154691\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Execute macro"
|
|
msgstr "Plenumi makroon"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147515\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the <emph>Macro</emph> button."
|
|
msgstr "Enmetas tekstan kampon kiu rulos makroon kiam oni alklakos la kampon. Por atribui makroon al la kampo, alklaku la butonon <emph>Makroo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3152946\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Lokokupilo"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3153527\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing."
|
|
msgstr "Enmetas lokokupan kampon en la dokumento, ekzemple, por bildoj. Kiam oni alklakas lokokupan kampon, oni invitiĝas enmeti la mankantan elementon."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3150973\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden text"
|
|
msgstr "Kaŝita teksto"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147524\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden text</emph> check box."
|
|
msgstr "Enmetas tekstan kampon kiu estas kaŝita kiam plenumiĝas la kondiĉo agordita. Por uzi ĉi tiun funkcion, elektu je <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaĵoj</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Verkilo - Formata Asistanto</link></emph> kaj malmarku la markobutonon <emph>Kampoj: Kaŝita teksto</emph>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3154480\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden Paragraph"
|
|
msgstr "Kaŝita alineo"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden paragraph</emph> check box."
|
|
msgstr "Kaŝas alineon kiam plenumiĝas kondiĉo agordita de vi. Por uzi ĉi tiun funkcion, elektu menuerojn <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaĵo</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Document texte - Aides au formatage\">%PRODUCTNAME Verkilo - Formata Asistanto</link></emph> kaj malmarku la butonon <emph>Kampoj: Kaŝita alineo</emph> check box."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3154192\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine characters"
|
|
msgstr "Kunigi signojn"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3159199\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported."
|
|
msgstr "Kombinas ĝis 6 signojn, por ke ili kondutu kiel unu signo. Ĉi tiu eblo disponeblas nur kiam aziaj tiparoj estas subtenataj."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804352213\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alklaku la formaton aplikotan al la elektita kampo, aŭ alklaku je \"Kromaj formatoj\" por agordi propran formaton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3151329\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands."
|
|
msgstr "Por funkciaj kampoj, la formata kampo utilas nur por kampoj de la tipo lokokupa. Tie la formato difinas la objekton kies lokon la lokokupilo okupas."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3149494\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Kondiĉo"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3143281\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">For fields linked to a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>, enter the criteria here.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">Por kampoj ligitaj al <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">kondiĉo</link>, enmetu la kriterion ĉi tien.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3151248\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Then, Else"
|
|
msgstr "Tiam, Alie"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3154830\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/cond2\">Enter the text to display when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/cond2\">Enmetu la tekston vidigotan kiam la kondiĉo estas plenumita en la kadron <emph>Tiam</emph>, kaj la tekston vidigotan kiam la kondiĉo ne estas plenumita en la kadron <emph>Alie</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3146865\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also insert database fields in the <emph>Then </emph>and <emph>Else </emph>boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"."
|
|
msgstr "Oni ankaŭ povas enmeti datumbazajn kampojn en la kadrojn <emph>Tiam</emph> kaj <emph>Alie</emph> per la formato \"datumbaznomo.tabelnomo.kamponomo\"."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147583\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted."
|
|
msgstr "Se la tabelnomo aŭ la kamponomo ne ekzistas en datumbazo, nenio enmetiĝos."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3152585\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text."
|
|
msgstr "Se oni enmetas la citilojn en \"datumbaznomo.tabelnomo.kamponomo\", la esprimo enmetiĝos kiel teksto."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3155136\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenco"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3155149\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field."
|
|
msgstr "Tajpu la tekston vidigotan en la kampo. Se vi enmetas lokokupan kampon, tajpu la tekston vidigotan kiel konsileton kiam la musosago ŝvebas super la kampo."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3147071\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147084\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked."
|
|
msgstr "Elektu la makroon rulotan kiam oni alklakos la kampon."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3154384\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro name"
|
|
msgstr "Makronomo"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3153351\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the name of the selected macro."
|
|
msgstr "Vidigas la nomon de la elektita makroo."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3156269\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Lokokupilo"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3156282\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field."
|
|
msgstr "Tajpu la tekston vidigotan en la lokokupa kampo."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3150587\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden text"
|
|
msgstr "Kaŝita teksto"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3149173\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met."
|
|
msgstr "Tajpu la tekston kiun vi volas kaŝi kiam kondiĉo validiĝas."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3151028\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Signoj"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3145771\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the <emph>Combine characters</emph> field type."
|
|
msgstr "Tajpu la signojn kiujn vi volas kombini. Vi povas kombini maksimume 6 signojn. Ĉi tiu agordaĵo nur estas havebla por la kampotipo <emph>Kombini signojn</emph>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3156369\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valoro"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3151370\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a value for the selected field."
|
|
msgstr "Tajpu valoron por la elektita kampo."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3148877\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Makroo"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3155912\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Malfermas la <emph>Makroelektilon</emph>, kie vi povas elekti la makroon rulotan kiam vi alklakas la elektitan kampon en la dokumento.</ahelp> Ĉi tiu buton nur estas havebla por la funkcikampo \"Plenumi makroon\"."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3150111\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following controls are displayed for <emph>Input list</emph> fields:"
|
|
msgstr "La jenaj regiloj vidiĝas por kampoj <emph>Enmeta listo</emph>:"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3155860\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Elemento"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3150688\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/item\">Enter a new item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/item\">Enmetu novan elementon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3147413\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aldoni"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147473\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Adds the <emph>Item</emph> to the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Enmetas la <emph>Elementon</emph> en la liston.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3147496\n"
|
|
"54\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Items on list"
|
|
msgstr "Listeroj"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147618\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems\">Lists the items. The topmost item is shown in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems\">Listigas la elementojn. La plej supra ero vidiĝas en la dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3145263\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3149558\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">Removes the selected item from the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">Forigas la elektitan elementon el la listo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3145126\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Movi supren"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3155970\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">Movas la elektitan eron supren en la listo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3150549\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Movi malsupren"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3156221\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">Movas la elektitan eron malsupren en la listo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3149215\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147733\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Enter a unique name for the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Enmetu unikan nomon por la <emph>Enmta listo</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3146332\n"
|
|
"64\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose Item"
|
|
msgstr "Elekti elementon"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147455\n"
|
|
"65\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This dialog is shown when you click an <emph>Input list</emph> field in the document."
|
|
msgstr "Ĉi tiu dialogo vidiĝas kiam oni alklakas kampon de <emph>Enmeta listo</emph> en la dokumento."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3149837\n"
|
|
"66\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Choose the item that you want to display in the document, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Elektu la elementon vidigotan, kaj alklaku je <emph>Akcepti</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3147602\n"
|
|
"67\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3148855\n"
|
|
"68\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">Displays the <emph>Edit Fields: Functions</emph> dialog, where you can edit the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">Vidigas la dialogon <emph>Redakti kampojn: Funkcioj</emph>, kie oni povas redakti la <emph>Enmetan liston</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3155558\n"
|
|
"69\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Next"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3148434\n"
|
|
"70\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Closes the current <emph>Input list</emph> and displays the next, if available.</ahelp> You see this button when you open the <emph>Choose Item</emph> dialog by Ctrl+Shift+F9."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Fermas la aktualan <emph>Enmetan liston</emph> kaj vidigas la sekvan, se ĝi disponeblas.</ahelp> Oni vidas ĉi tiun butonon malfermante la dialogon <emph>Elekti elementon</emph> per Ctrl+Shift+F9."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DocInformation"
|
|
msgstr "DokInformoj"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"hd_id3154479\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"DocInformation\">DocInformation</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"DocInformation\">DokumentInformo</link>"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3149692\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose <emph>File - Properties</emph>."
|
|
msgstr "Kampoj de DokumentInformo enhavas informon pri la atributoj de dokumento, ekzemple la krea dato de la dokumento. Por vidi la atributojn de dokumento, elektu je <emph>Dosiero - Atributoj</emph>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3148982\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
|
|
msgstr "Kiam oni eksportas kaj importas HTML-dokumenton kiu enhavas kampojn de DokumentInformo, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"special $[officename] formats\">specialaj $[officename]-formatoj</link> uziĝas."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804290053\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Listigas la haveblajn kampotipojn. Por aldoni kampon al via dokumento, alklaku la kampotipon, alklaku kampon en la listo Elekti, kaj poste alklaku Enmeti.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3155140\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3149176\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Signifo"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3145774\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modifita"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3155915\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save."
|
|
msgstr "Enmetas la aŭtornomon, kaj la daton, aŭ tempon de la lasta konservado."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150108\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editing time"
|
|
msgstr "Daŭro de redaktado"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3155860\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document."
|
|
msgstr "Enmetas la kvanton de tempo uzata por redakti dokumenton."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentoj"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3147490\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the comments as entered in the <emph>Description</emph> tab page of the <emph>Properties</emph> dialog."
|
|
msgstr "Enmetas la komenton kiel tajpitan en la langeto <emph>Priskribo </emph>de la dialogo <emph>Dosieraj atributoj </emph>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3145262\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document number"
|
|
msgstr "Dokumenta numero"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150556\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the version number of the current document."
|
|
msgstr "Enmetas la versinumeron de la aktuala dokumento."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3146326\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Kreita"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3149833\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created."
|
|
msgstr "Enmetas la aŭtornomon, kaj la daton, aŭ tempon kiam la dokumento estis kreata."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3148856\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Info 0 - 3"
|
|
msgstr "Informoj 0 - 3"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3154784\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the contents of the info fields found on the <emph>User Defined </emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog."
|
|
msgstr "Enmetas la enhavon de la informkampoj troviĝantaj sur la langeto <emph>Propre difinita </emph>de la dialogo <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>Dosiero - Atributoj</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150177\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Last printed"
|
|
msgstr "Laste presita"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3156094\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed."
|
|
msgstr "Enmetas la aŭtornomon, kaj la daton, aŭ tempon kiam la dokumento estis laste presata."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3156122\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Ŝlosilvortoj"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150912\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the keywords as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
|
|
msgstr "Enmetas la ŝlosilvortojn kiel enmetitaj en la tabo <emph>Priskribo</emph> de la dialogo <emph>Dosieraj atributoj</emph>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3154328\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Temo"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3146942\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the subject as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
|
|
msgstr "Enmetas la temon kiel enmetita en la tabo <emph>Priskribo</emph> de la dialogo <emph>Dosieraj atributoj</emph>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150092\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150033\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the title as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
|
|
msgstr "Enmetas la titolon kiel enmetita en la tabo <emph>Priskribo</emph> de la dialogo <emph>Dosieraj atributoj</emph>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804290272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Listigas la disponeblajn kampojn por la kampa tipo markita en la listo <emph>Tipo</emph>. Por enmeti kampon, alklaku la kampon, kaj alklaku je <emph>Enmeti</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3149956\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation."
|
|
msgstr "Por la kampaj tipoj \"Kreita\", \"Modifita\", kaj \"Laste prestita\", oni povas enmeti la aŭtoron, daton, kaj horon de la rilata operacio."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804290382\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alklaku la formaton aplikotan al la elektita kampo, aŭ alklaku je \"Kromaj formatoj\" por agordi propran formaton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"hd_id3149608\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fixed content"
|
|
msgstr "Fiksita enhavo"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150767\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocinfopage/fixed\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocinfopage/fixed\">Enmetas la kampon kiel fiksitan enhavon. Tio signifas ke ne eblas ĝisdatigi la kampon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3155554\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template."
|
|
msgstr "Komputiĝas kampoj kun fiksita enhavo nur kiam oni kreas novan dokumenton el ŝablono kiu enhavas tian kampon. Ekzemple, en data kampo kun fiksita enhavo enmetiĝas la dato kiam la dokumento kreiĝas per la ŝablono."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Variabloj"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"bm_id8526261\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>user-defined fields, restriction</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>kampoj difinitaj de uzanto, limigo</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3153716\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\">Variables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\">Variabloj</link>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150764\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering."
|
|
msgstr "Variablaj kampoj ebligas enmeti dinamike enhavon en la dokumenton. Ekzemple, oni povas uzi variablon por reagordi la paĝan numeradon."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149759\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User-defined fields are only available in the current document."
|
|
msgstr "Kampoj difinitaj de uzanto disponeblas nur en la aktuala dokumento."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802243625\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">>Listigas la haveblajn kampotipojn. Por aldoni kampon al via dokumento, alklaku la kampotipon, alklaku kampon en la listo <emph>Elekti </emph>, kaj poste alklaku je <emph>Enmeti</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150703\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3154096\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Priskribo"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149803\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set Variable"
|
|
msgstr "Agordi variablon"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150996\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing <emph>Edit - Field</emph>."
|
|
msgstr "Difinas variablon kaj ties valoron. Oni povas ŝanĝi la valoron de variablo alklakante antaŭ la variabla kampo, kaj elektante je <emph>Redakti - Kampo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3154571\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show Variable"
|
|
msgstr "Vidigi variablon"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3153669\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the <emph>Selection </emph>list."
|
|
msgstr "Enmetas la aktualan valoron de la variablo kiun oni alklakas en la listo <emph>Elekti</emph>."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3147531\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DDE field"
|
|
msgstr "DDE-kampo"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149684\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name."
|
|
msgstr "Enmetas <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>-ligilon en la dokumenton, kiun oni povas ĝisdatigi laŭvole, per la agordita nomo."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3159196\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Formula"
|
|
msgstr "Enmeti Formulon"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3151322\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula."
|
|
msgstr "Enmetas fiksitan numeron, aŭ la rezulton de formulo."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149494\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input field"
|
|
msgstr "Eniga kampo"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3154829\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field."
|
|
msgstr "Enmetas novan valoron por variablo aŭ propra kampo."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149098\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally."
|
|
msgstr "La valoro de variablo en enmeta kampo validas ek de la loko de la kampo kaj poste. Por ŝanĝi la valoron de la variablo pli poste en la dokumento, enmeti alian kampon kun la sama nomo, sed kun malsama valoro. Tamen, la valoro de propra kampo ŝanĝiĝos ĉie."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3151255\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The variables are displayed in the <emph>Selection</emph> field. When you click the <emph>Insert</emph> button, the dialog<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Input Field</emph></link> appears, where you can enter the new value or additional text as a remark."
|
|
msgstr "La variabloj vidiĝas en la kampo <emph>Elekti</emph>. Kiam oni alklakas la butonon <emph>Enmeti</emph>, la dialogo<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Enmeti kampon</emph></link> aperas. Tie oni povas enmeti la novan valoron aŭ pluan tekston kiel rimarkon."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149034\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number range"
|
|
msgstr "Numera amplekso"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3152772\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames."
|
|
msgstr "Enmetas aŭtomatajn numerojn por tabeloj, bildoj aŭ tekstajn kadrojn."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3147073\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set page variable"
|
|
msgstr "Agordi paĝan variablon"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3154389\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number."
|
|
msgstr "Enmetas referencan punkton en la dokumenton, post kie la paĝa nombrado rekomencu. Elektu je \"ek\" por enŝalti la referencan punkton, kaj je \"for\" por malŝalti ĝin. Oni ankaŭ povas enmeti komencan numeron ĉe kiu la paĝa nombrado komencu."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3156267\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show Page Variable"
|
|
msgstr "Vidigi paĝovariablon"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150588\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field."
|
|
msgstr "Vidigas la nombron da paĝoj ek de la referenca punkto \"Agordi paĝan variablon\" al ĉi tiu kampo."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3145779\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User Field"
|
|
msgstr "Kampo de uzanto"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3151377\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated."
|
|
msgstr "Enmetas propran mallokan variablon. Oni povas uzi la propran kampon por difini variablon por kondiĉa komando. Kiam oni ŝanĝas propran kampon, ĝisdatiĝos ĉiuj ekzempleroj de la variablo en la dokumento."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802243892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alklaku la formaton aplikotan al la elektita kampo, aŭ alklaku je \"Kromaj formatoj\" por agordi propran formaton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3148886\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the <emph>Format </emph>list, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
|
|
msgstr "Por kampoj difinitaj de uzanto, alklaku la formaton aplikotan en la listo <emph>Formato</emph>, aŭ alklaku je \"Pluaj formatoj\" por difini propran formaton."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802243880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tajpu la nomon de la propre difinita kampo kiun vi volas krei.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802243951\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entajpu la enhavon kiun vi volas aldoni al propre difinita kampo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3155860\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/format\">In the <emph>Format</emph> list, define if the value is inserted as text or a number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/format\">En la listo <emph>Formato</emph>, difini ĉu la valoro enmetiĝu kiel teksto aŭ kiel numero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3888363\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Elektaĵo"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id7453535\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Listigas la disponeblajn kampojn por la kampa tipo markita en la listo <emph>Tipo</emph>. Por enmeti kampon, alklaku la kampon, kaj alklaku je <emph>Enmeti</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3326822\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
|
|
msgstr "Por rapide enmeti kampon el la listo, tenu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> kaj duoble alklaku la kampon."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150696\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the <emph>Value </emph>box is converted to an opening HTML <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Value>) or to a closing HTML (</Value>) tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select."
|
|
msgstr "En HTML-dokumento, du pluaj kampoj disponeblas por la kampa tipo \"Agordi variablon\": HTML_ON kaj HTML_OFF. La teksto tajpita de uzanto en la kadro <emph>Valoro</emph> konvertiĝos al malferma HTML- <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">etikedo</link> (<Value>) aŭ al ferma HTML-etikedo (</Value>) kiam la dosiero konserviĝas kiel HTML-dokumento, depende de la eblo elektita de la uzanto."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149555\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document."
|
|
msgstr "Se oni duoble alklakas elementon tenante la Ctrl-klavon aŭ elektas la volatan variablon kaj premas la spacoklavon, ĝi tuj enmetiĝos en la dokumenton."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3155969\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Formulo"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3155982\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is selected."
|
|
msgstr "Ĉi tiu eblo disponeblas nur se la kampa tipo \"Enmeti formulon\" estas elektita."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3149229\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Nevidebla"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3156233\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Hides the field contents in the document.</ahelp> The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Kaŝas la kampan enhavon en la dokumento.</ahelp> La kampo enmetiĝas kiel maldika griza marko en la dokumento. Ĉi tiu eblo disponeblas nur por la kampaj tipoj \"Agordi variablon\" kaj \"Propra kampo\"."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3146326\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter numbering"
|
|
msgstr "Ĉapitra numerado"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3146340\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the options for resetting chapter numbers."
|
|
msgstr "Agordas la eblojn por reagordi ĉapitraj numerojn."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3147456\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nivelo"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149836\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/level\">Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/level\">Elektu la titolon aŭ ĉapitran nivelon ĉe kiu rekomenci numeradon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3147594\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Apartigilo"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3148846\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Tajpu la signon uzotan kiel disigilon inter la titolaj aŭ ĉapitraj niveloj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3147057\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Apliki"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3155562\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/apply\">Adds the user-defined field to the <emph>Selection</emph> list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/apply\">Enmetas la kampon difinitan de uzanto en la liston <emph>Elekti</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3151080\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3154769\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Removes the user-defined field from the selection list. You can only remove fields that are not used in the current document.</ahelp> To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Forigas la kampon difinitan de uzanto el la elektolisto. Oni povas forigi nur kampojn ne uzatajn en la aktuala dokumento.</ahelp> Por forigi kampon uzatan en la aktuala dokumento el la listo, unue forigu ĉiujn ekzemplerojn de la kampo en la dokumento, kaj forigu ĝin el la listo."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3145318\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150169\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Datumbazo"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3153536\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\">Database</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\">Datumbazo</link>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3154471\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document."
|
|
msgstr "Oni povas enmeti kampojn el iu ajn datumbazo, ekzemple, adresajn kampojn, en dokumenton."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id090220080439090\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">>Listigas la haveblajn kampotipojn. Por aldoni kampon al via dokumento, alklaku la kampotipon, alklaku kampon en la listo <emph>Elekti </emph>, kaj poste alklaku je <emph>Enmeti</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3154196\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field type"
|
|
msgstr "Kampa tipo"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3149484\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Signifo"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3149096\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Any Record"
|
|
msgstr "Iu ajn rikordo"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3151257\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the <emph>Record Number</emph> box as a mail merge field if the <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condition</emph></link> that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered."
|
|
msgstr "Enmetas la enhavon de la datumbaza kampo kiun oni specifis en la kadro <emph>Rikorda Numero</emph> kiel porpoŝta kunfanda kampo se la <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Kondiĉo</emph></link> kiun oni enmetis estas plenumita. Nur rikordoj elektitaj de plura elektaĵo en la datumfonta vido konsideriĝos."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3147100\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields that use a certain record."
|
|
msgstr "Oni povas uzi ĉi tiun kampon por enmeti kelkajn rikordojn en dokumenton. Simple enmetu la kampon <emph>Ajna Rikordo</emph> antaŭ la modelleteraj kampoj kiuj uzas specifan rikordon."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3153632\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Datumbaznomo"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3152776\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of the database table selected in the <emph>Database selection </emph>box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated."
|
|
msgstr "Enmetas la nomon de la datumbaza tabelo elektita en la kadro <emph>Datumbaza elekto </emph>. La kampo \"Datumbaza nomo\" estas malloka kampo, tio estas, se oni enmetas alian datumbazan nomon en la dokumenton, ĝisdatiĝos la enhavo de ĉiuj antaŭe enmetitaj kampoj \"Datumbaza nomo\"."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3149167\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail merge field"
|
|
msgstr "Kampo por porpoŝta kunfandado"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3145779\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter."
|
|
msgstr "Enmetas la nomon de datumbaza kampo kiel lokokupilo, por ke oni kreu dokumenton por porpoŝta kunfandado.Aŭtomate enmetiĝos la kampa enhavo kiam oni presigos la leteron."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3151372\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next record"
|
|
msgstr "Sekva rikordo"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3150114\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view."
|
|
msgstr "Enmetas la enhavon de la posta porpoŝta kunfanda kampo, se plenumiĝos la kondiĉo kiun oni difinis. Necesas elekti, per la datumfonta vido, la rikordojn enmetotajn."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3155861\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document."
|
|
msgstr "Oni povas uzi la kampon \"Sekva rikordo\" por enmeti la enhavon de sinsekvaj rikordoj inter la kampoj por poŝta kunfandado."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3147412\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Record number"
|
|
msgstr "Rikordnumero"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3147495\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the selected database record."
|
|
msgstr "Enmetas la numeron de la elektita datumbaza rikordo."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3149565\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database Selection"
|
|
msgstr "Datumbaza elekto"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3145268\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Select the database table or the database query that you want the field to refer to.</ahelp> You can include fields from more than one database or query in a document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Elektu la datumbazan tabelon aŭ la datumbaza informpeto al kiu la kampo referu.</ahelp> Vi povas enmeti en dokumenton kampojn el pli ol unu datumbazo aŭ informpeto."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804391084\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For fields linked to a condition, enter the criteria here.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Por kampoj ligitaj al kondiĉo, ĉi tie entajpu la kriteriojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3147739\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text."
|
|
msgstr "Laŭplaĉe oni povas atribui kondiĉon plenumendan antaŭ ol enmeti la enhavon de la kampoj \"Ajna rikordo\" kaj \"Sekva rikordo\". La apriora kondiĉo estas \"Vera\". Tio estas, la kondiĉo ĉiam estas vera se oni ne ŝanĝis la kondiĉan tekston."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3146336\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Record number"
|
|
msgstr "Rikordnumero"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3149836\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Enmetu la numeron de la rikordo enmetota kiam plenumiĝos la kondiĉo kiun vi specifas.</ahelp> La rikorda numero rilatas al la aktuala elektaĵo en la datumfonta vido. Ekzemple, se oni elektas la lastajn 5 rikordojn en datumbazo kiu enhavas 10 rikordojn, la numero de la unua rikordo estas 1, ne 6."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3153305\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you refer to fields in a different database (or in a different table or query within the same database), $[officename] determines the record number relative to the current selection."
|
|
msgstr "Se oni referas al kampoj en alia datumbazo (aŭ en alia tabelo aŭ informpeto en la sama datumbazo), $[officename] komputas la rikordan numeron relative al la aktuala elektaĵo."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3156109\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3156122\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la formaton de la kampo enmetota. Ĉi tiu eblo disponeblas por numeraj, buleaj, dataj kaj horaj kampoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3150904\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From database"
|
|
msgstr "El datumbazo"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3150922\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Uses the format defined in the selected database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Uzas la formaton difinitan en la elektita datumbazo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN1076E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Foliumi"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN10772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Malfermas dialogo malfermi dosieron, kie oni povas elekti datumbazan dosieron (*.odb). La elektita dosiero enmetiĝos en la liston Elekti datumbazon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3155084\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Propre difinita"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3154333\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Applies the format that you select in the <emph>List of user-defined formats</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Aplikas la formaton kiun vi elektis en la <emph>Listo de formatoj difinitaj de uzanto</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3146948\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List of user-defined formats"
|
|
msgstr "Listo de formatoj difinitaj de uzanto"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3150093\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/format\">Lists the available user-defined formats.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/format\">Listigas la disponeblajn formatojn difinitajn de uzanto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN107FF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printing a form letter"
|
|
msgstr "Presi modelan leteron"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN10803\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog opens where you can select the database records to print.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kiam oni presas dokumenton kiu enhavas la datumbazajn kampojn, dialogo demandas ĉu presi modelan leteron. Se oni respondas jese, malfermiĝas la dialogo <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Porpoŝta kunfandado</link> kie oni povas elekti la datumbazajn rikordojn presotajn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN10812\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do not show warning again"
|
|
msgstr "Ne revidigi averton"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN10816\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses this dialog from now on. There is no easy way to get it back!</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Subpremas ĉi tiun dialogon ekde nun. Ne ekzistas facila maniero por reakiri ĝin!</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Special Tags"
|
|
msgstr "Specialaj etikedoj"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"bm_id3154106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tags; in $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; special HTML tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML;special tags for fields</bookmark_value><bookmark_value>fields;HTML import and export</bookmark_value><bookmark_value>time fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>date fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>DocInformation fields</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>etikedoj; en $[officename] Verkilo</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Verkilo; specialaj HTML-etikedoj</bookmark_value><bookmark_value>HTML;specialaj etikedoj por kampoj</bookmark_value><bookmark_value>kampoj;HTML importi kaj eksporti</bookmark_value><bookmark_value>horaj kampoj;HTML</bookmark_value><bookmark_value>dataj kampoj;HTML</bookmark_value><bookmark_value>DokumentInformo-kampoj</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"hd_id3154106\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Special Tags\">Special Tags</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Special Tags\">Specialaj etikedoj</link>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3153669\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags."
|
|
msgstr "Kiam oni konservas dokumenton kiu enhavas kampojn kiel en HTML-dokumento, $[officename] aŭtomate konvertas datajn, horajn, kaj DokumentInformo-kampojn al specialaj HTML-etikedoj. La kampa enhavo enmetiĝos inter la komencaj kaj finaj etikedoj de la konvertitaj kampoj. Tiuj specialaj etikedoj ne rilatas al ordinaraj HTML-etikedoj."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3152960\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Writer fields are identified by the <SDFIELD> tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type."
|
|
msgstr "Kampoj de $[officename]-Verkilo markiĝas per la etikedo <SDFIELD> en HTML-dokumento. La kampa tipo, la formato, kaj la nomo de la speciala kampo enmetiĝas en la komencan HTML-etikedon. La formato de kampa etikedo, rekonebla de HTML-filtro, dependas de la kampa tipo."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"hd_id3154570\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date and Time Fields"
|
|
msgstr "Dataj kaj horaj kampoj"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3149696\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time."
|
|
msgstr "Por kampoj \"Dato\" kaj \"Horo\", la parametro TYPE egalas al DATETIME. La formato de la dato aŭ la tempo estas specifebla per la parametro SDNUM, ekzemple, TT:MM:JJ por datoj, aŭ HH:MM:SS por horo."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3155183\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter."
|
|
msgstr "Por fiksitaj dataj kaj horaj kampoj, specifu la daton aŭ la horon per la parametro SDVAL."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3149485\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:"
|
|
msgstr "Ekzemploj de specialaj dataj kaj horaj HTML-etikedoj, kiujn rekonas $[officename] kiel kampojn, vidiĝas en la jena tabelo:"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3151257\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Kampoj"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3148970\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Tag"
|
|
msgstr "$[officename]-Etikedo"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3147102\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date is fixed"
|
|
msgstr "Dato estas fiksita"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3153634\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3155137\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date is variable"
|
|
msgstr "Dato estas variabla"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3156275\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3145774\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time is fixed"
|
|
msgstr "Horo estas fiksita"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3155915\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3150110\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time is variable"
|
|
msgstr "Horo estas variabla"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3155862\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"hd_id3147409\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DocInformation Fields"
|
|
msgstr "Kampoj de DokumentInformo"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3147487\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not."
|
|
msgstr "Por kampoj de DokumentInformo, la parametro TYPE egalas al DOCINFO. La parametro SUBTYPE montras la specifan kampotipon, ekzemple, por la kampo \"Kreita\" de DokumentInformo, SUBTYPE=CREATE. Por la kampoj dato kaj horo de DokumentInformo, la parametro FORMAT egalas al DATE aŭ TIME, kaj la parametro SDNUM montras la uzatan numeran formaton. La parametro SDFIXED montras ĉu la enhavo de la kampo de DokumentInformo estas fiksita."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3147501\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML tags."
|
|
msgstr "La enhavo de fiksita data aŭ hora kampo egalas al la parametro SDVAL. Alie la enhavo egalas al la teksto kiu troviĝas inter la HTML-etikedoj de SDFIELD."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3149562\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:"
|
|
msgstr "Vidiĝas en la jena tabelo ekzemploj de specialaj HTML-etikedoj kiujn $[officename] rekonas kiel kampojn:"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3147738\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Kampoj"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3146334\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Tag"
|
|
msgstr "$[officename]-Etikedo"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3149846\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Description (fixed content)"
|
|
msgstr "Priskribo (fiksita enhavo)"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3148863\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Description</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Priskribo</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3151083\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr "Dato de kreo"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3153298\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. Quarter 98</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1a. kvaronjaro 98</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3150175\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creation time (fixed content)"
|
|
msgstr "Horo de kreo (fiksita enhavo)"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3156134\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3155077\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Modification date"
|
|
msgstr "Dato de ŝanĝo"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3154330\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD MMM, YY\">Mo 23 Feb, 98</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD MMM, YY\">Lu 23 feb 98</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input Field"
|
|
msgstr "Eniga kampo"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147515\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input Field"
|
|
msgstr "Eniga kampo"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"par_id3146041\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\">Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document.</ahelp> You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\">Enmetas tekstan kampon kiun oni povas malfermi kaj redakti alklakante ĝin en la dokumento.</ahelp> Oni povas uzi enmetajn kampojn por teksto, aŭ por atribui novan valoron al variablo."
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog."
|
|
msgstr "Por ŝanĝi la enhavon de enmeta kampo en dokumento, alklaku la kampon kaj redaktu la tekston en la malsupra kadro de la dialogo."
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153669\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"par_id3154571\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">The upper box displays the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box of the Input Field on the <emph>Functions </emph>tab of the <emph>Fields</emph> dialog. The lower box displays the contents of the field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">La supra kadro vidigas la nomon kiun oni enmetis en la kadro <emph>Referenco</emph> de la enmeta kampo en la langeto <emph>Funkcioj </emph> de la dialogo <emph>Kampoj</emph>. La malsupra kadro vidigas la enhavon de la kampo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155897\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Next"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"par_id3149691\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/next\">Jumps to the next input field in the document.</ahelp> This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/next\">Saltas al la sekva kampo en la dokumento.</ahelp> Ĉi tiu butono disponeblas nur kiam oni metas la kursoron ĵus antaŭ enmeta kampo, kaj premas je Shift+Ctrl+F9."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defining Conditions"
|
|
msgstr "Difini kondiĉojn"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"bm_id3145828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>logical expressions</bookmark_value> <bookmark_value>formulating conditions</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; in fields and sections</bookmark_value> <bookmark_value>fields;defining conditions</bookmark_value> <bookmark_value>sections;defining conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables; in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user data;in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>databases;in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>hiding; database fields</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>logikaj esprimoj</bookmark_value> <bookmark_value>formuli kondiĉojn</bookmark_value> <bookmark_value>kondiĉoj; en kampoj kaj sekcioj</bookmark_value> <bookmark_value>kampoj;difinado de kondiĉoj</bookmark_value> <bookmark_value>sekcio;difinado de kondiĉoj</bookmark_value> <bookmark_value>variabloj; en kondiĉoj</bookmark_value> <bookmark_value>propraj datumoj;en kondiĉoj</bookmark_value> <bookmark_value>databumbazoj;en kondiĉoj</bookmark_value> <bookmark_value>kaŝado; datumbazaj kampoj</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145828\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Defining Conditions</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Difini kondiĉojn</link></variable>"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145242\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">fields</link> and <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sections</link> in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections."
|
|
msgstr "Kondiĉoj estas logikaj esprimoj kiujn oni povas uzi por regi la vidigon de <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">kampoj</link> kaj <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sekcioj</link> en dokumento. Kvankam la jenaj ekzemploj rilatas al kampoj, ili ankaŭ rilatu al sekcioj."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147171\n"
|
|
"93\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can define conditions for the following field types:"
|
|
msgstr "Oni povas difini kondiĉojn por la jenaj kampotipoj:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3151185\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false."
|
|
msgstr "Kondiĉa teksto: vidiĝas teksto A se la kondiĉo estas vera, aŭ teksto B se la kondiĉo estas falsa."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149289\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true."
|
|
msgstr "Kaŝita teksto: kaŝiĝas la enhavo de la kampo se la kondiĉo estas vera."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true."
|
|
msgstr "Kaŝita alineo: kaŝiĝas la alineo se la kondiĉo estas vera."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147515\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Any record and next record: controls the access to database records."
|
|
msgstr "Ajna rikordo kaj sekva rikordo: regas la aliron al datumbazaj rikordoj."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149802\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a <emph>Condition </emph>box using the following values:"
|
|
msgstr "La plej simpla metodo difini kondiĉon estas tajpi la logikan esprimon en kadro <emph>Kondiĉo</emph> uzante la jenajn valorojn:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "TRUE"
|
|
msgstr "VERA"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3152960\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as the conditional text."
|
|
msgstr "La kondiĉo ĉiam plenumiĝas. Oni povas ankaŭ tajpi valoron kiu ne egalas al 0 kiel la kondiĉan tekston."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155900\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "FALSE"
|
|
msgstr "FALSA"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154191\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0."
|
|
msgstr "La kondiĉo ne plenumiĝas. Oni povas ankaŭ tajpi la valoron 0."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147090\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you leave the <emph>Condition </emph>box empty, the condition is interpreted as not being met."
|
|
msgstr "Se oni lasas vaka la kadron <emph>Kondiĉo</emph>, la kondiĉo interpretiĝos neplenumita."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148980\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you define a condition, use the same <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elements</link> for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants."
|
|
msgstr "Kiam oni difinas kondiĉon, uzu la samajn <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elementojn</link> por difini formulon, t.e. komparajn operacisimbolojn, matematikajn kaj statistikajn funkciojn, numerajn formatojn, variablojn kaj konstantojn."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153638\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:"
|
|
msgstr "Difinante kondiĉon, oni povas uzi la jenajn tipojn de variabloj:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155135\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Predefined <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">$[officename] variables</link> that use statistics on document properties"
|
|
msgstr "Antaŭe difinitaj <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">$[officename]-variabloj</link> kiuj utiligas statistikojn pri dokumentaj atributoj"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156273\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field"
|
|
msgstr "Propraj variabloj, kiuj estas kreataj per la kampo \"Set variablo\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149174\n"
|
|
"94\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variables based on user data"
|
|
msgstr "Variabloj bazitaj sur uzantdatumoj"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145781\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variables based on the contents of database fields"
|
|
msgstr "Variabloj bazitaj sur la enhavo de datumbazaj kampoj"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155916\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in condition expression."
|
|
msgstr "Vi ne povas uzi internajn variablojn, kiel paĝan kaj ĉapitran numerojn, en kondiĉa esprimo."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151375\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditions and Variables"
|
|
msgstr "Kondiĉoj kaj variabloj"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150122\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following examples use a variable called \"x\":"
|
|
msgstr "La sekvaj ekzemploj uzas variablon nomitan \"X\":"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147417\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x == 1 or x EQ 1"
|
|
msgstr "x == 1 aŭ x EQ 1"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147500\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1."
|
|
msgstr "La kondiĉo estas vera se \"x\" egalas al 1."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145259\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x != 1 or x NEQ 1"
|
|
msgstr "x != 1 aŭ x NEQ 1"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150551\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1."
|
|
msgstr "La kondiĉo estas vera se \"x\" ne egalas al 1."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147749\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "sinx == 0"
|
|
msgstr "sinx == 0"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3146345\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi."
|
|
msgstr "La kondiĉo estas vera se \"x\" estas multoblo de pi."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149846\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by double quotation marks:"
|
|
msgstr "Por uzi komparajn operatorojn pri ĉenoj, la operandoj estas ĉirkaŭendaj per duopaj citiloj:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3151078\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x == \"ABC\" or x EQ \"ABC\""
|
|
msgstr "x == \"ABC\" aŭ x EQ \"ABC\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150162\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)."
|
|
msgstr "Kontrolas ke variablo \"x\" ĉu enhavas la ĉenon \"ABC\" (vera), ĉu ne (falsa)."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153301\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x == \"\" or x EQ \"\""
|
|
msgstr "x == \"\" aŭ x EQ \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156120\n"
|
|
"90\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "aŭ"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156133\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "!x or NOT x"
|
|
msgstr "!x aŭ NOT x"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156112\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string."
|
|
msgstr "Kontrolas ĉu la variable \"x\" enhavas malplenan ĉenon."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150097\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1."
|
|
msgstr "La \"egala\" kompara operatoro estu reprezentata per du egalsignoj (==) en kondiĉo. Ekzemple, se vi difinas variablon \"x\" kun la valoro 1, vi povas tajpi la kondiĉon kiel x==1."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148791\n"
|
|
"95\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User Data"
|
|
msgstr "Datumoj de uzanto"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150028\n"
|
|
"96\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User data</emph>. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)."
