3141 lines
78 KiB
Plaintext
3141 lines
78 KiB
Plaintext
#. extracted from chart2/uiconfig/ui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-23 10:45+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-23 10:16+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
|
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8
|
|
msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog"
|
|
msgid "3D View"
|
|
msgstr "3D-pogled"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8
|
|
msgctxt "chardialog|CharDialog"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:105
|
|
msgctxt "chardialog|font"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Pisava"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:127
|
|
msgctxt "chardialog|fonteffects"
|
|
msgid "Font Effects"
|
|
msgstr "Učinki pisave"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:150
|
|
msgctxt "chardialog|position"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Položaj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8
|
|
msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
|
|
msgid "Data Table"
|
|
msgstr "Podatkovna tabela"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:88
|
|
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
|
|
msgid "Insert Row"
|
|
msgstr "Vstavi vrstico"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:102
|
|
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
|
|
msgid "Insert Series"
|
|
msgstr "Vstavi niz"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:116
|
|
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
|
|
msgid "Insert Text Column"
|
|
msgstr "Vstavi stolpec z besedilom"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:130
|
|
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
|
|
msgid "Delete Row"
|
|
msgstr "Izbriši vrstico"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:144
|
|
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
|
|
msgid "Delete Series"
|
|
msgstr "Izbriši niz"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:168
|
|
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
|
|
msgid "Move Series Left"
|
|
msgstr "Premakni niz levo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:182
|
|
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
|
|
msgid "Move Series Right"
|
|
msgstr "Premakni niz desno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196
|
|
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
|
|
msgid "Move Row Up"
|
|
msgstr "Premakni vrstico navzgor"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:210
|
|
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
|
|
msgid "Move Row Down"
|
|
msgstr "Premakni vrstico navzdol"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8
|
|
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
|
|
msgid "Chart Type"
|
|
msgstr "Vrsta grafikona"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8
|
|
msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog"
|
|
msgid "Data Ranges"
|
|
msgstr "Obsegi podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:20
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Best fit"
|
|
msgstr "Prilegajoče"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:24
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Na sredini"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:28
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Nad"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:32
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Levo zgoraj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:36
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:40
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Levo spodaj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:44
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Pod"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:48
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Desno spodaj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:52
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:56
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Desno zgoraj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:60
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Inside"
|
|
msgstr "Znotraj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:64
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Outside"
|
|
msgstr "Zunaj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:68
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Near origin"
|
|
msgstr "Ob izvoru"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:82
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Presledek"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:86
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Vejica"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:90
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
msgstr "Podpičje"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:94
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "New line"
|
|
msgstr "Nova vrstica"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:102
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
|
|
msgid "Data Labels for all Data Series"
|
|
msgstr "Oznake podatkov za vse nize podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:194
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
|
msgid "Show value as _number"
|
|
msgstr "Pokaži vrednost kot _številko"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:209
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
|
msgid "Show value as _percentage"
|
|
msgstr "Pokaži vrednost kot _odstotek"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
|
|
msgid "Show _category"
|
|
msgstr "Pokaži _kategorijo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:239
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
|
|
msgid "Show _legend key"
|
|
msgstr "Pokaži ključ _legende"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:254
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
|
|
msgid "Auto text _wrap"
|
|
msgstr "Samodejno prelo_mi besedilo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:269
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Number _format..."
|
|
msgstr "_Oblika števil ..."
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:283
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Percentage f_ormat..."
|
|
msgstr "O_blika odstotkov ..."
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:299
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
|
|
msgid "ABCD"
|
|
msgstr "ABCD"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:319
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
|
|
msgid "_Separator"
|
|
msgstr "_Ločilo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:359
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
|
|
msgid "Place_ment"
|
|
msgstr "Pos_tavitev"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:392
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
|
|
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
|
msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:408
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
|
|
msgid "Text Attributes"
|
|
msgstr "Atributi besedila"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:473
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
|
|
msgid "_Degrees"
|
|
msgstr "_stopinj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:498
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
|
|
msgid "Te_xt direction"
|
|
msgstr "Smer _besedila"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:535
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
|
|
msgid "Rotate Text"
|
|
msgstr "Zasukaj besedilo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:29
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Standard Error"
|
|
msgstr "Standardna napaka"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:33
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Standard Deviation"
|
|
msgstr "Standardni odklon"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:37
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Variance"
|
|
msgstr "Varianca"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:41
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Error Margin"
|
|
msgstr "Toleranca napake"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:49
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:146
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "_Brez"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:163
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
|
|
msgid "_Constant Value"
|
|
msgstr "_Konstantna vrednost"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:180
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
|
|
msgid "_Percentage"
|
|
msgstr "_Odstotek"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:237
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
|
|
msgid "Cell _Range"
|
|
msgstr "Obseg _celic"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:260
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
|
|
msgid "Error Category"
|
|
msgstr "Kategorija napake"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:293
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
|
|