|
|
msgstr "Vi povas inkluzivi datumojn de uzanto kiam vi agordas kondiĉojn. Por ŝanĝi viajn datumojn, elektu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaro</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Datumoj de uzanto</emph>. Uzantdatumoj estas tajpendaj en la formo de tekstĉenoj. Vi povas informpeti la uzantdatumojn per \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), aŭ \"!\"(NOT)."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153124\n"
|
|
"97\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following table lists user data variables and their meanings:"
|
|
msgstr "La jena tabelo listigas uzantdatumajn variablojn kaj ties signifojn:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149632\n"
|
|
"130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variablo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150662\n"
|
|
"131\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Signifo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154026\n"
|
|
"98\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_firstname"
|
|
msgstr "uzanto_persona_nomo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149953\n"
|
|
"99\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Persona nomo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147272\n"
|
|
"100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_lastname"
|
|
msgstr "user_lastname"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149601\n"
|
|
"101\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Familia nomo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150770\n"
|
|
"102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_initials"
|
|
msgstr "user_initials"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155529\n"
|
|
"103\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "Inicialoj"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148705\n"
|
|
"104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_company"
|
|
msgstr "user_company"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148728\n"
|
|
"105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Entrepreno"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155361\n"
|
|
"106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_street"
|
|
msgstr "user_street"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154222\n"
|
|
"107\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Strato"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145108\n"
|
|
"108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_country"
|
|
msgstr "uzanto_lando"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3146885\n"
|
|
"109\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Lando"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149580\n"
|
|
"110\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_zipcode"
|
|
msgstr "user_zipcode"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156241\n"
|
|
"111\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Zip code"
|
|
msgstr "Poŝtkodo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148922\n"
|
|
"112\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_city"
|
|
msgstr "uzanto_urbo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148945\n"
|
|
"113\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Urbo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156053\n"
|
|
"114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_title"
|
|
msgstr "user_title"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3159219\n"
|
|
"115\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156435\n"
|
|
"116\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_position"
|
|
msgstr "uzanto_posteno"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145178\n"
|
|
"117\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicio"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150797\n"
|
|
"118\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_tel_work"
|
|
msgstr "Uzanti_tel_labora"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150820\n"
|
|
"119\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Business telephone number"
|
|
msgstr "Labora telefona numero"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150894\n"
|
|
"120\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_tel_home"
|
|
msgstr "uzanto_tel_hejma"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155320\n"
|
|
"121\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Home telephone number"
|
|
msgstr "Hejma telefonnumero"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154400\n"
|
|
"122\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_fax"
|
|
msgstr "user_fax"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153363\n"
|
|
"123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fax number"
|
|
msgstr "Faksnumero"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153390\n"
|
|
"124\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_email"
|
|
msgstr "uzanto_retpoŝto"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154948\n"
|
|
"125\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
msgstr "Retpoŝtadreso"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145603\n"
|
|
"126\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_state"
|
|
msgstr "uzanto_ŝtato"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150129\n"
|
|
"127\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "State (not in all $[officename] versions)"
|
|
msgstr "Lando (ne en ĉiuj versioj de $[officename])"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150147\n"
|
|
"128\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"."
|
|
msgstr "Ekzemple, por kaŝi alineon, tekston, aŭ sekcion de uzanto kun specifaj inicialoj, ekzemple \"LM\", tajpu la kondiĉon: user_initials==\"LM\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154115\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditions and Database Fields"
|
|
msgstr "Kondiĉoj kaj datumbazaj kampoj"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154128\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:"
|
|
msgstr "Vi povas difini kondiĉojn por uzi datumbazojn, aŭ datumbazajn kampojn. Ekzemple, vi povas kontroli la enhavon de datumbaza kampo per kondiĉo, aŭ uzi datumbazajn kampojn en logikaj esprimoj. La sekva tabelo listigas kelkajn pliajn ekzemplojn pri uzado de datumbazoj en kondiĉoj:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156066\n"
|
|
"132\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Ekzemplo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156088\n"
|
|
"133\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Signifo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155948\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company"
|
|
msgstr "Datumbazo.Tabelo.Kompanio"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148673\n"
|
|
"91\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company NEQ \"\""
|
|
msgstr "Datumbazo.Tabelo.Kompanio NEQ \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148687\n"
|
|
"92\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company != \"\""
|
|
msgstr "Datumbazo.Tabelo.Kompanio != \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155373\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)"
|
|
msgstr "La kondiĉo estas vera se la kampo KOMPANIO ne estas malplena. (En la unua ekzemplo, neniu operatoro estas necesa.)"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149977\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "!Database.Table.Company"
|
|
msgstr "!Datumbazo.Tabelo.Kompanio"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149991\n"
|
|
"129\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "NOT Database.Table.Company"
|
|
msgstr "NOT Datumbazo.Tabelo.Kompanio"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150004\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company EQ \"\""
|
|
msgstr "Datumbazo.Tabelo.Kompanio EQ \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3146911\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company ==\"\""
|
|
msgstr "Datumbazo.Tabelo.Kompanio == \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148733\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty."
|
|
msgstr "Liveras je TRUE se la kampo KOMPANIO estas malplena. (! reprezentas logikan NE.)"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148762\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\""
|
|
msgstr "Datumbazo.Tabelo.Kompanio !=\"Sun Microsystems\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153016\n"
|
|
"149\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\""
|
|
msgstr "Datumbazo.Tabelo.Kompanio NEQ \"Sun Microsystems\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153040\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)"
|
|
msgstr "Liveras je TRUE se la aktuala elemento en la kampo KOMPANIO estas \"Sun Microsystems\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154605\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name"
|
|
msgstr "Datumbazo.Tabelo.PersonaNomo KAJ Datumbazo.Tabelo.Nomo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153059\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name."
|
|
msgstr "Liveras je TRUE se la rikordo enhavas la personan kaj la familian nomon."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3159247\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)."
|
|
msgstr "Notu la diferencon inter la bulea NE \"!\" kaj la kompara operacisimbolo ne egala \"!=\" (NEQ)."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153876\n"
|
|
"54\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names."
|
|
msgstr "Referante al datumbaza kampo en kondiĉo, uzu la formon Batumbazonomo.Tabelonomo.Kamponomo. Se iu el la nomoj enhavas signon kiu estas operacisimbolo, elzemple minusa signo(-), enmetu la nomon en rektajn krampojn, ekzemple, Datumbazonomo.[Tabel-nomo].Kamponomo. Neniam uzu spacetojn en kampaj nomoj."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153891\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Example: Hiding an Empty Database Field"
|
|
msgstr "Ekzemple: Kaŝi malplenan datumbazan kampon"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150051\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records."
|
|
msgstr "Oni eble volas krei kondiĉon kiu kaŝas malplenan kampon, ekzemple, se la kampo KOMPANIO estas malplena por iuj rikordoj."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150067\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the <emph>Hidden Paragraph</emph> list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
|
|
msgstr "Elektu la listeron <emph>Kaŝita alineo</emph>, kaj tajpu la jenan kondiĉon: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147110\n"
|
|
"150\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "or type the following"
|
|
msgstr "aŭ tajpu la jenan"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147123\n"
|
|
"151\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company"
|
|
msgstr "NE Adresaro.Adresoj.Kompanio"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147136\n"
|
|
"152\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden."
|
|
msgstr "Se la datumbaza kampo KOMPANIO estas malplena, la kondiĉo estas vera kaj la alineo estas kaŝita."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150232\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display hidden paragraphs on the screen, you can choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and clear the <emph>Fields: Hidden paragraphs</emph> check box."
|
|
msgstr "Por vidigi kaŝitajn alineojn ekrane, vipovas elekti <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaĵoj</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Verkilo - Formata Asistanto</emph>, kaj malmarku la butonon <emph>Kampj: kaŝitaj alineoj</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145218\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Examples of Conditions in Fields"
|
|
msgstr "Ekzemploj de kondiĉoj en kampoj"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145231\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields."
|
|
msgstr "La jenaj ekzemploj uzas la kondiĉan tekstan kampon, kvankam ili estas aplikeblaj al ajnaj kampoj kiuj estas lgeblaj al kondiĉo. La sintakso uzota por kondiĉoj ankaŭ uzeblas por la kampoj Kaŝita teksto, Kaŝita alineo, Ajna rikordo aŭ Sekva rikordo."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150311\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display conditional text based on the number of pages:"
|
|
msgstr "Por vidigi kondiĉan tekston bazitan sur la nombro da paĝoj:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150333\n"
|
|
"136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>, and then click the <emph>Functions</emph> tab."
|
|
msgstr "Elektu menuerojn <emph>Enmeti - Kampoj - Aliaj</emph>, kaj alklaku la langeton <emph>Funkcioj</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147471\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Type</emph> list, click \"Conditional text\"."
|
|
msgstr "En la listo <emph>Tipo</emph>, alklaku je\"Kondiĉa teksto\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154294\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type \"page == 1\"."
|
|
msgstr "En la kadro <emph>Kondiĉo </emph>, tajpu je \"page == 1\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154319\n"
|
|
"64\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"There is only one page\"."
|
|
msgstr "En la kadro <emph>Tiam</emph>, tajpu \"Ekzistas nur unu paĝo\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150640\n"
|
|
"65\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"There are several pages\"."
|
|
msgstr "En la kadro <emph>Aŭ </emph>, tajpu \"Ekzistas kelkaj paĝoj\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153086\n"
|
|
"137\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
|
|
msgstr "Alklaku je <emph>Enmeti</emph>, kaj alklaku je <emph>Fermi</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155814\n"
|
|
"67\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable"
|
|
msgstr "Por vidigi kondiĉan tekston bazitan sur variablo difinita de uzanto"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155836\n"
|
|
"138\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>, and then click the <emph>Variables</emph> tab."
|
|
msgstr "Elektu menuerojn <emph>Enmeti - Kampoj - Aliaj</emph>, kaj alklaku la langeton <emph>Variabloj</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155109\n"
|
|
"68\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Set Variable\"."
|
|
msgstr "En la listo <emph>Tipo </emph>, alklaku je \"Agordi variablon\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147008\n"
|
|
"139\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the<emph> Name</emph> box, type \"Profit\"."
|
|
msgstr "En la kadro <emph>Nomo</emph>, tajpu je \"Profito\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147032\n"
|
|
"140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the<emph> Value</emph> box, type \"5000\"."
|
|
msgstr "En la kadro <emph>Valoro</emph>, tajpu je \"5000\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3152974\n"
|
|
"141\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Alklaku je <emph>Enmeti</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3152998\n"
|
|
"70\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
|
|
msgstr "Alklaku la langeton <emph>Funkcioj</emph>, kaj alklaku je \"Kondiĉa teksto\" en la listo <emph>Tipo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150952\n"
|
|
"142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Condition</emph> box, type \"Profit < 5000\"."
|
|
msgstr "En la kadro <emph>Kondiĉo</emph>, tajpu je \"Profito < 5000\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156291\n"
|
|
"71\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"Target is not met\"."
|
|
msgstr "En la kadro <emph>Tiam</emph>, tajpu je \"Celo ne plenumita\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156317\n"
|
|
"72\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"Target is met\"."
|
|
msgstr "En la kadro <emph>Aŭ</emph>, tajpu je \"Celo estas plenumita\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154366\n"
|
|
"143\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Alklaku je <emph>Enmeti</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154389\n"
|
|
"73\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field."
|
|
msgstr "Por redakti la enhavon de la variablo \"Profito\", duoble alklaku la variablan kampon."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155573\n"
|
|
"74\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:"
|
|
msgstr "Por vidigi kondiĉan tekston bazitan sur la enhavo de datumbaza kampo:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155587\n"
|
|
"144\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]."
|
|
msgstr "La unua parto de ĉi tiu ekzemplo enmetas spaceton inter la kampoj \"Persona nomo\" kaj \"Familia nomo\" en dokumento, kaj la dua parto enmetas tekston bazitan sur la enhavo de kampo. Por ĉi tiu ekzemplo necesas ke adresa datumfonto estu registrita ĉe $[officename]."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150523\n"
|
|
"145\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>, and then click the <emph>Database</emph> tab."
|
|
msgstr "Elektu menuerojn <emph>Enmeti - Kampoj - Aliaj</emph>, kaj alklaku la langeton <emph>Datumbazo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148811\n"
|
|
"75\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Mail merge fields\"."
|
|
msgstr "En la listo <emph>Tipo</emph>, alklaku je \"Kampoj de Porpoŝta kunfandado\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148841\n"
|
|
"76\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the<emph> Database selection</emph> box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click<emph> Insert</emph>. Repeat for \"Last Name\"."
|
|
msgstr "En la kadro <emph>Datumbaza eleko</emph>, duoble alklaku adresaron, alklaku je \"Persona nomo\", kaj tiam je <emph> Enmeti</emph>. Ripetu por \"Familia nomo\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147549\n"
|
|
"78\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the <emph>Fields </emph>dialog:"
|
|
msgstr "En la dokumento, metu la kursoron inter la du kampoj, premu je Spaceto, kaj reiru al la dialogo <emph>Kampoj</emph>:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150416\n"
|
|
"79\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and then click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
|
|
msgstr "Alklaku la langeton <emph>Funkcioj</emph>, kaj alklaku je \"Kondiĉa teksto\" en la listo <emph>Tipo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153589\n"
|
|
"146\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"."
|
|
msgstr "En la kadro <emph>Kondiĉo</emph>, tajpu je: \"Adresaro.adresoj.personanomo\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153615\n"
|
|
"80\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type a space and leave the <emph>Or </emph>box blank."
|
|
msgstr "En la kadro <emph>Tiam</emph>, tajpu spaceton kaj lasu malplena la kadron <emph>Aŭ</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153562\n"
|
|
"84\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field."
|
|
msgstr "Vi nun povas uzi kondiĉon por enmeti tekston bazitan sur la enhavo de la kampo Personanomo."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150574\n"
|
|
"147\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Fields </emph>dialog, click the <emph>Functions </emph>tab."
|
|
msgstr "En la dialogo <emph>Kampoj</emph>, alklaku la langeton <emph>Funkcioj</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150605\n"
|
|
"85\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Type </emph>box, click \"Conditional text\"."
|
|
msgstr "En la kadro <emph>Tipo</emph>, alklaku je \"Kondiĉa teksto\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3151277\n"
|
|
"86\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\""
|
|
msgstr "En la kadro <emph>Kondiĉo</emph>, tajpu je: Adresaro.adresoj.personanomo == \"Michael\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3151303\n"
|
|
"87\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type \"Dear\"."
|
|
msgstr "En la kadro <emph>Tiam</emph>, tajpu je \"Kara\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149138\n"
|
|
"88\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Else</emph> box, type \"Hello\"."
|
|
msgstr "En la textujo <emph>Alie</emph>, tajpu \"Saluton\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149163\n"
|
|
"148\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Alklaku je <emph>Enmeti</emph>."
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Indexes and Tables"
|
|
msgstr "Indekstoj kaj tabeloj"
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151380\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Indexes and Tables\">Indexes and Tables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Indexes and Tables\">Indekstoj kaj tabeloj</link>"
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"par_idN105AC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens a menu to insert index entries and to insert indexes and tables."
|
|
msgstr "Malfermas menuon por enmeti elementojn kaj por enmeti indeksojn kaj tabelojn."
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"par_id3150114\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Indexes\">Instructions for Indexes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Indexes\">Instrukcioj por indeksoj</link>"
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147416\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entry\">Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entry\">Elemento</link>"
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147501\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Indexes and Tables\">Indexes and Tables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Indexes and Tables\">Indekstoj kaj tabeloj</link>"
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155620\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliografia elemento</link>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Index Entry"
|
|
msgstr "Enmeti indekseron"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154508\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Index Entry"
|
|
msgstr "Enmeti indekseron"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3150565\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marks the selected text as index or table of contents entry.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Markas la elektitan tekston kiel elementon de indekso au tabelo de enhavo.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3147571\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Index Entry\"><emph>Edit - Index Entry</emph></link>"
|
|
msgstr "Por elekti indeksan elementon, metu la kursoron antaŭ indeksa kampo, kaj elektu je <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Index Entry\"><emph>Redakti - Indeksa Ero</emph></link>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3145760\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can leave the <emph>Insert Index Entry</emph> dialog open while you select and insert entries."
|
|
msgstr "Vi povas lasi malferma la dialogon <emph>Enmeti indekseron</emph> dum vi elektas kaj enmetas erojn."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145410\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Elektaĵo"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147508\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "indekso"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3154103\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Select the index that you want to add the entry to.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Elektu la indekson, al kiu aldoni la elemento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153527\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Elemento"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3151312\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Vidigas la tekston elektitan en la dokumento. Se vi deziras, vi povas enmeti alian vorton por la indeksa elemento. La elektita teksto en la dokumento ne ŝanĝiĝos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154480\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1st key"
|
|
msgstr "1-a ŝlosilo"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3152953\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Faras la aktualan elektaĵon subero de la vorto kiun vi tajpis tie. Ekzemple, se vi elektas je \"malvarma\", kaj tajpas je \"vetero\" kiel la unuan ŝlosilon, la indeksa elemento estas \"vetero, malvarma\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154572\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "2nd key"
|
|
msgstr "2-a ŝlosilo"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3155904\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Faras la aktualan elektaĵon sub-subero de la unua ŝlosilo. Ekzemple, se vi elektas je \"malvarma\", kaj tajpas je \"vetero\" kiel la unuan ŝlosilon, kaj je \"vintro\" kiel la duan ŝlosilon, la indeksa elemento estas \"vetero, vintro, malvarma\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155174\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Phonetic reading"
|
|
msgstr "Foneta legado"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149484\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry.</ahelp> This option is only available if Asian language support is enabled."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Enmetu la fonetikan reprezentaĵon por la rilata elemento. Ekzemple, se japana kanji-vorto havas pli ol unu prononcmanieron, enmetu la ĝustan prononcmanieron kiel katakana-vorton. La kanji-vorto tiam ordiĝos laŭ la fonetika elemento. </ahelp> Ĉi tiu eblo disponeblas nur se azilingva subteno estas ŝaltita."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3143284\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Main Entry"
|
|
msgstr "Ĉefa elemento"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3151248\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Makes the selected text the main entry in an alphabetical index.</ahelp> $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Igas la elektitan tekston la ĉefa ero en alfabeta indekso.</ahelp> $[officename] vidigas la paĝnumeron de la ĉefa elemento en alia formato ol la aliaj eroj en la indekso."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149821\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nivelo"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3147098\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Eblas aŭtomate aldoni al la tabelo de enhavo, elementojn kiuj uzas la alinean formaton \"Titolo X\" (X = 1-10) . La nivelo de la elemento en la indekso rilatas al la kontura nivelo de la alinea stilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149175\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is available only for table of contents and user-defined index entries."
|
|
msgstr "Ĉi tiu eblo disponeblas nur por eroj de tabelo de enhavo kaj indekseroj difinitaj de uzanto."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3156278\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply to all similar texts"
|
|
msgstr "Apliki al ĉiuj similaj tekstoj"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3145783\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Aŭtomate markas ĉiujn aliajn ekzemplerojn de la elektita teksto en la dokumento. Teksto en paĝokapoj, kadroj, kaj apudskriboj ne inkluziviĝos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3155920\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot use the function for an <emph>Entry </emph>that you entered manually in this dialog."
|
|
msgstr "Oni ne povas uzi la funkcion por <emph>Elemento</emph> kiun oni enmetis mane per ĉi tiu dialogo."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3147496\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose<emph> Edit - Find & Replace</emph>, and click <emph>Find All</emph>. Then choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph> and click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Por inkluzivi ĉiujn ekzemplerojn de specifa teksto en indekson, elektu la tekston, elektu je <emph>Redakti - Anstataŭigi</emph>, kaj alklaku je <emph>Serĉi ĉiujn</emph>. Tiam elektu menuerojn <emph>Enmeti - Indeksoj kaj Tabeloj - Elemento</emph> kaj alklaku je <emph>Enmeti</emph>."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149568\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match case"
|
|
msgstr "Kongruigi usklecon"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147741\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Whole words only"
|
|
msgstr "Nur kompletaj vortoj"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3146345\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Enmeti"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149845\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/insert\">Marks an index entry in your text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/insert\">Markas indeksan elementon en la teksto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148855\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermi"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3154777\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/close\">Fermas la dialogon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151083\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New user-defined index"
|
|
msgstr "Nova indekso difinita de uzanto"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3150161\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/new\">Opens the <emph>Create New User-defined Index</emph> dialog where you can create a custom index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/new\">Malfermas la dialogon <emph>Krei novan propran indekson</emph> kie oni povas krei propran indekson.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153296\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3153507\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/newuserindexdialog/NewUserIndexDialog\">Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/newuserindexdialog/NewUserIndexDialog\">Enmetu nomon por la nova propra indekso. La nova indekso enmetiĝos en la listo de disponeblaj indeksoj kaj tabeloj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3156124\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Uzi tabelojn de enhavo kaj indeksojn</link>"
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Index/Table"
|
|
msgstr "Enmetu indekson/tabelon"
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151312\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Index/Table"
|
|
msgstr "Enmetu indekson/tabelon"
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"par_id3154476\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Inserts an index or a table of contents at the current cursor position.</ahelp> To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Enmetas indekson aŭ tabelon de enhavo ĉe la aktuala kursora pozicio. </ahelp>Por redakti indekson aŭ tabelon de enhavo, metu la kursoron en la indekson aŭ tabelon de enhavo, kaj elektu menuerojn <emph>Enmeti - Indeksoj kaj Tabeloj - Indeksoj kaj Tabeloj</emph>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"par_id3154575\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also preview the index or table in this dialog."
|
|
msgstr "Oni povas vidigi la indekson aŭ tabelon per ĉi tiu dialogo."
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"par_id3155905\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present."
|
|
msgstr "Depende de la tipo de indekso aŭ tabelo kiun vi elektas, la jenaj langetoj ĉeestos."
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"par_id3149481\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin."
|
|
msgstr "Uzu ĉi tiun langeton por agordi la kolumnan aranĝon por la indekso aŭ tabelo de enhavo. Apriore, la indekso estas unukolumna larĝe kaj etendiĝas de la maldekstra paĝmarĝeno."
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"par_id3149095\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Uzas tabelojn de enhavo kaj indeksojn</link>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stiloj"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3145825\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3154505\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog."
|
|
msgstr "Por ŝanĝi la aranĝon de indeksaj titoloj, apartigiloj kaj indekseroj oni povas atribui diversajn alineajn stilojn. Oni povas ankaŭ modifi alineajn stilojn per ĉi tiu dialogo."
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3150565\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr "Atribuo"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3147171\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Niveloj"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3151180\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/levels\">Select the index level that you change the formatting of.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/levels\">Elektu la indeksan nivelon kies aranĝo estas ŝanĝota.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3147571\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph Styles"
|
|
msgstr "Alinestiloj"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3149290\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<emph><) </emph>button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">Elektu la alinean stilon aplikotan al la elektita indeksa nivelo, kaj alklaku la butonon Agordi (<emph><) </emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3145418\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3154099\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\">Formats the selected index level with the selected paragraph style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\">Formatas la elektitan indeksan nivelon laŭ la elektita alinea stilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3149807\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Apriora"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3153539\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Reagordas la formaton de la elektita nivelo al la \"Apriora\" alinea stilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3154474\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3153675\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/edit\">Opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog, where you can modify the selected paragraph style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/edit\">Malfermas la dialogon <emph>Alinea stilo</emph>, kie oni povas midifi la elektitan alinean stilon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index/Table"
|
|
msgstr "Indekso/Tabelo"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3150933\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Indekso/Tabelo</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"par_id3148390\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use this tab to specify and define the type of <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">index</link> that you want to insert. You can also create custom indexes."
|
|
msgstr "Uzu ĉi tiun langeton por agordi kaj difini la tipon de <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">indekso</link> enmetota. Oni ankaŭ povas krei proprajn indeksojn."
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"par_id3153921\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Depending on the type of index that you select, this tab contains the following options."
|
|
msgstr "Depende de la tipo de indekso kiun vi elektas, ĉi tiu langeto enhavos la jenajn eblojn."
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3147175\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table of Contents\">Tabelo de enhavo</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3151183\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alfabeta indekso</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3154645\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">Indekso de bildoj</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3151265\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index of Tables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index of Tables\">Indekso de tabeloj</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3153152\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"User-Defined\">User-Defined</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"User-Defined\">Difinita de uzanto</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3149759\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table of Objects</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Table of Objects\">Tabelo de objektoj</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3145410\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliography</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliografio</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"par_id3154278\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Uzas tabelojn de enhavo kaj indeksojn</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"par_id3152942\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\">Insert - Indexes and Tables - Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\">Enmeti - Indeksoj kaj tabeloj - Elemento</link>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "indekso"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3150018\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index\">Indekso</link>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3150570\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Contents </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">La jenaj ebloj disponeblas kiam oni elektas je <emph>Enhavolisto</emph> kiel la <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">indeksa</link> tipo.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3150763\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type and Title"
|
|
msgstr "Tipo kaj titolo"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the type and title of the index."
|
|
msgstr "Specifi la tipon kaj titolon de la indekso."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3151171\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3145418\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Select the type of index that you want to insert.</ahelp> The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>, you can then edit that index."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Elektu la tipon de indekso enmetota.</ahelp> La disponeblaj ebloj en tiu lango dependas de la indeksa tipo elektita. Se la kursoro troviĝas en indekso kiam vi elektas je <emph>Enmeti - Indeksoj kaj tabeloj - Indeksoj kaj tabeloj</emph>, vi povas redakti tiun indekson."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3149801\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3153532\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\">Enter a title for the selected index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\">Enmetu titolon por la elektita indekso.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3151317\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protected against manual changes"
|
|
msgstr "Protektita kontraŭ permanaj ŝanĝoj"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3153665\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Cursor in protected areas - Enabled </emph>check box."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Malebligas ŝanĝi la enhavon de la indekso.</ahelp> Manaj ŝanĝoj, kiujn vi faris, perdiĝos kiam la indekso refreŝiĝos. Se vi deziras ke la kursoro rulumu tra protektita areo, elektu menuerojn <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaro</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Verkilo - Formata Asistanto</emph>, kaj elektu la markobutonon <emph>Kursoro en protektitaj areoj - Ŝalti </emph>."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3155893\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create index for"
|
|
msgstr "Krei indekson por"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3149688\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/scope\">Select whether to create the index for the document or for the current chapter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/scope\">Elektu ĉu krei la indekson por la dokumento aŭ por la aktuala ĉapitro.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3154199\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Evaluation level"
|
|
msgstr "Komputi ĝis nivelo"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3143270\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Enter the number of heading levels to include in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Enmetu la nombron da titolaj niveloj enmetotaj en la indekson.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3149484\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create from"
|
|
msgstr "Krei el"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3149096\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use this area to specify which information to include in an index."
|
|
msgstr "Uzu ĉi tiun areon por specifi kiun informon enmeti en indekson."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3149815\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Konturo"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3151253\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings\">Creates the index using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings\">Kreas la indekson per skizaj niveloj, tio estas, enmetu en la indekson alineojn aranĝitajn kun iu el la antaŭe difinitaj titolaj stiloj (Titolo 1-10).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id1209200804373840\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also assign the outline levels in the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & Numbering</link> tab page of the Format - Paragraph dialog."
|
|
msgstr "Vi povas ankaŭ agordi la skemajn nivelojn en la langeto <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Skemo kaj numerado</link>de la dialogo Formato - Alineo."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3153633\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Additional Styles"
|
|
msgstr "Ekstraj stiloj"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3152772\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Includes the paragraph styles that you specify in the <emph>Assign Styles</emph> dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the <emph>Assign Styles (...</emph>) button to the right of this box.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Enmetas la alineajn stilojn kiujn vi specifas en la dialogo <emph>Atribui stilojn</emph> kiel indekserojn. Por elekti la alineajn stilojn enmetotajn en la indekson, alklaku la butonon <emph>Atribui Stilojn (...</emph>) dekstre de tiu kadro.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3149168\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3145776\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/styles\">Opens the <emph>Assign Styles</emph> dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/styles\">Malfermas la dialogon <emph>Agordi stilojn</emph>, kie oni povas elekti la alineajn stilojn enmetotajn en la indekson.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3151374\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index marks"
|
|
msgstr "Indeksaj markoj"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3155861\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\">Includes the index entries that you inserted by choosing <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph> in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\">Enmetas en la indekson la indekserojn kiujn vi enmetis elektante menuerojn <emph>Enmeti - Indeksoj kaj tabeloj - Elementoj</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "indekso"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3147338\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index\">Indekso</link>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3155962\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Alphabetical Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">La jenaj ebloj disponeblas kiam oni elektas je <emph>Alfabeta indekso</emph> kiel la tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">indekso</link>. </variable>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3153247\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Agordaro"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3154651\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine identical entries"
|
|
msgstr "Kunigi identajn elementojn"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3153810\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Anstataŭigas identajn indekserojn per unuopa ero kiu listigas la paĝnumerojn kie okazas la ero en la dokumento. Ekzemple, la eroj \"Vido 10, Vido 43\" kuniĝos kiel \"Vido 10, 43\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3147403\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine identical entries with p or pp"
|
|
msgstr "Kunigi identajn erojn kun p aŭ pp"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3083451\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Anstataŭigas identajn elementojn, kiuj ankaŭ okazas en la tuj sekvantaj paĝo(j), kun unuopa elemento kiu listigas la unuan paĝan numeron kaj \"p\" aŭ \"pp\". Ekzemple, la elementoj \"Vido 10, Vido 11, Vido 12\" kunfaniĝas kiel \"Vido 10pp\", kaj \"Vido 10, Vido 11\" kiel \"Vido 10p\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3157870\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine with -"
|
|
msgstr "Kunigi kun -"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3145825\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Anstataŭigas identajn indekserojn, kiuj ĉeestas en sinsekvaj paĝoj, per unuopa ero kaj la paĝamplekso kie la ero troviĝas. Ekzemple, la eroj \"Vido 10, Vido 11, Vido 12\" kuniĝos kiel \"Vido 10-12\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3154502\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Usklecodistinga"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3149880\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies.</ahelp> If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select <emph>Combine identical entries</emph>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Distingas inter majuskloj kaj minuskloj en identaj indekseroj. Por aziaj lingvoj aplikiĝas speciala traktado.</ahelp> Se vi deziras ke la unua ekzemplero de ero en la dokumento decidi la usklecon de la ero, elektu je <emph>Kombini identajn erojn</emph>."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_idN10671\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select <emph>Case sensitive</emph>. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared."
|
|
msgstr "Por uzi plurnivelan ordizon por aziaj lingvoj, elektu je <emph>Usklecodistinga</emph>. En la plurnivela ordizo, la uskleco kaj la diakritaj simboloj ignoriĝos kaj kompariĝos nur la primitivaj formoj de la eroj. Se la formoj ankoraŭ estas identaj, kompariĝos la usklecoj de la formoj kaj la larĝoj de la signoj, kaj la diferencoj en la japanaj kanoj."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3150569\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCapitalize entries"
|
|
msgstr "Aŭtomate majuskligi elementojn"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3148772\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">Automatically capitalizes the first letter of an index entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">Aŭtomate majuskligas la unuan literon de indeksero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3155986\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keys as separate entries"
|
|
msgstr "Ŝlosiloj kiel apartaj elementoj"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3147170\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Inserts index keys as separate index entries.</ahelp> A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Enmetas indeksajn ŝlosilojn kiel apartajn indekserojn.</ahelp> Ŝlosilo enmetiĝas kiel supranivela indeksero kaj la eroj atribuitaj al la ŝlosilo kiel suberoj kun krommarĝeno."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3151184\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To define an index key, choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Entry\"><emph>Insert Index Entry</emph></link> dialog."
|
|
msgstr "Por difini indeksan ŝlosilon, elektu dialogon <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Entry\"><emph>Enmeti indekseron </emph></link>."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3154646\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Concordance file"
|
|
msgstr "Dosiero de kongruado"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3156322\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromfile\">Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromfile\">Aŭtomate markas indekserojn per dosiero de kongruado - listo de vortoj por enmeti en indekson.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3150258\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Dosiero"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3149287\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/file\">Select, create, or edit a concordance file.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/file\">Elekti, krei, aŭ redakti dosieron de kongruado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3152950\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Ordigi"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3149812\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the options for sorting the index entries."
|
|
msgstr "Agordas ordigadon de indekseroj."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3150347\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingvo"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3154475\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang\">Select the language rules to use for sorting the index entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang\">Elekti la lingvajn regulojn uzotajn por ordigi la indekserojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3153675\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Key type"
|
|
msgstr "Kriteritipo"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3147530\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keytype\">Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keytype\">Elektu je numera kiam vi volas ordigi numerojn laŭ valoro, ekzemple 1, 2, 12. Elektu je alfanumera, kiam vi volas ordigi la numerojn laŭ signokodo, ekzemple 1, 12, 2.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "indekso"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3147570\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index\">Indekso</link>"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3145415\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select the <emph>Illustration Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">La jenaj ebloj disponeblas kiam vi elektas je la <emph>Indekso de bildoj </emph>kiel la <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">indekso</link> type.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3153534\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create from"
|
|
msgstr "Krei el"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3151315\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the information to be combined to form an index."
|
|
msgstr "Specifu la informon kombinotan por formi indekson."
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3154478\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Captions"
|
|
msgstr "Apudskriboj"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/captions\">Creates index entries from object captions.</ahelp> To add a caption to an object, select the object, and then choose <emph>Insert - Caption</emph>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/captions\">Kreas indekserojn el objektaj apudskriboj.</ahelp> Por aldoni apudskribon al objekto, elektu la objekton, kaj elektu je <emph>Enmeti - Apudskribo</emph>."
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3154576\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorio"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3149687\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/category\">Select the caption category that you want to use for the index entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/category\">Elektu la apudskriban kategorion uzotan por la indekseroj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3154195\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Vidigi"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3155186\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Select the part of the caption that you want to use for index entries.</ahelp> The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Elektu la parton de la apudskribo uzotan por la indekseroj.</ahelp> La jena tabelo listigas la apudskribajn eblojn elekteblajn, bazitajn sur la apudskriba teksto \"Bildo 24: La Suno\", kie \"Bildo 24\" aŭtomate generiĝis, kaj \"La Suno\" estas enmetita de la uzanto."
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3151260\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selections in the Display list box"
|
|
msgstr "Ebloj en la listujo Vidigo"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3148972\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry in the Index"
|
|
msgstr "Elemento en la indekso"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3147213\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference Text"
|
|
msgstr "Referenca teksto"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3153636\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Illustration 24: The Sun"
|
|
msgstr "Bildo 24: La Suno"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3152768\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category and Number"
|
|
msgstr "Kategorio kaj numero"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3155145\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Illustration 24"
|
|
msgstr "Bildo 24"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3149168\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Apudskribo"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3145781\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Sun"
|
|
msgstr "La Suno"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3155915\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry."
|
|
msgstr "Se vi elektas je \"Apudskriba teksto\", la interpunkcio kaj la spaco ĉe la komenco de la apudskribo ne aperos en la indeksero."
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3151378\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Object names"
|
|
msgstr "Objekta nomo"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3155863\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\">Creates index entries from object names.</ahelp> You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\">Kreas indekserojn el objektaj nomoj.</ahelp> Oni povas vidi objektajn nomojn per la Navigilo, ekzemple, kaj ŝanĝi ilin per la kunteksta menuo."
|
|
|
|
#: 04120214.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120214.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "indekso"
|
|
|
|
#: 04120214.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120214.xhp\n"
|
|
"hd_id3151387\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index\">Indekso</link>"
|
|
|
|
#: 04120214.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120214.xhp\n"
|
|
"par_id3146320\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Index of Tables </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">La jenaj ebloj disponeblas kiam vi elektas je <emph>Indekso de tabeloj</emph> kiel la <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">indeksa</link> tipo.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "indekso"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3150568\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index\">Indekso</link>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3151183\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>User-Defined </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">La jenaj ebloj disponeblas kiam oni elektas je <emph>Difinita de uzanto</emph> kiel la <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">indeksa</link> tipo.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3151174\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User-defined indexes are available in the <emph>Type</emph> box when you insert an index entry in your document."
|
|
msgstr "Indeksoj difinitaj de uzanto disponeblas en la kadro <emph>Tipo</emph> kiam oni enmetas indekseron en dokumenton."
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3154097\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create from"
|
|
msgstr "Krei el"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3149802\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stiloj"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3151320\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabeloj"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3154473\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromtables\">Includes tables in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromtables\">Inkluzivas tabelojn en la indekso.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3154569\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafikaĵoj"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3153676\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromgraphics\">Includes graphics in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromgraphics\">Inkluzivas bildojn en la indekso..</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3149685\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text frames"
|
|
msgstr "Tekstaj kadroj"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3154195\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\">Includes text frames in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\">Inkluzivas tekstajn kadrojn en la indekso.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3155182\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "OLE objects"
|
|
msgstr "OLE-objektoj"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3143282\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromoles\">Includes OLE objects in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromoles\">Inkluzivas OLE-objektojn en la indekso.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3149095\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use level from source chapter"
|
|
msgstr "Uzi nivelon de fonta ĉapitro"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3151250\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\">Indents table, graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\">Enmetas krommarĝenon antaŭ indeksero de tabelo, bildo, teksta kadro, aŭ OLE-objekto, laŭ ilia loko en la hierarkio de ĉapitraj titoloj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3147088\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Defining an index entry\">Defining an index entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Defining an index entry\">Difini indekseron</link>"
|
|
|
|
#: 04120216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120216.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "indekso"
|
|
|
|
#: 04120216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120216.xhp\n"
|
|
"hd_id3145247\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index\">Indekso</link>"
|
|
|
|
#: 04120216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120216.xhp\n"
|
|
"par_id3147175\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Objects </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">La jenaj ebloj disponeblas kiam oni elektas je <emph>Tabelo de objektoj</emph> kiel la <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">indeksa</link> tipo.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120216.xhp\n"
|
|
"hd_id3151174\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create from the following objects"
|
|
msgstr "Krei de la jenaj objektoj"
|
|
|
|
#: 04120216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120216.xhp\n"
|
|
"par_id3153417\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objects\">Select the object types that you want to include in a table of objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objects\">Elektu la objektajn tipojn enmetotajn en tabelo de objektoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "indekso"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"hd_id3146322\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Index\">Indekso</link>"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"par_id3145825\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Bibliography </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">La jenaj ebloj disponeblas kiam oni elektas je <emph>Bibliografio</emph> kial la <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">indeksa</link> tipo.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"hd_id3148773\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formatting of the entries"
|
|
msgstr "Formatado de la elementoj"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"hd_id3147167\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number entries"
|
|
msgstr "Numeri elementoj"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"par_id3154647\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Automatically numbers the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entries</link> tab."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Aŭtomate numeras la bibliografierojn.</ahelp> Por agordi la ordigadon, alklaku la langeton <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Elementoj</link>."
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"hd_id3150759\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Brackets"
|
|
msgstr "Rondaj krampoj"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"par_id3149295\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/brackets\">Select the brackets that you want to enclose bibliography entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/brackets\">Elektu la krampojn ĉirkaŭi la bibliografierojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign Styles"
|
|
msgstr "Atribui stilojn"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"hd_id3155621\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assign Styles\">Assign Styles</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assign Styles\">Atribui stilojn</link>"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"par_id3145828\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/AssignStylesDialog\" visibility=\"visible\">Creates index entries from specific paragraph styles.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/AssignStylesDialog\" visibility=\"visible\">Kreas indekserojn el specifaj alineaj stiloj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"hd_id3145249\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stiloj"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"par_id3150566\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels."
|
|
msgstr "La listo enhavas la alineajn stilojn agordeblajn al indeksaj niveloj."
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"par_id3147176\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the<emph> Styles</emph> list, and then click the <emph>>> </emph>button to move the style to the index level that you want."
|
|
msgstr "Por krei indekseron el alinea stilo, alklaku la stilon en la listo <emph> Stiloj</emph>, kaj alklaku la butonon <emph>>> </emph> por movi la stilon al la dezirata indeksa nivelo."
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"hd_id3150762\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<<"
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"par_id3149289\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">Movas supren je unu nivelo en la indeksa hierarkio la alinean stilon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"hd_id3151178\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"par_id3157903\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">Movas malsupren je unu nivelo en la indeksa hierarkio la alinean stilon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (indexes/tables)"
|
|
msgstr "Elementoj (indeksaj/tabelaj)"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3149349\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/tables)\">Entries (indexes/tables)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/tables)\">Elementoj (indeksaj/tabelaj)</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"par_id3154504\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/Table</link> tab.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Agordu la formaton de la indeksaj aŭ tabelaj elementoj. La aspekto de ĉi tiu langeto ŝanĝiĝos por montri la tipon de indekso kiun vi elektis per la langeto <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Indekso/Tabelo</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3148770\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Table of Contents\">Tabelo de enhavo</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3147564\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alfabeta indekso</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3151188\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">Indekso de bildoj</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3150761\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index of Tables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Index of Tables\">Indekso de tabeloj</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3153517\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"User-Defined\">User-Defined</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"User-Defined\">Difinita de uzanto</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3151175\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table of Objects</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Table of Objects\">Tabelo de objektoj</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3147506\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliography</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliografio</link>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (table of contents)"
|
|
msgstr "Elementoj (tabelo de enhavo)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3145827\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entries (table of contents)\">Entries (table of contents)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entries (table of contents)\">Elementoj (tabelo de enhavo)</link>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3150017\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the entries in the table of contents.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Agordu la formaton de la elementoj en la tabelo de enhavo. </variable>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3148774\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nivelo"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3147169\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the level that you want to define.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la nivelon difinotan.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3147569\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Structure and formatting"
|
|
msgstr "Strukturo kaj formatado"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3154638\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button."
|
|
msgstr "La <emph>Struktura </emph>linio agordas kiel la elementoj en la indekso konsistu. Por ŝanĝi la aspekton de elemento, vi povas enigi kodojn aŭ tekston en la vakaj kampoj sur tiu linio. Vi povas ankaŭ alklakien vaka kampo aŭ en kodo, kaj tiam alklaku kodan butonon."
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3149292\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the remainder of the <emph>Structure </emph>line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vidigas la restaĵon de la linio <emph>Strukturo </emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3147512\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then press the <item type=\"keycode\">Delete</item> key."
|
|
msgstr "Por forigi kodon el la linio <emph>Strukturo</emph>, alklaku la kodon, kaj premu la klavon <item type=\"keycode\">Delete</item>."
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3149806\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To replace a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then click a code button."
|
|
msgstr "Por anstataŭigi kodon el la linio <emph>Strukturo </emph>, alklaku la kodon, kaj alklaku kodan butonon."
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3154480\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add a code to the <emph>Structure </emph>line, click in an empty box, and then click a code button."
|
|
msgstr "Por enmeti kodon el la linio <emph>Strukturo </emph>, alklaku la kodon, kaj alklaku kodan butonon."
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3153675\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter number (E#)"
|
|
msgstr "Ĉapitronumero (E#)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3154567\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - Outline Numbering</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Enmetas la tutan ĉapitran titolon, inkluzive, se havebla, de la ĉapitra numero. Por agordi ĉapitran numeron al titola stilo, elektu je <emph>Iloj - Skema numerado</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3149691\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry text (E)"
|
|
msgstr "Elementoteksto (E)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3154199\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/entrytext\">Inserts the text of the chapter heading.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/entrytext\">Enmetas la tekston de la ĉapitra titolo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3143276\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tab stop (T)"
|
|
msgstr "Tabo (T)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3149490\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the <emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>check box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">Enmetas tabon. Por enmeti antaŭajn punktojn al la tabo, elektu signon en la <emph>Kadro de pleniga signo</emph>. Por ŝanĝi la pozicion de la tabo, enmetu valoron en la kadron <emph>Taba pozicio</emph>, aŭ elektu la markobutonon <emph>Ĝisrandigi dekstren</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3151257\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page number (#)"
|
|
msgstr "Paĝonumero (#)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3148981\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/pageno\">Inserts the page number of the entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/pageno\">Enmetas la paĝnumeron de la elemento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3147212\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyperlink (LS and LE)"
|
|
msgstr "Hiperligilo (LS kaj LE)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3153631\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the <emph>Structure </emph>line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Kreas hiperligilon por la parto de elemento kiun vi enmetas per la komenca (LS) kaj la fina (LE) hiperligaj markoj. En la <emph>Strukturo</emph>-linio, alklaku en la vaka kampo antaŭ la parto por kiu krei hiperligilon, kaj tiam alklaku ĉi tiun butonon. Alklaku en la vaka kampo denove. Ĉiuj hiperligiloj devas esti unikaj. Disponeblas nur por tabelo de enhavo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3152766\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Ĉio"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3155137\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\">Applies the current settings without closing the dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\">Aplikas la aktualajn agordojn sen fermi la dialogon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3153355\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style"
|
|
msgstr "Signostilo"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3156277\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Specify the formatting style for the selected part on the <emph>Structure line</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Specifu la formatan stilon por la elektita parto en la <emph>linio Strukturo</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3145772\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3151372\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/edit\">Opens a dialog where you can edit the selected character style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/edit\">Malfermas dialogon kie oni povas redakti la elektitan signan stilon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3155909\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fill character"
|
|
msgstr "Pleniga signo"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3150112\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/fillchar\">Select the tab leader that you want use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/fillchar\">Elektu la taban plenigan signon uzotan.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3155859\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tab stop position"
|
|
msgstr "Taba pozicio"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3150689\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstoppos\">Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstoppos\">Enmetu la distancon lasotan inter la maldekstra paĝa marĝeno kaj la tabo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3147415\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Al la dekstra marĝeno"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3147495\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alignright\">Aligns the tab stop to the right page margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alignright\">Ĝisrandigas la tabon al la dekstra paĝa marĝeno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3145269\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id6499221\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Videblas nur kiam vi alklakas butonon E# en la Strukturo-linio. Elektu por vidigi la ĉapitran numeron sen aŭ kun disigilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3149559\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent"
|
|
msgstr "Taba pozicio rilate al krommarĝeno de Alinea Stilo."
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3150554\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Pozicias la tabon rilate al la valoro de la \"maldekstra krommarĝeno\" difinita en la alinea stilo elektita en la langeto <emph>Stiloj</emph>. Alie la tabo poziciiĝos rilate al la maldekstra teksta marĝeno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (alphabetical index)"
|
|
msgstr "Elementoj (alfabeta indekso)"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3147506\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entries (alphabetical index)\">Entries (alphabetical index)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entries (alphabetical index)\">Elementoj (alfabeta indekso)</link>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3154100\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the alphabetical index entries. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Specifu la formaton de la elementoj de la alfabeta indekso. </variable>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3153532\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the <emph>Alphabetical delimiter</emph> check box in the <emph>Format</emph> area."
|
|
msgstr "Nivelo \"S\" referas al la unuliteraj titoloj kiuj alfabete dividas la indekserojn. Por enŝalti la titolojn, marku la markobutonon <emph>Alfabeta disigilo</emph> en la areo <emph>Formato</emph>."
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3152957\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Info"
|
|
msgstr "Ĉapitraj informoj"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3154573\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the <emph>Chapter entry </emph>box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Enmetas ĉapitran informon, ekzemple la ĉapitran titolon kaj numeron. Elektu la informon vidigotan en la kadro <emph>Ĉapitra elemento </emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3149692\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter entry"
|
|
msgstr "Ĉapitra elemento"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3155174\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry\">Select the chapter information that you want to include in the index entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry\">Elektu la ĉapitran informon enmetotan en la indekseron.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id7605517\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Evaluate up to level"
|
|
msgstr "Komputi ĝis la nivelo"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id6739402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enigu la maksimuman hieraĥian nivelon al kiu objektoj vidiĝu en la generota indekso.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3149493\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style for main entries"
|
|
msgstr "Signostilo por ĉefaj elementoj"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3149109\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Specifu la formatan stilon por la ĉefaj elementoj en la alfabeta indekso. Por konverti indekseron en ĉefan elementon, alklaku antaŭ la indeksa kampo en la dokumento kaj tiam elektu je <emph>Redakti - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Indeksero</emph></link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3148977\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alphabetical delimiter"
|
|
msgstr "Alfabeta disigilo"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3147100\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Uzas la inicialojn de la alfabete aranĝitaj indekseroj kiel sekciajn titolojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3147226\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Key separated by commas"
|
|
msgstr "Ŝlosilo apartigita de komoj"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3153631\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Arranges the index entries on the same line, separated by commas.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Aranĝas la indekserojn en la sama linio, disigitajn de komoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120223.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120223.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (illustration index)"
|
|
msgstr "Elementoj (indekso de bildoj)"
|
|
|
|
#: 04120223.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120223.xhp\n"
|
|
"hd_id3145244\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entries (illustration index)\">Entries (illustration index)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entries (illustration index)\">Elementoj (indekso de bildoj)</link>"
|
|
|
|
#: 04120223.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120223.xhp\n"
|
|
"par_id3148769\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the illustration index entries. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Agordu la formaton por la elementoj de la ilustraĵa indekso. </variable>"
|
|
|
|
#: 04120223.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120223.xhp\n"
|
|
"par_id3154639\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Illustration Indexes only have one index level."
|
|
msgstr "Indeksoj de bildoj havas nur unu indeksan nivelon."
|
|
|
|
#: 04120224.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120224.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (index of tables)"
|
|
msgstr "Elementoj (indekso de tabeloj)"
|
|
|
|
#: 04120224.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120224.xhp\n"
|
|
"hd_id3147406\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entries (index of tables)\">Entries (index of tables)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entries (index of tables)\">Elementoj (indekso de tabeloj)</link>"
|
|
|
|
#: 04120224.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120224.xhp\n"
|
|
"par_id3146318\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in an Index of Tables. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Specifu la formaton por la elementoj en Indekso de tabeloj. </variable>"
|
|
|
|
#: 04120224.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120224.xhp\n"
|
|
"par_id3150020\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "An Index of Tables only has one index level."
|
|
msgstr "Indekso de tabeloj havas nur unu indeksan nivelon."
|
|
|
|
#: 04120225.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120225.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (user-defined index)"
|
|
msgstr "Elementoj (indekso difinita de uzanto)"
|
|
|
|
#: 04120225.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120225.xhp\n"
|
|
"hd_id3147406\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined index)\">Entries (user-defined index)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined index)\">Elementoj (indekso difinita de uzanto)</link>"
|
|
|
|
#: 04120225.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120225.xhp\n"
|
|
"par_id3146318\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a user-defined index. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Specifu la formaton por elementoj en propre difinita indekso. </variable>"
|
|
|
|
#: 04120225.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120225.xhp\n"
|
|
"par_id3150020\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User-defined indexes do not support sub-keys."
|
|
msgstr "Indeksoj difinitaj de uzanto ne subtenas sub-ŝlosilojn."
|
|
|
|
#: 04120226.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120226.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (table of objects)"
|
|
msgstr "Elementoj (tabelo de objektoj)"
|
|
|
|
#: 04120226.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120226.xhp\n"
|
|
"hd_id3147401\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entries (table of objects)\">Entries (table of objects)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entries (table of objects)\">Elementoj (tabelo de objektoj)</link>"
|
|
|
|
#: 04120226.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120226.xhp\n"
|
|
"par_id3083447\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a Table of Objects. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Specifu la formaton por elementoj en Tabelo de objektoj. </variable>"
|
|
|
|
#: 04120226.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120226.xhp\n"
|
|
"par_id3150017\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A Table of Objects only has one index level."
|
|
msgstr "Tabelo de objektoj havas nur unu indeksan nivelon."
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (bibliography)"
|
|
msgstr "Elementoj (bibliografio)"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3151388\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries (bibliography)\">Entries (bibliography)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries (bibliography)\">Elementoj (bibliografio)</link>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3083449\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for bibliography entries.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Agordu la formaton por bibliografiaj elementoj. </variable>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id31544970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3150017\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The types that are displayed depend on the different literature sources."
|
|
msgstr "La tipoj vidigataj dependas de la diversaj literaturaj fontoj."
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3150570\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3147175\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lists the available bibliography entries. <ahelp hid=\".\">To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> Use the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog to add new entries."
|
|
msgstr "Listigas la disponeblajn bibliografiajn elementojn. <ahelp hid=\".\">Por aldoni elementon al la Strukturo-linio, alklaku la elementon, alklaku en vaka kampo sur la Strujturo-linio, kaj tiam alklaku je <emph>Enigi</emph>.</ahelp> Uzu la dialogon <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Agordi bibliografiajn elementojn</link> por enigi kelkajn novajn elementojn."
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3149287\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Enmeti"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3151178\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Enigas la referencan kodon por la elektita bibilografia elemento al la strukturo-linio. Elektu listeron, alklaku en vaka kampo, kaj tiam alklaku ĉi tiun butonon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3154096\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3149807\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/remove\">Removes the selected reference code from the Structure line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/remove\">Forigas la elektitan referencan kodon el la Strukturo-linio.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3154470\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Ordigi laŭ"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3154482\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries."
|
|
msgstr "Agordi ordigadon por la bibliografieroj."
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3153665\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document position"
|
|
msgstr "Dokumenta pozicio"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3151314\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document.</ahelp> Select this option if you want to use automatically numbered references."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Ordigas la bibliografierojn laŭ la pozicio de iliaj referencoj en la dokumento.</ahelp> Elektu ĉi tiun funkcion se necesas uzi aŭtomate numeritajn referencojn."
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3154576\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Enhavo"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3149687\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Ordigas la bibliografiajn elementojn laŭ la Ordigaj ŝlosiloj kiujn vi agordas, ekzemple laŭ aŭtoro aŭ laŭ jaro de publikigo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3155175\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort keys"
|
|
msgstr "Ordigaj ŝlosiloj"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3143270\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1, 2 or 3"
|
|
msgstr "1, 2 aŭ 3"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3149491\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the <emph>Content</emph> radio button in the <emph>Sort by</emph> area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">Elektu la eron laŭ kiu ordigi la bibliografierojn. Ĉi tiu eblo disponeblas nur se oni elektas la radiobutonon <emph>Enhavo</emph> en la areo <emph>Ordigi laŭ</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3149826\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AZ"
|
|
msgstr "AZ"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3147098\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/up3cb\">Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/up3cb\">Ordigas la bibliografierojn laŭ kreskanta alfanumera ordo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3148981\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "ZA"
|
|
msgstr "ZA"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3149041\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down3cb\">Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down3cb\">Ordigas la bibliografierojn laŭ malkreskanta alfanumera ordo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Define Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Difini bibliografian elementon"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"hd_id3147176\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Difini bibliografieron</link>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3151183\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createauthorentry/CreateAuthorEntryDialog\">Change the content of a bibliography entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createauthorentry/CreateAuthorEntryDialog\">Ŝanĝu la enhavon de bibliografiero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"hd_id3151175\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry data"
|
|
msgstr "Elementaj datumoj"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3145419\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry."
|
|
msgstr "Enmeti mallongan nomon kaj elektu taŭgan fontan tipon. Tiam vi povas enmeti datumojn en la aliajn kampojn por la ero."
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"hd_id3154097\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Mallonga nomo"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3145582\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Vidigas la mallongan nomon por la bibliografiero. Oni povas enmeti nomon ĉi tie se oni kreas novan bibliografieron.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3153527\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">This is where you select the desired entry data for your bibliography.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">Ĉi tie oni elektas la bezonatan datumon enmetotan por la bibliografio.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"hd_id3155185\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3143283\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Select the source for the bibliography entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Elektu la fonton por la bibliografiero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3147091\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatting bibliography entries\">Formatting bibliography entries</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatting bibliography entries\">Formatibibliografiajn elementojn</link>"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Concordance File"
|
|
msgstr "Redakti dosieron de kongruado"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"bm_id3148768\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>editing; concordance files</bookmark_value><bookmark_value>concordance files; definition</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>redaktado; dosieroj de kongruado</bookmark_value><bookmark_value>dosieroj de kongruado; difino</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"hd_id3148768\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Concordance File"
|
|
msgstr "Redakti dosieron de kongruado"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3151180\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index.</ahelp> A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Kreu aŭ redaktu liston de vortoj enmetotan en Alfabeta Indekso.</ahelp> Konkordanca dosiero listigas vortojn kiuj estas listigotaj en alfabeta indekso, kun la paĝonumero(j) kie ili aperas en la dokumento."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id837427\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows to enter every word just once, then use the list many times."
|
|
msgstr "Vi povas uzi la butonon Serĉi ĉiujn, en la dialogo Serĉi kaj anstataŭigi, por emfazi ĉiujn lokojn kie iu vorto aperas, tiam malfermi la dialogon Enmeti Indeksan Elementon, por aldoni tiun vorton, kaj lokojn al la alfabeta indekso. Tamen, se vi bezonas la saman aron de alfabetaj indeksoj en pluraj dokumentoj, la konkordanca dosiero ebligas enigi ĉiun vorton nur unufoje, tiam uzi la liston multfoje."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"hd_id3154645\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To access the Edit Concordance File dialog:"
|
|
msgstr "Por aliri la dialogo Redakti la dosieron de kongrado."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3149292\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph>."
|
|
msgstr "Elektu menuerojn <emph>Enmeti - Indeksoj kaj Tabeloj - Indeksoj kaj Tabeloj - Indekso/Tabelo</emph>."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3145420\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Type </emph>box, select \"Alphabetical Index\"."
|
|
msgstr "En la kadro <emph>Tipo </emph>, elektu je \"Alfabeta Indekso\"."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3154107\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Options </emph>area, select the <emph>Concordance file</emph> check box."
|
|
msgstr "En la areo<emph>Agordaĵoj</emph>, elektu la markobutonon <emph>Dosiero de kongruado</emph>."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3153668\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>File</emph> button, and then choose <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph>."
|
|
msgstr "Alklaku la butonon <emph>Dosiero</emph>, kaj elektu je <emph>Nova</emph> aŭ <emph>Redakti</emph>."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A concordance file contains the following fields:"
|
|
msgstr "Dosiero de kongruado enhavas la jenajn kampojn:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3152953\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document."
|
|
msgstr "\"Serĉa termino\" referas al la indeksero markota en la dokumento."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3155896\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index."
|
|
msgstr "\"Alternativa elemento\" referas al la indeksero vidigota en la indekso."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3154194\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys."
|
|
msgstr "La 1a kaj 2a Ŝlosiloj estas patraj indekseroj. La \"Serĉa termino\" aŭ la \"Alternativa elemento\" vidiĝos kiel subelemento sub la 1a kaj 2a ŝlosiloj."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3155184\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered."
|
|
msgstr "\"Uskleca kongruo\" signifas ke majuskloj kaj minuskloj estas konsiderataj."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3143282\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word."
|
|
msgstr "\"Nur kompletaj vortoj\" serĉas la terminon kiel unuopan vorton."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3147220\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box."
|
|
msgstr "Por enŝalti la eblojn \"Uskleca kongruo\" aŭ \"Nur kompletaj vortoj\", alklaku la rilatan ĉelon, kaj elektu la markobutonon."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"hd_id3153629\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:"
|
|
msgstr "Por krei dosieron de kongruado sen la dialogo Redakti dosieron de kongruado:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3153644\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:"
|
|
msgstr "Uzu la jenan konsilon pri formato kiam vi kreas dosieron de kongruado:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3152770\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line."
|
|
msgstr "Ĉiu elemento en la dosiero de kongruado troviĝu en aparta linio."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3155142\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Commented lines start with #."
|
|
msgstr "Komentaj linioj komenciĝas per #."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3153354\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the following format for the entries:"
|
|
msgstr "Uzu la jenan formaton por la elementoj:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3149172\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only"
|
|
msgstr "Serĉa termino; Alternativa elemento; 1a ŝlosilo; 2a ŝlosilo;Uskleca kongruo;Nur kompletaj vortoj"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3156270\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE."
|
|
msgstr "La elementoj \"Uskleca kongruo\" kaj \"Nur kompletaj vortoj\" interpretiĝos kiel \"Ne\" aŭ FALSA, se ili estas malplenaj aŭ nulaj (0). Ĉiuj aliaj enhavoj interpretiĝos kiel \"Jes\" aŭ VERA."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"hd_id3145778\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Ekzemplo"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3155907\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:"
|
|
msgstr "Ekzemple, por enmeti la vorton \"Moskvo\" en alfabetan indekson sub la elemento \"Urboj\", enmetu la jenan linion en la dosieron de kongrado:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3151370\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0"
|
|
msgstr "Moskvo;Moskvo;Urboj;;0;0"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3151383\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters."
|
|
msgstr "Tio ankaŭ trovos je \"Moskvo\" se ĝi estas minuskla."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3155866\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:"
|
|
msgstr "Por enmeti la centron \"Kremlo\" en Moskvo sub la elemento \"Urboj\", enmetu la jenan linion:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3150116\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Beacon Hill;Boston;Cities;"
|
|
msgstr "Kremlo;Moskvo;Urboj;"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Enmeti bibliografieron"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151187\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Enmeti bibliografieron"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3154642\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Inserts a bibliography reference.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Enmetas bibliografian referencon.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3145416\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Elemento"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3157721\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From bibliography database"
|
|
msgstr "El bibliografia datumbazo"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3154096\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/frombibliography\">Inserts a reference from the bibliography database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/frombibliography\">Enmetas referencon el la bibliografia datumbazo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149805\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From document content"
|
|
msgstr "El dokumenta enhavo"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3153536\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/fromdocument\">Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document.</ahelp> An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/fromdocument\">Enmetas referencon el la bibliografiaj rikordoj konservitaj en la aktuala dokumento.</ahelp> Elemento konservita en la dokumento havas prioritaton super elemento konservita en la bibliografia datumbazo."
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3154200\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document."
|
|
msgstr "Kiam oni konservas dokumenton kiu enhavas bibliografiajn elementojn, la rilataj rikordoj aŭtomate konserviĝas en kaŝita kampo en la dokumento."
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3143273\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Mallonga nomo"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3149490\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/entrylb\">Select the short name of the bibliography record that you want to insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/entrylb\">Elektu la mallongan nomon de la bibliografia rikordo enmetota.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151260\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Author, Title"
|
|
msgstr "Aŭtoro, titolo"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3149824\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area."
|
|
msgstr "Se disponeblaj, la aŭtoro kaj la tuta titolo de la elektita mallonga nomo vidiĝos en ĉi tiu areo."
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149105\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Enmeti"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3147100\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/insert\">Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/insert\">Enigas la bibliografian referencon en la dokumenton. Se vi kreis novan rikordon, vi devas ankaŭ enigi ĝin kiel elementon, alie la rikordo perdiĝos kiam vi fermas la dokumenton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147216\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermi"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3149036\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/close\">Fermas la dialogon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153634\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3147579\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/new\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/new\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Difini bibliografian elementon</link>, kie oni povas krei novan bibliografian rikordon. Ĉi tiu rikordo konserviĝas nur en la dokumento. Por enmeti rikordon en la bibliografian datumbazon, elektu menuerojn <emph>Iloj - Bibliografia datumbazon</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155142\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3157900\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog where you can edit the selected bibliography record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Difini bibliografian elementon</link> kie oni povas redakti la elektitan bibliografian rikordon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3149172\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Konsiletoj por prilabori bibliografiajn elementojn</link>"
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Kadro"
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151189\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Kadro"
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145420\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Enmetas kadron uzeblan por krei aranĝon de unu aŭ pliaj kolumnoj de teksto kaj objektoj.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153678\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose <emph>Format - Frame/Object</emph>. You can also resize or move a selected frame using special <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>."
|
|
msgstr "Por elekti karon, alklaku la borderon por elekti ĝin, kaj tiam elektu je <emph>Formato - Kadro/Objekto</emph>. Vi ankaŭ povas aligrandigi aŭ movi elektitan kadron per specialaj <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">fulmoklavoj</link>."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3152952\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete."
|
|
msgstr "Por forigi kadron, alklaku la borderon de la kadro, kaj premu je Forigi."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151311\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text."
|
|
msgstr "Se vi vidas malgrandajn ruĝajn sagojn ĉe la komenco kaj la fino de teksto en kadro, uzu la sagoklavojn por rulumi tra la restanta teksto."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155896\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the preview area of the <emph>Frame</emph> dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle."
|
|
msgstr "En la aspekta areo de la dialogo <emph>Kadro</emph>, la kadro reprezentiĝas per verda triangulo, kaj la referenca areo per ruĝa ortangulo."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149694\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame."
|
|
msgstr "Oni povas ankaŭ vidigi la efektojn kiam oni ŝanĝas la kadran ankron al \"Kiel signo\". La \"Bazlinio\" desegniĝas ruĝe, \"Signo\" estas la tipara alto kaj \"linio\" estas la alto de la linio, inkluzive de la kadro."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149107\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Icon on the Insert toolbar:"
|
|
msgstr "Bildsimbolo en la ilbreto Enmeti:"
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3148970\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Desegnas kadron kie oni ŝovas en la dokumento. Alklaku la sagon apud la bildsimbolo por elekti la nombron da kolumnoj por la kadro.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard"
|
|
msgstr "Regrandigi kaj movi kadrojn, objektojn per la klavaro."
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"bm_id3154506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>moving;objects and frames</bookmark_value><bookmark_value>objects;moving and resizing with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>resizing;objects and frames, by keyboard</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>movi;objektojn kaj kadrojn</bookmark_value><bookmark_value>objektojn;movi kaj regrandigi per klavaro</bookmark_value><bookmark_value>regrandigi;objektojn kaj kadrojn, per klavaro</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154506\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard"
|
|
msgstr "Regrandigi kaj movi kadrojn, objektojn per la klavaro."
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"par_id3145248\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard."
|
|
msgstr "Oni povas regrandigi kaj movi elektitajn kadrojn kaj objektojn per la klavaro."
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"par_id3148771\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
|
|
msgstr "Por movi elektitan kadron aŭ objekton, premu sagan klavon. Por movi je unu bildero, tenu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Agordo</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, kaj tiam premu sagan klavon"
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"par_id3150762\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
|
|
msgstr "Por aligrandigi elektitan kadron aŭ objekton, unue prenu Stir+Tab. Tiam iu el la teniloj pulsos por montri ke ĝi estas elektita. Por elekti alian tenilon, ree prenu je Stir+Tab. Prenu sagan klavon por aligrandigi la objekton je unu kadra unuo. Por aligrandigi je unu bildero, tenu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Agordo</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, kaj tiam premu sagan klavon."
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149294\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\">%PRODUCTNAME Writer - Grid</link></emph>."
|
|
msgstr "La alkremento laŭ kiu oni movas objekton per la klavaro rilatas al la dokumenta krado. Por ŝanĝi la atributojn de la dokumenta krado, elektu je <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaro</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\">%PRODUCTNAME Verkilo - Krado</link></emph>."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabelo"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147402\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Tabelo</link>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149355\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Enmetas tabelon en dokumenton. Oni ankaŭ povas alklaki la sagon, ŝovi por elekti la nombron da vicoj kaj kolumnoj por enmeti en la tabelon, kaj alklaki en la lasta ĉelo.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153922\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the table into the current document."
|
|
msgstr "Por enmeti tabelon el alia dokumento, kopiu la tabelon, kaj algluu la tabelon en la aktualan dokumenton."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3151181\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph>."
|
|
msgstr "Por konverti tekston al tabelo, elektu la tekston, kaj elektu je <emph>Tabelo - Konverti - Konverti teksto al tabelo</emph>."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_idN10642\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose <emph>Table - Insert - Table</emph>."
|
|
msgstr "Por enmeti tabelon en tabelon, alklaku en ĉelo en la tabelo kaj elektu je <emph>Tabelo - Enmeti - Tabelo</emph>."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154638\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph> and click the<emph> Number recognition </emph>check box in the <emph>Input in tables</emph> area."
|
|
msgstr "$[officename] povas aŭtomate formati numerojn kiun vi enmetis en tabelan ĉelon, ekzemple, datoj kaj horoj. Por enŝalti tiun eblon, elektu je <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaro</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Verkilo - Tabelo</emph> kaj marku la markobutonon <emph>Rekono de numeroj</emph> en la areo <emph>Enigo en tabelojn</emph>."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145419\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154099\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/nameedit\">Enter a name for the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/nameedit\">Enigu nomon por la tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149806\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table size"
|
|
msgstr "Grando de tabelo"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153533\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the number of columns and rows in the new table."
|
|
msgstr "Agordu la nombron da kolumnoj kaj vicoj en la nova tabelo."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153672\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumnoj"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154576\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/colspin\">Enter the number of columns that you want in the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/colspin\">Enigu la nombron da kolumnoj bezonataj en la tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152954\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Vicoj"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154477\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/rowspin\">Enter the number of rows that you want in the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/rowspin\">Enigu la nombron da vicoj bezonataj en la tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155903\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Agordaro"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149694\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the options for the table."
|
|
msgstr "Agordu la tabelon."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154198\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155188\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/headercb\">Includes a heading row in the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/headercb\">Inkluzivas titolan vicon en la tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3143270\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat heading"
|
|
msgstr "Ripeti titolon"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3151252\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Ripetas la titolon de la tabelo ĉe la supro de sekva paĝo se la tabelo kovras pli ol unu paĝon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_idN10754\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The first ... rows"
|
|
msgstr "La unuaj ... vicoj"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_idN10758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Select the number of rows that you want to use for the heading.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Elektu la nombron da vicoj uzotaj por la titolo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149821\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do not split the table"
|
|
msgstr "Ne dividi la tabelon"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149106\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\">Prevents the table from spanning more than one page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\">Preventas ke la tabelo kovru pli ol unu paĝon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154838\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Bordero"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3148970\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/bordercb\">Adds a border to the table cells.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/bordercb\">Aldonas borderon al la tabelaj ĉeloj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147213\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFormat"
|
|
msgstr "Aŭtomate formati"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149036\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/autoformat\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/autoformat\">Malfermas la dialogon <emph>Aŭtomate formati</emph>, kie vi povas elekti antaŭdifinitan aranĝon por tabelo.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147575\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Icon on the Insert toolbar"
|
|
msgstr "Bildsimbolo sur la ilobreto Enmeti"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153511\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the Insert toolbar, click the <emph>Table</emph> icon to open the <emph>Insert Table</emph> dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
|
|
msgstr "Sur la ilobreto Enmeti, alklaku la bildsimbolon <emph>Tabelo</emph> por malfermi la dialogon <emph>Enmeti tabelon</emph>, kie povas enmeti tabelon en la aktuala dokumento. Vi ankaŭ povas alklaki la sagon, ŝovi por elekti la nombron da vicoj aŭ kolumnoj inkluzivendaj en la tabelo, kaj tiam alklaku en la lasta ĉelon."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155912\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Format - Table - Text Flow\">Table - Table Properties - Text Flow</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Format - Table - Text Flow\">Tabelo - Atributoj de tabelo... - Teksta Fluo</link>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150688\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaro</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Verkilo - Tabelo</link>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Exchange Database"
|
|
msgstr "Ŝanĝi datumbazon"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"bm_id3145799\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>databases; exchanging</bookmark_value> <bookmark_value>address books; exchanging</bookmark_value> <bookmark_value>exchanging databases</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;databases</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>datumbazojn; interŝanĝi</bookmark_value><bookmark_value>adresarojn; interŝanĝi</bookmark_value><bookmark_value>interŝanĝi datumbazojn</bookmark_value><bookmark_value>anstataŭigi;datumbazojn</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3145799\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Exchange Database\">Exchange Database</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Exchange Database\">Ŝanĝi datumbazon</link>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3156384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Change the data sources for the current document.</ahelp> To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Ŝanĝu la datumajn fontojn por la aktuala dokumento.</ahelp> Por ĝuste vidigi la enhavon de enmetitaj kampoj, la anstataŭa datumbazo devas enhavi identajn kamponomojn. </variable>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3153818\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses."
|
|
msgstr "Ekzemple, se oni enmetas adresajn kampojn en formularan leteron el adresa datumbazo, oni povas interŝanĝi la datumbazon per alia adresa datumbazo por enmeti aliajn adresojn."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Exchanging Databases"
|
|
msgstr "Interŝanĝi datumbazojn"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3154651\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can only change one database at a time in this dialog."
|
|
msgstr "Oni povas ŝanĝi nur unuope datumbazon per ĉi tiu dialogo."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3146965\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Databases in Use"
|
|
msgstr "Datumbazoj jam uzataj"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3149053\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/inuselb\">Lists the databases that are currently in use.</ahelp> The current document contains at least one data field from each of the databases in the list."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/inuselb\">Listigas la datumbazojn aktuale uzatajn.</ahelp> La aktuala dokumento enhavas almenaŭ unu datuman kampon el ĉiu datumbazo en la listo."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3147300\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Available Databases"
|
|
msgstr "Disponeblaj datumbazoj"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3150533\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">Listigas la datumbazojn registritajn en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_idN106DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Foliumi"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_idN106DF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Malfermas dosiermalferman dialogon por elekti datumbazan dosieron (*.odb). La elektita dosiero aldoniĝos al la listo Disponeblaj Datumbazoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Define"
|
|
msgstr "Difini"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3145827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">Replaces the current data source with the data source that you selected in the <emph>Available Databases </emph>list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">Anstataŭigas la aktualan datuman fonton per la datuma fonto kiun vi elektis en la listo <emph>Disponeblaj datumbazoj </emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3154506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To exchange a database:"
|
|
msgstr "Por interŝanĝi datumbazon:"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3149881\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types."
|
|
msgstr "Certigu ke ambaŭ datumbazoj enhavas kongruajn kampnomojn kaj kamptipojn."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3148386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click in the document that you want to change the data source for."
|
|
msgstr "Alklaku en la dokumento por kiu vi volas ŝanĝi la datumfonton."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3150564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Exchange Database</item>."
|
|
msgstr "Elektu je <item type=\"menuitem\">Redakti - Ŝanĝi datumbazon</item>."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3153925\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Databases in Use</emph> list, select the database table that you want to replace."
|
|
msgstr "En la listo <emph>Datumbazoj uzataj</emph>, elektu la datumbazon anstataŭigotan."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3147169\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Available Databases</emph> list, select the replacement database table."
|
|
msgstr "En la <emph>Disponeblaj datumbazoj</emph>, elektu la anstataŭigan datumbazon."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3151273\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Define</emph>."
|
|
msgstr "Alklaku je <emph>Difini</emph>."
|
|
|
|
#: 04190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04190000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert (File)"
|
|
msgstr "Enmeti (Dosieron)"
|
|
|
|
#: 04190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147562\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert (File)"
|
|
msgstr "Enmeti (Dosieron)"
|
|
|
|
#: 04190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04190000.xhp\n"
|
|
"par_id3145411\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".uno:InsertDoc\">Inserts a text file at the current cursor position.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".uno:InsertDoc\">Enmetas tekstan dosieron ĉe la aktuala kursora pozicio.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04190000.xhp\n"
|
|
"par_idN105BD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">insert a section</link> for details."
|
|
msgstr "Por ĉiam havi la plej lastan version de la enhavo de dosiero, enmetu sekcion en la dokumenton, kaj enmetu ligilon al la teksta dosiero en la sekcion. Vidu je <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">enmeti sekcion</link> por detaloj."
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Script"
|
|
msgstr "Enmeti skripton"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147402\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Script"
|
|
msgstr "Enmeti skripton"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3155620\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Enmetas skripton ĉe la aktuala kursora pozicio en HTML-an aŭ tekstan dokumenton.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3149880\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link></emph>, and select the <emph>Comments</emph> check box. To edit a script, double-click the green rectangle."
|
|
msgstr "Enmetitan skripton indikas malgranda verda ortangulo. Se vi ne vidas la ortangulon, elektu je <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaro</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Verkilo/TTT - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link></emph>, kaj marku la butonon <emph>Komentoj</emph>. Por redakti skripton, duoble alklaku la verdan ortangulon."
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3150572\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If your document contains more than one script, the <emph>Edit Script</emph> dialog contains previous and next buttons to jump from script to script."
|
|
msgstr "Se la dokumento enhavas pli ol unu skripton, la dialogo <emph>Redakti skripton</emph> enhavas antaŭan kaj sekvan butonojn por salti de skripto al skripto."