msgid "Positive _and Negative"
|
|
msgstr "Pozitivno _in negativno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:309
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
|
|
msgid "Pos_itive"
|
|
msgstr "Po_zitivno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:325
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
|
|
msgid "Ne_gative"
|
|
msgstr "Ne_gativno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:381
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
|
|
msgid "Error Indicator"
|
|
msgstr "Pokazatelj napake"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:428
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
|
|
msgid "P_ositive (+)"
|
|
msgstr "P_ozitivno (+)"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:467
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Izberi obseg podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:492
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
|
|
msgid "_Negative (-)"
|
|
msgstr "_Negativno (-)"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:532
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Izberi obseg podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:550
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
|
|
msgid "Same value for both"
|
|
msgstr "Enaka vrednost za oba"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:573
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametri"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:589
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
|
|
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
|
msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:600
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
|
|
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
|
msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:611
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
|
msgid "From Data Table"
|
|
msgstr "Iz podatkovne tabele"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend"
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:100
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
|
|
msgid "_Display legend"
|
|
msgstr "_Pokaži legendo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:122
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "_Levo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:138
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "_Desno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:154
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
|
|
msgid "_Top"
|
|
msgstr "Na _vrhu"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:170
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
|
|
msgid "_Bottom"
|
|
msgstr "Na _dnu"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:200
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Položaj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Osi"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:104
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
|
|
msgid "_X axis"
|
|
msgstr "Os _X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:120
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
|
|
msgid "_Y axis"
|
|
msgstr "Os _Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
|
|
msgid "_Z axis"
|
|
msgstr "Os _Z"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:159
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Osi"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:194
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
|
|
msgid "X _axis"
|
|
msgstr "O_s X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:210
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
|
|
msgid "Y ax_is"
|
|
msgstr "_Os Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
|
|
msgid "Z axi_s"
|
|
msgstr "Os _Z"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:249
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
|
|
msgid "Secondary Axes"
|
|
msgstr "Drugotne osi"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8
|
|
msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "Mreže"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:104
|
|
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
|
|
msgid "_X axis"
|
|
msgstr "Os _X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:120
|
|
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
|
|
msgid "_Y axis"
|
|
msgstr "Os _Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136
|
|
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
|
|
msgid "_Z axis"
|
|
msgstr "Os _Z"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:159
|
|
msgctxt "insertgriddlg|label1"
|
|
msgid "Major Grids"
|
|
msgstr "Glavne mreže"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:194
|
|
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
|
|
msgid "X _axis"
|
|
msgstr "O_s X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:210
|
|
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
|
|
msgid "Y ax_is"
|
|
msgstr "_Os Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:226
|
|
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
|
|
msgid "Z axi_s"
|
|
msgstr "Os _Z"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:249
|
|
msgctxt "insertgriddlg|label2"
|
|
msgid "Minor Grids"
|
|
msgstr "Pomožne mreže"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8
|
|
msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Naslovi"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:89
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
|
|
msgid "_Title"
|
|
msgstr "_Naslov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:103
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
|
|
msgid "_Subtitle"
|
|
msgstr "Podna_slov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:164
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
|
|
msgid "_X axis"
|
|
msgstr "Os _X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
|
|
msgid "_Y axis"
|
|
msgstr "Os _Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
|
|
msgid "_Z axis"
|
|
msgstr "Os _Z"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:242
|
|
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Osi"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:278
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
|
|
msgid "X _axis"
|
|
msgstr "O_s X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:292
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
|
|
msgid "Y ax_is"
|
|
msgstr "_Os Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:331
|
|
msgctxt "inserttitledlg|label2"
|
|
msgid "Secondary Axes"
|
|
msgstr "Drugotne osi"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8
|
|
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Odstavek"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:105
|
|
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
|
|
msgid "Indents & Spacing"
|
|
msgstr "Zamiki in razmiki"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:127
|
|
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Poravnava"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:151
|
|
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
|
|
msgid "Asian Typography"
|
|
msgstr "Azijska tipografija"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:174
|
|
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Tabulatorji"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:18
|
|
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
|
|
msgid "Show labels"
|
|
msgstr "Pokaži oznake"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:33
|
|
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
|
|
msgid "Reverse direction"
|
|
msgstr "Nasprotna smer"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:58
|
|
msgctxt "sidebaraxis|label1"
|
|
msgid "_Label position:"
|
|
msgstr "Položaj _oznake:"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:72
|
|
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
|
msgid "Near Axis"
|
|
msgstr "Ob os"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:73
|
|
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
|
msgid "Near Axis (other side)"
|
|
msgstr "Ob os (z druge strani)"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:74
|
|
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
|
msgid "Outside start"
|
|
msgstr "Na zunanji začetek"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:75
|
|
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
|
msgid "Outside end"
|
|
msgstr "Na zunanji konec"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:89
|
|
msgctxt "sidebaraxis|label2"
|
|
msgid "_Text orientation:"
|
|
msgstr "_Usmerjenost besedila:"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:35
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Podnaslov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:50
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71
|
|
msgctxt "sidebarelements|l"
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Naslovi"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:102
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
|
|
msgid "Show Legend"
|
|
msgstr "Pokaži legendo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:126
|
|
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
|
|
msgid "_Placement:"
|
|