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802541668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Previous Script.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Salti al Antaŭa skripto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802541770\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Next Script.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Salti al Sekva skripto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154644\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Enhavo"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149294\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Script Type"
|
|
msgstr "Skripta tipo"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3145413\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype\">Enter the type of script that you want to insert.</ahelp> The script is identified in the HTML source code by the tag <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype\">Enmetu la tipon de skripto enmetotan.</ahelp> La skripto identiĝos en la HTML-fontkodo per la etikedo <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154097\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3149810\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adds a link to a script file. Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. You can also click the browse button (<emph>...</emph>), locate the file, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is identified in the HTML source code by the following tags:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Enmetas ligilon en skriptan dosieron. Alklaku la radiobutonon <emph>URL </emph>, kaj enmetu la ligilon en la kadron. Vi povas ankaŭ alklaki la foliumbutonon (<emph>...</emph>), trovi la dosieron, kaj alklaki je <emph>Enmeti</emph>.</ahelp> La ligita skripta dosiero identiĝos en la HTML-fontkodo per la jenaj etikedoj:"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3152963\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">"
|
|
msgstr "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3153678\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "/* ignore all text here */"
|
|
msgstr "/* malatentu tekston ĉi tie */"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3154574\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "</SCRIPT>"
|
|
msgstr "</SCRIPT>"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155903\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3154188\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">Locate the script file that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">Trovu la skriptan dosieron al kiu ligi, kaj alklaku je<emph>Enmeti</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155184\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3143272\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/text\">Enter the script code that you want to insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/text\">Enmetu la skriptan kodon enmetotan.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Paĝokapo"
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146320\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Header\">Header</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Header\">Paĝokapo</link>"
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id3145827\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Enmetas aŭ forigas paĝokapon el la paĝa stilo kiun vi elektas en la submenuo. La paĝokapo enmetiĝos en ĉiujn paĝojn kiuj uzas la saman paĝan stilon.</ahelp> En nova dokumento, nur la \"Apriora\" paĝa stilo listiĝos. Aliaj paĝaj stiloj enmetiĝos en la liston post kiam vi aplikas ilin en la dokumento."
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id2326425\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Normal</emph>)."
|
|
msgstr "La paĝokapoj videblos nur kiam oni vidigas la dokumenton en presa aranĝo (enŝaltu je <emph>Vido - Normala</emph>)."
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id3150570\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers."
|
|
msgstr "Marko vidiĝos antaŭ la paĝaj stiloj kiuj havas paĝokapon."
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id3153921\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove a header, choose <emph>Insert - Header</emph>, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style."
|
|
msgstr "Por forigi paĝokapon, elektu menuerojn <emph>Enmeti - Paĝokapo</emph>, kaj elektu la paĝan stilon kiu enhavas la paĝokapon. La paĝokapo foriĝos el ĉiuj paĝoj kiuj uzas tiun stilon."
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id3150761\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header - All</emph>."
|
|
msgstr "Por enmeti aŭ forigi paĝokapojn ĉe ĉiuj paĝaj stiloj uzataj en la dokumento, elektu menuerojn <emph>Enmeti - Paĝokapo - Ĉiuj</emph>."
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id3156410\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To format a header, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link>."
|
|
msgstr "Por formati paĝokapon, elektu je <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Formato - Paĝo - Paĝokapo</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Paĝopiedo"
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147403\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footer\">Piednoto</link>"
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id3149353\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Enmetas aŭ forigas paĝopiedon ĉe la paĝa stilo kiun vi elektas en la submenuo. La paĝpiedo enmetiĝos en ĉiuj paĝoj kiuj uzas la saman apaĝan stilon.</ahelp> En nova dokumento, nur la \"Apriora\" paĝa stilo listiĝos. Aliaj paĝaj stiloj enmetiĝos en la liston post kiam vi aplikas ilin en la dokumento."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id7026276\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Normal</emph>)."
|
|
msgstr "La paĝopiedoj videblos nur kiam oni vidigas la dokumenton en presaranĝo (enŝaltu je <emph>Vido - Normala</emph>)."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id3150018\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers."
|
|
msgstr "Marko vidiĝos antaŭ la paĝaj stiloj kiuj havas paĝopiedon."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id3150566\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove a footer, choose <emph>Insert - Footer</emph>, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style."
|
|
msgstr "Por forigi paĝopiedon, elektu menuerojn <emph>Enmeti - Paĝopiedon</emph>, kaj elektu la paĝan stilon kiu enhavas la paĝopiedon. La paĝopiedon foriĝos el ĉiuj paĝoj kiuj uzas tiun stilon."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id3153923\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Footer - All</emph>."
|
|
msgstr "Por enmeti aŭ forigi paĝokapojn ĉe ĉiuj paĝaj stiloj uzataj en la dokumento, elektu menuerojn <emph>Enmeti - Paĝopiedo - Ĉiuj</emph>."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id3151187\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To format a footer, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link>."
|
|
msgstr "Por formati paĝopiedon, elektu je <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Formato - Paĝo - Paĝopiedo</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04990000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Kampoj"
|
|
|
|
#: 04990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04990000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147405\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Kampoj</link>"
|
|
|
|
#: 04990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04990000.xhp\n"
|
|
"par_id3145827\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a field at the current cursor position. The submenu lists the most common field types. To view all of the available fields, choose <emph>Other</emph>."
|
|
msgstr "Enmetas kampon ĉe la aktuala kursora pozicio. La submenuo listigas la plej oftajn kampajn tipojn. Por vidi ĉiujn haveblajn kampojn, elektu je <emph>Aliaj</emph>."
|
|
|
|
#: 04990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04990000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147571\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Other</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Alia</link>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Flow"
|
|
msgstr "Teksta fluo"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"bm_id2502212\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>text flow;at breaks</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;keeping together at breaks</bookmark_value><bookmark_value>protecting;text flow</bookmark_value><bookmark_value>widows</bookmark_value><bookmark_value>orphans</bookmark_value><bookmark_value>block protect, see also widows or orphans</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>teksta fluo; ĉe saltoj</bookmark_value><bookmark_value>alineoj;kunigi ĉe saltoj</bookmark_value><bookmark_value>protekti;teksta fluo</bookmark_value><bookmark_value>vidvoj</bookmark_value><bookmark_value>orfoj</bookmark_value><bookmark_value>blokprotekto, rigardu ankaŭ pri vidvoj kaj orfoj</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3083447\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Teksta fluo</link>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3145824\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Specify hyphenation and pagination options.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Agordi vortdividadon kaj paĝonumeradon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149882\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyphenation"
|
|
msgstr "Vortdivido"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3150564\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"hyphenation\">hyphenation</link> options for text documents."
|
|
msgstr "Specifu je la <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"hyphenation\">vortdividaj</link> ebloj por tekstaj dokumentoj."
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153920\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatically"
|
|
msgstr "Aŭtomate"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3154640\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Aŭtomate enmetas vortdividojn kie bezonataj en dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150766\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Characters at line end"
|
|
msgstr "Signoj ĉe linifino"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3149291\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Tajpu la minimuman nombron da signoj por lasi ĉe la linifino antaŭ ol dividostreko estas enmetata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145413\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Characters at line begin"
|
|
msgstr "Signoj ĉe linikomenco"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3147515\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin\">Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin\">Tajpu la minimuman nombron da signoj kiuj devas aperi je la linikomenco post la dividostreko.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149804\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Maximum no. of consecutive hyphens"
|
|
msgstr "Maksimumo da sinsekvaj dividostrekoj"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3153536\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum\">Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum\">Tajpu la maksimuman nombron da sinsekvaj linioj kiuj haveblas vortdividon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153665\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Breaks"
|
|
msgstr "Saltoj"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the page or column <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">break</link> options."
|
|
msgstr "Agordu la paĝajn aŭ kolumnajn <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">saltojn</link>."
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3152957\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Enmeti"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3154574\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkInsert\">Select this check box, and then select the break type that you want to use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkInsert\">Marku ĉi tiun markobutonon, kaj elektu la saltan tipon uzotan.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149687\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3154195\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakType\">Select the break type that you want to insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakType\">Elektu la saltan tipon enmetotan.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145766\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicio"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3155187\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition\">Select where you want to insert the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition\">Elektu kie enmeti la salton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149482\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With Page Style"
|
|
msgstr "Kun paĝa stilo"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3143275\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkPageStyle\">Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkPageStyle\">Marku ĉi tiun markobutonon, kaj elektu la paĝan stilon uzotan por la unua paĝo post la salto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149104\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Style"
|
|
msgstr "Paĝa stilo"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3154837\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboPageStyle\">Select the formatting style to use for the first page after the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboPageStyle\">Elektu la formatan stilon uzotan por la unua paĝo post la salto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149827\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Paĝnumero"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3147089\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Enter the page number that you want to appear on the first page after the break. If you want to use the current page numbering, select \"0\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Enmetu la paĝan numeron aperontan sur la unua paĝo post la salto. Se la aktuala numerado estas uzota, elektu je \"0\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148978\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Agordaro"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3147219\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a page break."
|
|
msgstr "Agordu la tekstan fluon por alineoj kiuj troviĝos antaŭ kaj post paĝ salto."
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153635\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do not split paragraph"
|
|
msgstr "Ne dividi alineon"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3149040\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara\">Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara\">Movas la tutan alineon al la sekva paĝo aŭ kolumno post enmeto de salto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147585\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keep with next paragraph"
|
|
msgstr "Lasi kun sekva alineo"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3152779\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara\">Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara\">Kunigas la aktualan alineon kaj la sekvan alineon kiam salto aŭ kolumna salto enmetiĝas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153345\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Orphan control"
|
|
msgstr "Trakti orfojn"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3156279\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the paragraph is shifted to the next page."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Specifas la minimuman nombron de linioj en alineo antaŭ paĝa salto. Marku ĉi tiun markobutonon, kaj enmetu nombron en la kadro<emph>Linioj</emph>.</ahelp> Se la nombro de linioj ĉe la fino de la paĝo estas malpli ol la nombro specifita en la kadro <emph>Linioj</emph>, la alineo moviĝos al la sekva paĝo."
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149180\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Widow control"
|
|
msgstr "Trakti vidvojn"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3155918\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the position of the break is adjusted."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Specifas la minimuman nombron de linioj en alineo en la unua paĝo post la salto. Marku ĉi tiun markobutonon, kaj enmetu nombron en la kadron <emph>Linioj</emph>.</ahelp> Se la nombro de linioj ĉe la supro de la paĝo estas malpli ol la nombro specifita en la kadroalineo moviĝos al la sekva paĝo. <emph>Linioj</emph>, la pozicio de la salto ŝanĝiĝos."
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3155860\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orphans\">Orphans</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orphans\">Orfoj</link>."
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drop Caps"
|
|
msgstr "Ĉefliteroj"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"bm_id7635731\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>first letters as large capital letters</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;starting paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>drop caps insertion</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>unuaj literoj kiel grandaj majuskloj</bookmark_value><bookmark_value>majuskloj;komencigi alineojn</bookmark_value><bookmark_value>enmeti ĉefliterojn</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3150252\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Drop Caps\">Drop Caps</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Drop Caps\">Ĉefliteroj</link>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3154763\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formatas la unuan literon de alineo per granda majusklo, kiu povas ampleksi trans kelkaj linioj. La alineo devas ampleksi almenaŭ tiomajn liniojn, kiom oni specifis en la kadro Linioj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3151388\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Agordaro"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3147295\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show Drop Caps"
|
|
msgstr "Vidigi ĉefliterojn"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3150536\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">Applies the drop cap settings to the selected paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">Aplikas la ĉefliterajn atributojn al la elektita alineo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3155626\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Whole word"
|
|
msgstr "Kompleta vorto"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3154554\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_WORD\">Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_WORD\">Vidigas la unuan literon de la unua vorto en la alineo kiel ĉefliteron, kaj la restajn literojn de la vorto per granda tiparo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3154505\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number of characters"
|
|
msgstr "Nombro da signoj"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3149881\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DROPCAPS\">Enter the number of characters to convert to drop caps. </ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DROPCAPS\">Tajpu la nombron da signoj konvertotaj al ĉefliteroj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3150932\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linioj"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3148391\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps.</ahelp> The selection is limited to 2-9 lines."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Enmetu la nombron da linioj al kiuj etendiĝu la ĉefliteroj ek de la unua linio de la alineo. Pli mallongaj alineoj ne havos ĉefliterojn.</ahelp> La elektaĵo limiĝas al 2-9 linioj."
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149030\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Distance from text"
|
|
msgstr "Distanco dis de teksto"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3153926\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Enmetu kiom da spaco lasi inter la ĉefliteroj kaj la resto de la teksto en la alineo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3153723\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Enhavo"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3154638\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3147569\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Enmetu la tekston vidigotan kiel ĉefliterojn anstataŭ la unuaj literoj de la alineo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3150763\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style"
|
|
msgstr "Signostilo"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3151181\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">Select the formatting style that you want to apply to the drop caps.</ahelp> To use the formatting style of the current paragraph, select [None]."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">Elektu la formatan stilon aplikotan al la ĉefliteroj.</ahelp> Por uzi la formatan stilon de la aktuala alineo, elektu je [Neniu]."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline & Numbering"
|
|
msgstr "Skemo kaj numerado"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3151173\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Outline & Numbering</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Skemo kaj numerado</link>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3154100\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Enmetas aŭ forigas konturan nivelon, numeradon, aŭ bulojn de la alineo. Vi povas ankaŭ elekti la uzotan stilon de numerado, kaj reagordi la numeradon en numera listo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3153536\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <emph>Format - Styles and </emph>Formatting, and then click the <emph>Paragraph Styles </emph>icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the<emph> Outline & Numbering</emph> tab."
|
|
msgstr "Por ŝanĝi la numeradajn agordojn por alineoj kiuj uzas la saman alinean stilon elektu je <emph>Formato - Stiloj kaj formatado</emph>, kaj tiam alklaku la bildsimbolon <emph>Alineaj Stiloj </emph>. Dekstre alklaku la stilon en la listo, elektu je <emph>Modifi</emph>, kaj tiam alklaku la langeton <emph> Skemo kaj numerado</emph>."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link>, and then click the<emph> Outline & Numbering</emph> tab."
|
|
msgstr "Por ŝanĝi la numeradajn agordojn por elektitaj alineoj, elektu je <emph>Formato -</emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Alineo</emph></link>, kaj alklaku la langeton <emph> Skemo kaj numerado</emph>."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id1209200804371034\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline level"
|
|
msgstr "Skema nivelo"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id1209200804371097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style.</ahelp> Select <emph>Body text</emph> to reset the outline level."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Atribuas konturan nivelon inter 1 kaj 10 al la elektitaj alineoj aŭ Alinea stilo.</ahelp> Elektu je <emph>Korpa teksto</emph> por reagordi la skeman nivelon"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3143283\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numerado"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3154188\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering Style"
|
|
msgstr "Numerada stilo"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3155178\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUMPARA:LB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link> window if you click the <emph>Numbering Style</emph> icon."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUMPARA:LB_NUMBER_STYLE\">Elektu la <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numeradan stilon</link> aplikotan al la alineo</ahelp> Tiuj stiloj ankaŭ listiĝas en la fenestro <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Stiloj kaj formatado</link> se vi alklakas la bildsimbolon <emph>Numerada stilo</emph>."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3149106\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph</emph>."
|
|
msgstr "Ĉi tiu sekcio vidiĝos kiam oni redaktas la atributojn de la aktuala alineo elektante je <emph>Formato - Alineo</emph>."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3151250\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restart at this paragraph"
|
|
msgstr "Rekomencu ĉe ĉi tiu alineo"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3154831\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_NEW_START\">Restarts the numbering at the current paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_NEW_START\">Rekomencas la numeradon ĉe la aktuala alineo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3147096\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start with"
|
|
msgstr "Komenci per"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3148979\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Marku la markobutonon, kaj enigu la numeron atribuotan al la alineo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3147226\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Start with\" spin button"
|
|
msgstr "\"Komencu per\" numeradilo"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3153632\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_NEW_START\">Enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp> The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_NEW_START\">Enigu la numeron atribuotan al la alineo.</ahelp> La sekvaj alineoj numeriĝos sinsekve ek de tiu numero enigita ĉi tie."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3147581\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Linia numerado"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3152771\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line numbering\">Line numbering</link> options. To add line numbers to your document, choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
|
|
msgstr "Specifu la eblojn por <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line numbering\">Linia numerado</link>. Por enmeti liniajn numerojn en la dokumenton, elektu menuerojn <emph>Iloj - Linia numerado</emph>."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3153345\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Include this paragraph in line numbering"
|
|
msgstr "Inkluzivi ĉi tiun alineon en linia numerado"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3156267\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_COUNT_PARA\">Includes the current paragraph in the line numbering.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_COUNT_PARA\">Inkluzivas ĉi la aktualan alineon en la linia numerado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3151026\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restart at this paragraph"
|
|
msgstr "Rekomencu ĉe ĉi tiu alineo"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3149168\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_RESTART_PARACOUNT\">Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_RESTART_PARACOUNT\">Rekomencas la lininumeradon je la aktuala alineo, aŭ je la numero kiun vi tajpas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3145775\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start with"
|
|
msgstr "Komenci per"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3149355\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Enter the number at which to restart the line numbering</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Tajpu la numeron je kiu rekomenci la lininumeradon</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Style"
|
|
msgstr "Paĝa stilo"
|
|
|
|
#: 05040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150016\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Style"
|
|
msgstr "Paĝa stilo"
|
|
|
|
#: 05040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040000.xhp\n"
|
|
"par_id3148774\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Specifu la formatajn stilojn kaj la aranĝon por la aktuala paĝa stilo, inkluzive de paĝaj marĝenoj, paĝokapoj kaj paĝopiedoj, kaj la paĝa fono.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumnoj"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3149875\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Kolumnoj</link>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3151392\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Specifas la nombron de kolumnoj kaj la kolumnan aranĝon por paĝa stilo, kadro aŭ sekcio.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3155625\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default settings"
|
|
msgstr "Apriora agordaro"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149352\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame."
|
|
msgstr "Oni povas elekti el antaŭe difinitaj kolumnaj aranĝoj, aŭ krei propran. Kiam oni aplikas aranĝon al paĝa stilo, ĝisdatiĝas ĉiuj paĝoj kiuj uzas la stilon. Simile, kiam oni aplikas kolumnan aranĝon al kadra stilo, ĝisdatiĝas ĉiuj kadroj kiuj uzas tiun stilon. Oni povas ankaŭ ŝanĝi la kolumnan aranĝon por ununura kadro."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3154562\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumnoj"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3154508\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf\">Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf\">Enigu la nombron da kolumnoj por la paĝo, kadro aŭ sekcio.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149884\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also select one of the predefined column layouts."
|
|
msgstr "Oni povas ankaŭ elekti iun el la antaŭe difinitaj kolumnaj aranĝoj."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3150933\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection fields"
|
|
msgstr "Elektaĵaj kampoj"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3148386\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Evenly distribute contents to all columns"
|
|
msgstr "Egale distribui enhavon al ĉiuj kolumnoj"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149024\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically.</ahelp> Evenly distributes the text in <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">multi-column sections</link>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribuas la tekston en plurkolumnaj sekcioj. La teksto fluas en ĉiujn kolumnojn al la sama alto. La alto de la sekcioj aŭtomate adaptiĝas..</ahelp> Egale distribuas la tekston en <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">plur-kolumnaj sekcioj</link>."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3153924\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width and spacing"
|
|
msgstr "Larĝo kaj interspaco"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3147176\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the <emph>Automatic width</emph> check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns."
|
|
msgstr "Se la markobutono <emph>Aŭtomata larĝo</emph> ne estas markita, agordu la larĝon kaj interspacon por la kolumnoj."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3147562\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Column number)"
|
|
msgstr "(Kolumna numero)"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3145206\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns."
|
|
msgstr "Vidigas la kolumnan numeron, kaj la larĝon kaj distancon al la apudaj kolumnoj."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3156324\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Maldekstrensago"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3150761\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/back\">Moves the column display one column to the left.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/back\">Movas la kolumnan vidigon maldekstren je unu kolumno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3154694\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Maldekstrensago"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3145421\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Dekstrensago"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3153576\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/next\">Moves the column display one column to the right.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/next\">Movas la kolumnan vidigon dekstren je unu kolumno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3152938\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3153540\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Dekstrensago"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3154470\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Larĝo"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3152963\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf\">Enter the width of the column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf\">Enigu la larĝon de la kolumno</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3151308\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Interspaco"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3153672\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/spacing2mf\">Enter the amount of space that you want to leave between the columns.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/spacing2mf\">Enigu la grandon de spaco lasotan inter kolumnoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3147530\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoWidth"
|
|
msgstr "Aŭtomata larĝo"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3150986\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/autowidth\">Creates columns of equal width.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/autowidth\">Kreas kolumnojn egallarĝajn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page."
|
|
msgstr "La vidigo de kolumna aranĝo montras nur la kolumnojn sed ne la apudan paĝon."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3149685\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator line"
|
|
msgstr "Apartiga linio"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3154188\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This area is only available if your layout contains more than one column."
|
|
msgstr "La areo disponeblas nur se via aranĝo enhavas pli ol unu kolumnon."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3155775\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linio"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3159190\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Elektu la formatan stilon por la kolumna apartiga linio. Se vi ne volas apartigan linion, eleku je \"Neniu\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3155184\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149309\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Enigu la longon de la apartiga linio kiel elcenton de la alto de la kolumna areo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3143271\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicio"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149485\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if <emph>Height</emph> value of the line is less than 100%.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Elektu la vertikalan ĝisrandigon de la apartiga linio. Ĉi tiu eblo disponeblas nur se la valoro de <emph>Alto</emph> estas malpli ol 100%.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3151248\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply to"
|
|
msgstr "Apliki al"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3154827\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Select the item that you want to apply the column layout to.</ahelp> This option is only available if you access this dialog by choosing <emph>Format - Columns</emph>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Elektu la eron al kiu la kolumna aranĝo estas aplikota.</ahelp> Ĉi tiu eblo disponeblas nur se vi aliras la dialogon elektante je <emph>Formato - Kolumnoj</emph>."
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Agordaro"
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"hd_id3149871\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Agordaro"
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"par_id3148569\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section."
|
|
msgstr "Specifas la nombron da kolumnoj kaj la kolumnan aranĝon por la sekcio."
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"par_id3151390\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into."
|
|
msgstr "Sekcioj fluas laŭ la teksta flueco de la paĝo en kiu ili enmetiĝis."
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"par_id3083448\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns."
|
|
msgstr "Ekzemple, se oni enmetas sekcion kiu uzas dukolumnan aranĝon en paĝan stilon kiu uzas kvarkolumnan aranĝon, la dukolumna aranĝo troviĝos en iu el la kvar kolumnoj."
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"par_id3155625\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section."
|
|
msgstr "Oni povas ankaŭ enmeti sekcion en alian sekcion."
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Piednoto"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3154767\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\">Piednoto</link>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149351\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_PAGE\">Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_PAGE\">Specifas la aranĝajn agordojn por piednotoj, inkluzive de la linio kiu apartigos la piednoton dis de la ĉefa korpo de la dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3154646\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote area"
|
|
msgstr "Piednota areo"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3151168\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the height of the footnote area."
|
|
msgstr "Agordi la alton de la piednota areo."
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3145412\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Not larger than page area"
|
|
msgstr "Ne pli granda ol la paĝa areo"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3147514\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTE_PAGE:RB_MAXHEIGHT_PAGE\">Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTE_PAGE:RB_MAXHEIGHT_PAGE\">Aŭtomate modifas la alton de la piednota areo, depende de la nombro da piednotoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3154099\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Maximum Footnote Height"
|
|
msgstr "Maksimuma piednota alto"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149807\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Agordas maksimuman alton por la piednota areo. Marku ĉi tiun butonon, kaj enigu la alton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3154568\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_MAXHEIGHT\">Enter the maximum height for the footnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_MAXHEIGHT\">Enigu la maksimuman alton por la piednota areo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3151318\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Distance from text"
|
|
msgstr "Distanco dis de teksto"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3153665\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_DIST\">Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_DIST\">Enigu la grandon de spaco lasotan inter la malsupra paĝa marĝeno kaj la unua linio de teksto en la piednota areo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3155897\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator Line"
|
|
msgstr "Apartiga linio"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149689\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the position and length of the separator line."
|
|
msgstr "Specifas la pozicion kaj longon de la apartiga linio."
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3154194\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicio"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3155184\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINEPOS\">Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINEPOS\">Elektu la horizontalan ĝisrandiĝon por la linio kiu apartigos la ĉefan tekston dis de la piednota areo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3143284\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "longo"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3154827\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEWIDTH\">Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEWIDTH\">Enigu la longon de la apartiga linio kiel elcenton de la paĝa larĝa areo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3151253\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Pezo"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149105\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"0.0 pt\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Elektu la formatan stilon por la apartiga linio. Se vi ne volas apartigan linion, elektu je \"0.0 pt\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3149828\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Interspaco"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3148970\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEDIST\">Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEDIST\">Enigu la grandon de spaco lasotan inter la apartiga linio kaj la unua linio de la piednota areo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3155145\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab."
|
|
msgstr "Por agordi la interspacon inter du piednotoj, elektu je <item type=\"menuitem\">Formato - Alineo</item>, kaj tiam alklaku la langeton <emph>Krommarĝenoj kaj interspacoj</emph>."
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
|
msgstr "Piednotoj/Finnotoj"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3149028\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">Footnotes/Endnotes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">Piednotoj/Finnotoj</link>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3147170\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Agordas kie vidigi piednotojn kaj finnotojn kaj iliajn numerajn formatojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3153538\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnotes"
|
|
msgstr "Piednotoj"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3154480\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Collect at end of text"
|
|
msgstr "Kolekti ĉe fino de teksto"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3151309\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend\" visibility=\"visible\">Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend\" visibility=\"visible\">Enmetas piednotojn ĉe la fino de sekcio. Se la sekcio ampleksas pli ol unu paĝon, la piednotoj enmetiĝos ĉe la malsupro de la paĝo sur kiu aperas la piednotaj ankroj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3152960\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restart numbering"
|
|
msgstr "Rekomenci numeradon"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the footnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Rekomencas la numeradon de piednotoj je la numero kiun vi specifas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3149688\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start at"
|
|
msgstr "Komenci je"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3154196\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnoffset\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the footnote.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnoffset\" visibility=\"visible\">Enigu la numeron atribuotan al la piednoto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3155185\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom format"
|
|
msgstr "Propra formato"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3143283\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for footnotes.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt\" visibility=\"visible\">Agordas propran numeran formaton por piednotoj.</ahelp> Ĉi tiu markobutono disponeblas nur se markobutono <emph>Rekomenci numeradon</emph> estas markita."
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3151258\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antaŭ"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3149827\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnprefix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnprefix\" visibility=\"visible\">Enigu la tekston vidigotan antaŭ la piednota numero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3154827\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spin button own format"
|
|
msgstr "Propra formato por numeradilo"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3147092\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnnumviewbox\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnnumviewbox\" visibility=\"visible\">Elektu la numeradan formaton por la piednotoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3148975\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "post"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3147221\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnsuffix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the footnote number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnsuffix\" visibility=\"visible\">Enigu la tekston vidigotan post la piednota numero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3149044\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnotes"
|
|
msgstr "Finnotoj"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3153639\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Collect at end of section"
|
|
msgstr "Kolekti ĉe fino de sekcio"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3147585\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend\" visibility=\"visible\">Adds endnotes at the end of the section.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend\" visibility=\"visible\">Enmetas finnotojn ĉe la fino de sekcio.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3152780\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restart numbering"
|
|
msgstr "Rekomenci numeradon"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3153345\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the endnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Rekomencas numeradon de finnotoj je la numero kiun vi specifas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3149166\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start at"
|
|
msgstr "Komenci je"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3156270\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endoffset\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the endnote.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endoffset\" visibility=\"visible\">Enigu la numeron al kiu agordi la finnoton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3151027\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom format"
|
|
msgstr "Propra formato"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3145776\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for endnotes.</ahelp> This check box is only available if you the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Agordas propran numeran formaton por finnotoj.</ahelp> Ĉi tiu markobutono disponeblas nur se la markbutono <emph>Rekomenci numeradon</emph> estas markita."
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3151383\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antaŭ"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3155921\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endprefix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endprefix\" visibility=\"visible\">Enigu la tekston vidigotan antaŭ la finnota numero</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3150699\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spin button own format"
|
|
msgstr "Propra formato por numeradilo"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3150123\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endnumviewbox\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the endnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endnumviewbox\" visibility=\"visible\">Elektu la numeran stilon por la finnotoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3155871\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "post"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3147425\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endsuffix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the endnote number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endsuffix\" visibility=\"visible\">Enigu la tekston vidigotan post la finnota numero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Grid"
|
|
msgstr "Teksta krado"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"bm_id3150760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>text grid for Asian layout</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>teksta krado por asia aranĝo</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3150760\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Text Grid\">Text Grid</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Text Grid\">Teksta krado</link>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3151171\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aldonas tekstan kradon al la aktuala paĝa stilo. Ĉi tiu eblo disponeblas nur se subteno de azia lingvo estas ŝaltita sub <emph>Iloj - Agordaĵoj - Lingvaj agordoj - Lingvoj</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3154101\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Krado"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3149805\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/radioRB_CHARSGRID\">Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/radioRB_CHARSGRID\">Enmetas aŭ forigas tekstan kradon por linioj aŭ signoj al la aktuala paĝa stilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3153537\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Grid layout"
|
|
msgstr "Krada aranĝo"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3154478\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lines per page"
|
|
msgstr "Linioj en paĝo"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3151308\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\">Enter the maximum number of lines that you want on a page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\">Enigu la maksimuman nombron da linioj por paĝo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3152957\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Characters per line"
|
|
msgstr "Signoj per linio"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3153674\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_CHARSPERLINE\">Enter the maximum number of characters that you want on a line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_CHARSPERLINE\">Enigu la maksimuman nombron da signoj por linio.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3149684\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Max. base text size"
|
|
msgstr "Maks. baza teksta grando"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3154193\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE\">Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE\">Enigu la maksimuman grandon de baza teksto. Granda valoro donas malpliajn signojn en linio.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3155182\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Max. Ruby text size"
|
|
msgstr "Maks. Rubena teksta grando"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3143283\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_RUBYSIZE\">Enter the font size for the Ruby text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_RUBYSIZE\">Enigu la tiparan grandon por la Rubena teksto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3149496\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ruby text below/left from base text"
|
|
msgstr "Rubena teksto sube/dekstre de baza teksto"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3149816\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/checkCB_RUBYBELOW\">Displays Ruby text to the left of or below the base text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/checkCB_RUBYBELOW\">Vidigas Rubenan tekston maldekstre de aŭ sub la baza teksto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3149100\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Grid display"
|
|
msgstr "Krada vidigo"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3147089\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/listLB_COLOR\">Specifies the printing and color options of the text grid.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/listLB_COLOR\">Agordas la presadon kaj kolorojn de la teksta krado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bildo"
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150016\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bildo"
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"par_id3148774\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formats the size, position, and other properties of the selected image.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formatas la grandon, pozicion, kaj aliajn atributojn de la elektita bildo.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"par_id3147167\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also change some of the properties of the selected image with <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>."
|
|
msgstr "Oni povas ankaŭ ŝanĝi atributojn de la elektita bildo per <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">fulmoklavoj</link>."
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"par_id3150759\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Image</emph> dialog contains the following tab pages:"
|
|
msgstr "La dialogo <emph>Grafikaĵo</emph> enhavas la jenajn langojn:"
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145419\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Ĉirkaŭfluo</link>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"bm_id9646290\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>resizing;aspect ratio</bookmark_value><bookmark_value>aspect ratio;resizing objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>regrandigi;proporcio</bookmark_value><bookmark_value>proporcio;regrandigi objektojn</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151389\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Type</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Tipo</link>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150568\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/FrmTypePage\">Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/FrmTypePage\">Agordas la grandon kaj pozicion de la elektita objekto aŭ kadro en paĝo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147168\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grando"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147567\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Larĝo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151180\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/width\">Enter the width that you want for the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/width\">Enigu la larĝon por la elektita objekto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154646\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relativa"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145413\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Kalkulas la larĝon de la elektita objekto kiel elcenton de la larĝo de la paĝa teksta areo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154647\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relative width relation"
|
|
msgstr "Rilato de la relativa larĝo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145414\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Agordas la signifon de 100% larĝo: aŭ teksta areo (ekskluzive marĝenojn) aŭ la tuta paĝo (inkluzive marĝenojn).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147516\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154099\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/height\">Enter the height that you want for the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/height\">Enigu la alton por la elektita objekto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149809\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relativa"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154563\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Kalkulas la alton de la elektita objekto kiel elcenton de la alto de la paĝa teksta areo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154648\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relative height relation"
|
|
msgstr "Rilato de la relativa alto "
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Agordas la signifon de 100% alto: aŭ teksta areo (ekskluzivante marĝenojn) aŭ la tuta paĝo (inkluzivante marĝenojn).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151313\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keep ratio"
|
|
msgstr "Konservi proporcion"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153675\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/ratio\">Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/ratio\">Konservas la proporcion de alto kaj larĝo kiam vi ŝanĝas la valoron de la larĝo aŭ alto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154470\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Original Size"
|
|
msgstr "Originala grando"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155898\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\">Resets the size settings of the selected object to the original values.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\">Reagordas la grandon de la elektita objekto al la originaj valoroj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149102\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is not available for frames."
|
|
msgstr "Ĉi tiu agordo ne estas havebla por kadroj."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149824\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Aŭtomata"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151262\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Aŭtomate modifas la larĝon aŭ alton de kadro por kongrui al la enhavo de la kadro. Se dezirante, vi povas difini minimuman larĝon aŭ minimuman alton por la kadro.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3152773\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available when you select a frame."
|
|
msgstr "La atributo <emph>Aŭtomate</emph> disponeblas nur kiam oni elektas kadron."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155144\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Ankri"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153352\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles and Formatting window."
|
|
msgstr "Agordu la ankradon por la elektita objekto aŭ kadro. La ankraj atributoj ne disponeblas kiam oni malfermas la dialogon per la fenestro Stiloj kaj formatado."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3156269\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To page"
|
|
msgstr "Al la paĝo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149169\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/topage\">Anchors the selection to the current page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/topage\">Ankras la elektaĵon al la aktuala paĝo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151028\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To paragraph"
|
|
msgstr "Al la alineo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145777\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/topara\">Anchors the selection to the current paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/topara\">Ankras la elektaĵon al la aktuala alineo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155913\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To character"
|
|
msgstr "Al signo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151377\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/tochar\">Anchors the selection to a character.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/tochar\">Ankras la elektaĵon al signo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150115\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "As character"
|
|
msgstr "Kiel signo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155863\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/aschar\">Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/aschar\">Ankras la elektaĵon kiel sigon. La alto de la aktuala linio regrandiĝos por kongrui al la alto de la elektaĵo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150693\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicio"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3147413\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the location of the selected object on the current page."
|
|
msgstr "Agordi la pozicion de la elektita objekto en la aktuala paĝo."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147488\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontala"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145121\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/horipos\">Select the horizontal alignment option for the object.</ahelp> This option is not available if you chose \"anchor as character\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/horipos\">Elektu eblon por la horizontala ĝisrandigo de la objekto.</ahelp> Ĉi tiu eblo ne disponeblas se vi elektas \"ankri kiel signon\"."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149554\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145258\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byhori\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Left\" in the <emph>Horizontal</emph> box."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byhori\">Agordu la grandon de spaco lasota inter la maldekstra eĝo de la elektita objekto kaj la referenca punkto kiun vi elektas en la kadro <emph>Al</emph>.</ahelp> Ĉi tiu eblo disponeblas nur se vi elektas je \"De la maldekstro\" en la kadro <emph>Horizontala</emph>."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150545\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "al"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149213\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/horianchor\">Select the reference point for the selected horizontal alignment option.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/horianchor\">Elektu la referencan punkton por la elektita horizontala ĝisrangido.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149230\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box."
|
|
msgstr "Oni povas vidi la rezulton de la ĝisrandigaj ebloj kiujn vi elektis en la kadro Aspekto."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147746\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mirror on even pages"
|
|
msgstr "Spegulu sur paraj paĝoj"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3146337\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/mirror\">Reverses the current horizontal alignment settings on even pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/mirror\">Inversigas la aktualan horizontalan ĝisrandigon elektitan en paraj paĝoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3148446\n"
|
|
"54\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Image\"><emph>Image</emph></link> flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages."
|
|
msgstr "Oni povas ankaŭ uzi la renversajn eblojn en<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Image\"><emph>Bildo</emph></link> por modifi la aranĝon de objektoj en paraj kaj malparaj paĝoj."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145310\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikala"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150161\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/vertpos\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/vertpos\">Elektu la vertikalan ĝisrandigon por la objekto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150463\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available."
|
|
msgstr "Se vi ankras objekton al kadro kun fiksita alto, disponeblas nur la ĝisrandigaj ebloj \"Malsupro\" kaj \"Centro\"."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154724\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3156130\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byvert\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the <emph>Vertical</emph> box."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byvert\">Enigu la grandon de spaco lasota inter la supra eĝo de la elektita objekto kaj la referenca punkto kiun vi elektas en la kadro <emph>Al</emph>.</ahelp> Ĉi tiu eblo disponeblas nur se vi elektas je \"De la supro\" aŭ \"De la malsupro\" (kiel signo) en la kadro <emph>Vertikala</emph>."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150912\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "al"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155075\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/vertanchor\">Select the reference point for the selected vertical alignment option.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/vertanchor\">Elektu la referencan punkton por la elektita vertikala ĝisrandiga eblo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_idN10A8E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Follow text flow"
|
|
msgstr "Sekvi tekstfluon"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_idN10A92\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/followtextflow\">Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/followtextflow\">Konservas la elektitan objekton en la aranĝaj limoj de la teksto al kiu la objekto estas ankrita. Por meti la elektitan objekton alien en la dokumento, ne elektu ĉi tiun eblon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_idN10AA6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, the <emph>Follow text flow</emph> option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)."
|
|
msgstr "Apriore, la eblo <emph>Sekvi tekstan fluon</emph> elektiĝas kiam oni malfermas dokumenton kreitan per versio de Verkilo pli malnova ol OpenOffice.org 2.0. Tamen, ĉi tiu eblo ne elektiĝas kiam oni kreas dokumenton aŭ kiam oni malfermas dokumenton en la formato de Microsoft Word (*.doc)."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149241\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line."
|
|
msgstr "La verda ortangulo reprezentas la elektitan objekton kaj la ruĝa ortangulo reprezentas la ĝisrandigan referencan punkton. Se vi ankras la objekton kiel signon, la referenca ortangulo ŝanĝiĝos al ruĝa linio."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3146949\n"
|
|
"66\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>Format - Anchor</emph></link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>Formato - Ankri</emph></link>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153231\n"
|
|
"67\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Alignment\"><emph>Format - Alignment</emph></link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Alignment\"><emph>Formato - Ĝisrandigo</emph></link>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "Ĉirkaŭfluo"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153527\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Ĉirkaŭfluo</link>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3154478\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".uno:TextWrap\">Specify the way you want text to wrap around an object.</ahelp> You can also specify the spacing between the text and the object. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".uno:TextWrap\">Agordu kiel teksto fluu ĉirkaŭ objekto.</ahelp> Oni povas ankaŭ agordi la spacon inter la teksto kaj la objekto. </variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3151249\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame."
|
|
msgstr "Por fluigi tekston ĉirkaŭ tabelo, metu la tabelon en kadro, kaj fluigu la tekston ĉirkaŭ la kadro."