msgstr "_Postavitev:"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:142
|
|
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:143
|
|
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Zgoraj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:144
|
|
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Spodaj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145
|
|
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:146
|
|
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ročno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:169
|
|
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:202
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
|
|
msgid "X axis"
|
|
msgstr "Os X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:217
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
|
|
msgid "X axis title"
|
|
msgstr "Naslov osi X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:232
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
|
|
msgid "Y axis"
|
|
msgstr "Os Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:247
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
|
|
msgid "Y axis title"
|
|
msgstr "Naslov osi Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:262
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
|
|
msgid "Z axis"
|
|
msgstr "Os Z"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:277
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
|
|
msgid "Z axis title"
|
|
msgstr "Naslov osi Z"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:292
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
|
|
msgid "2nd X axis"
|
|
msgstr "Druga os X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:306
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
|
|
msgid "2nd X axis title"
|
|
msgstr "Naslov druge osi X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
|
|
msgid "2nd Y axis"
|
|
msgstr "Druga os Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
|
|
msgid "2nd Y axis title"
|
|
msgstr "Naslov druge osi Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:354
|
|
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Osi"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:387
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
|
|
msgid "Horizontal major"
|
|
msgstr "Vodoravne glavne"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:402
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
|
|
msgid "Vertical major"
|
|
msgstr "Navpične glavne"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:417
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
|
|
msgid "Horizontal minor"
|
|
msgstr "Vodoravne pomožne"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:432
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
|
|
msgid "Vertical minor"
|
|
msgstr "Navpične pomožne"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:453
|
|
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
|
|
msgid "Gridlines"
|
|
msgstr "Mrežne črte"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:472
|
|
msgctxt "sidebarelements|text_title"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:482
|
|
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Podnaslov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:48
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|label2"
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Kategorija:"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:64
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstanta"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:65
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Odstotek"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:66
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Cell Range or Data Table"
|
|
msgstr "Obseg celic ali podatkovna tabela"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:67
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
msgstr "Standardni odklon"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:68
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Standard error"
|
|
msgstr "Standardna napaka"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:69
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Variance"
|
|
msgstr "Varianca"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:70
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Error margin"
|
|
msgstr "Toleranca napake"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:85
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|label3"
|
|
msgid "Positive (+):"
|
|
msgstr "Pozitivno (+):"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:99
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|label4"
|
|
msgid "Negative (-):"
|
|
msgstr "Negativno (-):"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:113
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
|
|
msgid "0.00"
|
|
msgstr "0,00"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:129
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
|
|
msgid "0.00"
|
|
msgstr "0,00"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:152
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
|
|
msgid "Positive and Negative"
|
|
msgstr "Pozitivno in negativno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
|
|
msgid "Positive"
|
|
msgstr "Pozitivno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:186
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text"
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negativno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:208
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
|
|
msgid "Indicator"
|
|
msgstr "Pokazatelj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:44
|
|
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
|
|
msgid "Show data labels"
|
|
msgstr "Pokaži oznake podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:68
|
|
msgctxt "sidebarseries|label_box"
|
|
msgid "P_lacement:"
|
|
msgstr "Po_stavitev:"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Nad"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Pod"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Na sredini"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Outside"
|
|
msgstr "Zunaj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Inside"
|
|
msgstr "Znotraj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Near origin"
|
|
msgstr "Ob izvoru"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:113
|
|
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
|
|
msgid "Show trendline"
|
|
msgstr "Pokaži trendno črto"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:149
|
|
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
|
|
msgid "Y error bars"
|
|
msgstr "Stolpci napake Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:165
|
|
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
|
|
msgid "X error bars"
|
|
msgstr "Stolpci napake X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:187
|
|
msgctxt "sidebarseries|label1"
|
|
msgid "Error Bars"
|
|
msgstr "Stolpci napake"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:220
|
|
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
|
|
msgid "Primary Y axis"
|
|
msgstr "Prvotno os Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:237
|
|
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
|
|
msgid "Secondary Y axis"
|
|
msgstr "Drugotno os Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:260
|
|
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
|
|
msgid "Align Series to Axis"
|
|
msgstr "Poravnaj nize podatkov na os"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:276
|
|
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
|
|
msgid "Data series '%1'"
|
|
msgstr "Niz podatkov »%1«"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog"
|
|
msgid "Smooth Lines"
|
|
msgstr "Gladke črte"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:104
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
|
|
msgid "Line _Type:"
|
|
msgstr "_Vrsta črte:"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:119
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
|
|
msgid "Cubic spline"
|
|
msgstr "Kubična polinomska krivulja"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:120
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
|
|
msgid "B-spline"
|
|
msgstr "B-polinomska krivulja"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:153
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
|
|
msgid "_Resolution:"
|
|
msgstr "_Ločljivost:"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
|
|
msgid "_Degree of polynomials:"
|
|
msgstr "_Stopnja polinomov:"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:233
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel"
|
|
msgid "Cubic Spline"
|
|
msgstr "Kubična polinomska krivulja"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:237
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel"
|
|
msgid "B-Spline"
|
|
msgstr "B-polinomska krivulja"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:125
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
|
|
msgid "_Start with horizontal line"
|
|
msgstr "_Začni z vodoravno črto"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:142
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
|
|