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154829\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Agordaro"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148971\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Neniu"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3147100\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/none\">Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/none\">Metas la objekton en apartan linion en la dokumento. La teksto en la dokumento vidiĝas super kaj sub la objekto, sed ne flanke de la objekto.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149038\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/imglst/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/imglst/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3155139\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Neniu"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153351\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antaŭ"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149171\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/before\">Wraps text on the left side of the object if there is enough space.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/before\">Fluigas tekston maldekstre de la objekto se estas sufiĉa spaco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3145774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/imglst/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/imglst/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3151384\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antaŭ"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155870\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "post"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/after\">Wraps text on the right side of the object if there is enough space.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/after\">Fluigas tekston dekstre de la objekto se estas sufiĉa spaco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/imglst/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/imglst/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3155966\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "post"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149213\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr "Paralela"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3147740\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/parallel\">Wraps text on all four sides of the border frame of the object.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/parallel\">Fluigas tekston ĉe ĉiuj kvar flankoj de la bordera kadro de la objekto.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3148845\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/imglst/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/imglst/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3148442\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr "Paralela"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151081\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Through"
|
|
msgstr "Tra"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3154089\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/through\">Places the object in front of the text.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/through\">Metas la objekton antaŭ la tekston.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3150162\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/imglst/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/imglst/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3156104\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Through"
|
|
msgstr "Tra"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150451\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal"
|
|
msgstr "Optimuma"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3154716\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".uno:WrapIdeal\">Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. </ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".uno:WrapIdeal\">Aŭtomate fluigas la tekston maldekstre, dekstre, aŭ ĉe ĉiuj kvar flankoj, de la bordera kadro de la objekto.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3150904\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/imglst/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/imglst/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149237\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal"
|
|
msgstr "Optimuma"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3146940\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Agordaro"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3146953\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the text wrap options."
|
|
msgstr "Specifu la tekstajn ĉirkaŭfluajn agordaĵojn."
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153229\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "First Paragraph"
|
|
msgstr "Unua Alineo"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3154333\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".uno:WrapAnchorOnly\">Starts a new paragraph below the object after you press Enter.</ahelp> The space between the paragraphs is determined by the size of the object. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".uno:WrapAnchorOnly\">Komencas novan alineon sub la objekto post kiam vi premas je Enter.</ahelp> La spacon inter la alineoj difinas la grando de la objekto.</variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148790\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In Background"
|
|
msgstr "Fone"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3150100\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapThroughTransparent\">Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the<emph> Through</emph> wrap type.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapThroughTransparent\">Movas la elektitan objekton al la fono. Ĉi tiu agordo disponeblas nur se vi elektis la ĉirkaŭfluan tipon<emph> Tra</emph>.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149358\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contour"
|
|
msgstr "Konturo"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3155793\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the <emph>Through</emph> wrap type, or for frames.</ahelp> To change the contour of an object, select the object, and then choose <emph>Format - Wrap - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Edit Contour</emph></link>. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Fluigas tekston ĉirkaŭ la formo de la objekto. Ĉi tiu eblo ne disponeblas por la flutipo <emph>Tra</emph>, aŭ por kadroj.</ahelp> Por ŝanĝi la koloron de objekto, elektu la objekton, kaj elektu je <emph>Formato - Ĉirkaŭfluo - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Redakti konturon</emph></link>. </variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154620\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Only outside"
|
|
msgstr "Nur ekstere"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3147377\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/outside\">Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape.</ahelp> This option is not available for frames."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/outside\">Fluigas tekston nur ĉirkaŭ la konturo de la objekto, sed ne en malplenaj areoj en la objekta formo.</ahelp> Ĉi tiu eblo ne disponeblas por kadroj."
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147397\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Gaps"
|
|
msgstr "Breĉoj"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149637\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the amount of space to leave between the selected object and the text."
|
|
msgstr "Specifu la kvanton de spaco lasenda inter la elektita objekto kaj la teksto."
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150659\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Maldekstre"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3150678\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/left\">Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/left\">Enigu la grandon de spaco lasota inter la maldekstra eĝo de la objekto kaj la teksto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154032\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dekstre"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149956\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/right\">Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/right\">Enigu la grandon de spaco lasota inter la dekstra eĝo de la objekto kaj la teksto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149974\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Supre"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3147284\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/top\">Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/top\">Enigu la grandon de spaco lasota inter la supra eĝo de la objekto kaj la teksto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149609\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Malsupro"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3157884\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/bottom\">Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/bottom\">Enigu la grandon de spaco lasota inter la malsupra eĝo de la objekto kaj la teksto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contour Editor"
|
|
msgstr "Kontura Redaktilo"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3153539\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contour Editor"
|
|
msgstr "Kontura Redaktilo"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">text wrap</link> options for the object.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Ŝanĝas la konturon de la elektita objekto. $[officename] uzas la konturon difinante la eblojn de <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">ĉirkaŭfluo</link> por la objekto.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Displays a preview of the contour.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Vidigas antaŭrigardon de la konturo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3159195\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Apliki"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3155184\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Applies the contour to the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Aplikas la konturon al la elektita objekto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3148971\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Apliki"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3147091\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Laborspaco"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3147217\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Forigas la propre difinitan konturon. Alklaku ĉi tien, kaj kiam alklaku en la antaŭrigarda areo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3147579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3153351\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Laborspaco"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3149170\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Elekti"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3156270\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Changes to selection mode, so that you can select the contour.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Ŝanĝas la elektoreĝimon, tiel ke vi povas elekti la konturon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3151370\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3151377\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3151377\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150121\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Elekti"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3155868\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Ortangulo"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150696\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Desegnas rektangulan konturon kie vi ŝovas en la objekta antaŭrigardo. Por desegni kvadraton, premadu Majusklan ŝovante.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149565\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149565\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3145137\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Ortangulo"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3155980\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Elipso"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150558\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Draws an oval contour where you drag in the object preview.</ahelp> To draw a circle, hold down shift while you drag."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Desegnas ovalan konturon kie vi ŝovas en la objekta antaŭrigardo.</ahelp> Por desegni cirklon, premadu Majusklan ŝovante."
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3146332\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3146338\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3146338\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3148857\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Elipso"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3148443\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Plurangulo"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154774\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Desegnas fermitan konturon konsistantan de rektaj linisegmentoj. Alklaku kie komencu la plurangulo, kaj ŝovu por desegni linisegmenton. Ree alklaku por difini la finon de la linisegmento, kaj daŭre alklaku por difini la aliajn linisegmentojn de la pluangulo. Duoble alklaku por fini desegni la pluangulon. Por limigi la pluangulon al anguloj de 45 gradoj, tenu je Shift dum vi alklakas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3145304\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3145311\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145311\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150164\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Plurangulo"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3156096\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Points"
|
|
msgstr "Redakti punktojn"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3156112\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Ebligas ke vi ŝanĝu la formon de la konturo. Alklaku ĉi tie, kaj ŝovu la tenilojn de la konturo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154711\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154717\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154717\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3145632\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Points"
|
|
msgstr "Redakti punktojn"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3150909\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Points"
|
|
msgstr "Movi punktojn"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150925\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Ebligas ŝovi la tenilojn de la konturo por ŝanĝi la formon de la konturo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3146940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3146947\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3146947\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154330\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Points"
|
|
msgstr "Movi punktojn"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3150086\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Points"
|
|
msgstr "Enmeti punktojn"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150103\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Enmetas tenilon kiun vi povos ŝovi por ŝanĝi la formon de la konturo. Alklaku ĉi tie, ka alklaku ĉe la kontura linio.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149357\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149363\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149363\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3153120\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Points"
|
|
msgstr "Enmeti punktojn"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3153136\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete Points"
|
|
msgstr "Forigi punktojn"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154624\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Forigas punkton el la kontura linio. Alklaku ĉi tie, kaj alklaku la punkton forigotan.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149637\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149643\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149643\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154028\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete Points"
|
|
msgstr "Forigi punktojn"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3149949\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Auto Contour"
|
|
msgstr "Aŭtomata konturo"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149966\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Automatically draws a contour around the object that you can edit.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Aŭtomate desegnas konturon ĉirkaŭ la objekto kiun vi povas redakti.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149615\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3145655\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoContour"
|
|
msgstr "Aŭtomata konturo"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3148705\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Malfari"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3148722\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Reverses the last action.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Malfaras la lastan agon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149200\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3157890\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Malfari"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3157907\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refari"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154219\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo </emph>command.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Malfaras la agon de la lasta komando <emph>Malfari</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154058\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154073\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154073\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3153195\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refari"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3153212\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Color Replacer"
|
|
msgstr "Kolora anstataŭigilo"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3145098\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Elektas la samkolorajn partojn de la bitbildo. Alklaku ĉi tie, kaj alklaku koloron en la bitbildo. Por pliigi la koloran amplekson elektitan, pliigu la valoron en la kadro <emph>Tolero</emph>box.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149578\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149381\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Color Replacer"
|
|
msgstr "Kolora anstataŭigilo"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3149398\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
msgstr "Tolero"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154735\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enigu la koloran toleron por la Kolora Anstataŭigilo kiel elcenton. Por pliigi la koloran amplekson, kiun la Kolora Anstataŭigilo elektos, enigu pli altan elcenton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bildo"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154473\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Image</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Bildo</link>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3152961\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Specify the flip and the link options for the selected image.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Agordi la renverson kaj la ligilon por la elektita bildo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154191\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Renversi"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155174\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertically"
|
|
msgstr "Vertikale"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3149485\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/vert\">Flips the selected image vertically.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/vert\">Vertikale renversas la elektitan bildon.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154829\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontally"
|
|
msgstr "Horizontale"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3151261\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/hori\">Flips the selected image horizontally.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/hori\">Horizontale renversas la elektitan bildon.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147101\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On all pages"
|
|
msgstr "Sur ĉiuj paĝoj"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3147212\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Flips the selected image horizontally on all pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Horizontale renversas la elektitan bildon en ĉiuj paĝoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153632\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On left pages"
|
|
msgstr "Sur maldekstraj paĝoj"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3149037\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Flips the selected image horizontally only on even pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Horizontale renversas la elektitan bildon nur en paraj paĝoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147580\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On right pages"
|
|
msgstr "Sur dekstraj paĝoj"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3152775\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Flips the selected image horizontally only on odd pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Horizontale renversas la elektitan bildon nur en malparaj paĝoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153349\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Ligo"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3149164\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the image as a link."
|
|
msgstr "Enmetas la bildon kiel ligilon."
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149178\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Dosiernomo"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3156278\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the browse button (<emph>...</emph>) and then locate the file that you want to link to. </ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Vidigas la vojprefikson de la ligita bilda dosiero. Por ŝanĝi la ligilon, alklaku la foliuman butonon (<emph>...</emph>) kaj serĉu la dosieron al kiu vi volas ligi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3145776\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3151373\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Locate the new graphic file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Trovinte la bildan dosieron al kiu ligi, alklaku je <emph>Malfermi</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3155855\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Flip\">Format - Flip</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Flip\">Formato - Renversi</link>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3158743\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Edit - Links</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Redakti - Ligiloj</link>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Makroo"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3145241\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Makroo</link>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3158429\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Specifas la makroon rulotan kiam oni alklakas je bildo, kadro, aŭ OLE-objekto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3147176\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147564\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Lists the events that can trigger a macro.</ahelp> Only the events that are relevant to the selected object are listed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Listigas la eventojn kiuj povos ekagigi makroon.</ahelp> Listigas nur eventojn rilatajn al la elektita objekto."
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following table lists the object types and the events that can trigger a macro:"
|
|
msgstr "La jena tabelo listigas la objektajn tipojn kaj la eventojn kiuj povas ekagigi makroon:"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3152949\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149808\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Event trigger"
|
|
msgstr "Eventa ekagilo"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3152957\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "OLE object"
|
|
msgstr "OLE-objekto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154564\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafikaĵoj"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3153675\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Kadro"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154473\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoText"
|
|
msgstr "Aŭtomata teksto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149684\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "ImageMap area"
|
|
msgstr "Bildmapa zono"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154197\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hiperligilo"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155182\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click object"
|
|
msgstr "Alklaki objekton"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149489\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "object is selected"
|
|
msgstr "objekto estas elektita"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3151249\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149104\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147089\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3153637\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mouse over object"
|
|
msgstr "Muso super objekto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147579\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "mouse pointer moves over the object"
|
|
msgstr "musa sago moviĝas super objekto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3152779\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3153349\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149174\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3151031\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145784\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155910\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Trigger Hyperlink"
|
|
msgstr "Ekagigi hiperligilon"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155857\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked"
|
|
msgstr "alklakiĝas hiperligilo atribuita al la objekto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150693\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147423\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145256\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149554\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155976\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mouse leaves object"
|
|
msgstr "Muso eliras objekton"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149216\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "mouse pointer moves off the object"
|
|
msgstr "musa sago moviĝas for de la objekto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147739\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3146336\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149841\n"
|
|
"54\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3148436\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3151082\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154780\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Graphics load successful"
|
|
msgstr "Sukcese ŝargis grafikaĵojn"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145304\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "graphic is loaded successfully"
|
|
msgstr "grafikaĵo sukcese ŝarĝiĝis"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150169\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154718\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Graphics load terminated"
|
|
msgstr "Grafikaĵoŝargado finiĝis"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3156136\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "loading of the graphic is terminated by the user (for example, when downloading)"
|
|
msgstr "uzanto haltis ŝargi grafikaĵon (ekzemple, dum elŝutado)"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3156105\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155079\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Graphics load faulty"
|
|
msgstr "Misa Grafikaĵoŝargado"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149250\n"
|
|
"64\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "graphic is not successfully loaded"
|
|
msgstr "ne sukcesis ŝargi grafikaĵon"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154327\n"
|
|
"65\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3148779\n"
|
|
"66\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input of alpha characters"
|
|
msgstr "Enigi alfabetajn signojn"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150030\n"
|
|
"67\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "text is inputted"
|
|
msgstr "teksto enigita"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155792\n"
|
|
"68\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154623\n"
|
|
"69\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input of non-alpha characters"
|
|
msgstr "Enmeti nealfabetajn signojn"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147391\n"
|
|
"70\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered"
|
|
msgstr "Enigitaj estas nepreseblaj signoj, ekzemple taboj kaj linisaltoj"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150666\n"
|
|
"71\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149963\n"
|
|
"72\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Resize frame"
|
|
msgstr "Regrandigi kadron"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147284\n"
|
|
"73\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "frame is resized"
|
|
msgstr "kadro estas regrandigita"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150774\n"
|
|
"74\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3148713\n"
|
|
"75\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move frame"
|
|
msgstr "Movi kadron"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155349\n"
|
|
"76\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "frame is moved"
|
|
msgstr "kadro estas movita"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155553\n"
|
|
"77\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154227\n"
|
|
"78\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before inserting AutoText"
|
|
msgstr "Antaŭ enmeto de aŭtomata teksto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155785\n"
|
|
"79\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "before AutoText is inserted"
|
|
msgstr "antaŭ ol enmeti aŭtomatan tekston"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145292\n"
|
|
"80\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145096\n"
|
|
"81\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After inserting AutoText"
|
|
msgstr "Post enmeto de aŭtomata teksto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149577\n"
|
|
"82\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "after AutoText is inserted"
|
|
msgstr "post enmeto de aŭtomata teksto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3156237\n"
|
|
"83\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3159203\n"
|
|
"89\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For events that are linked to controls in forms, see <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> or <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>."
|
|
msgstr "Por eventoj ligitaj al regiloj en formularoj, legu je <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Atributoj de kontrolkampo</link> aŭ <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Atributoj de formularo</link>."
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3156030\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "Makrooj"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3156043\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the macro that executes when the selected event occurs.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Agordu makroon rulotan kiam la elektita evento okazos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3156058\n"
|
|
"84\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information."
|
|
msgstr "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information."
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3149271\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorio"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149284\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Lists the $[officename] program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, select the location where you want to save the macros."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Listigas la programon de $[officename] kaj eventualan malferman dokumenton de $[officename].</ahelp> En tiu listo, elektu la lokon kie konservi la makroojn."
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3156441\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro name"
|
|
msgstr "Makronomo"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3148458\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click <emph>Assign</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Listigas la disponeblajn makroojn. Elektu la makroon atribuotan al la elektita evento, kaj alklaku je <emph>Atribui</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3145173\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Atribui"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145197\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_ASSIGN\">Assigns the selected macro to the selected event.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_ASSIGN\">Agordu la elektitan makroon al la elektita evento</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3150811\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150882\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_DELETE\">Removes the macro assignment from the selected entry.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_DELETE\">Forigas la makroan atributon el la elektita elemento.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hiperligilo"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"bm_id3150980\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>objects; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>frames; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; for objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>objektoj; difini hiperligilojn</bookmark_value> <bookmark_value>kadroj; difini hiperligilojn</bookmark_value> <bookmark_value>bildoj; difini hiperligilojn</bookmark_value> <bookmark_value>hiperligiloj; por objektoj</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3150980\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperligilo</link>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3154188\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/FrmURLPage\">Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/FrmURLPage\">Agordi la hiperligilon por la elektita bildo, kadro aŭ OLE-objekto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3155180\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link to"
|
|
msgstr "Ligi al"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3143275\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the link properties."
|
|
msgstr "Agordu la ligilajn atributojn."
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3149485\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3154831\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/url\">Enter the complete path to the file that you want to open.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/url\">Enigu la tutan vojon al la dosiero malfermota.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3151260\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Foliumi"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3149109\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Trovu la dosieron ke la hiperligilo malfermu, kaj alklaku je <emph>Malfermi</emph>.</ahelp> La cela dosiero povas esti en via komputilo aŭ en <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP-servilo</link> en la Interreto."
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3148972\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3147217\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Enigu nomon por la hiperligilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3153636\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Kadro"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3149042\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">here</link>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Specifu la nomon de la kadro kie malfermi la celan dosieron.</ahelp> La antaŭe difinitaj nomoj de la cela kadro priskribiĝas <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">ĉi tie</link>."
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3152772\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image Map"
|
|
msgstr "Bilda mapo"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3155138\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the type of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link> that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page."
|
|
msgstr "Elektu la tipon de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"ImageMap\">Bilda Mapo</link>uzota. La agordaĵoj de la Bilda Mapo anstataŭigos la hiperligilajn agordaĵojn kiun vi enigas en ĉi tiu paĝo."
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3153357\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Server-side image map"
|
|
msgstr "Ĉeservila bilda mapo"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3149176\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/server\">Uses a server-side image map.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/server\">Uzas ĉeservilan bildan mapon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3156278\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Client-side image map"
|
|
msgstr "Ĉeklienta bilda mapo"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3151036\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/client\">Uses the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> that you created for the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/client\">Uzas la <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">bildan mapon</link> kiun vi kreis por la elektita objekto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3151380\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL-o</link>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Agordaro"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3149879\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Agordaĵoj</link>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3149708\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrmAddPage\">Specifies properties for the selected object, graphic or frame.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrmAddPage\">Agordas la elektitan objekton, bildon aŭ kadron.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3151183\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3147568\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links."
|
|
msgstr "Specifas la nomon de la elektita ero, kaj rilatajn ligilojn."
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3151178\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3147510\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Enter a name for the selected item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Enigu nomon por la elektita ero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3154565\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents."
|
|
msgstr "Atribuu nomon al objekto, bildo aŭ kadro, por ke oni povu rapide trovi ĝin poste en longaj dokumentoj."
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3153674\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)"
|
|
msgstr "Alternativa teksto (nur glita kadro, bildo, kaj objektoj)"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3150977\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Enigu la tekston vidigotan per TTT-legilo kiam la elektita ero ne disponeblas. Alternativa teskto ankaŭ uzeblas por helpi handikapitojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3155903\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous link"
|
|
msgstr "Antaŭa ligilo"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3154192\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Vidigas la elementon (objekton, bildon aŭ kadron) kiu antaŭas la aktualan elementon en ligita sinsekvo. Por enmeti aŭ ŝanĝi la antaŭan ligilon, elektu nomon en la listo. Se vi ligas kadrojn, la aktuala kadro kaj la cela kadro devas esti malplenaj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3159198\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next link"
|
|
msgstr "Sekva ligilo"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3149485\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Vidigas la elementon (objekton, bildon aŭ kadron) kiu sekvas la aktualan elementon en ligita sinsekvo. Por enmeti aŭ ŝanĝi la sekvan ligilon, elektu nomon en la listo. Se vi ligas kadrojn, la cela kadro devas esti malplena.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3143280\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect"
|
|
msgstr "Protekti"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3154834\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies protection options for the selected item."
|
|
msgstr "Agordas protektadon por la elektita elemento."
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3149820\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect Contents"
|
|
msgstr "Protekti enhavon"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3149105\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">Prevents changes to the contents of the selected item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">Malebligas ŝanĝojn al la enhavo de la elektita elemento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3147099\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can still copy the contents of the selected item."
|
|
msgstr "Oni povas ankoraŭ kopii la enhavon de la elektita elemento."
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3148979\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect Position"
|
|
msgstr "Protekti pozicion"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3147225\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">Locks the position of the selected item in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">Ŝlosas la pozicion de la elektita ero en la aktuala dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3153629\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect Size"
|
|
msgstr "Protekti grandon"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3147576\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Locks the size of the selected item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Ŝlosas la grandon de la elektita ero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3152770\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Atributoj"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3155137\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies print and text options for the selected item."
|
|
msgstr "Specifas presajn kaj tekstajn agordaĵoj por la elektita ero."
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3153345\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editable in read-only document (frames only)"
|
|
msgstr "Redaktebla en nurlega dokumento (nur kadroj)"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3149167\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Ebligas redakti la enhavon de kadro en dokumento nurlega (protektita kontraŭ skribado)</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3156269\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Presi"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3151028\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/printframe\">Includes the selected item when you print the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/printframe\">Inkluzivas la elektitan eron kiam oni presigas la dokumenton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3145776\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text flow"
|
|
msgstr "Teksta fluo"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3151374\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Specifas la preferatan tekstfluan direkton en kadro. Por uzi la aprioran tekstofluajn agordaĵojn por la paĝo, elektu la listeron <emph>Uzu superrangajn objektajn agordaĵojn</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3151028\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Content vertical alignment"
|
|
msgstr "Vertikale ĝisrandigi enhavon"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3149164\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Agordas la vertikalan ĝisrandigon de la enhavo de la kadro. Ĉefe temas pri teksta enhavo, sed ĝi ankaŭ influas tabelojn kaj aliajn objektojn ankritajn al la teksta zono (ankrita kiel signo, al signo aŭ al alineo), ekzemple kadroj, bildoj kaj desegnaĵoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3150689\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Text direction\">Text direction</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Text direction\">Tekstdirekto</link>."
|
|
|
|
#: 05080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05080000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekto"
|
|
|
|
#: 05080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05080000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150536\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekto"
|
|
|
|
#: 05080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05080000.xhp\n"
|
|
"par_id3149352\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name.</ahelp> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Malfermas dialogon kie oni povas ŝanĝi la atributojn de la elektita elemento, ekzemple, ties grandon kaj nomon.</ahelp> </variable>"
|
|
|
|
#: 05080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05080000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145249\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Ĉirkaŭfluo</link>"
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table Format"
|
|
msgstr "Tabela formato"
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147172\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table Format"
|
|
msgstr "Tabela formato"
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154643\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifas la atributojn de la elektita tabelo, ekzemple, nomon, ĝisrandigon, interspacon, kolumnan larĝon, borderojn, kaj fonon.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabelo"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"bm_id3154762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables; positioning</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting text before</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tabeloj; lokado</bookmark_value><bookmark_value>tabeloj; enigi tekston antaŭ</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154762\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Table\">Tabelo</link>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3146322\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">Specifu la grandon, pozicion, interspacon, kaj ĝisrandigon por la elektita tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154560\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Atributoj"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149881\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3145244\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/name\">Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/name\">Enigu internan nomom por la tabelo. Oni povas uzi tiun nomon por rapide trovi la tabelon per la Navigilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150567\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Larĝo"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3149026\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Enter the width of the table.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Automatic</emph> option in the <emph>Alignment</emph> area is not selected."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Enigu la larĝon de la tabelo.</ahelp> Tiu markobutono disponeblas nur se la eblo <emph>Aŭtomata</emph> en la areo <emph>Ĝisrandigo</emph> ne estas elektita."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154644\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relativa"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3151183\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Displays the width of the table as a percentage of the page width.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Vidigas la larĝon de la tabelo kiel elcenton de la paĝa larĝo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151168\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the alignment options for the selected table."
|
|
msgstr "Agordu la ĝisrandigon por la elektita tabelo."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147511\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Aŭtomata"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3154108\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/full\">Extends the table horizontally to the left and to the right page margins.</ahelp> This is the recommended setting for tables in HTML documents."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/full\">Etendigas la tabelon horizontale al la maldekstraj kaj dekstraj marĝenoj.</ahelp> Tiu estas la rekomendita agordo por tabeloj en HTNL-dokumentoj."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149807\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Maldekstre"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3153540\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/left\">Aligns the left edge of the table to the left page margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/left\">Ĝisrandigas la maldekstran eĝon de la tabelo al la maldekstra paĝa marĝeno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151311\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left margin"
|
|
msgstr "Maldekstra marĝeno"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3153672\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the <emph>Left </emph>box in the <emph>Spacing </emph>area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">Ĝisrandigas la maldekstran eĝon de la tabelo al la krommarĝeno kiun vi enigas en la kadro <emph>Maldekstra</emph>en la areo <emph>Interspaco</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150982\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dekstre"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3154567\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/right\">Aligns the right edge of the table to the right page margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/right\">Ĝisrandigas la dekstran eĝon de la tabelo al la dekstra paĝa marĝeno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155899\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centrigita"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3149696\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/center\">Centers the table horizontally on the page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/center\">Centrigas la tabelon horizontale en la paĝo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3159188\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Mana"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3155180\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the <emph>Left</emph> and <emph>Right</emph> boxes in the<emph> Spacing</emph> area.</ahelp> $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">column widths</link>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Horizontale ĝisrandigas la tabelon laŭ la valoroj kiujn vi enigas en la kadroj <emph>Maldekstra</emph> kaj <emph>Dekstra</emph> en la areo <emph>Interspaco</emph>.</ahelp> $[officename] aŭtomate kalkulas la tabelan larĝon. Elektu ĉi tiun eblon se vi volas specifi la unuopajn <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">kolumnajn larĝojn</link>."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149824\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Interspaco"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149102\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Maldekstre"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3154836\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Left</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">Enigu la grandon de spaco lasota inter la maldekstra paĝa marĝeno kaj la eĝo de la tabelo.</ahelp> Ĉi tiu eblo ne disponeblas se la eblo <emph>Aŭtomata</emph> aŭ <emph>Maldekstra</emph>estas elektita en la areo <emph>Ĝisrandigo</emph>."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147094\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dekstre"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3147220\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Right</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">Enigu la grandon de spaco lasota inter la dekstra paĝa marĝeno kaj la eĝo de la tabelo.</ahelp> Ĉi tiu eblo ne disponeblas se la eblo <emph>Aŭtomata</emph> aŭ <emph>Dekstra</emph>estas elektita en la areo <emph>Ĝisrandigo</emph>."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147576\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Supre"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3152771\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/abovemf\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/abovemf\">Enigu la grandon de spaco lasota inter la supra eĝo de la tabelo kaj la teksto super la tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155142\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Sube"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3145763\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/belowmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/belowmf\">Enigu la grandon de spaco lasota inter la malsupra eĝo de la tabelo kaj la teksto sub la tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3145782\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press Enter."
|
|
msgstr "Por enmeti alineon antaŭ tabelo ĉe la komenco de dokumento, paĝokapo aŭ paĝopiedo, metu la kursoron antaŭ ajna enhavo de la unua ĉelo, kaj premu je Enter."
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumnoj"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150756\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Columns\">Kolumnoj</link>"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149294\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the column width properties."
|
|
msgstr "Agordi la kolumnlarĝajn atributojn."
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147510\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adapt table width"
|
|
msgstr "Adapti tabelolarĝon"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154280\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduces or increases table width with modified column width.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Adaptas la tabelan larĝon rilate al la kolumna larĝo.</ahelp> Ĉi tiu eblo ne disponeblas se <emph>Aŭtomata</emph> estas elektita en la zono <emph>Ĝisrandigo</emph>en la langeto <emph>Tabelo</emph>."
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145587\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adjust columns proportionally"
|
|
msgstr "Modifi kolumnojn proporcie"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153530\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">If possible, change in column width will be equal for each column.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">Se eble, la ŝanĝo de la kolumna larĝo egalos por ĉiu kolumno.</ahelp> Ĉi tiu eblo ne disponeblas se <emph>Aŭtomata</emph> estas elektita en la zono <emph>Ĝisrandigo</emph>en la langeto <emph>Tabelo</emph>."
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150349\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remaining space"
|
|
msgstr "Restanta spaco"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154571\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space-nospin\">Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space-nospin\">Vidigas la grandon de spaco havebla por modifi la larĝon de la kolumnoj. Por agordi la larĝon de la tabelo, alklaku la langeton <emph>Tabelo</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154476\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column width"
|
|
msgstr "Kolumnolarĝo"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150976\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the column widths for the table."
|
|
msgstr "Agordi la kolumnlarĝojn por la tabelo."
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155899\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column widths"
|
|
msgstr "Kolumnolarĝoj"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3159193\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6\">Enter the width that you want for the column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6\">Enigu la larĝon por la kolumno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155182\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Maldekstrensago"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149494\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/back\">Displays the table columns found to the left of the current column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/back\">Vidigas la tabelajn kolumnojn kiuj troviĝas maldekstre de la aktuala kolumno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149814\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Dekstrensago"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149099\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/next\">Displays the table columns found to the right of the current column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/next\">Vidigas la tabelajn kolumnojn kiuj troviĝas dekstre de la aktuala kolumno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editing Tables Using the Keyboard"
|
|
msgstr "Redakti tabelojn uzante la klavaron"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"bm_id3154506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables; editing with the keyboard</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tabeloj; redaktado per la klavaro</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"hd_id3154506\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Redakti tabelojn uzante la klavaron</link></variable>"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3145244\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard."
|
|
msgstr "Vi povas aligrandigi kaj forigi tabelkolumnojn per la klavaro."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"hd_id3150564\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Resizing Columns and Rows"
|
|
msgstr "Aligrandigi kolumnojn kaj vicojn"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3153920\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrows."
|
|
msgstr "Por aligrandigi kolumnon, metu la kursoron en tabelan ĉelon, tenu je Alt, kaj tiam premu la maldekstran aŭ dekstran sagon. Por aligrandigi la kolumnon sen ŝanĝi la larĝon de la tabelo, tenu je<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komando+Agordo</caseinline><defaultinline>Stir+Alt</defaultinline></switchinline>, kaj tiam premu la maldekstran aŭ dekstran sagon."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3147566\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To increase the left indent of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow."
|
|
msgstr "Por pligrandigi la maldekstran krommarĝenon, tenu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Agordo</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maj, kaj tiam premu la dekstran sagon."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3150759\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the up or the down arrows."
|
|
msgstr "Por aligrandigi vicon, metu la kursoron en la vicon, tenu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Agordo</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, kaj tiam premu la supran aŭ malsupran sagon."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To move the table downwards on the page, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the down arrow."
|
|
msgstr "Por movi malsupren la tabelon en la paĝo, tenu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Agordo</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maj, kaj premu la malsupran sagon."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"hd_id3151176\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserting and deleting columns or rows"
|
|
msgstr "Enmeti kaj forigi kolumnojn aŭ vicojn"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3147512\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the left or the right arrow."
|
|
msgstr "Por enmeti kolumnon, metu la kursoron en tabelan ĉelon, tenu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Agordo</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, kaj tiam premu Enmeti, malpremu ĝin, tiam premu la maldekstran aŭ dekstran sagon."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3152940\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the left or the right arrow."
|
|
msgstr "Por forigi kolumnon, metu la kursoron en la kolumnon forigotan, tenu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Agordo</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, kaj tiam premu Forigi, kaj tiam premu la maldekstran aŭ dekstran sagon."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3154105\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the up or the down arrow."
|
|
msgstr "Por enmeti vicon, metu la kursoron en tabelan ĉelon, tenu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Agordo</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, kaj tiam premu Enmeti, malpremu ĝin, tiam premu la supran aŭ malsupran sagon."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3153531\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the up or the down arrow."
|
|
msgstr "Por forigi vicon, metu la kursoron en la vicon forigotan, tenu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Agordo</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, kaj tiam premu Forigi, kaj tiam premu la supran aŭ malsupran sagon."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3150983\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link></emph>."
|
|
msgstr "Por ŝanĝi la konduton de tabeloj en teksta dokumento, elektu menuerojn <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaro</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Verkilo - Tabelo</link></emph>."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3154196\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Tabela breto</link>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Flow"
|
|
msgstr "Teksta fluo"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"bm_id3154558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables;text flow around text tables</bookmark_value><bookmark_value>text flow;around text tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>row breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; allowing page breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; tables</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables;row breaks</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tabeloj;teksta fluo ĉirkaŭ tekstaj tabeloj</bookmark_value><bookmark_value>teksta fluo;ĉirkaŭ tekstaj tabeloj</bookmark_value><bookmark_value>kolumnoj; saltoj en tekstaj tabeloj</bookmark_value><bookmark_value>vicaj saltoj en tekstaj tabeloj</bookmark_value><bookmark_value>tabeloj; ebligi paĝajn saltojn</bookmark_value><bookmark_value>paĝaj saltoj; tabeloj</bookmark_value><bookmark_value>dividi tabelojn;vicaj saltoj</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154558\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Tekstfluo</link>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3145245\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/TableTextFlowPage\">Set the text flow options for the text before and after the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/TableTextFlowPage\">Agordi la tekstan fluon por la teksto antaŭ kaj post la tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153920\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text flow"
|
|
msgstr "Teksta fluo"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153720\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Salto"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3154643\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break\">Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break\">Marku ĉi tiun markobutonon, kaj elektu la tipon de salto ebligi por la tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151183\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Paĝo"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/page\">Inserts a page break before or after the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/page\">Enmetas paĝan salton antaŭ aŭ post la tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3150981\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Kolumno"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3151310\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">Inserts a column break before or after the table on a multi-column page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">Enmetu kolumnan salton antaŭ aŭ post la tabelo en plurkolumn paĝo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155898\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antaŭ"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3149695\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/before\">Inserts a page or column break before the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/before\">Enmetas paĝan aŭ kolumnan salton antaŭ la tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3159189\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "post"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3155179\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/after\">Inserts a page or column break after the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/after\">Enmetas paĝan aŭ kolumnan salton post la tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149490\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With Page Style"
|
|
msgstr "Kun paĝa stilo"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3143282\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Aplikas la paĝan stilon kiun vi agordas por la unua paĝo kiu sekvas la paĝan salton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154839\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Style"
|
|
msgstr "Paĝa stilo"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3149098\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestylelb\">Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestylelb\">Elektu la paĝan stilon aplikotan al la unua paĝo kiu sekvas la salton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149819\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Paĝnumero"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3148978\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagenonf\">Enter the page number for the first page that follows the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagenonf\">Enigu la paĝan numeron por la unua paĝo kiu sekvas la salton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147100\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Allow table to split across pages and columns"
|
|
msgstr "Ebligi tabelon dividiĝi trans paĝoj kaj kolumnoj"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3153629\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split\">Allows a page break or column break between the rows of a table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split\">Ebligas paĝan salton aŭ kolumnan salton inter la vicoj de tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN108D6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Allow row to break across pages and columns"
|
|
msgstr "Permesi, ke vico saltu trans paĝoj kaj kolumnoj"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN108DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow\">Allows a page break or column break inside a row of the table.</ahelp> This option is not applied to the first row in a table if the <emph>Repeat Heading</emph> option is selected."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow\">Ebligas paĝan salton aŭ kolumnan salton en vico de tabelo.</ahelp> Ĉi tiu eblo ne aplikiĝas al la unua vico en tabelo se la eblo <emph>Ripeti titolon</emph> estas elektita."