msgid "Step at the _horizontal mean"
|
|
msgstr "Prestopi pri _vodoravni srednji vrednosti"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:159
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
|
|
msgid "_End with horizontal line"
|
|
msgstr "_Končaj z vodoravno črto"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:176
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
|
|
msgid "Step to the _vertical mean"
|
|
msgstr "Prestopi pri _navpični srednji vrednosti"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:210
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
|
|
msgid "Type of Stepping"
|
|
msgstr "Vrsta koračenja"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:56
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
|
|
msgid "_Degrees"
|
|
msgstr "_stopinj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:109
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
|
|
msgid "Ve_rtically stacked"
|
|
msgstr "Navpi_čno naloženo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:128
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
|
|
msgid "ABCD"
|
|
msgstr "ABCD"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:149
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
|
|
msgid "Te_xt direction:"
|
|
msgstr "Smer _besedila:"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:179
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
|
|
msgid "Text Orientation"
|
|
msgstr "Usmerjenost besedila"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:13
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Enostavno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:17
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
|
msgid "Realistic"
|
|
msgstr "Realistično"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:21
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Po meri"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME"
|
|
msgid "Sche_me"
|
|
msgstr "She_ma"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:90
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
|
|
msgid "_Shading"
|
|
msgstr "Sen_čenje"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
|
|
msgid "_Object borders"
|
|
msgstr "Obrobe predme_ta"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:122
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
|
|
msgid "_Rounded edges"
|
|
msgstr "_Zaobljeni robovi"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:24
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
|
|
msgid "_Right-angled axes"
|
|
msgstr "_Desno-kotne osi"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:42
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
|
|
msgid "_X rotation"
|
|
msgstr "Sukanje _X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:56
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
|
|
msgid "_Y rotation"
|
|
msgstr "Sukanje _Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:70
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
|
|
msgid "_Z rotation"
|
|
msgstr "Sukanje _Z"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:82
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
|
|
msgid "_Perspective"
|
|
msgstr "_Perspektiva"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:108
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektiva"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:104
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 1"
|
|
msgstr "Svetlobni izvor 1"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 2"
|
|
msgstr "Svetlobni izvor 2"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:136
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 3"
|
|
msgstr "Svetlobni izvor 3"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:152
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 4"
|
|
msgstr "Svetlobni izvor 4"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 5"
|
|
msgstr "Svetlobni izvor 5"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:184
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 6"
|
|
msgstr "Svetlobni izvor 6"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:200
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 7"
|
|
msgstr "Svetlobni izvor 7"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:216
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 8"
|
|
msgstr "Svetlobni izvor 8"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:255
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
|
|
msgid "Select a color using the color dialog"
|
|
msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:280
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
|
|
msgid "_Light source"
|
|
msgstr "_Vir svetlobe"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:329
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
|
|
msgid "Select a color using the color dialog"
|
|
msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:347
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
|
|
msgid "_Ambient light"
|
|
msgstr "_Ambientalna svetloba"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
|
|
msgid "Light Preview"
|
|
msgstr "Predogled osvetlitve"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:39
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "_Cross other axis at"
|
|
msgstr "Pre_križaj drugo os"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:57
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Na začetku"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:58
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Na koncu"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:59
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vrednost"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Pri kategoriji"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:106
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
|
|
msgid "Axis _between categories"
|
|
msgstr "Os _med kategorijami"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:128
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
|
|
msgid "Axis Line"
|
|
msgstr "Osovnica"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:169
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "_Place labels"
|
|
msgstr "_Postavi nalepke"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "Near axis"
|
|
msgstr "Ob os"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:187
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "Near axis (other side)"
|
|
msgstr "Ob os (z druge strani)"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:188
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "Outside start"
|
|
msgstr "Na zunanji začetek"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:189
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "Outside end"
|
|
msgstr "Na zunanji konec"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:214
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
|
|
msgid "_Distance"
|
|
msgstr "Raz_dalja"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:250
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Nalepke"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
|
|
msgid "Major:"
|
|
msgstr "Glavne:"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:310
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
|
|
msgid "Minor:"
|
|
msgstr "Pomožne:"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:325
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
|
|
msgid "_Inner"
|
|
msgstr "_Notranje"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:345
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
|
|
msgid "_Outer"
|
|
msgstr "_Zunanje"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:365
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
|
|
msgid "I_nner"
|
|
msgstr "Notran_je"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:385
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
|
|
msgid "O_uter"
|
|
msgstr "Z_unanje"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:420
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
|
|
msgid "Place _marks"
|
|
msgstr "Postavi _oznake"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:437
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
|
msgid "At labels"
|
|
msgstr "Na nalepke"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:438
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
|
msgid "At axis"
|
|
msgstr "Na os"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:439
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
|
msgid "At axis and labels"
|
|
msgstr "Na os in nalepke"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:464
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
|
|
msgid "Interval Marks"
|
|
msgstr "Oznake intervalov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:496
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
|
|
msgid "Show major _grid"
|
|
msgstr "Pokaži glavno _mrežo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
|
|
msgid "_Show minor grid"
|
|
msgstr "_Pokaži pomožno mrežo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
|
|
msgid "Mo_re..."
|
|
msgstr "_Dodatno ..."
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:546
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
|
|
msgid "Mor_e..."
|
|
msgstr "Doda_tno ..."
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:569
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "Mreže"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:20
|
|
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Vodoravni stolpčni"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:23
|
|
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Valj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:26
|
|
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
|
msgid "Cone"
|
|
msgstr "Stožec"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:29
|
|
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
|
msgid "Pyramid"
|
|
msgstr "Piramida"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:53
|
|
msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
|
msgid "Choose a Chart Type"
|
|
msgstr "Izberite vrsto grafikona"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:102
|
|
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
|
|
msgid "_3D Look"
|
|
msgstr "Videz _3D"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:125
|
|
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Enostavno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:126
|
|
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
|
msgid "Realistic"
|
|
msgstr "Realistično"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:152
|
|
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
|
|
msgid "Sh_ape"
|
|
msgstr "Obli_ka"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:195
|
|
msgctxt "tp_ChartType|stack"
|
|
msgid "_Stack series"
|
|
msgstr "_Naloži nize"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:222
|
|
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
|
|
msgid "On top"
|
|
msgstr "Na vrh"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:241
|
|
msgctxt "tp_ChartType|percent"
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Odstotek"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:259
|
|
msgctxt "tp_ChartType|deep"
|
|
msgid "Deep"
|
|
msgstr "Globoko"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:295
|
|
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
|
|
msgid "_Line type"
|
|
msgstr "Vrsta _črte"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312
|
|
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
|
msgid "Straight"
|
|
msgstr "Ravno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:313
|
|
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Gladko"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:314
|
|
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
|
msgid "Stepped"
|
|
msgstr "Stopnjevito"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:326
|
|
msgctxt "tp_ChartType|properties"
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Lastnosti ..."
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:349
|
|
msgctxt "tp_ChartType|sort"
|
|
msgid "_Sort by X values"
|
|
msgstr "_Razvrsti po vrednostih X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:374
|
|
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
|
|
msgid "_Number of lines"
|
|
msgstr "Š_tevilo črt"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:421
|
|
msgctxt "tp_ChartType|rounded-edge"
|
|
msgid "Rounded edge"
|
|
msgstr "Zaobljeni robovi"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:20
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Best fit"
|
|
msgstr "Prilegajoče"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:24
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Na sredini"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:28
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Nad"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:32
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Levo zgoraj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:36
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:40
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Levo spodaj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:44
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Pod"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:48
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Desno spodaj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:52
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:56
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Desno zgoraj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:60
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Inside"
|
|
msgstr "Znotraj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:64
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Outside"
|
|
msgstr "Zunaj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:68
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Near origin"
|
|
msgstr "Ob izvoru"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:82
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Presledek"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:86
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Vejica"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:90
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
msgstr "Podpičje"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:94
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "New line"
|
|
msgstr "Nova vrstica"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:126
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
|
msgid "Show value as _number"
|
|
msgstr "Pokaži vrednost kot _številko"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:143
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
|
msgid "Show value as _percentage"
|
|
msgstr "Pokaži vrednost kot _odstotek"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:160
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
|
|
msgid "Show _category"
|
|
msgstr "Pokaži _kategorijo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:177
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
|
|
msgid "Show _legend key"
|
|
msgstr "Pokaži ključ _legende"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:194
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
|
|
msgid "Auto text _wrap"
|
|
msgstr "Samodejno prelo_mi besedilo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Number _format..."
|
|
msgstr "_Oblika števil ..."
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:227
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Percentage f_ormat..."
|
|
msgstr "O_blika odstotkov ..."
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:245
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
|
|
msgid "ABCD"
|
|
msgstr "ABCD"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
|
|
msgid "_Separator"
|
|
msgstr "_Ločilo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:308
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
|
|
msgid "Place_ment"
|
|
msgstr "Pos_tavitev"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:342
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
|
|
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
|
msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:360
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
|
|
msgid "Text Attributes"
|
|
msgstr "Atributi besedila"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:425
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
|
|
msgid "_Degrees"
|
|
msgstr "_stopinj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:450
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
|
|
msgid "Te_xt direction"
|
|
msgstr "Smer _besedila"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:487
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
|
|
msgid "Rotate Text"
|
|
msgstr "Zasukaj besedilo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:9
|
|
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Izberi obseg podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:15
|
|
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Izberi obseg podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:28
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
|
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
|
|
msgstr "Prilagodi obsege podatkov za posamezne nize podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:58
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
|
|
msgid "Data _series:"
|
|
msgstr "Ni_z podatkov:"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:95
|
|
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "Doda_j"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116
|
|
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Navzgor"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:127
|
|
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "Odst_rani"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:148
|
|
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Navzdol"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
|
|
msgid "_Data ranges:"
|
|
msgstr "O_bsegi podatkov:"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:214
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
|
|