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149034\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keep with next paragraph"
|
|
msgstr "Lasi kun sekva alineo"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3147577\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/keep\">Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/keep\">Certigas ke la tabelo kaj la sekva alineo estas kune kiam vi enmetas la salton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3152772\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat heading"
|
|
msgstr "Ripeti titolon"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3153350\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/headline\">Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/headline\">Ripetas la tabelan titolon en nova paĝo kiam la tabelo ampleksas pli ol unu paĝon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN1091C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The first ... rows"
|
|
msgstr "La unuaj ... vicoj"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN10920\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadernf\">Enter the number of rows to include in the heading.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadernf\">Enigu la nombron da vicoj enigotaj en la titolo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN10940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Orientiĝo de teksto"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN10944\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textdirection\">Select the orientation for the text in the cells.</ahelp> You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textdirection\">Elektu la orientiĝon por la teksto en la ĉeloj.</ahelp> Vi povas uzi la jenajn formatajn eblojn por agordi la orientiĝon de teksto en tabelaj ĉeloj:"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN10964\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontala"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN10968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikala"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN1097T\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use superordinate object settings"
|
|
msgstr "Uzu agordojn de superordinataj objekoj"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151028\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Vertikala ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3149164\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/vertorient\">Specify the vertical text alignment for the cells in the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/vertorient\">Specifu la vertikalan tekstan ĝisrandigon por la ĉeloj en la tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Ĉelo"
|
|
|
|
#: 05100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150765\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cell\">Cell</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cell\">Ĉelo</link>"
|
|
|
|
#: 05100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100000.xhp\n"
|
|
"par_id3147567\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell."
|
|
msgstr "Ĉi tiu komando disponeblas nur se vi elektis tabelon en la dokumento, aŭ se la kursoro estas en tabela ĉelo."
|
|
|
|
#: 05100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect"
|
|
msgstr "Protekti"
|
|
|
|
#: 05100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100300.xhp\n"
|
|
"hd_id3146322\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protect\">Protect</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protect\">Protekti</link>"
|
|
|
|
#: 05100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100300.xhp\n"
|
|
"par_id3145822\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Prevents the contents of the selected cells from being modified.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Malebligas ŝanĝi la enhavon de la elektitaj ĉeloj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100300.xhp\n"
|
|
"par_id3154641\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the <emph>Status Bar</emph>."
|
|
msgstr "Kiam la kursoro estas en nurlega ĉelo, noto aperas en la <emph>Statobreto</emph>."
|
|
|
|
#: 05100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100300.xhp\n"
|
|
"par_id3149292\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Cell - Unprotect</emph></link>."
|
|
msgstr "Por forigi ĉelan protekton, elektu la ĉelo(j)n, dekstre alklaku, kaj tiam elektu je <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Ĉelo - Malprotekti</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Unprotect"
|
|
msgstr "Malprotekti"
|
|
|
|
#: 05100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149052\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Unprotect\">Unprotect</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Unprotect\">Malprotekti</link>"
|
|
|
|
#: 05100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100400.xhp\n"
|
|
"par_id3083450\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Removes the cell protection for all selected cells in the current table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Forigas la ĉelan protekton por ĉiuj ĉeloj en la aktuala tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100400.xhp\n"
|
|
"par_id3154558\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
|
|
msgstr "Por samtempe forigi la protekton de pluraj tabeloj, elektu la tabelojn kaj tiam premu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. Por forigi la protekton de ĉiuj tabeloj en dokumento, alklaku ie en la dokumento, kaj premu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
|
|
|
|
#: 05100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100400.xhp\n"
|
|
"par_id3150765\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also remove cell protection from a table in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>."
|
|
msgstr "Oni povas ankaŭ malprotekti ĉelojn en tabelo per la <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigilo</link>."
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Vico"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149502\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Row\">Row</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Row\">Vico</link>"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154652\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows."
|
|
msgstr "Agordi la alton de vicoj, aŭ elekti, enigi, kaj forigi vicojn."
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3083451\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Alto</link>"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149349\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimuma alto</link>"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149883\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Insert...</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Enmeti...</link>"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Row Height"
|
|
msgstr "Vica alto"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149871\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Row Height"
|
|
msgstr "Vica alto"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"par_id3149053\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Changes the height of the selected row(s).</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Ŝanĝas la alton de la elektita(j) vico(j).</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155625\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"par_id3154554\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">Enter the height that you want for the selected row(s).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">Enigu la alton por la elektitaj vicoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149878\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fit to size"
|
|
msgstr "Adapti laŭ grando"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"par_id3145244\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/fit\">Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/fit\">Aŭtomate adaptas la vican alton por kongrui al la enhavo de la ĉeloj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"par_id3154646\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also right-click in a cell, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Row - Optimal Height</emph></link>."
|
|
msgstr "Vi povas ankaŭ dekstre aklklaki en ĉelo, kaj tiam elekti je <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Vico - Optimuma alto</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal Height"
|
|
msgstr "Optimuma alto"
|
|
|
|
#: 05110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150010\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal Height"
|
|
msgstr "Optimuma alto"
|
|
|
|
#: 05110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110200.xhp\n"
|
|
"par_id3147436\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells.</ahelp> This is the default setting for new tables.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Aŭtomate adaptas vicajn altojn por kongrui al la enhavo de la ĉeloj.</ahelp> Tio estas la apriora agordaĵo por novaj tabeloj.</variable>"
|
|
|
|
#: 05110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110200.xhp\n"
|
|
"par_id3154765\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is only available if the table contains a row with a fixed height."
|
|
msgstr "Ĉi tiu eblo disponeblas nur se la tabelo enhavas vicon kun fiksita alto."
|
|
|
|
#: 05110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Elekti"
|
|
|
|
#: 05110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154650\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Select\">Elekti</link>"
|
|
|
|
#: 05110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110300.xhp\n"
|
|
"par_id3151389\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Selects the row that contains the cursor.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Elektas la vicon kie la kursoro troviĝas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110300.xhp\n"
|
|
"par_id3149352\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is only available if the cursor is in a table."
|
|
msgstr "Ĉi tiu eblo disponeblas nur se la kursoro estas en tabelo."
|
|
|
|
#: 05110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: 05110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110500.xhp\n"
|
|
"hd_id3149502\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete\">Forigi</link>"
|
|
|
|
#: 05110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110500.xhp\n"
|
|
"par_id3149050\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Forigas la elektita(j)n vico(j)n el la tabelo.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Kolumno"
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154762\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Column\">Column</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Column\">Kolumno</link>"
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149052\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns."
|
|
msgstr "Agordi la larĝon de kolumnoj, aŭ elekti, enmeti, kaj forigi kolumnojn."
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146322\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Width...</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Larĝo...</link>"
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154558\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Optimal width</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Optimuma larĝo</link>"
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150564\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Insert...</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Enmeti...</link>"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Kolumnolarĝo"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150345\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Kolumnolarĝo"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149503\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the width of the selected column(s).</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Ŝanĝas la alton de la elektitaj kolumnoj.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3083452\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Larĝo"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3146323\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumnoj"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"par_id3145822\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/column\">Enter the column number of the column you want to change the width of.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/column\">Enigu la kolumnan numeron de la kolumno kies larĝo estas ŝanĝota.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154502\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Larĝo"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149880\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/width\">Enter the width that you want for the selected column(s).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/width\">Enigu la larĝon por la elektitaj kolumnoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal Width"
|
|
msgstr "Optimuma larĝo"
|
|
|
|
#: 05120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149500\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal Width"
|
|
msgstr "Optimuma larĝo"
|
|
|
|
#: 05120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120200.xhp\n"
|
|
"par_id3149050\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells.</ahelp> Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Aŭtomate alĝustigas kolumnolarĝojn por adapti al la enhavo de la ĉeloj.</ahelp> Ŝanĝi la larĝon de kolumno ne efikas la larĝon de la aliaj kolumnoj en la tabelo. La larĝo de la tabelo ne povas superi la paĝan larĝon.</variable>"
|
|
|
|
#: 05120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120200.xhp\n"
|
|
"par_id5611743\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together."
|
|
msgstr "La ŝanĝo nur efikas elektitajn ĉelojn. Vi povas alĝustigi plurajn ĉelojn unu apud la alia nur se vi elektas la ĉelojn kune."
|
|
|
|
#: 05120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Elekti"
|
|
|
|
#: 05120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154660\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Select\">Elekti</link>"
|
|
|
|
#: 05120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120300.xhp\n"
|
|
"par_id3154765\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Selects the column that contains the cursor.</ahelp> This option is only available if the cursor is in a table."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Elektas la kolumnon kiu enhavas la kursoron.</ahelp> Ĉi tiu eblo disponeblas nur se la kursoro estas en tabelo."
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Columns/Rows"
|
|
msgstr "Enmeti kolumnojn/vicojn"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_idN1058C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a row into the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enmetas vicon en la tabelon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_idN105A7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a column into the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enmetas kolumnon en la tabelon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3148489\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Columns/Rows"
|
|
msgstr "Enmeti kolumnojn/vicojn"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_id3151241\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"einfuegentext\"><ahelp hid=\"SW:MODALDIALOG:DLG_INS_ROW_COL\">Inserts a row or column into the table.</ahelp> This command is only available when the cursor is in a table.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"einfuegentext\"><ahelp hid=\"SW:MODALDIALOG:DLG_INS_ROW_COL\">Enmetas vicon aŭ kolumnon en la tabelon.</ahelp> Ĉi tiu eblo disponeblas nur se la kursoro estas en tabelo.</variable>"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3083447\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Enmeti"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_id3155626\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INS_ROW_COL:ED_COUNT\">Enter the number of columns or rows that you want.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INS_ROW_COL:ED_COUNT\">Enigu la nombron da kolumnoj aŭ vicoj bezonataj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3145829\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicio"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_id3154504\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies where to insert the columns or rows."
|
|
msgstr "Agordas kie enigu la kolumnojn aŭ vicojn."
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3150015\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antaŭ"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_id3150564\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_BEFORE\">Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_BEFORE\">Enigas novajn kolumnojn maldekstre de la aktuala kolumno, aŭ enigas novajn vicojn super la aktuala vico.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149024\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "post"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_id3153718\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_AFTER\">Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_AFTER\">Enigas novajn kolumnojn dekstre de la aktuala kolumno, aŭ enigas novajn vicojn sub la aktuala vico.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: 05120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120500.xhp\n"
|
|
"hd_id3145801\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete\">Forigi</link>"
|
|
|
|
#: 05120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120500.xhp\n"
|
|
"par_id3153418\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the selected column(s) from the table.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Forigas la elektitajn kolumnojn el la tabelo.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120500.xhp\n"
|
|
"par_id3156385\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This command is only available if the cursor is in a table."
|
|
msgstr "Ĉi tiu komando disponeblas nur se la kursoro estas en tabelo."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles in Writer"
|
|
msgstr "Stiloj en Verkilo"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"bm_id4005249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>styles;categories</bookmark_value><bookmark_value>character styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>frames; styles</bookmark_value><bookmark_value>page styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>numbering;style categories</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>stiloj;kategorioj</bookmark_value><bookmark_value>signaj stiloj;stilaj kategorioj</bookmark_value><bookmark_value>alineaj stiloj;stilaj kategorioj</bookmark_value><bookmark_value>kadroj; stiloj</bookmark_value><bookmark_value>paĝaj stiloj;stilaj kategorioj</bookmark_value><bookmark_value>numerado;stilaj kategorioj</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150344\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles in Writer"
|
|
msgstr "Stiloj en Verkilo"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149052\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles and Formatting</link> window."
|
|
msgstr "La jena informo temas pri stiloj en Verkilo, kiujn oni povas apliki per la fenestro <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Stiloj kaj formatoj</link>."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150015\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save\"><emph>Templates - Save</emph></link>."
|
|
msgstr "Oni povas redakti la stilojn de la aktuala dokumento, kaj konservi la dokumenton kiel ŝablonon. Por konservi la dokumenton kiel ŝablonon, elektu je <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save\"><emph>Ŝablonoj - Konservi</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150572\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style Category"
|
|
msgstr "Kategorio de stilo"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153721\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">These are the different categories of formatting styles.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">Jen la diversaj kategorioj de formataj stiloj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151271\n"
|
|
"65\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153154\n"
|
|
"66\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Priskribo"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151172\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Signostiloj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147512\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles."
|
|
msgstr "Uzu Signostilojn por formati unuopajn signojn, aŭ vortojn kaj frazojn. Oni povas aranĝi signostilojn en hierarkio."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150713\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph Styles"
|
|
msgstr "Alinestiloj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149810\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph."
|
|
msgstr "Uzu je Alinestiloj por formati alineojn, ekzemple tiparon kaj grandon. Oni povas ankaŭ elekti la alinean stilon aplikotan al la sekva alineo."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151308\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame Styles"
|
|
msgstr "Kadraj stiloj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147527\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames."
|
|
msgstr "Uzu je Kadraj stiloj por formati tekston kaj bildajn kadrojn."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3152960\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Styles"
|
|
msgstr "Paĝaj stiloj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155897\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that follows after a page break."
|
|
msgstr "Uzu je Paĝaj stiloj por organizi la strukturon de la dokumento, kaj por enigi paĝonumerojn. Oni povas ankaŭ agordi la alinean stilon aplikotan al la unua paĝo kiu sekvas paĝan salton."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154196\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering Styles"
|
|
msgstr "Numeradaj Stiloj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149298\n"
|
|
"64\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use Numbering Styles to format numbered or bulleted lists."
|
|
msgstr "Uzu je Numeradaj stiloj por formati numeradajn aŭ bulajn listojn."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149821\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style Groups"
|
|
msgstr "Stilaj grupoj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154828\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "These are the style groups that you can display in the Styles and Formatting window."
|
|
msgstr "Jen la stilaj grupoj vidigeblaj en la fenestro Stiloj kaj formato."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3148977\n"
|
|
"67\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149032\n"
|
|
"68\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Signifo"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153642\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Aŭtomata"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3152769\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays styles appropriate to the current context."
|
|
msgstr "Vidigas stilojn taŭgajn por la aktuala enhavo."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154374\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All Styles"
|
|
msgstr "Ĉiuj stiloj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153351\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays all styles of the active style category."
|
|
msgstr "Vidigas ĉiujn stilojn de la aktiva stila kategorio."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150590\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Aplikitaj stiloj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149168\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the styles (of selected category) applied in the current document."
|
|
msgstr "Vidigas la stilojn (de elektita kategorio) aplikitajn en la aktuala dokumento."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3156368\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr "Propraj stiloj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145780\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category."
|
|
msgstr "Vidigas ĉiujn stilojn, difinitajn de uzanto, en la elektita stila kategorio."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155908\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Signostiloj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150114\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays formatting styles for text."
|
|
msgstr "Vidigas formatajn stilojn por teksto."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Styles"
|
|
msgstr "Ĉapitraj stiloj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147412\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays formatting styles for headings."
|
|
msgstr "Vidigas formatajn stilojn por titoloj."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147500\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List Styles"
|
|
msgstr "Listaj stiloj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149568\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays formatting styles for numbered or bulleted lists."
|
|
msgstr "Vidigas formatajn stilojn por numeraj aŭ bulaj listoj."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145263\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index Styles"
|
|
msgstr "Indeksaj stiloj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155975\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays formatting styles for indexes."
|
|
msgstr "Vidigas formatajn stilojn por indeksoj."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149213\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Special Region Styles"
|
|
msgstr "Specialaj regionaj stiloj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147736\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions."
|
|
msgstr "Vidigas formatajn stilojn por paĝokapoj, paĝopiedoj, finnotoj, tabeloj, kaj titoloj."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3146339\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "HTML Styles"
|
|
msgstr "HTML-aj stiloj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149845\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays a list of styles for HTML documents."
|
|
msgstr "Vidigas liston de stiloj por HTML-dokumentoj."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155560\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditional Styles"
|
|
msgstr "Kondiĉaj stiloj"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154774\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the user-defined conditional styles."
|
|
msgstr "Vidigas la kondiĉajn stilojn difinitajn de uzanto."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151090\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hierarchical"
|
|
msgstr "Hierarkia"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3148448\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name."
|
|
msgstr "Vidigas hierarkie la stilojn en la elektita kategorio. Por vidigi la stilojn en subnivelo, alklaku ĉe la plusa signo (+) apud la subnivela nomo."
|
|
|
|
#: 05130002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130002.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style"
|
|
msgstr "Signostilo"
|
|
|
|
#: 05130002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130002.xhp\n"
|
|
"hd_id3148489\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Signostilo</link>"
|
|
|
|
#: 05130002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130002.xhp\n"
|
|
"par_id3154650\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Here, you can create a font style."
|
|
msgstr "Ĉi tie oni povas krei tiparan stilon."
|
|
|
|
#: 05130004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130004.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering Style"
|
|
msgstr "Numerada stilo"
|
|
|
|
#: 05130004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130004.xhp\n"
|
|
"hd_id3155961\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numerada stilo</link>"
|
|
|
|
#: 05130004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130004.xhp\n"
|
|
"par_id3149501\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link> window."
|
|
msgstr "Ĉi tie oni povas krei numeradan stilon. La numeradaj stiloj estas organizeblaj en la fenestro <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Stiloj kaj formatoj</link>."
|
|
|
|
#: 05130004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130004.xhp\n"
|
|
"par_id3151390\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>."
|
|
msgstr "Kiam kreiĝas Numerada stilo, nomo atribuiĝas al la numerado. Tial tiaj ŝablonoj ankaŭ nomiĝas \"nomitaj\" numeradoj. Nenomitaj numeradoj, kiujn oni uzas por <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">rekta formatado</link>, estas kreeblaj en la dialogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Buloj kaj numerado</link> aŭ per la bildsimboloj de la <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">objekta breto</link>."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Kondiĉo"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"bm_id3154656\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>styles; conditional</bookmark_value><bookmark_value>conditional styles</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>stiloj; kondiĉaj</bookmark_value><bookmark_value>kondiĉaj stiloj</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154656\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condition\">Condition</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condition\">Kondiĉo</link>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3154766\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Define conditions for conditional styles here."
|
|
msgstr "Ĉi tie difinu kondiĉojn por kondiĉaj stiloj."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3151391\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style."
|
|
msgstr "Kondiĉaj stiloj estas alinestiloj kiuj havas atributojn deendajn de la kunteksto. Difinintaj, oni ne povas ŝanĝi la kondiĉajn atributojn de kondiĉa stilo."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149349\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a <emph>Context</emph> that has an <emph>Applied Style</emph> linked to it, then the <emph>Paragraph Style</emph> from that condition is used. If no style is linked to the <emph>Context</emph>, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:"
|
|
msgstr "$[officename] aplikas la alineajn atributojn de kondiĉaj stiloj jene (la grasaj terminoj rilatas al la titoloj de dialogaj kampoj): se alineo formatita per kondiĉa stilo estas en <emph>Kunteksto</emph> kun <emph>Aplikita stilo</emph> ligita al ĝi, tiam uziĝos la <emph>Alinea stilo</emph> de tiu kondiĉo. Se neniu stilo estas ligita al la <emph>Kunteksto</emph>, tiam aplikiĝos la atributoj difinitaj en la kondiĉa stilo. La jena ekzemplo montras tiun rilaton:"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149883\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (<emph>Format</emph> - <emph>Page</emph> - <emph>Header</emph>)."
|
|
msgstr "Malfermu malplenan tekstan dokumenton kaj tajpu mallongan prikomercan leteron kun paĝokapo per (<emph>Formato</emph> - <emph>Paĝo</emph> - <emph>Paĝokapo</emph>)."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3148768\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Define a new Paragraph Style by choosing <emph>New</emph> in the <emph>Styles and Formatting</emph> window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the <emph>Paragraph Style</emph> dialog. Name this style \"Business letter\"."
|
|
msgstr "Difinu novan alinean stilon elektante je <emph>Nova</emph> en la fenestro <emph>Stiloj kaj formatoj</emph>, kaj elektante ĉiujn alineajn atributojn bezonatajn por la letero en la dialogo <emph>Alinea stilo</emph>. Nomu ĉi tiun stilon \"Prikomerca letero\"."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3153723\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Then click the <emph>Condition</emph> tab and select the <emph>Conditional style</emph> field to define the new Paragraph Style as a conditional style."
|
|
msgstr "Alklaku la langeton <emph>Kondiĉo</emph> kaj elektu la kampon <emph>Kondiĉa stilo</emph> por difini la novan alineajn stilon kiel kondiĉan stilon."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3154647\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style."
|
|
msgstr "En <emph>Kunteksto</emph>, elektu paĝokampan elementon kaj sub <emph>Alineaj stiloj</emph> elektu la stilon por la paĝokapo en la prikomerca letero; ekzemple, la aprioran alinean stilon \"Paĝokapo\". Vi ankaŭ povas elekti propran stilon."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3150760\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the <emph>Paragraph Styles</emph> list box or by using <emph>Apply</emph>."
|
|
msgstr "Vi povas apliki la Aliean stilon al la kunteksto duoble alklakante la elektitan elementon en la listujo <emph>Alineaj stiloj</emph> aŭ uzante je <emph>Apliki</emph>."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149753\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display <item type=\"literal\">All Styles</item> or <item type=\"literal\">Custom Styles</item> in the style list to use the new business letter style.)"
|
|
msgstr "Alklaku je <emph>Akcepti</emph> por fermi la dialogon Alinestilo, kaj formatu ĉiujn alineojn en via prikomerca letero, inkluzive la paĝokapon, per la nova kondiĉa alinestilo \"Prikomerca letero\". (Kiam vi alklakas en la paĝokapo, eble vi devos vidigi je <item type=\"literal\">Ĉiuj stiloj</item> aŭ <item type=\"literal\">Propraj stiloj</item> en la listo de stiloj por uzi la novan stilon Prikomerca letero.)"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style."
|
|
msgstr "La paĝokapa teksto nun havas la atributojn kiujn vi agordis en la Paĝokapa Alinestilo, dum la aliaj partoj de la dokumento havas la atributojn difinitajn en la kondiĉa Alinestilo de la prikomerca letero."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3154473\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles."
|
|
msgstr "La stilo \"Teksta korpo\" kreiĝis kiel kondiĉa stilo. Tial stiloj kiujn vi eventuale bazos sur ĝi estos uzeblaj kiel kondiĉajn stilojn."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3151321\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)."
|
|
msgstr "La alinestilo aplikita al la kunteksto uziĝos kiam oni eksportos al aliaj formatoj (RTF, HTML, ktp)."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3152952\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditional style"
|
|
msgstr "Kondiĉa stilo"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3150974\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\">Check this box to define a new style as a conditional style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\">Marku ĉi tiun butonon por difini novan stilon kondiĉa stilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153672\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kunteksto"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3147530\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Ĉi tie oni povas vidi la antaŭe difinitajn kuntekstojn de $[officename], inkluzive la skizajn nivelojn 1 ĝis 10, numerajn nivelojn 1 ĝis 10, tabelan titolon, tabelan enhavon, sekcion, borderon, piednoton, paĝokapon kaj paĝopiedon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155896\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applied Style"
|
|
msgstr "Aplikita stilo"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149689\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context."
|
|
msgstr "Ĉi tie oni povas vidi la liston de ĉiuj alinestiloj aplikitaj al kunteksto."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154194\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stiloj"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3159195\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/styles\">A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/styles\">Listo de ĉiuj alinestiloj atribueblaj al kunteksto troviĝos en la listkadro.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149306\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3151335\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Click here to remove the current context assigned to the selected style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Alklaku ĉi tie por forigi la aktualan kuntekston al la elektita stilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149483\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Atribui"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3154829\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/apply\">Click <emph>Assign</emph> to apply the <emph>selected Paragraph Style</emph> to the defined <emph>context</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/apply\">Alklaku je <emph>Agordi</emph> por apliki la <emph>elektitan Alinestilon</emph> al la difinita <emph>kunteksto</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles and Formatting"
|
|
msgstr "Stiloj kaj formatado"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"bm_id3907589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>Styles and Formatting window;applying styles</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Fenestro por stiloj kaj formatoj; apliki stilojn</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Stiloj kaj formatado</link>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Styles and Formatting deck of the Sidebar to apply, create, edit, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uzu la fenestron Stiloj kaj formatado de la flanka breto, por apliki, krei, redakti, enmeti kaj forigi formatajn stilojn. Duoble alklaku elementon por apliki la stilon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id0122200903183687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elektu Redakti alinean stilon en la kunteksta menuo de alineo por redakti la stilon de ĉiuj alineoj de la sama stilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN106EF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Styles and Formatting window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar."
|
|
msgstr "Por <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">doki</link> la fenestron Stiloj kaj formatado, ŝovu ties titolan breton al la maldekstra aŭ dekstra flanko de la laborspaco. Por maldoki la fenestron, duoble alklaku liberan spacon en ĝia ilbreto."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "How to apply a style:"
|
|
msgstr "Kiel apliki stilon:"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151264\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To apply a Paragraph Style, click the paragraph."
|
|
msgstr "Elektu la tekston. Por apliki signan stilon al unu vorto, alklaku la vorton. Por apliki alinean stilon, alklaku la alineon."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150756\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window."
|
|
msgstr "Duoble alklaku la stilon en la fenestro Stiloj kaj formatado."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN1071D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the <item type=\"menuitem\">Tools - Customize - Keyboard</item> tab page."
|
|
msgstr "Oni povas atribui fulmoklavojn al stiloj en la langeto <item type=\"menuitem\">Iloj - Adapti - Klavaro</item>."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154643\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Styles and Formatting toolbar contains icons for formatting your documents:"
|
|
msgstr "La ilbreto Stiloj kaj formatado enhavas bildsimbolojn por formati dokumentojn:"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153146\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style Category"
|
|
msgstr "Kategorio de stilo"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\"><alt id=\"alt_id3147512\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph Styles"
|
|
msgstr "Alineaj stiloj"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149800\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for paragraphs.</ahelp> Use paragraph styles to apply the same <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatting</link>, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vidigas formatajn stilojn por alineoj.</ahelp> Uzu alinestilojn por apliki la saman <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatadon</link>, ekzemple tiparon, numeradon, kaj aranĝon al la alineoj en la dokumento."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151319\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\"><alt id=\"alt_id3152955\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Signaj stiloj"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for characters.</ahelp> Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vidigas formatajn stilojn por signoj.</ahelp> Uzu signajn stilojn por apliki tiparajn stilojn al elektita teksto en alineo."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3159194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/imglst/sf03.png\"><alt id=\"alt_id3159200\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/imglst/sf03.png\"><alt id=\"alt_id3159200\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151332\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame Styles"
|
|
msgstr "Kadraj stiloj"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3143282\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for frames.</ahelp> Use frame styles to format frame layouts and position."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vidigas formatajn stilojn por kadroj.</ahelp> Uzu kadrajn stilojn por formati kadrajn aranĝojn kaj pozicion."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149819\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/imglst/sf04.png\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/imglst/sf04.png\"><alt id=\"alt_id3149826\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148976\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Styles"
|
|
msgstr "Paĝaj stiloj"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147220\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for pages.</ahelp> Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vidigas formatajn stilojn por paĝoj.</ahelp> Uzu paĝajn stilojn por agordi paĝajn aranĝojn, inkluzive la ĉeeston de paĝokapoj kaj paĝopiedoj."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3152766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/imglst/sf05.png\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/imglst/sf05.png\"><alt id=\"alt_id3152772\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154390\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List Styles"
|
|
msgstr "Listaj stiloj"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153361\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for numbered and bulleted lists.</ahelp> Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vidigas formatajn stilojn por numeraj kaj bulaj listoj.</ahelp> Uzu listajn stilojn por formati numerajn kaj bulajn signojn kaj por agordi krommarĝenojn."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3150590\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3150590\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3145786\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fill Format Mode"
|
|
msgstr "Formatpleniga reĝimo"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3156379\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style.</ahelp> To exit this mode, click the icon again, or press Esc."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Aplikas la elektitan stilon al la objekto aŭ teksto kiun vi elektis en la dokumento. Alklaku ĉi tiun bildsimbolon kaj ŝovu elektaĵon en la dokumento por apliki la stilon.</ahelp> Por eliri el ĉi tiu reĝimo, ree alklaku la bildsimbolon, aŭ premu je Esc."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3150122\">Bildsimbolo</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Style from Selection"
|
|
msgstr "Nova stilo el elektaĵo"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN109BB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with more commands.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas submenuon kun pluaj komandoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN109DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New style from selection"
|
|
msgstr "Nova stilo per elekto"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kreas novan stilon bazitan sur la formato de la aktuala alineo, paĝo aŭ elektaĵo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN10A04\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Update style"
|
|
msgstr "Ĝisdatigi stilon"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3146333\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">La mane formatitaj atributoj de la teksto ĉe la kursora pozicio en la dokumento aldoniĝos al la stilo elektita en la fenestro Stiloj kaj formatoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN10A31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Load style"
|
|
msgstr "Ŝargi stilon"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN10A36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Load Styles dialog to import styles from another document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon Ŝargi stilon, por importi stilojn el alia dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148860\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "More information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link>."
|
|
msgstr "Plua informo pri <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">stiloj</link>."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Aplikitaj stiloj"
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCorrect"
|
|
msgstr "Aŭtomate korekti"
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"bm_id3153925\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;text documents</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Funkcio Aŭtomate formati; tekstaj dokumentoj</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153925\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">Aŭtomate korekti</link>"
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"par_id3151182\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\"><emph>Tools - AutoCorrect</emph> <emph>Options</emph></link>."
|
|
msgstr "Aŭtomate formatas la dosieron laŭ viaj agordoj sub<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\"><emph>Iloj - Agordoj por aŭtomate korekti</emph> <emph>Agordaro</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"hd_id1029200810080924\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">AutoCorrect Options</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">Agordoj por aŭtomate korekti</link>"
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"par_id1029200810080924\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the AutoCorrect dialog."
|
|
msgstr "Malfermas la dialogon Aŭtomate korekti."
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"par_id3147570\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat</emph>."
|
|
msgstr "Por malfermi la dialogon <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">Aŭtomata formato por tabeloj</link>, alklaku en tabela ĉelo, kaj elektu je <emph>Tabelo - Aŭtomate formati</emph>."
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "While Typing"
|
|
msgstr "Dum tajpado"
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147436\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">While Typing</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">Dum tajpado</link>"
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"par_id3154017\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>, and then click the <emph>Options </emph>tab.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Aŭtomate formatas la dokumenton dum vi tajpas. Por agordi la formatajn eblojn, elektu je <emph>Iloj - Agordoj por aŭtomate korekti...</emph><emph> Agordaro</emph>, kaj alklaku la langeton <emph>Agordaro</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"par_id3148488\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">word completion</link> only occurs after you type a word for the second time in a document."
|
|
msgstr "Vi povas uzi aŭtomatan korektadon por formati dokumentojn kaj ASCII-tekstajn dosierojn, sed ne por signoj mane formatitaj de vi. Aŭtomata<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">vort-kompletigo</link> okazas nur post vi tajpas vorton por dua fojo en dokumento."
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"par_id3147407\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>."
|
|
msgstr "Por inversigi la lastan agon de Aŭtomate koretado, elektu je <emph>Redakti - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Malfari</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"par_id3150536\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Other AutoFormat rules\">Other AutoCorrect rules</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Other AutoFormat rules\">Aliaj reguloj de aŭtomata korektado</link>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFormat for Tables"
|
|
msgstr "Aŭtomata formatado por tabeloj"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"bm_id2655415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables;AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>styles;table styles</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function for tables</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tabeloj;funkcio Aŭtomate formati</bookmark_value><bookmark_value>Funkcio Aŭtomate formati;aplikado al teksttabeloj</bookmark_value><bookmark_value>stiloj;tabelstiloj</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3148485\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFormat for Tables"
|
|
msgstr "Aŭtomata formatado por tabeloj"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3149500\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/AutoFormatTableDialog\">Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/AutoFormatTableDialog\">Aŭtomate aplikas formatojn al la aktuala tabelo, inkluzivante tiparojn, ombradon, kaj borderojn.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3151388\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applying an AutoFormat to a Table"
|
|
msgstr "Apliki aŭtomatan formaton al tabelo"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3145828\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format."
|
|
msgstr "Alklaku en tabelĉelon, aŭ elektu la ĉelojn kiujn vi volas formati."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3153006\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Table - AutoFormat</emph>, and then click the format that you to want to apply."
|
|
msgstr "Elektu menueron <emph>Tabelo - Aŭtomate formati</emph>, kaj tiam alklaku la formaton kiun vi volas apliki."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3145585\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Alklaku je <emph>Akcepti</emph>."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3148386\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3149022\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb\">Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb\">Listigas la disponeblajn formatajn stilojn por tabeloj. Alklaku la formaton aplikotan, kaj alklaku je <emph>Akcepti</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3153722\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aldoni"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3151185\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/add\">Adds a new table style to the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/add\">Aldonas novan tabelan stilon al la listo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3154646\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format a table in your document."
|
|
msgstr "Formati tabelon en la dokumento."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3156320\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the table, and then choose <emph>Table - AutoFormat</emph>."
|
|
msgstr "Elektu la tabelon, kaj elektu je <emph>Tabelo - Aŭtomata Formato</emph>."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3153156\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Add</emph>."
|
|
msgstr "Alklaku je <emph>Aldoni</emph>."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3151168\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\"><emph>Add AutoFormat</emph></link> dialog, enter a name, and then click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "En la dialogo <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\"><emph>Aldoni aŭtomatan formaton</emph></link>, enigu nomon, kaj alklaku je <emph>Akcepti</emph>."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3147516\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3150707\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Deletes the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Forigas la elektitan tabelan stilon</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3153534\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatado"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3154477\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the formatting attributes that you to include in the selected table style."
|
|
msgstr "Elekti la formatajn atributojn enigotajn en la elektitan tabelan stilon."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3151317\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number format"
|
|
msgstr "Numerformato"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3150970\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb\">Includes numbering formats in the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb\">Inkludas numerajn formatojn en la elektita tabela stilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3150350\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tiparo"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3152961\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb\">Includes font formatting in the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb\">Inkludas tiparan formatadon en la elektita tabela stilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3154575\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3155896\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Includes alignment settings in the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Inkludas ĝisrandajn agordojn en la elektita tabela stilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3149690\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Bordero"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3154200\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Includes border styles in the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Inkludas borderajn stilojn en la elektita tabela stilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3159201\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Ŝablono"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3151325\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb\">Includes background styles in the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb\">Inkludas fonajn stilojn en la elektita tabela stilo</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3149302\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomi"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3149490\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Ŝanĝas la nomon de la elektita tabela stilo. Vi ne povas renomi la tabelan stilon \"Normala\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150104.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "Kombini"
|
|
|
|
#: 05150104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150104.xhp\n"
|
|
"hd_id3154502\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "Kombini"
|
|
|
|
#: 05150104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150104.xhp\n"
|
|
"hd_id3150020\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
msgstr "Minimuma grando"
|
|
|
|
#: 05150104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150104.xhp\n"
|
|
"par_id3145241\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Enigu la minimuman longon por kombini unuliniajn alineojn kiel elcenton de la paĝolarĝo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Apliki"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"bm_id5028839\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>automatic heading formatting</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>aŭtomata paĝokapa formatado</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"bm_id\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;headings</bookmark_value> <bookmark_value>headings;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>separator lines;AutoCorrect function</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>funkcio Aŭtomata Formatado;titoloj</bookmark_value><bookmark_value>titoloj;aŭtomataj</bookmark_value><bookmark_value>separator linioj;funkcio Aŭtomata Formatado</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155962\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Apply\">Apliki</link>"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3149871\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph> <emph>Options</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Aŭtomate formatas laŭ la agordoj sub <emph>Iloj - Agordoj por aŭtomate korekti...</emph> <emph>Agordaro</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3147404\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:"
|
|
msgstr "Kiam oni aplikas aŭtomatajn formatojn, la jenaj reguloj aplikiĝos:"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155625\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCorrect for Headings"
|
|
msgstr "Aŭtomate korekti por Titoloj"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3154505\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:"
|
|
msgstr "Alineo formatiĝas kiel titolo kiam la jenaj kondiĉoj plenumiĝas."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3145241\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "paragraph begins with a capital letter"
|
|
msgstr "alineo komenciĝas per majusklo"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3148386\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "paragraph does not end with a punctuation mark"
|
|
msgstr "alineo ne finiĝas per interpunkcio"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3150564\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "empty paragraph above and below the paragraph"
|
|
msgstr "malplena alineo super kaj sub la alineo"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149030\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering"
|
|
msgstr "Aŭtomate korekti por Buloj / numerado"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3156316\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
|
|
msgstr "Por krei bulan liston, tajpu streketon (-), steleton (*), aŭ pluson (+), sekvatan de spaceto aŭ tabo ĉe la komenco de alineo."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3150763\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
|
|
msgstr "Por krei numeran liston, tajpu numeron sekvatan de punkto, sekvatan de spaceto aŭ tabo ĉe la komenco de alineo."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3147507\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the <emph>Standard</emph>, <emph>Text body</emph> or <emph>Text body indent</emph> paragraph styles."
|
|
msgstr "Aŭtomata numerado aplikigas nur al alineoj formatitaj per la alinestiloj <emph>Normala</emph>, <emph>Teksta korpo</emph> aŭ <emph>Krommarĝeno de teksta korpo</emph>."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"hd_id3152941\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCorrect for Separator Lines"
|
|
msgstr "Aŭtomate korekti por Apartigilaj linioj"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3154105\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The following rules apply:"
|
|
msgstr "Se oni tajpas tri aŭ pliajn streketojn (---), substrekojn (___) aŭ egalajn signumojn (===) en linio kaj premas je Enter, la alineo anstaŭiĝos per horizontala linio same larĝa kiel la paĝo. La linio vere estas la <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">malsupra bordero</link> de la antaŭa alineo. La jenaj reguloj aplikiĝos:"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3153530\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)."
|
|
msgstr "Tri streketoj (-) donas unuopan linion (dika je 0,05 pt, breĉo je 0,75 mm)."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3154477\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)."
|
|
msgstr "Tri substrekoj (_) donas unuopan linion (dika je 1 pt, breĉo je 0,75 mm)."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3150982\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)."
|
|
msgstr "Tri egalsignumoj (=) donas duoblan linion (dika je 1,10 pt, breĉo je 0,75 mm)."
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply and Edit Changes"
|
|
msgstr "Apliki kaj redakti ŝanĝojn"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149353\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Apply and Edit Changes\">Apply and Edit Changes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Apply and Edit Changes\">Apliki kaj redakti ŝanĝojn</link>"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"par_id3152999\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Aŭtomate formatas la dosieron laŭ la agordoj difinitaj sub <emph>Iloj - Agordoj por aŭtomate korekti</emph><emph> Agordaro</emph>. Dialogo petas al vi akcepti aŭ malakcepti la ŝanĝojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"hd_id3148775\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Accept All"
|
|
msgstr "Akcepti ĉion"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"par_id3149029\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Applies all of the formatting changes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Aplikas ĉiujn formatajn ŝanĝojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153722\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reject All"
|
|
msgstr "Malakcepti ĉion"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"par_id3149711\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Rejects all of the formatting changes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Malakceptas ĉiujn formatajn ŝanĝojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"hd_id3150756\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Changes"
|
|
msgstr "Redakti ŝanĝojn"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"par_id3147570\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Malfermiĝas dialogo kie vi povas akcepti aŭ malakcepti aŭtomate korektitajn ŝanĝojn. Vi ankaŭ povas vidigi ŝanĝojn faritajn de specifa aŭtoro aŭ je specifa dato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"par_id3151184\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Manage Changes, Filter tab</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Mastrumi ŝanĝojn, filtrila langeto</link>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Load Styles"
|
|
msgstr "Ŝargi stilojn"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151242\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Load Styles"
|
|
msgstr "Ŝargi stilojn"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3083446\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Imports formatting styles from another document or template into the current document.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Importas formatajn stilojn el alia dokumento aŭ ŝablono en la aktualan dokumenton.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149354\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorioj"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154561\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the <emph>Templates </emph>list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Listigas la disponeblajn ŝablonajn kategoriojn. Alklaku kategorion por vidi ties enhavon en la listo <emph>sxablonoj</emph>list.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149885\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Ŝablonoj"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3145249\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Lists the available templates for the selected category.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Listigas la disponeblajn ŝablonojn por la elektita kategorio.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148392\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149026\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">Ŝargas la alineajn kaj signajn stilojn el la elektita dokumento en la aktualan dokumenton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153717\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Kadro"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3156320\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Loads the frame styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Ŝargas la kadrajn stilojn el la elektita dokumento en la aktualan dokumenton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147565\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Paĝo"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154642\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Loads the page styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Ŝargas la paĝajn stilojn el la elektita dokumento en la aktualan dokumenton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153147\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numerado"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3152587\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">Loads the numbering styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">Ŝargas la numeradajn stilojn el la elektita dokumento en la aktualan dokumenton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151176\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Anstataŭiga Skribo"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3147514\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Anstataŭigas stilon en la aktuala dokumento, kiu havas la saman nomon kiel stilo ŝargata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3150358\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles with identical names are automatically overwritten."
|
|
msgstr "Aŭtomate anstataŭiĝas stiloj kun identaj nomoj."
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153668\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From file"
|
|
msgstr "El dosiero"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3147526\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Locate the file containing the styles that you want to load, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Trovu la dosieron kiu enhavas la stilojn ŝargotajn, kaj alklaku je <emph>Malfermi</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05180000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "Ĉirkaŭfluo"
|
|
|
|
#: 05180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145826\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05180000.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05180000.xhp\" name=\"Wrap\">Ĉirkaŭfluo</link>"
|
|
|
|
#: 05180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05180000.xhp\n"
|
|
"par_id3153002\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the text wrap options for graphics, objects, and frames."
|
|
msgstr "Agordas la ĉirkaŭfluon por bildoj, objektoj kaj kadroj."
|
|
|
|
#: 05180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150022\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No wrap\">No wrap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No Wrap\">Sen ĉirkaŭfluo</link>"
|
|
|
|
#: 05180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150934\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Page wrap\">Page wrap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Page wrap\">Paĝa ĉirkaŭfluo</link>"
|
|
|
|
#: 05180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149027\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Dynamic page wrap\">Dynamic page wrap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Dynamic page wrap\">Dinamika paĝa ĉirkaŭfluo</link>"
|
|
|
|
#: 05180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153718\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap through\">Wrap through</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Ĉirkaŭfluo</link>"
|
|
|
|
#: 05180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156321\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"In background\">In background</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"In background\">En fono</link>"
|
|
|
|
#: 05180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151180\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Contour\">Contour</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Contour\">Konturo</link>"
|
|
|
|
#: 05180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147566\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\">Edit Contour</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\">Redakti konturon</link>"
|
|
|
|
#: 05180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149294\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"First paragraph\">First paragraph</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"First paragraph\">Unua alineo</link>"
|
|
|
|
#: 05180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147341\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Edit\">Redakti</link>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Split Table"
|
|
msgstr "Dividi tabelon"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"bm_id3153246\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables; splitting</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables; at cursor position</bookmark_value><bookmark_value>dividing tables</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tabeloj; dividi</bookmark_value><bookmark_value>dividi tabelojn; ĉe kursora pozicio</bookmark_value><bookmark_value>dividi tabelojn</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153246\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Split Table\">Split Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Split Table\">Dividi tabelon</link>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3083450\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by right-clicking in a table cell."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Dividas la aktualan tabelon en du apartajn tabelojn ĉe la kursora pozicio.</ahelp> Oni ankaŭ povas aliri ĉi tiun komandon dekstre alklakante en tabela ĉelo."
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149351\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Reĝimo"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154554\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copy heading"
|
|
msgstr "Kopii titolon"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3154503\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/copyheading\">Includes the first row of the original table as the first row of the second table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/copyheading\">Inkluzivas la unuan vicon de la origina tabelo kiel la unuan vicon de la dua tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149880\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom heading (apply style)"
|
|
msgstr "Propra titolo (apliki stilon)"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3148389\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheadingapplystyle\">Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheadingapplystyle\">Enmetas malplenan titolan vicon en la dua tabelo kiu havas la stilon de la unua vico en la origina tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150568\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom heading"
|
|
msgstr "Propra titolo"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3149027\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheading\">Inserts an additional blank row in the second table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheading\">Enmetas pluan malplenan vicon en la dua tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153720\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "No heading"
|
|
msgstr "Sen titolo"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3156318\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/noheading\">Splits the table without copying the header row.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/noheading\">Dividas la tabelon sen kopii la titolan vicon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3145411\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected."
|
|
msgstr "Dividi tabelon, kiu enhavas formulojn, eble influos la formulojn."
|
|
|
|
#: 05200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05200000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Merge Table"
|
|
msgstr "Kunfandi tabelon"
|
|
|
|
#: 05200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05200000.xhp\n"
|
|
"bm_id3154652\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; tables</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tabelojn; kunfandi</bookmark_value><bookmark_value>kunfandi; tabelojn</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154652\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Merge Table\">Merge Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Merge Table\">Kunfandi tabelon</link>"
|
|
|
|
#: 05200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05200000.xhp\n"
|
|
"par_id3147401\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Kombinas du sinsekvajn tabelojn en unuopan tabelon. La tabeloj devas esti tuj apude sen ajna malplena alineo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05200000.xhp\n"
|
|
"par_id3146325\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with."
|
|
msgstr "Se oni elektas ĉi tiun komandon kiam la kursoro estas meze de tri sinsekvaj tabeloj, oni invitiĝos elekti la tabelon kun kiu kunfandiĝi."
|
|
|
|
#: 05990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05990000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stiloj"
|
|
|
|
#: 05990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05990000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149666\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Styles\">Stiloj</link>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyphenation"
|
|
msgstr "Vortdivido"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154657\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyphenation"
|
|
msgstr "Vortdivido"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3148572\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line.</ahelp> $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Enmetas streketojn en vortojn tro longajn por sidi ĉe la fino de linio.</ahelp> $[officename] serĉas la dokumenton kaj proponas vortdividojn kiujn vi povas akcepti aŭ malakcepti. Se teksto estas elektita, la dialogo Vortdivido funkcias nur ĉe la elektita teksto. Se teksto ne estas elektita, la dialogo Vortdivido funkcias tra la tuta dokumento.</variable>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3153811\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate."
|
|
msgstr "Por aŭtomate vortdividi la aktualajn aŭ elektitajn alineojn, elektu je <emph>Formato - Alineo</emph>, kaj alklaku la langeton <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Teksta fluo</link>. Vi povas ankaŭ apliki aŭtomatan vortdividon al alinea stilo."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3151389\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:"
|
|
msgstr "Kiam $[officename] trovas vorton kiu bezonas dividon, faru iun el la jenaj ebloj:"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155622\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click <emph>Hyphenate</emph>."
|
|
msgstr "Por akcepti la proponon, alklaku je <emph>Vortdividi</emph>."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3154558\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points."
|
|
msgstr "Por akcepti iun el la proponoj, alklaku je la streketo, tajpu egalsignumon (=), kaj alklaku je <emph>Vortdividi</emph>."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3150017\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click <emph>Skip</emph>. This word will not be hyphenated."
|
|
msgstr "Por malakcepti la proponon, alklaku je <emph>Forigi</emph>."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3150018\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the following question."
|
|
msgstr "Por aŭtomate vortdividi la restantan parton de la elektaĵo aŭ dokumento, alklaku je <emph>Vortdividi ĉiujn</emph> kaj respondu jese la sekvan demandon."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3150019\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open."
|
|
msgstr "Por fini vordividadon, alklaku je <emph>Fermi</emph>. La vortdividoj jam aplikitaj ne estos malfaritaj. Vi povas uzi je <emph>Redakti - Malfari</emph> por malfari ĉiujn vortdividojn kiuj estis aplikitaj dum la dialogo Vortdividi ests malferma."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3147562\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area."
|
|
msgstr "Por ellasi alineojn el la aŭtomata vortodividado, elektu la alineojn, elektu je <emph>Formato - Alineo</emph>, alklaku la langeton Teksta fluo, kaj vakigi la markobutonon <emph>Aŭtomate</emph> en la areo Vortodivido."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3154276\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\">Language Settings - Writing Aids</link></emph>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box."
|
|
msgstr "Por malŝalti la dialogojn Vortdivido kaj ĉiam aŭtomate dividi vortojn, elektu je <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaĵo</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\">Lingvaj agordoj - Skribhelpoj</link></emph>, kaj marku la butonon <emph>Vortdivido sen enketo</emph>."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3152950\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)."
|
|
msgstr "Por mane enigi streketon, alklaku en la vorto dividota, kaj premu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minusa signumo (-)."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3147523\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl </defaultinline></switchinline>+Minus sign(-)."
|
|
msgstr "Por enmeti nerompeman (protektitan) streketon, alklaku en la vorto dividota, kaj premu je Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>+Ctrl </defaultinline></switchinline>+Minusa signumo(-)."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3154573\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To hide soft hyphens, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box."
|
|
msgstr "Por kaŝi eventualajn streketojn, elektu je <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaĵoj</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"> %PRODUCTNAME Verkilo - Formata Asistanto</link></emph>, kaj malmarku la butonon <emph>Propraj streketoj</emph>."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150360\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Word"
|
|
msgstr "Vorto"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153676\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Word"
|
|
msgstr "Vorto"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149687\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Vidigias la vortdividajn proponojn por la elektita vorto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154195\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left / Right Arrow"
|
|
msgstr "Maldekstra / dekstra sago"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155174\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Agordu la pozicion de la streketo. Ĉi tiu disponeblas nur se pli ol unu vortdivida propono estas vidigita.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151327\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Next"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149306\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Malatentas la vortdividan proponon kaj serĉas la sekvan vorton dividotan.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149495\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyphenate"
|
|
msgstr "Vortdividi"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149096\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Inserts the hyphen at the indicated position.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Enigas streketon ĉe la indikita pozicio.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154829\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149821\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Removes the current hyphenation point from the displayed word.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Forigas la aktualan vortdividan lokon el la vidigita vorto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Word Count"
|
|
msgstr "Vortnombro"
|
|
|
|
#: 06040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06040000.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Word Count</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Vortnombro</link>"
|
|
|
|
#: 06040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06040000.xhp\n"
|
|
"par_idN10552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Nombras la vortojn kaj signojn, kun aŭ sen spacetoj, en la aktuala elektaĵo kaj en la tuta dokumento. La nombro ĝisdatiĝas dum vi tajpas aŭ ŝanĝas la sekcion,</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06040000.xhp\n"
|
|
"par_idN1062D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">File - Properties - Statistics</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">Dosiero - Agordaro - Statistiko</link>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline Numbering"
|
|
msgstr "Skema numerado"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154561\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline Numbering"
|
|
msgstr "Skema numerado"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3145246\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Agordas la numeran formaton kaj la hierarkion por ĉapitraj titoloj en la aktuala dokumento.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3150934\n"
|
|
"54\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level."
|
|
msgstr "Skema numerado ligiĝas al alineaj stiloj. Apriore, la \"Titolaj\" alineaj stiloj (1-10) estas atribuitaj al la rilataj skemnumeraj niveloj (1-10). Se vi deziras, vi povas atribui aliajn alineajn stilojn al la skema numera nivelo."
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id8237250\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Outline Numbering</emph> menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
|
|
msgstr "Por numeradaj titoloj, uzu la menuan komandon <emph>Iloj - Skema numerado</emph> por agordi numeradon al alinea stilo. Ne uzu la bildsimbolon en la ilbreto Formato."
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3147567\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To highlight the screen display of outline numbers, choose <emph>View -</emph><emph>Field Shadings</emph>."
|
|
msgstr "Por emfazi la surekranan vidigon de skemaj numeroj, elektu je <emph>Vido -</emph><emph>Kampoj reliefigitaj</emph>."
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151168\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3147512\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\">Saves or loads an outline number format. A saved outline number format is available to all text documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\">Konservas aŭ ŝargas skemnumeran formaton. Konservita skemnumera formato disponeblas al ĉiuj tekstaj dokumentoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3150979\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Format</emph> button is only available for outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs."
|
|
msgstr "La butono <emph>Formato</emph> disponeblas nur por skema numerado. Por numeradaj aŭ bulaj listaj stiloj, modifu la Numeradajn Stilojn de alineoj."
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154572\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Untitled 1 - 9"
|
|
msgstr "Sentitolaj 1 - 9"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3150350\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/form1\">Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/form1\">Elektu la antaŭe difinitan numeradan stilon atribuotan al la elektita skema nivelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153675\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Konservi kiel"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Opens a dialog where you can save the current settings for the selected outline level. You can then load these settings from another document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Malfermas dialogon kie oni povas konservi la aktualajn agordaĵojn por la elektita skema nivelo. Oni povas ŝargi tiujn agordaĵojn el alia dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149689\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Konservi kiel"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3154200\n"
|
|
"64\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">Alklaku numeradan stilon en la listo, kaj enigu nomon por la stilo. La numeroj rilatas al la skema nivelo al kiu la stiloj estas atribuotaj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numerado"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151387\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numbering\">Numbering</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numbering\">Numerado</link>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155620\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document."
|
|
msgstr "Agordas la numeran formaton kaj la hierarkion por ĉapitra numerado en la aktuala dokumento."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153003\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nivelo"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150018\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Alklaku la skeman nivelon ŝanĝotan, kaj agordu la numeradon por la nivelo.</ahelp> Por apliki la numeradajn agordaĵojn, krom alineaj stiloj, al ĉiuj niveloj, alklaku je \"1-10\"."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145248\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numerado"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150930\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the formatting for the select outline level."
|
|
msgstr "Agordu la formaton por la elektita skema nivelo."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149030\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph Style"
|
|
msgstr "Alinestilo"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153722\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp> If you click \"None\", the selected outline level is not defined."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Elektu la alinestilon atribuotan al la elektita skema nivelo.</ahelp> Se vi alklakas je \"Neniu\", la elektita skema nivelo ne estas agordita."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151272\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3156319\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">Elektu la numeradan stilon aplikotan al la elektita skema nivelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150258\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Selection</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Elektaĵo</emph>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149760\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Description</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Priskribo</emph>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3147513\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A, B, C, ..."
|
|
msgstr "A, B, C, ..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150708\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Capital letters"
|
|
msgstr "Majuskloj"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154104\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a, b, c, ..."
|
|
msgstr "a, b, c, ..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153533\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lowercase letters"
|
|
msgstr "Minuskloj"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151314\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "I, II, III, ..."
|
|
msgstr "I, II, III, ..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Roman numerals (upper)"
|
|
msgstr "Romaj numeroj (majusklaj)"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150360\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "i, ii, iii, ..."
|
|
msgstr "i, ii, iii, ..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3152960\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Roman numerals (lower)"
|
|
msgstr "Romaj numeroj (minusklaj)"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155899\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1, 2, 3, ..."
|
|
msgstr "1, 2, 3, ..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154191\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arabic numerals"
|
|
msgstr "Arabaj numeroj"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149298\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A,... AA,... AAA,..."
|
|
msgstr "A,... AA,... AAA,..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151332\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"."
|
|
msgstr "Alfabeta numerado kun identaj majuskloj, kie la nombro de literoj montras la ĉapitran nivelon. Ekzemple, la dua numero en nivelo tri estas \"BBB\"."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3143284\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a,... aa,... aaa,..."
|
|
msgstr "a,... aa,... aaa,..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149820\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"."
|
|
msgstr "Alfabeta numerado kun identaj minukskloj, kie la nombro de literoj montras la ĉapitran nivelon. Ekzemple, la tra numero en nivelo du estas \"cc\"."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154834\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Neniu"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3148968\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the <emph>Separator</emph> fields appears at the beginning of the numbered line."
|
|
msgstr "Sen numerada simbolo. Nur la signo aŭ simbolo difinita en la kampo <emph>Apartigilo</emph> aperas ĉe la komenco de la numerita linio."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147098\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style"
|
|
msgstr "Signostilo"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3147224\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">Select the format of the numbering character.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">Elektu la formaton de la numerada signo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153643\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show sublevels"
|
|
msgstr "Vidigi subnivelojn"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3147575\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Elektu la nombron de skizaj niveloj enmetotaj en la ĉapitra numerado. Ekzemple, elektu je \"3\" por vidigi tri nivelojn de ĉapitra numerado: 1.1.1</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3152772\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator Before"
|
|
msgstr "Apartigilo antaŭe"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155142\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Enter the text that you want to display before the chapter number.</ahelp> For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Enigu la tekston vidigotan antaŭ la ĉapitra numero.</ahelp> Ekzemple, tajpu je \"Ĉapitro \" por vidigi je \"Ĉapitro 1\"."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154386\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator After"
|
|
msgstr "Apartigilo poste"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153358\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Enter the text that you want to display after the chapter number.</ahelp> For example, type a period (.) to display \"1.\""
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Enigu la tekston vidigotan post la ĉapitra numero.</ahelp> Ekzemple, tajpu punkton (.) por vidigi je \"1.\"."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150590\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start at"
|
|
msgstr "Komenci je"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151023\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Enter the number that you want to restart the chapter numbering at.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Enigu la numeron je kiu rekomenci numeradon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
|
|
msgstr "Piednotaj/Finnotaj agordoj"
|
|
|
|
#: 06080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153004\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">Footnotes/Endnotes Settings</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">Piednotaj/Finnotaj agordoj</link>"
|
|
|
|
#: 06080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080000.xhp\n"
|
|
"par_id3149882\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Specifies the display settings for footnotes and endnotes.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Agordas la vidigajn atributojn por piednotoj kaj finnotoj.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnotes"
|
|
msgstr "Piednotoj"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154705\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnotes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\">Piednotoj</link>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3149500\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/FootnotePage\">Specifies the formatting for footnotes and endnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/FootnotePage\">Agordas la aranĝon por piednotoj kaj finnotoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3154560\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To set additional option for footnotes and endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
|
|
msgstr "Por agordi piednotojn kaj finnotojn, elektu je <emph>Formato - Paĝo</emph>, kaj alklaku la langeton <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Piednoto</emph></link>."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149884\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoNumbering"
|
|
msgstr "Aŭtomata numerado"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148394\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numerado"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150568\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb\">Select the numbering style that you want to use for footnotes or endnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb\">Elektu la nombran stilon uzotan por la piednotoj aŭ finnotoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147570\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Elektaĵo"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3151180\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Priskribo"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150763\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A, B, C"
|
|
msgstr "A, B, C"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3153154\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Majuskle"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3151171\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a, b, c"
|
|
msgstr "a, b, c"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147508\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Minuskloj"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150706\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "I, II, III"
|
|
msgstr "I, II, III"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3152940\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Roman numerals (upper case)"
|
|
msgstr "Romaj numeroj (majusklaj)"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3153530\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "i, ii, iii"
|
|
msgstr "i, ii, iii"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150359\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Roman numerals (lower case)"
|
|
msgstr "Romaj numeroj (minusklaj)"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150981\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1, 2, 3"
|
|
msgstr "1, 2, 3"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3154569\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arabic numerals"
|
|
msgstr "Arabaj numeroj"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147525\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A,... AA,... AAA,..."
|
|
msgstr "A,... AA,... AAA,..."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3155895\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"."
|
|
msgstr "Alfabeta numerado kun majuskloj. Post la unuaj 26 elementoj, la numerado rekomenciĝos je \"AA\"."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3154194\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a,... aa,... aaa,..."
|
|
msgstr "a,... aa,... aaa,..."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3149297\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"."
|
|
msgstr "Alfabeta numerado kun minuskloj. Post la unuaj 26 elementoj, la numerado rekomenciĝos je \"aa\"."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151330\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Counting"
|
|
msgstr "Nombrado"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3155186\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb\">Select the numbering option for the footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb\">Elektu la nombran eblon por la piednotoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3149096\n"
|
|
"65\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Agordaĵo"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3151256\n"
|
|
"66\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Signifo"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147094\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Per page"
|
|
msgstr "Paĝe"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3148983\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the <emph>End of page </emph>check box is selected in the <emph>Position </emph>area."
|
|
msgstr "Restartigas la numeradon de piednotoj ĉe la supro de ĉiu paĝo. Ĉi tiu eblo disponeblas nur se la markobutono <emph>Paĝofino </emph>estas markita en la areo <emph>Pozicio</emph>."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3149040\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Per chapter"
|
|
msgstr "Ĉapitre"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3152766\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter."
|
|
msgstr "Rekomencas la numeradon de piednotoj ĉe la komenco de ĉiu ĉapitro."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3155147\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Per document"
|
|
msgstr "Dokumente"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3153347\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially."
|
|
msgstr "Numeras la piednotojn sinsekve."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149167\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start at"
|
|
msgstr "Komenci je"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3156268\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the <emph>Counting </emph>box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Enigu la numeron por la unua piednoto en la dokumento. Ĉi tiu eblo disponeblas nur se vi elektis je \"Dokumente\" en la kadro <emph>Numerado</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151036\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antaŭ"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150587\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"To \" to display \"To 1\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Enigu la tekston vidigotan antaŭ la piednota numero en la nota teksto.</ahelp> Ekzemple, tajpu je \"Al \" por vidigi je \"Al 1\"."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3156364\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "post"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3155906\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Enigu la tekston vidigotan post la piednota numero en la nota teksto.</ahelp> Ekzemple, tajpu je \")\" por vidigi je \"1)\"."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id334242345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style <emph>Footnote</emph>. Press <item type=\"keycode\">F11</item> to open <emph>Styles and Formatting</emph> dialog and select <emph>Footnote</emph> from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose <emph>Modify</emph>. Go to the <emph>Indents & Spacing</emph> tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On <emph>Tabs</emph> tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in <emph>Footnotes/Endnotes Settings</emph> dialog enter <item type=\"input\">\\t</item> into the <emph>Before</emph> and <emph>After</emph> edit boxes."
|
|
msgstr "Piednotaj numeroj restas apriore maldekstre ĝisrandigitaj en la piednota zono. Por dekstre ĝisrandigitaj piednotaj numeroj, unue redaktu la alinean stilon <emph>Piednoto</emph>. Premu je <item type=\"keycode\">F11</item> por malfermi la dialogon <emph>Stiloj kaj formatado</emph> kaj elektu je <emph>Piednoto</emph> en la listo de alineaj stiloj. Malfermu la lokan menuon per dekstra alklako kaj elektu je <emph>Modifi</emph>. Iru al la langeto <emph>Krommarĝenoj kaj interspacoj</emph> kaj agordu marĝenon al 0 antaŭ kaj post la alineo, inkluzive de la unua linio. En langeto <emph>Taboj</emph> kreu tabon de dekstra tipo je 12pt kaj tabon de maldekstra tipo je 14pt. Tiam en dialogo <emph>Piednotaj/Finnotaj agordoj</emph> enigu je <item type=\"input\">\\t</item> en la kampojn <emph>Antaŭ</emph> kaj <emph>Post</emph>."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148875\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicio"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148888\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End of page"
|
|
msgstr "Fino de paĝo"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3151385\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pospagecb\">Displays footnotes at the bottom of the page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pospagecb\">Vidigas piednotojn ĉe la malsupro de la paĝo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149549\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End of document"
|
|
msgstr "Fino de dokumento"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150123\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb\">Displays footnotes at the end of the document as endnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb\">Vidigas piednotojn ĉe la fino de la dokumento kiel finnotojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155871\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stiloj"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150695\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes."
|
|
msgstr "Por unuforma aspekto de la piednotoj en la dokumento, agordu alinean stilon al la piednotoj."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147418\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Alineo"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147620\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/parastylelb\">Select the paragraph style for the footnote text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/parastylelb\">Elektu la alinean stilon por la pidenota teksto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147495\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Paĝo"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3145128\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb\">Select the page style that you want to use for footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb\">Elektu la paĝan stilon uzotan por piednotoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3149229\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is only available if the <emph>End of Document</emph> check box is selected in the <emph>Position</emph> area."
|
|
msgstr "Ĉi tiu eblo disponeblas nur se la markobutono <emph>Fino de dokumento</emph> estas markita en la areo <emph>Pozicio</emph>."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147742\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Signostiloj"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3146335\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the predefined footnote styles, or use a different style."
|
|
msgstr "Oni povas atribui stilojn al piednotaj ankroj kaj teksto. Oni ankaŭ povas uzi la antaŭe difinitajn piednotajn stilojn, aŭ uzi alian stilon."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149834\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text area"
|
|
msgstr "Teksta areo"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147592\n"
|
|
"64\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb\">Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb\">Elektu la signostilon uzotan por piednotaj ankroj en la teksta areo de via dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148845\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote area"
|
|
msgstr "Piednota areo"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3148863\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charstylelb\">Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charstylelb\">Elektu la signostilon uzotan por la piednotaj numeroj en la piednota areo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155575\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Continuation notice"
|
|
msgstr "Daŭriga avizo"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148445\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End of Footnote"
|
|
msgstr "Fino de piednoto"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3151091\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. </ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">Enigu la tekston vidigotan kiam la piednotoj daŭros ĉe la sekva paĝo, ekzemple, \"Daŭrigataj ĉe paĝo \". $[officename] Verkilo aŭtomate enigas la numeron de la sekva paĝo. </ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154784\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start of next page"
|
|
msgstr "Komenco de sekva paĝo"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3154089\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Enigu la tekston vidigotan ĉe la paĝo kie la piednotoj estos daŭrigotaj, ekzemple, \"Daŭrigataj de paĝo\". $[officename] Verkilo aŭtomate enigas la numeron de la antaŭa paĝo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnotes"
|
|
msgstr "Finnotoj"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3156321\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Endnotes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Finnotoj</link>"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3151182\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/EndnotePage\">Specifies the formatting for endnotes.</ahelp> The type of endnote numbering and the Styles to apply are the options available."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/EndnotePage\">Agordas la formaton por finnotoj.</ahelp> La tipo de finnota numerado kaj la stiloj aplikotaj estas la disponeblaj ebloj."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149292\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoNumbering"
|
|
msgstr "Aŭtomata numerado"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151178\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start at"
|
|
msgstr "Komenci je"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3147512\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/offsetnf\">Enter the number for the first endnote in the document.</ahelp> This is useful if want the endnote numbering to span more than one document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/offsetnf\">Enigu la numeron por la unua finnoto en la dokumento.</ahelp> Tio utilas se oni volas ke la finnota numerado ampleksu pli ol unu dokumenton."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150702\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antaŭ"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3152943\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Enigu la tekston vidigotan antaŭ la finnota numero en la nota teksto.</ahelp> Ekzemple, tajpu je \"pri: \" por vidigi je \"pri: \"."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149804\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "post"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3153535\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Enigu la tekston vidigotan post la finnota numero en la nota teksto.</ahelp> Ekzemple, tajpu je \")\" por vidigi je \"1)\"."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3152952\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stiloj"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3150970\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes."
|
|
msgstr "Por certigi unuforman aspekton por la finnotoj en la dokumento, atribuu alinean stilon al la piednotoj."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151312\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Alineo"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3147526\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/parastylelb\">Select the paragraph style for the endnote text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/parastylelb\">Elektu la alinean stilon por la finnota teksto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154470\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Paĝo"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3154569\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/pagestylelb\">Select the page style that you want to use for endnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/pagestylelb\">Elektu la paĝan stilon uzotan por la finnotoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155901\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Signostiloj"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3149692\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the predefined endnote styles, or use a different style."
|
|
msgstr "Oni povas atribui stilojn al finnotaj ankroj kaj teksto. Oni povas uzi la antaŭe difinitajn finnotajn stilojn, aŭ uzi alian stilon."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154198\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text area"
|
|
msgstr "Teksta areo"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3159200\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb\">Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb\">Elektu la signan stilon uzotan por finnotaj ankroj en la teksta areo de via dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151326\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnote area"
|
|
msgstr "Finnota regiono"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3155182\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb\">Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb\">Elektu la signan stilon uzotan por la finnotaj numeroj en la finnota areo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Convert Text to Table"
|
|
msgstr "Konverti tekston al tabelo"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"bm_id3147402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>converting; text, into tables</bookmark_value><bookmark_value>text; converting to tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; converting to text</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>konverti; tekston, al tabeloj</bookmark_value><bookmark_value>tekston; konverti al tabeloj</bookmark_value><bookmark_value>tabelojn; konverti al teksto</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147402\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Convert Text to Table\">Convert Text to Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Convert Text to Table\">Konverti tekston al tabelo</link>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3145829\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converts the selected text into a table, or the selected table into text.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Konvertas la elektitan tekston al tabelo, aŭ la elektitan tabelon al teksto.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3150015\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The options available in this dialog depending on the type of conversion."
|
|
msgstr "La ebloj disponeblaj en ĉi tiu dialogo dependas de la tipo de konverto."
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145247\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separate text at"
|
|
msgstr "Apartigi tekston je"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3148388\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph."
|
|
msgstr "Apartigilo, ekzemple tabo, markas la limojn de kolumnoj en la elektita teksto. Ĉiu alineo en la elektaĵo konvertiĝos al vico en la tabelo. Simile, kiam vi konvertas tabelon al teksto, la kolumnaj markiloj ŝanĝiĝos al la signo specifita de vi, kaj ĉiu vico konvertiĝos al aparta alineo."
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150936\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Taboj"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3149027\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/tabs\">Converts the text to a table using tabs as column markers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/tabs\">Konvertas la tekston al tabelo uzante tabojn kiel kolumnajn markilojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147171\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Semicolons"
|
|
msgstr "Punktokomoj"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3147565\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Konvertas la tekston al tabelo uzante punktkomojn (;) kiel kolumnajn markilojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151273\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Alineo"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154645\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Converts the text to a table using paragraphs as column markers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Konvertas la tekston al tabelo uzante alineojn kiel kolumnajn markilojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151184\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Other:"
|
|
msgstr "Alia:"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3150256\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Konvertas la tekston al tabelo uzante la signon kiun vi tajpas en la kadro kiel kolumnan markilon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149295\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text box"
|
|
msgstr "Tekstujo"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3151175\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/othered\">Type the character that you want to use as a column marker.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/othered\">Tajpu la signon uzotan kiel kolumnan markilon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147508\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Equal width for all columns"
|
|
msgstr "Egala larĝo por ĉiuj kolumnoj"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154278\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn\">Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn\">Kreas kolumnojn egallarĝajn, sendepende de la pozicio de la kolumna markilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150703\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFormat"
|
|
msgstr "Aŭtomate formati"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id31542781\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <emph>Aŭtomate formati</emph>, kiel vi povas elekti antaŭe difinitan aranĝon por tabelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154097\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Agordaro"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149802\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3153535\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/headingcb\">Formats the first row of the new table as a heading.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/headingcb\">Formatas la unuan vicon de la nova tabelo kiel titolon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150359\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat heading"
|
|
msgstr "Ripeti titolon"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3150973\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/repeatheading\">Repeats the table header on each page that the table spans.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/repeatheading\">Ripetas la tabelan titolon en ĉiu paĝo kiun la tabelo kovras.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id5971251\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The first ... rows"
|
|
msgstr "La unuaj ... vicoj"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id4136478\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats the first n rows as a header.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ripetas la unuajn n vicojn kiel titolon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151315\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Don't split table"
|
|
msgstr "Ne dividi tabelon"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3147530\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/dontsplitcb\">Does not divide the table across pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/dontsplitcb\">Ne dividas la tabelon trans paĝoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154472\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Bordero"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154570\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/bordercb\">Adds a border to the table and the table cells.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/bordercb\">Aldonas borderon al la tabelo kaj la tabelaj ĉeloj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Ordigi"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"bm_id3149353\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables;sorting rows</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs/table rows</bookmark_value> <bookmark_value>text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs in special languages</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;sorting paragraphs/table rows</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tabeloj;ordigi vicojn</bookmark_value> <bookmark_value>ordigi;alineoj/tabelaj vicoj</bookmark_value> <bookmark_value>teksto; ordigi alineojn</bookmark_value> <bookmark_value>linioj de teksto; ordigi alineojn</bookmark_value> <bookmark_value>ordigi;alineoj en specialaj lingvoj</bookmark_value> <bookmark_value>Aziaj lingvoj;ordigi alineojn/tabeloajn vicojn</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149353\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Ordigi"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3150015\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically.</ahelp> You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Ordigas la elektitajn alineojn aŭ tabelajn vicojn alfabete aŭ numere.</ahelp> Oni povas difini ĝis tri ordigajn ŝlosilojn kaj kombini alfanumerajn ŝlosilojn kaj numerajn ŝlosilojn. </variable>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150931\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort criteria"
|
|
msgstr "Ordigokriterioj"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149029\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keys 1 to 3"
|
|
msgstr "Ŝlosiloj 1 ĝis 3"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3147170\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Agordas pluajn ordigajn kriteriojn. Vi povas ankaŭ kombini ordigajn ŝlosilojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147565\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column 1 to 3"
|
|
msgstr "Kolumnoj 1 ĝis 3"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3154644\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3\">Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3\">Enigu la nombron de la tabela kolumno uzota kiel bazo por ordigo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150254\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Key type 1 to 3"
|
|
msgstr "Ŝlosila tipo 1 ĝis 3"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3149752\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/typelb3\">Select the sorting option that you want to use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/typelb3\">Elektu la ordigan agordon uzotan.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151177\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Ordo"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id072020090105453\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Kreska"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3154270\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/up3\">Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/up3\">Ordigas en kreskanta ordo, (ekzemple, 1, 2, 3 aŭ a, b, c).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150708\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Malkreska"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3152946\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/down3\">Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/down3\">Ordigas en malkreskanta ordo, (ekzemple, 9, 8, 7 aŭ z, y, x).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149812\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direkto"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153540\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumnoj"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3150973\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/columns\">Sorts the columns in the table according to the current sort options.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/columns\">Ordigas la kolumnojn en la tabelo laŭ la aktualaj ordigaj agordoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147526\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Vicoj"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/rows\">Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/rows\">Ordigas la vicojn en la tabelo aŭ la alineojn en la elektaĵo laŭ la aktualaj ordigaj kriterioj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151312\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Apartigilo"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3150350\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs."
|
|
msgstr "Alineojn apartigas nepreseblaj alineaj markoj. Oni povas ankaŭ agordi ke taboj aŭ signo agi kiel apartigiloj kiam oni ordigas alineojn."
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154570\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Taboj"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3155902\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">Se la elektitaj alineoj rilatas al listo apartigita de taboj, elektu ĉi tiun eblon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154190\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Signo"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3159196\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Enter the character that you want to use as a separator in the selected area.</ahelp> By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Enigu la signon por apartigilo en la elektita kampo.</ahelp> Uzante la apartigilon, $[officename] povas kalkuli la pozicion de la ordiga ŝlosilo en la elektita alineo."
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151324\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3155178\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb\">Opens the <emph>Special Characters</emph> dialog, where you can select the character that you want to use as a separator.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb\">Malfermas la dialogon <emph>Specialaj signoj</emph>, kie vi povas elekti la signon uzotan kiel apartigilon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149482\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingvo"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3151252\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/langlb\">Select the language that defines the sorting rules.</ahelp> Some languages sort special characters differently than other languages."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/langlb\">Elektu la lingvon kiu difinas la ordigajn regulojn.</ahelp> Iuj lingvoj ordigas specialajn signojn malsame ol aliaj lingvoj."
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149104\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match case"
|
|
msgstr "Kongruigi usklecon"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3154838\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase\">Distingas inter majuskloj kaj minuskloj kiam vi ordigas tabelon. Por aziaj lingvoj aplikiĝas speciala traktado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_idN10895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For Asian languages, select <emph>Match case </emph>to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared."
|
|
msgstr "Por aziaj lingvoj, elektu je <emph>Kongruigi usklecon</emph> por apliki plurnivelan ordodifinadon. En plurnivela ordodifinado, la primitivaj formoj de la elementoj kompariĝas kun la uskleco de la formoj kaj diakritaj signoj malatentataj. Se la formoj samas, la diakritaj signoj kompariĝas. Se la formoj ankoraŭ samas, la usklecoj, signolarĝoj, kaj japanaj kanaaj diferencoj de la formoj kompariĝas."
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Kalkuli"
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154505\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calculate\">Kalkuli</link>"
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150021\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Kalkulas la elektitan formulon kaj kopias la rezulton al la tondejo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Formatting"
|
|
msgstr "Paĝa formatado"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155961\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Page Formatting\">Page Formatting</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Page Formatting\">Paĝa formatado</link>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"par_id3150249\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Ĝisdatigas la paĝajn formatojn en la dokumento kaj rekalkulas la nombron de paĝoj vidigitan en la <emph>Statobreto</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154766\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while."
|
|
msgstr "En longaj dokumentoj, ĝisdatigi la paĝan formaton povas longe daŭri."
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Current Index"
|
|
msgstr "Aktuala indekso"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154704\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Current Index\">Current Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Current Index\">Aktuala indekso</link>"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149499\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Updates the current index.</ahelp> The current index is the one that contains the cursor."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Ĝisdatigas la aktualan indekson.</ahelp> La aktuala indekso estas tiu, kiu enhavas la kursoron."
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"par_id3154763\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose <emph>Update Index/Table</emph>. The following commands are also available in the context menu:"
|
|
msgstr "Oni povas ankaŭ dekstre alklaki indekson aŭ tabelon de enhavo, kaj elekti je <emph>Ĝisdatigi indekson/tabelon</emph>. La jenaj komandoj ankaŭ disponeblas en la kunteksta menuo."