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
|
|
msgstr "_Obseg za %VALUETYPE"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:271
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
|
|
msgid "_Categories"
|
|
msgstr "_Kategorije"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:286
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
|
|
msgid "Data _labels"
|
|
msgstr "Oz_nake podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:28
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Standard Error"
|
|
msgstr "Standardna napaka"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:32
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Standard Deviation"
|
|
msgstr "Standardni odklon"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:36
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Variance"
|
|
msgstr "Varianca"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:40
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Error Margin"
|
|
msgstr "Toleranca napake"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:77
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "_Brez"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:95
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
|
|
msgid "_Constant Value"
|
|
msgstr "_Konstantna vrednost"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:113
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
|
|
msgid "_Percentage"
|
|
msgstr "_Odstotek"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:172
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
|
|
msgid "Cell _Range"
|
|
msgstr "Obseg _celic"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:196
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
|
|
msgid "Error Category"
|
|
msgstr "Kategorija napake"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:229
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
|
|
msgid "Positive _and Negative"
|
|
msgstr "Pozitivno _in negativno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:248
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
|
|
msgid "Pos_itive"
|
|
msgstr "Po_zitivno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:267
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
|
|
msgid "Ne_gative"
|
|
msgstr "Ne_gativno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:332
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
|
|
msgid "Error Indicator"
|
|
msgstr "Pokazatelj napake"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:379
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
|
|
msgid "P_ositive (+)"
|
|
msgstr "P_ozitivno (+)"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:418
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Izberi obseg podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:443
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
|
|
msgid "_Negative (-)"
|
|
msgstr "_Negativno (-)"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:482
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Izberi obseg podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:500
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
|
|
msgid "Same value for both"
|
|
msgstr "Enaka vrednost za oba"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:523
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametri"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:539
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
|
|
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
|
msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:550
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
|
|
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
|
msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:561
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
|
msgid "From Data Table"
|
|
msgstr "Iz podatkovne tabele"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:30
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|left"
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "_Levo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:48
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "_Desno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:66
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
|
|
msgid "_Top"
|
|
msgstr "Na _vrhu"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:84
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
|
|
msgid "_Bottom"
|
|
msgstr "Na _dnu"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:109
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Položaj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:144
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
|
|
msgid "Te_xt direction"
|
|
msgstr "Smer _besedila"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:173
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
|
|
msgid "Text Orientation"
|
|
msgstr "Usmerjenost besedila"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:31
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
|
|
msgid "_Clockwise direction"
|
|
msgstr "_V smeri urinega kazalca"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:47
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Usmerjenost"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:107
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
|
|
msgid "_Degrees"
|
|
msgstr "_stopinj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:126
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
|
|
msgid "Starting Angle"
|
|
msgstr "Začetni kot"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:153
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
|
|
msgid "Include _values from hidden cells"
|
|
msgstr "Vključi v_rednosti iz skritih celic"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:169
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
|
|
msgid "Plot Options"
|
|
msgstr "Možnosti risanja"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Izberi obseg podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:28
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
|
msgid "Choose a Data Range"
|
|
msgstr "Izberite obseg podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:50
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
|
|
msgid "_Data range:"
|
|
msgstr "_Obseg podatkov:"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:78
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Izberi obseg podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:96
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
|
|
msgid "Data series in _rows"
|
|
msgstr "Niz podatkov v vr_sticah"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:115
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
|
|
msgid "Data series in _columns"
|
|
msgstr "Niz podatkov v _stolpcih"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
|
|
msgid "_First row as label"
|
|
msgstr "_Prva vrstica kot oznaka"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:151
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
|
|
msgid "F_irst column as label"
|
|
msgstr "Prvi stolp_ec kot oznaka"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:179
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
|
|
msgid "Time based charting"
|
|
msgstr "Risanje grafikona na osnovi časa"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:233
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
|
|
msgid "Start Table Index"
|
|
msgstr "Začetni indeks tabele"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:249
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
|
|
msgid "End Table Index"
|
|
msgstr "Končni indeks tabele"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:270
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
|
|
msgid "Data Range"
|
|
msgstr "Obseg podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:20
|
|
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dnevi"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:24
|
|
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Meseci"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:28
|
|
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "Leta"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
|
|
msgid "_Reverse direction"
|
|
msgstr "_Nasprotna smer"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
|
|
msgid "_Logarithmic scale"
|
|
msgstr "_Logaritmično merilo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:99
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
|
|
msgid "T_ype"
|
|
msgstr "V_rsta"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:116
|
|
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Samodejno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:117
|
|
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Besedilo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118
|
|
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:152
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
|
|
msgid "_Minimum"
|
|
msgstr "N_ajmanj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:168
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