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146967\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Index/Table"
|
|
msgstr "Redakti indekson/tabelon"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"par_id3151387\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edits the current index or table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Redaktas la aktualan indekson aŭ tabelon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147403\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete Index/Table"
|
|
msgstr "Forigi indekson/tabelon"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"par_id3155625\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Deletes the current index or table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Forigas la aktualan indekson aŭ tabelon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06170000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All Indexes and Tables"
|
|
msgstr "Ĉiuj indeksoj kaj tabeloj"
|
|
|
|
#: 06170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149875\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"All Indexes and Tables\">All Indexes and Tables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"All Indexes and Tables\">Ĉiuj indeksoj kaj tabeloj</link>"
|
|
|
|
#: 06170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06170000.xhp\n"
|
|
"par_id3150211\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Ĝisdatigu ĉiujn indeksojn kaj tabelojn en la aktuala dokumento. Vi ne devas meti la kursoron en indekson aŭ tabelon antaŭ ol uzi ĉi tiun komandon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line Numbering"
|
|
msgstr "Linia numerado"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154705\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line Numbering"
|
|
msgstr "Linia numerado"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150249\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the <emph>Numbering </emph>tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph style from line numbering."
|
|
msgstr "<variable id=\"zeinum\">Enmetas aŭ forigas kaj formatas liniajn numerojn en la aktuala dokumento. Por ellasi alineon el la linia numerado, alklaku en la alineo, elektu je <emph>Formato - Alineo</emph>, alklaku la langeton <emph>Numerado</emph>, kaj malmarku la butonon <emph>Inkluzivi ĉi tiun alineon en la linia numerado</emph>.</variable> Vi ankaŭ povas ellasi alinean stilon el la linia numerado."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id248115\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line numbers are not available in HTML format."
|
|
msgstr "Liniaj numeroj ne disponiĝas en HTML-formato."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146965\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show numbering"
|
|
msgstr "Vidigi numeradon"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3147295\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering\">Adds line numbers to the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering\">Aldonas lininumerojn al la aktuala dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3083449\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vido"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3155621\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the properties of the line numbering."
|
|
msgstr "Agordas la lininumeradon"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145822\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style"
|
|
msgstr "Signostilo"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3153000\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown\">Select the formatting style that you want to use for the line numbers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown\">Elektu la formatan stilon uzotan por la lininumeroj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149880\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3145246\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown\">Select the numbering style that you want to use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown\">Elektu la numeran stilon uzotan.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150569\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicio"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150932\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown\">Select where you want the line numbers to appear.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown\">Elektu kie aperu la lininumeroj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155986\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Interspaco"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3153719\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Enigu la larĝon lasotan inter la lininumeroj kaj la teksto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151183\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervalo"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3151272\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin\">Enter the counting interval for the line numbers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin\">Enigu la nombran intervalon por la lininumeroj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156321\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Apartigilo"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150765\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one."
|
|
msgstr "Oni povas enigi apartigilan signon vidigotan inter la lininumeroj se la numera intervalo estas pli ol unu."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150258\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/textentry\">Enter the text that you want to use as a separator.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/textentry\">Enigu la tekston uzotan kiel apartigilon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149757\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr "Ĉiuj"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin\">Enter the number of lines to leave between the separators.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin\">Enigu la nombron da linioj lasotaj inter la apartigiloj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3153532\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered."
|
|
msgstr "Apartigiloj estos vidigitaj nur en linioj sennumeraj."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152962\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Nombri"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150358\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in text frames in the line count."
|
|
msgstr "Agordu ĉu inkluzivi malplenajn alineojn aŭ liniojn en tekstaj kadroj en la nombro de linioj."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153677\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Blank lines"
|
|
msgstr "Malplenaj linioj"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150973\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines\">Includes empty paragraphs in the line count.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines\">Inkluzivas malplenajn alineojn en la nombro da linioj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154476\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lines in text frames"
|
|
msgstr "Linioj en tekstaj kadroj"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150995\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">linked frames</link>, the numbering is not restarted."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Aldonas lininumerojn al teksto en tekstaj kadroj. La numerado rekomencas en ĉiu teksta kadro, kaj ellasiĝas el la nombro da linioj en la ĉefa teksta areo de la domumento.</ahelp> En <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">ligitaj kadroj</link>, la numerado ne rekomenciĝos."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151320\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restart every new page"
|
|
msgstr "Rekomenci je ĉiu nova paĝo"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3149685\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Restarts line numbering at the top of each page in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Rekomencas la lininombradon ĉe la supro de ĉiu paĝo en la dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06190000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn"
|
|
|
|
#: 06190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145824\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Update All\">Update All</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Update All\">Ĝisdatigu ĉiujn</link>"
|
|
|
|
#: 06190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06190000.xhp\n"
|
|
"par_id3153004\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Ĝisdatigas ĉiujn ligilojn, kadrojn, indeksojn, tabelojn de enhavo, kaj paĝan formatadon en la aktuala dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06200000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Kampoj"
|
|
|
|
#: 06200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3083281\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Fields\">Kampoj</link>"
|
|
|
|
#: 06200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06200000.xhp\n"
|
|
"par_id3154656\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Updates the contents of all fields in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Ĝisdatigas la enhavon de ĉiuj kampoj en la aktuala dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06210000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Ligiloj"
|
|
|
|
#: 06210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06210000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155962\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Links\">Ligiloj</link>"
|
|
|
|
#: 06210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06210000.xhp\n"
|
|
"par_id3149499\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Updates the links in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Ĝisdatigas la ligilojn en la aktuala dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06220000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All Charts"
|
|
msgstr "Ĉiuj Diagramoj"
|
|
|
|
#: 06220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06220000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155959\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"All Charts\">All Charts</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"All Charts\">Ĉiuj diagramoj</link>"
|
|
|
|
#: 06220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06220000.xhp\n"
|
|
"par_id3150344\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Updates the charts in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Updates the charts in the current document.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06990000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Ĝisdatigi"
|
|
|
|
#: 06990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06990000.xhp\n"
|
|
"bm_id3154704\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>updating; text documents</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>ĝisdatigi; tekstajn dokumentojn</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 06990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06990000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154704\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Update\">Update</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Update\">Ĝisdatigi</link>"
|
|
|
|
#: 06990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06990000.xhp\n"
|
|
"par_id3149501\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes."
|
|
msgstr "Ĝisdatigas erojn en la aktuala dokumento kiuj posedas dinamikan enhavon, kiaj kampoj kaj indicoj."
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekto"
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"par_idN10548\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Object</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Objekto</link>"
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"par_idN10558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas submenuon por redakti la atributojn de la elektita objekto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"hd_id1863460\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Text Attributes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Tekstaj atributoj</link>"
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"par_id3542588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
|
|
msgstr "Agordas la aranĝon kaj ankron por teksto en la elektita desegnaĵo aŭ teksta objekto."
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"par_id9466841\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"par_id2874538\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog."
|
|
msgstr "Redaktas Fontwork-efektojn de la elektita objekto kreita per la antaŭa Fontwork-dialogo."
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "Asistanto de porpoŝta kunfandado"
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"par_idN10549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la Asistanton pri porpoŝta kunfandado por krei formularajn leterojn aŭ sendi retmesaĝojn al pluraj ricevontoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"par_idN105CC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Starting document\">Mail Merge Wizard - Starting document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Starting document\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Komenci dokumenton</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"par_idN105F6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Configurable Mail Merge dialog</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Dialogo por agordi porpoŝtan kunfandadon</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Starting Document"
|
|
msgstr "Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Komenci dokumenton"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Mail Merge Wizard - Starting Document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Komenci dokumenton</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
|
|
msgstr "Specifu la dokumenton uzotan kiel la bazon por la porpoŝta kunfanda dokumento."
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the current document"
|
|
msgstr "Uzi la aktualan dokumenton"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current Writer document as the base for the mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uzas la aktualan Verkilo-dokumenton kiel bazon por la porpoŝta kunfanda dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create a new document"
|
|
msgstr "Krei novan dokumenton"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new Writer document to use for the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kreas novan Verkilo-dokumenton uzotan por la porpoŝta kunfandado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start from existing document"
|
|
msgstr "Komencu per ekzistanta dokumento"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu ekzistantan Verkilo-dokumenton uzotan kiel la bazon por la porpoŝta kunfanda dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1056B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Foliumi"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1056F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the Writer document that you want to use, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trovu la Verkilo-dokumenton uzotan, kaj tiam klaku al <emph>Malfermi</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start from a template"
|
|
msgstr "Komencu per ŝablono"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the template that you want to create your mail merge document with.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la ŝablonon per kiu krei la porpoŝtan kunfandan dokumenton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Foliumi"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1057D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Templates and Documents</emph> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <emph>Ŝablonoj kaj dokumentoj</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start from a recently saved starting document"
|
|
msgstr "Komencu per ĵuse konservita dokumento"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uzi ekzistantan porpoŝtan kunfandan dokumenton kiel la bazon por nova porpoŝta kunfanda dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN106F6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la dokumenton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1058B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Document type\">Mail Merge Wizard - Document type</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Document type\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Dokumenta tipo</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Document Type"
|
|
msgstr "Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Dokumenta tipo"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Mail Merge Wizard - Document Type</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Dokumenta tipo</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the type of mail merge document to create."
|
|
msgstr "Agordu la tipon de retpoŝta kunfanda dokumento kreota."
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Letero"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a printable mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kreas preseblan porpoŝtan kunfandan dokumenton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"hd_id6954863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-mail message"
|
|
msgstr "Retmesaĝo"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates mail merge documents that you can send as an e-mail message or an e-mail attachment.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kreas retpoŝtajn kunfandajn dokumentojn kiujn vi povos sendi kiel retmesaĝon aŭ retpoŝtan kunsendaĵon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Adresoj</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Addresses"
|
|
msgstr "Asistanto pri porpoŝta kunfandadoo - Adresoj"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Adresoj</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
|
|
msgstr "Specifu la ricevontojn por la porpoŝta kunfanda dokumento kaj la aranĝon de la adresa bloko."
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the <emph>Select address list</emph> button is called <emph>Select different address list</emph>."
|
|
msgstr "La Asistanto pri porpoŝta kunfandado malfermas ĉe ĉi tiu paĝo se vi startigas la asistanton en teksta dokumento kiu jam enhavas adresajn datumbazajn kampojn. Se la asistanto malfermas rekte ĉe ĉi tiu paĝo, la butono <emph>Elektu adresan liston</emph> nomiĝas <emph>Elektu alian adresan liston</emph>."
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The title of this page is <emph>Address block</emph> for letters and <emph>Address list</emph> for e-mail messages."
|
|
msgstr "La titolo de ĉi tiu paĝo estas <emph>Adresa bloko</emph> por leteroj kaj <emph>Adresa listo</emph> por retpoŝtaj mesaĝoj."
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select address list"
|
|
msgstr "Elekti adresliston"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN1056C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Select Address List</link> dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Elekti adresan liston</link>, kie oni povas elekti datuman fonton por la adresoj, enmeti novajn adresojn, aŭ tajpi novan adresliston.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_id7805413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail merge."
|
|
msgstr "Kiam oni redaktas rikordojn en kalkultabela datumfonto kiu estas aktuale uzata por porpoŝta kunfandado, tiuj ŝanĝoj ne estas videblaj en la porpoŝta kunfandado."
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN1057D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This document shall contain an address block"
|
|
msgstr "Ĉi tiu dokumento enhavu adresan blokon"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10581\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds an address block to the mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetas adresan blokon en la porpoŝtan kunfandan dokumenton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the address block layout that you want to use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la adresblokan aranĝon uzotan.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"hd_id9355754\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Suppress lines with just empty fields"
|
|
msgstr "Kaŝu liniojn kun nur malplenaj kampoj"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_id3109225\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to leave empty lines out of the address.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ŝalti por ellasi malplenajn liniojn el la adreso.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Pli"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN1058B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Select Address Block</link> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Elekti adresblokon</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN1059C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match fields"
|
|
msgstr "Kongrui kampojn"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN105A0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Kongrui kampojn</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN105B1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Browse buttons)"
|
|
msgstr "(Foliumaj butonoj)"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN105B5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uzu la foliumajn butonojn por vidigi la informon de la antaŭa aŭ sekva rikordo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN105B8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Create a salutation\">Mail Merge Wizard - Create a salutation</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Create a salutation\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Krei saluton</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line"
|
|
msgstr "Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Saluta linio"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Mail Merge Wizard - Create a Salutation</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Krei saluton</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the properties for the salutation. If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient."
|
|
msgstr "Agordi la saluton. Se la porpoŝta kunfanda datumbazo enhavas informon pri sekso, oni povas agordi diversajn salutojn bazitajn sur la sekso de la ricevonto."
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This document should contain a salutation"
|
|
msgstr "Tiu ĉi dokumento devus enhavi saluton"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetas saluton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert personalized salutation"
|
|
msgstr "Enmeti personan saluton"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetas personan saluton en la porpoŝtan kunfandan dokumenton. Por uzi la aprioran saluton, malmarku ĉi tiun markobutonon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Ina"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la specialan saluton por ricevontino.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1056B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1056F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Female recipient) dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Propra saluto</link> (Ricevontino).</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Vira"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la personecigitan saluton por vira ricevonto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1058B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Male recipient) dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Propra saluto</link> (Vira ricevonto).</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1059C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Nomo de kampo"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105A0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la kamponomon de la adresa datumbaza kampo kiu enhavas la informon pri sekso.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105A3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field value"
|
|
msgstr "Kampvaloro"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105A7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la kampan valoron kiu montras la sekson de la ricevonto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105AA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "General salutation"
|
|
msgstr "Ĝeneralaj salutoj"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105AE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la aprioran saluton uzotan kiam vi ne agordis specialan saluton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105B1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Aspekto"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105B5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the salutation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vidigas la aspekton de la saluto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105B8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match fields"
|
|
msgstr "Kongrui kampojn"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105BC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Kongrui kampojn</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105CD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Browse buttons)"
|
|
msgstr "(Foliumaj butonoj)"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105D1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uzu la foliumajn butonojn por vidigi la informon de la antaŭa aŭ sekva rikordo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105D4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Alĝustigi aranĝon</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Layout"
|
|
msgstr "Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Aranĝo"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Mail Merge Wizard - Adjust Layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Aranĝo</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
|
|
msgstr "Agordi la pozicion de la adresaj blokoj kaj salutoj en la dokumentoj."
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Align to text body"
|
|
msgstr "Ĝisrandigi al la teksta korpo"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the frame that contains the address block to the left page margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ĝisrandigas la kadron, kiu enhavas la adresan blokon, al la maldekstra paĝa marĝeno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From left"
|
|
msgstr "De la maldekstro"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enigu la kvanton de spaco lasota inter la maldekstra eĝo de la paĝo kaj la maldekstra eĝo de la adresa bloko.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From top"
|
|
msgstr "De la supro"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enigu la kvanton de spaco lasota inter la supra eĝo de la paĝo kaj la supra eĝo de la adresa bloko.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN1056B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Supre"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN1056F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation up.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Movas supren la saluton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Malsupre"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation down.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Movas malsupren la saluton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zomi"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN1057D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a magnification for the print preview.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu pligrandon por la paĝa aspekto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN106AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down."
|
|
msgstr "Uzu la komandojn en la kunteksta menuo de la antaŭvido por movi supren kaj malsupren la vidigon."
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Edit document\">Mail Merge Wizard - Edit document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Edit document\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Redakti dokumenton</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge06.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Prepare Merge"
|
|
msgstr "Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Prepari kunfandon"
|
|
|
|
#: mailmerge06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge06.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\">Mail Merge Wizard - Edit Document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Redakti dokumenton</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge06.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse through the document previews, exclude single recipients, and edit the main document."
|
|
msgstr "Foliumu tra la dokumentaj aspektoj, ellasu unuopajn ricevontojn, kaj redaktu la ĉefan dokumenton."
|
|
|
|
#: mailmerge06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge06.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Ricevonto"
|
|
|
|
#: mailmerge06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge06.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enigu la numeron de la adresa rikordo por vidigi la porpoŝtan kunfandan dokumenton por la ricevonto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge06.xhp\n"
|
|
"par_idN10604\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to scroll through the address records.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uzu la foliumajn butonojn por rulumi tra la adresaj rikordoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge06.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Exclude this recipient"
|
|
msgstr "Ellasu ĉi tiun ricevonton"
|
|
|
|
#: mailmerge06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge06.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes the current recipient from this mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ellasu la aktualan ricevonton el ĉi tiu kunfando.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge06.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Document"
|
|
msgstr "Redakti dokumenton"
|
|
|
|
#: mailmerge06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge06.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Minimizes the wizard so that you can edit the main mail merge document for all recipients.</ahelp> To return to the wizard, click the <emph>Return to Mail Merge Wizard</emph> button."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Minimumigu la asistanton por ke vi povu redakti la ĉefan porpoŝtan kunfandan dokumenton por ĉiuj ricevontoj.</ahelp> Por reiri al la asistanto, alklaku la butonon <emph>Reiri al la Asistanto pri porpoŝta kunfandado</emph>."
|
|
|
|
#: mailmerge06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge06.xhp\n"
|
|
"par_idN1056F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Personalize document\">Mail Merge Wizard - Personalize document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Personalize document\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Speciala dokumento</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Personalize"
|
|
msgstr "Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Personecigi"
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\">Mail Merge Wizard - Personalize Document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Personecigi dokumenton</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit documents for each recipient."
|
|
msgstr "Redakti dokumentojn por ĉiu ricevonto."
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Mail Merge Wizard creates a single merged document with page breaks between each recipient. When you reach this page of the wizard, the names and the addresses of the recipients are contained in the document."
|
|
msgstr "La Asistanto pri porpoŝta kunfandado kreas unu kunfanditan dokumenton kun paĝaj saltoj inter ĉiu ricevonto. Kiam vi atingos ĉi tiun paĝon de la Asistanto, la nomojn kaj adresojn de la ricevontoj enhavos la dokumento."
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit individual document"
|
|
msgstr "Redakti unuopan dokumenton"
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Minimizes the wizard so that you can edit the mail merge document for a single recipient.</ahelp> After you made your changes, click the <emph>Return to Mail Merge Wizard</emph> button."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Minimumigas la asistanton por ke vi povu redakti la porpoŝtan kunfandan dokumenton por unuopa ricevonto.</ahelp> Ŝanĝinte, vi alklaku la butonon <emph>Reiri al Asistanto pri porpoŝta kunfandado</emph>."
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN105FA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Search for"
|
|
msgstr "Serĉi"
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN105FE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to search for in the merged document, for example, the name of a recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enigu la tekston por kiu serĉi en la kunfandita dokumento, ekzemple, la nomon de ricevonto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Serĉi"
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start the search.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alklaku por komenci serĉi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN1056B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Whole words only"
|
|
msgstr "Nur kompletaj vortoj"
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN1056F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Searches for whole words only and not parts of larger words.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Serĉas nur kompletajn vortojn, kaj ne partojn de pli longaj vortoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN10572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Backwards"
|
|
msgstr "Malantaŭen"
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN10576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Searches from the current cursor position to the top of the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Serĉas ek de la aktuala pozicio de la kursoro al la supro de la dokumento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN10579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match case"
|
|
msgstr "Kongruigi usklecon"
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN1057D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters in the search.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Distingas inter majuskloj kaj minuskloj en la serĉo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge07.xhp\n"
|
|
"par_idN10580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Save print send\">Mail Merge Wizard - Save, print or send</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Save print send\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Konservi, presi aŭ sendi</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Save, Print & Send"
|
|
msgstr "Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Konservi, presi aŭ sendi"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN1054C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Mail Merge Wizard - Save, Print or Send</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Asistanto pri porpoŝta kunfandado - Konservi, presi aŭ sendi</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN1055C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the output options for mail merge documents."
|
|
msgstr "Agordas la porpoŝtajn kunfandadajn dokumentojn."
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN1055F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The appearance of this page depends on the option that you select. After you specify the settings, click <emph>Finish</emph> to exit the wizard."
|
|
msgstr "La aspekto de ĉi tu paĝo dependas de la eblo elektita. Post agordado, alklaku je <emph>Fini</emph> por eliri el la asistanto."
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10578\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save starting document"
|
|
msgstr "Konservi komencan dokumenton"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN1057C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the starting document that contains the database fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Konservas la komencan dokumenton kiu enhavas la datumbazajn kampojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN1057F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save starting document"
|
|
msgstr "Konservi komencan dokumenton"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10583\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Konservas la aktualan dokumenton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10586\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save merged document"
|
|
msgstr "Konservi kunfanditan dokumenton"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN1058A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Konservas la kunfanditan dokumenton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN1058D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save as single document"
|
|
msgstr "Konservi kiel unuopan dokumenton"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10591\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a single file.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Konservas la kunfanditan dokumenton kiel unuopan dosieron.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save as individual documents"
|
|
msgstr "Konservi kiel unuopajn dokumentojn"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10598\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Konservas la kunfanditan dokumenton kiel apartan dosieron por ĉiu ricevanto. La dosiernomoj de la dokumentoj estas konstruataj el la nomo kiun vi enmetas, sekvata de substreko, kaj la numero de la aktuala rikordo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN1059B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN1059F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box. </ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektas aron de rikordoj komencante ĉe la rikorda numero en la kampo <emph>De</emph> kaj finante ĉe la rikorda numero en la kampo <emph>Al</emph>. </ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN106DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN106E1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enigu la numeron de la unua rikordo enmetotan en la kunfandaĵon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105A2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Al"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105A6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enigu la numeron de la lasta rikordo enmetotan en la kunfandaĵon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105A9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save Documents"
|
|
msgstr "Konservi dokumentojn"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105AD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Konservas la dokumentojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105B0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print merged document"
|
|
msgstr "Presi kunfanditan dokumenton"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105B4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the output for all or some recipients.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Presas la eligaĵon por ĉiuj aŭ iuj ricevontoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105B7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Presilo"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105BB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the printer.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la presilon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105BE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Atributoj"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105C2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the printer properties.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ŝanĝas la atributojn de la presilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105C5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print all documents"
|
|
msgstr "Presi ĉiujn dokumentojn"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105C9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints documents for all recipients.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Presas dokumentojn por ĉiuj ricevantoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print Documents"
|
|
msgstr "Presi dokumentojn"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105DE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Presas la dokumenton de retpoŝta kunfando.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105E1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Send merged document as e-mail"
|
|
msgstr "Sendi kunfanditajn dokumentojn kiel retpoŝton"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105E5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Sends the output as e-mail messages to all recipients.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sendas la eligaĵon kiel retmesaĝojn al ĉiuj ricevantoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105E8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Al"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database field that contains the e-mail address of the recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la datumbazan kampon kiu entenas la retpoŝtan adreson de la ricevanto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105EF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copy to"
|
|
msgstr "Kopii al en"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN105F3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copy To</link> dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Kopii al</link> kie vi povas specifi unu aŭ pli da adresoj Kopio aŭ Kaŝita kopio.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10600\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Temo"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10604\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the subject line for the e-mail messages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetu la temlinion por la retmesaĝojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10607\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Send as"
|
|
msgstr "Sendi kiel"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN1060B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the mail format for the e-mail messages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la retpoŝtan formaton por la retmesaĝojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN1060E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments."
|
|
msgstr "Normala teksto kaj HTML-mesaĝo sendiĝos en la korpo de la mesaĝo, dum *.odt, *.doc, kaj *.pdf-dokumentoj sendiĝos kiel kunsendaĵoj."
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10611\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Atributoj"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10615\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">E-Mail Message</link> dialog where you can enter the e-mail message for the mail merge files that are sent as attachments.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">Retmesaĝo</link> kie oni povas enigi la retmesaĝon por la porpoŝtaj kunfandaj dosieroj sendotaj kiel kunsendaĵoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10626\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name of the attachment"
|
|
msgstr "Nomo de la kunsendaĵo"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN1062A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the name of the attachment.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vidigas la nomon de la kunsendaĵo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN1062D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Send all documents"
|
|
msgstr "Sendi ĉiujn dokumentojn"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to send e-mails to all recipients.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu por sendi retmesaĝojn al ĉiuj ricevantoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10642\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Send Documents"
|
|
msgstr "Sendi dokumentojn"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start sending e-mails.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alklaku por eksendi retmesaĝojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge08.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge08.xhp\n"
|
|
"par_idN10649\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard\">Mail Merge Wizard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard\">Asistanto por retpoŝta kunfandado</link>"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copies To"
|
|
msgstr "Kopioj al"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN10539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copy To"
|
|
msgstr "Kopii al en"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN1053D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify additional e-mail recipients for the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">mail merge</link> document."
|
|
msgstr "Specifu aldonajn retpoŝtricevantojn por la dokumento <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">retpoŝta kunfando</link>."
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN1054E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "Kopio"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN10552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enigu la ricevontojn de retmesaĝaj kopioj, apartigitajn de punktokomo (;).</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "BCC"
|
|
msgstr "KK"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail blind copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enigu la ricevontojn de retmesaĝaj kaŝitaj kopioj, apartigitajn de punktokomo (;).</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddfie.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Address Block"
|
|
msgstr "Nova adresbloko"
|
|
|
|
#: mm_cusaddfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Address Block"
|
|
msgstr "Nova adresbloko"
|
|
|
|
#: mm_cusaddfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10546\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the placement of address data fields in an address block of a <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> document."
|
|
msgstr "Agordu la lokon de adresaj datumaj kampoj en adresbloko de <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">porpoŝta kunfanda</link> dokumento."
|
|
|
|
#: mm_cusaddfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address Elements"
|
|
msgstr "Adreselementoj"
|
|
|
|
#: mm_cusaddfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddfie.xhp\n"
|
|
"par_idN1056D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and drag the field to the other list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu kampon kaj ŝovu la kampon al la alia listo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: mm_cusaddfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to the other list. You can add the same field more than once.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetas la elektitan kampon el la listo de adresaj elementoj al la alia listo. Oni povas enmeti la saman kampon pli ol unufoje</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: mm_cusaddfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddfie.xhp\n"
|
|
"par_idN1057B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Forigas la elektitan kampon el la alia listo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddfie.xhp\n"
|
|
"par_idN1057E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag address element to the field below"
|
|
msgstr "Ŝovu adresan elementon al la malsupra kampo."
|
|
|
|
#: mm_cusaddfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10582\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aranĝu la kampojn ŝove kaj demete aŭ uzu la sagajn butonojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Aspekto"
|
|
|
|
#: mm_cusaddfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vidigas la aspekton de la unua datumbaza rikordo laŭ la aktuala adresbloka aranĝo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddfie.xhp\n"
|
|
"par_idN1058C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Arrow Buttons)"
|
|
msgstr "(Sagaj butonoj)"
|
|
|
|
#: mm_cusaddfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10590\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu elementon en la listo kaj alklaku sagan butonon por movi la elementon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customize Address List"
|
|
msgstr "Adapti adresliston"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1053C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customize Address List"
|
|
msgstr "Adapti adresliston"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customizes the address list for <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> documents."
|
|
msgstr "Adaptas la adresan liston por <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">porpoŝtaj kunfandaj </link> dokumentoj."
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address list elements"
|
|
msgstr "Adreslisteroj"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields that you want to move, delete, or rename.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la kampojn movotajn, forigotajn aŭ renomotajn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aldoni"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new text field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetas novan tekstan kampon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1056E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Forigas la elektitan kampon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10575\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomi"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected text field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Renomas la elektitan kampon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom Salutation"
|
|
msgstr "Propra saluto"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1053C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom Salutation"
|
|
msgstr "Propra saluto"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the salutation layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">mail merge</link> or <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">e-mail merge</link> documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients."
|
|
msgstr "Agordu la salutan aranĝon por <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">porpoŝtaj kunfandaj</link> aŭ <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">retpoŝtaj kunfandaj</link> dokumentoj. La nomo de ĉi tiu dialogo estas malsama por inaj ricevontoj kaj por viraj ricevontoj."
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Salutation elements"
|
|
msgstr "Salutaj elementoj"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and drag the field to the other list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu kampon kaj ŝovu la kampon al la alia listo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1055C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetas la kampon elektitan el la listo de salutaj elementoj al la alia listo. Oni povas enmeti kampon pli ol unufoje.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1055F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Forigas la elektitan kampon el la alia listo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag salutation elements into the box below"
|
|
msgstr "Ŝovu salutajn elementojn en la malsupra kadro."
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1056A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aranĝu la kampojn ŝove kaj demete aŭ uzu la sagajn butonojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1056D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customize salutation"
|
|
msgstr "Adapti saluton"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu valoron el la listo por la saluta kaj la interpunkcia kampoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Aspekto"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10578\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current salutation layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vidigas la aspekton de la unua datumbaza rikordo laŭ la aktuala saluta aranĝo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1057B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Arrow Buttons)"
|
|
msgstr "(Sagaj butonoj)"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1057F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu elementon en la listo kaj alklaku sagan butonon por movi la elementon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-Mail Message"
|
|
msgstr "Retmesaĝo"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1053C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-Mail Message"
|
|
msgstr "Retmesaĝo"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">e-mail</link> attachments."
|
|
msgstr "Tajpu la mesaĝon kaj la saluton por dosieroj, kiujn vi sendos kiel <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">retpoŝtajn</link> kunsendaĵojn."
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This e-mail should contain a salutation"
|
|
msgstr "Tiu ĉi retmesaĝo devus enhavi saluton"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation to the e-mail.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetas saluton en la retmesaĝon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1055B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert personalized salutation"
|
|
msgstr "Enmeti personan saluton"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1055F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetas personecigitan saluton. Por uzi la aprioran saluton, malmarku ĉi tiun markobutonon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Ina"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la specialan saluton por ricevontino.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1056D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a female recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dalogon <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Propra saluto</link> por ricevontino.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1057E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Vira"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10582\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la personecigitan saluton por vira ricevonto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a male recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Propra saluto</link> por vira ricevonto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1059A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Nomo de kampo"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1059E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la kamponomon de la adresa datumbaza kampo kiu enhavas la informon pri sekso.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105A1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field value"
|
|
msgstr "Kampvaloro"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105A5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la kampan valoron kiu montras la sekson de la ricevonto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105A8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "General salutation"
|
|
msgstr "Ĝeneralaj salutoj"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105AC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la aprioran saluton uzotan se ne eblas krei personecigitan saluton.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Write your message here"
|
|
msgstr "Skribu vian mesaĝon ĉi tie"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105B3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the main text of the e-mail.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enigu la ĉefan tekston de la retmesaĝo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find Entry"
|
|
msgstr "Serĉi elementon"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN10539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find Entry"
|
|
msgstr "Serĉi elementon"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN1053D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Searches for a record or recipient in the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> address list."
|
|
msgstr "Serĉas rikordon aŭ ricevonton en la <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">porpoŝta kunfanda</link> adreslisto."
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN1054E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Serĉi"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN10552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the search term.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tajpu la serĉterminon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find only in"
|
|
msgstr "Serĉu nur en"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Restricts the search to one data field. </ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Limigas la serĉadon al iu datumkampo. </ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN1055C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the data field where you want to search for the text."
|
|
msgstr "Elektu la datumkampon kie vi volas serĉi la tekston."
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN1055F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Serĉi"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN10563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the next record that contains the search text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vidigas la sekvan rikordon kiu enhavas la serĉtekston.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match Fields"
|
|
msgstr "Kongrui kampojn"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match Fields"
|
|
msgstr "Kongrui kampojn"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN1053D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address blocks</link> or <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">salutations</link>."
|
|
msgstr "Kongruigas la logikajn kampnomojn el la aranĝdialogo kun la kampnomoj en via datumbazo kiam vi kreas novajn <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">adresblokojn</link> aŭ <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">salutojn</link>."
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN1054E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Matches to:"
|
|
msgstr "Kongruas al:"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field name in your database for each logical field element.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu kampnomon en via datumbazo por ĉiu logika kampelemento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Aspekto"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the values of the first data record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vidigas antaŭrigardon de la valoroj de la unua datumrikordo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Address Block"
|
|
msgstr "Nova adresbloko"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Address Block"
|
|
msgstr "Nova adresbloko"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10546\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> documents."
|
|
msgstr "Agordas la lokon de adresaj datumaj kampoj en adresbloko en <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">porpoŝtaj kunfandaj</link> dokumentoj."
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address Elements"
|
|
msgstr "Adreselementoj"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1056D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an address field and drag the field to the other list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu adresan kampon kaj ŝovu la kampon al la alia listo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to the other list.</ahelp> You can add the same field more than once."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetas la elektitan kampon, el la listo Adresaj elementoj, al la alia list.</ahelp> Oni povas enmeti la saman kampon pli ol unufoje."
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1057B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Forigas la elektitan kampon el la alia listo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1057E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag address element to the field below"
|
|
msgstr "Ŝovu adresan elementon al la malsupra kampo."
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10582\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aranĝu la kampojn ŝove kaj demete aŭ uzu la sagajn butonojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Aspekto"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vidigas la aspekton de la unua datumbaza rikordo laŭ la aktuala adresbloka aranĝo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1058C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Arrow Buttons)"
|
|
msgstr "(Sagaj butonoj)"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10590\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu elementon en la listo kaj alklaku sagan butonon por movi la elementon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Address List"
|
|
msgstr "Nova adreslisto"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Address List"
|
|
msgstr "Nova adreslisto"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10546\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter new addresses or edit the addresses for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link> documents. When you click <emph>OK</emph>, a dialog prompts you for the location to save the address list."
|
|
msgstr "Enigu novajn adresojn aŭ redaktu la adresojn por <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">porpoŝtaj kunfandaj</link> dokumentoj. Kiam vi alklakas je <emph>Akcepti</emph>, dialogo invitos vin enigi la lokon kie konservi la adresliston."
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address Information"
|
|
msgstr "Adresinformo"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1055B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or edit the field contents for each mail merge recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enigu aŭ redaktu la kampan enhavon por ĉiu porpoŝta kunfanda ricevonto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1055E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show Entry Number"
|
|
msgstr "Vidigi numeron de elemento"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alklaku la butonojn por navigi tra la rikordoj aŭ enigu rikordan numeron por vidigi rikordon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1057B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new blank record to the address list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetas novan malplenan rikordon en la adresliston.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1057E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10582\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Forigas la elektitan rikordon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Serĉi"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Find Entry</link> dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Serĉi elementon</link>. Oni povas lasi la dialogon malferma dum oni redaktas la elementojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1059A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "Adapti"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1059E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Customize Address List</link> dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Adapti adresliston</link> kie oni povas rearanĝi, renomi, enmeti kaj forigi kampojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Address Block"
|
|
msgstr "Elekti adresblokon"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Address Block"
|
|
msgstr "Elekti adresblokon"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1053D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select, edit, or delete an address block layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>."
|
|
msgstr "Elektu, redaktu aŭ forigu adresblokan aranĝon por <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">porpoŝta kunfandado</link>."
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1054E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the address block which you want to use"
|
|
msgstr "Elektu la adresblokon uzotan"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la blokon en la listo uzotan por la porpoŝta kunfandaj adresoj, kaj alklaku je <emph>Akcepti</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Never include country/region"
|
|
msgstr "Neniam enmeti landon/regionon"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes country or regional information from the address block.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ellasas landan aŭ regionan informon el la adresbloko.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1055C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Always include country/region"
|
|
msgstr "Ĉiam enmeti landon/regionon"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes country or regional information in the address block.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetas landan aŭ regionan informon en la adresblokon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Only include country/region if it is not:"
|
|
msgstr "Enmeti landon/regionon nur se ĝi ne estas:"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetas landan aŭ regionan informon en la adresblokon se la valoro malsamas al la valoro kiun vi enigas en la tekstan kadron.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10651\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the country/region string that shall not be printed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enigu la landan/regionan ĉenon kiu ne presiĝu.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1056A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1056E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">New Address Block</link> dialog where you can define a new address block layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Nova adresbloko</link> kie oni povas agordi la novan adresblokan aranĝon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1057F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10583\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">New Address Block</link> dialog where you can edit the selected address block layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Nova adresbloko</link> kie oni povas redakti la elektitan adresblokan aranĝon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10598\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected address block layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Forigas la elektitan adresblokan aranĝon.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Address List"
|
|
msgstr "Elekti adresliston"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Address List"
|
|
msgstr "Elekti adresliston"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the address list that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>, then click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Elektu la adresliston uzotan por <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">porpoŝta kunfandado</link>, kaj alklaku je <emph>Akcepti</emph>."
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aldoni"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1055E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list.</ahelp> If the file contains more than one table, the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog opens."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la datumbazan dosieron kiu enhavas la adresojn uzotajn kiel adreslisto.</ahelp> Se la dosiero enhavas pli ol unu tabelon, la dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Elekti tabelon</link> malfermiĝos."
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Krei"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can create a new address list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Nova adreslisto</link>, kie oni povas krei novan adresliston.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1059A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1059E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Standard Filter</link> dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Normala filtrilo</link>, kie oni povas apliki filtrilojn al la adreslisto por vidigi la ricevontojn kiujn oni volas vidi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN105AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN105B3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can edit the selected address list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Nova adreslisto</link>, kie oni povas redakti la elektitan adresliston.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN105C4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change Table"
|
|
msgstr "Ŝanĝi tabelon"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN105C8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog, where you can select another table to use for mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Elekti tabelon</link>, kie oni povas elekti alian tabelon uzotan por porpoŝta kunfandado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seltab.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seltab.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Table"
|
|
msgstr "Elekti tabelon"
|
|
|
|
#: mm_seltab.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seltab.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Table"
|
|
msgstr "Elekti tabelon"
|
|
|
|
#: mm_seltab.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seltab.xhp\n"
|
|
"par_idN10546\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the table that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">mail merge</link> addresses.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la tabelon uzotan por <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">porpoŝtaj kunfandaj</link> adresoj.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seltab.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seltab.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Aspekto"
|
|
|
|
#: mm_seltab.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seltab.xhp\n"
|
|
"par_idN1055B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Mail Merge Recipients</emph> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <emph>Porpoŝtaj kunfandaj ricevontoj</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: selection_mode.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection_mode.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Elekta reĝimo"
|
|
|
|
#: selection_mode.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection_mode.xhp\n"
|
|
"hd_id4177678\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Selection Mode</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Elekta reĝimo</link>"
|
|
|
|
#: selection_mode.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection_mode.xhp\n"
|
|
"par_id2962126\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elektu la elektan reĝimon el la submenuo: normala elekta reĝimo, aŭ bloka elekta reĝimo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: selection_mode.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection_mode.xhp\n"
|
|
"par_id9816278\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">En la normala elekta reĝimo, vi povas elekti plurlinian tekston inkluzive la linifinojn.</ahelp>"
|
|
|
|
#: selection_mode.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection_mode.xhp\n"
|
|
"par_id3097323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">In block selection mode, you can select a rectangular block of text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">En bloka elekta reĝimo, vi povas elekti ortangulan blokon da teksto.</ahelp>"
|