|
|
msgid "Ma_ximum"
|
|
msgstr "Na_jveč"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:181
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
|
|
msgid "_Automatic"
|
|
msgstr "S_amodejno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:198
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
|
|
msgid "A_utomatic"
|
|
msgstr "Sa_modejno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:254
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
|
|
msgid "R_esolution"
|
|
msgstr "Lo_čljivost"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:278
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
|
|
msgid "Automat_ic"
|
|
msgstr "Samode_jno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:309
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
|
|
msgid "Ma_jor interval"
|
|
msgstr "_Glavni interval"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
|
|
msgid "Au_tomatic"
|
|
msgstr "Samo_dejno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:415
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
|
|
msgid "Minor inter_val"
|
|
msgstr "Pomožni inter_val"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:429
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
|
|
msgid "Minor inter_val count"
|
|
msgstr "Števec pomožnega inter_vala"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:471
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
|
|
msgid "Aut_omatic"
|
|
msgstr "Sam_odejno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:502
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
|
|
msgid "Re_ference value"
|
|
msgstr "Re_ferenčna vrednost"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:524
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
|
|
msgid "Automat_ic"
|
|
msgstr "Samode_jno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:554
|
|
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Merilo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:41
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
|
|
msgid "Primary Y axis"
|
|
msgstr "Prvotno os Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
|
|
msgid "Secondary Y axis"
|
|
msgstr "Drugotno os Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:84
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
|
|
msgid "Align Data Series to"
|
|
msgstr "Poravnaj nize podatkov na"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:125
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
|
|
msgid "_Spacing"
|
|
msgstr "_Razmik"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:140
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
|
|
msgid "_Overlap"
|
|
msgstr "Pre_krij"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:186
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
|
|
msgid "Show _bars side by side"
|
|
msgstr "Pokaži _stolpce enega ob drugem"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:202
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
|
|
msgid "Connection lines"
|
|
msgstr "Povezovalne črte"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:224
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:266
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
|
|
msgid "Plot missing values"
|
|
msgstr "Izriši manjkajoče vrednosti"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:277
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
|
|
msgid "_Leave gap"
|
|
msgstr "_Pusti vrzel"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:296
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
|
|
msgid "_Assume zero"
|
|
msgstr "Pre_dpostavi nič"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:315
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
|
|
msgid "_Continue line"
|
|
msgstr "_Nadaljuj črto"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:347
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
|
|
msgid "Include _values from hidden cells"
|
|
msgstr "Vključi v_rednosti iz skritih celic"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:370
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
|
|
msgid "Plot Options"
|
|
msgstr "Možnosti risanja"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:52
|
|
msgctxt "tp_Trendline|linear"
|
|
msgid "_Linear"
|
|
msgstr "_Linearna"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:71
|
|
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
|
|
msgid "L_ogarithmic"
|
|
msgstr "L_ogaritemska"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:90
|
|
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
|
|
msgid "_Exponential"
|
|
msgstr "_Eksponentna"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109
|
|
msgctxt "tp_Trendline|power"
|
|
msgid "Po_wer"
|
|
msgstr "Po_tenčna"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:128
|
|
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
|
|
msgid "_Polynomial"
|
|
msgstr "_Polinomska"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:147
|
|
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
|
|
msgid "_Moving Average"
|
|
msgstr "_Drseče povprečje"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:173
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label3"
|
|
msgid "Degree"
|
|
msgstr "Stopnja"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:212
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label4"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Obdobje"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:334
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label1"
|
|
msgid "Regression Type"
|
|
msgstr "Vrsta regresije"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:371
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label7"
|
|
msgid "Extrapolate Forward"
|
|
msgstr "Ekstrapoliraj naprej"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:387
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label8"
|
|
msgid "Extrapolate Backward"
|
|
msgstr "Ekstrapoliraj nazaj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:426
|
|
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
|
|
msgid "Force _Intercept"
|
|
msgstr "Vsili _presečišče"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:443
|
|
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
|
|
msgid "Show E_quation"
|
|
msgstr "Pokaži ena_čbo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:460
|
|
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
|
|
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
|
|
msgstr "Pokaži _koeficient determinacije (R²)"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:480
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label5"
|
|
msgid "Trendline _Name"
|
|
msgstr "I_me trendne črte"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:523
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label6"
|
|
msgid "_X Variable Name"
|
|
msgstr "Ime spremenljivke _X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:551
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label9"
|
|
msgid "_Y Variable Name"
|
|
msgstr "Ime spremenljivke _Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label2"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:20
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
|
|
msgid "Sho_w labels"
|
|
msgstr "Poka_ži oznake"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:63
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
|
|
msgid "_Tile"
|
|
msgstr "Razpos_tavi"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:81
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
|
|
msgid "St_agger odd"
|
|
msgstr "R_azporedi lihe"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:98
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|even"
|
|
msgid "Stagger _even"
|
|
msgstr "Razpor_edi sode"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:115
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
|
|
msgid "A_utomatic"
|
|
msgstr "Sa_modejno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:138
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Razvrsti"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:173
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
|
|
msgid "O_verlap"
|
|
msgstr "Pre_krij"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
|
|
msgid "_Break"
|
|
msgstr "Pre_lomi"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:211
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
|
|
msgid "Text Flow"
|
|
msgstr "Potek besedila"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:279
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
|
|
msgid "_Degrees"
|
|
msgstr "_stopinj"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:332
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
|
|
msgid "Ve_rtically stacked"
|
|
msgstr "Navpi_čno naloženo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
|
|
msgid "ABCD"
|
|
msgstr "ABCD"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:372
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
|
|
msgid "Te_xt direction:"
|
|
msgstr "Smer _besedila:"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:402
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
|
|
msgid "Text Orientation"
|
|
msgstr "Usmerjenost besedila"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:39
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
|
|
msgid "_X axis"
|
|
msgstr "Os _X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:55
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
|
|
msgid "_Y axis"
|
|
msgstr "Os _Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:71
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
|
|
msgid "_Z axis"
|
|
msgstr "Os _Z"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:126
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
|
|
msgid "_Title"
|
|
msgstr "_Naslov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:142
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
|
|
msgid "_Subtitle"
|
|
msgstr "Podna_slov"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:184
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
|
|
msgid "X _axis"
|
|
msgstr "O_s X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
|
|
msgid "Y ax_is"
|
|
msgstr "_Os Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:252
|
|
msgctxt "wizelementspage|show"
|
|
msgid "_Display legend"
|
|
msgstr "_Pokaži legendo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:279
|
|
msgctxt "wizelementspage|left"
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "_Levo"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:297
|
|
msgctxt "wizelementspage|right"
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "_Desno"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315
|
|
msgctxt "wizelementspage|top"
|
|
msgid "_Top"
|
|
msgstr "Na _vrhu"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:333
|
|
msgctxt "wizelementspage|bottom"
|
|
msgid "_Bottom"
|
|
msgstr "Na _dnu"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:375
|
|
msgctxt "wizelementspage|Axe"
|
|
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
|
|
msgstr "Izberite nastavitve naslovov, legende in mreže"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:408
|
|
msgctxt "wizelementspage|x"
|
|
msgid "X axis"
|
|
msgstr "Os X"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:425
|
|
msgctxt "wizelementspage|y"
|
|
msgid "Y ax_is"
|
|
msgstr "_Os Y"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:442
|
|
msgctxt "wizelementspage|z"
|
|
msgid "Z axi_s"
|
|
msgstr "Os _Z"
|
|
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:465
|
|
msgctxt "wizelementspage|label2"
|
|
msgid "Display Grids"
|
|
msgstr "Prikaži mrežo"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:24
|
|
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
|
|
msgid "Chart Wizard"
|
|
msgstr "Čarovnik za grafikon"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:25
|
|
msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES"
|
|
msgid "Smooth Lines"
|
|
msgstr "Gladke črte"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:26
|
|
msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
|
|
msgid "Stepped Lines"
|
|
msgstr "Stopnjevite črte"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:27
|
|
msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE"
|
|
msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?"
|
|
msgstr "Ta grafikon vsebuje interno podatkovno tabelo. Ali želite izbrisati tabelo in določiti nov podatkovni obseg?"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:28
|
|
msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE"
|
|
msgid "Chart Type"
|
|
msgstr "Vrsta grafikona"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:29
|
|
msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
|
|
msgid "Data Range"
|
|
msgstr "Obseg podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:30
|
|
msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS"
|
|
msgid "Chart Elements"
|
|
msgstr "Gradniki grafikona"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:31
|
|
msgctxt "STR_PAGE_LINE"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Črta"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:32
|
|
msgctxt "STR_PAGE_BORDER"
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Obrobe"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:33
|
|
msgctxt "STR_PAGE_AREA"
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Področje"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:34
|
|
msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY"
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Prosojnost"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:35
|
|
msgctxt "STR_PAGE_FONT"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Pisava"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:36
|
|
msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS"
|
|
msgid "Font Effects"
|
|
msgstr "Učinki pisave"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:37
|
|
msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS"
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Številke"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:38
|
|
msgctxt "STR_PAGE_POSITION"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Položaj"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:39
|
|
msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT"
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Postavitev"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:40
|
|
msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:41
|
|
msgctxt "STR_PAGE_SCALE"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Merilo"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:42
|
|
msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING"
|
|
msgid "Positioning"
|
|
msgstr "Umestitev"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:43
|
|
msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Vrsta"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:44
|
|
msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS"
|
|
msgid "X Error Bars"
|
|
msgstr "Stolpci napake X"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:45
|
|
msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS"
|
|
msgid "Y Error Bars"
|
|
msgstr "Stolpci napake Y"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:46
|
|
msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Poravnava"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:47
|
|
msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE"
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektiva"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:48
|
|
msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE"
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Videz"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:49
|
|
msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION"
|
|
msgid "Illumination"
|
|
msgstr "Osvetlitev"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:50
|
|
msgctxt "STR_PAGE_ASIAN"
|
|
msgid "Asian Typography"
|
|
msgstr "Azijska tipografija"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:51
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS"
|
|
msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION"
|
|
msgstr "Črta srednje vrednosti z vrednostjo %AVERAGE_VALUE in standardnim odklonom %STD_DEVIATION"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:52
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS"
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Os"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:53
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X"
|
|
msgid "X Axis"
|
|
msgstr "Os X"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:54
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y"
|
|
msgid "Y Axis"
|
|
msgstr "Os Y"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:55
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z"
|
|
msgid "Z Axis"
|
|
msgstr "Os Z"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:56
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS"
|
|
msgid "Secondary X Axis"
|
|
msgstr "Drugotna os X"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:57
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS"
|
|
msgid "Secondary Y Axis"
|
|
msgstr "Drugotna os Y"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:58
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Osi"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:59
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS"
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "Mreže"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:60
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID"
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Mreža"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:61
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X"
|
|
msgid "X Axis Major Grid"
|
|
msgstr "Glavna mreža osi X"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:62
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y"
|
|
msgid "Y Axis Major Grid"
|
|
msgstr "Glavna mreža osi Y"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:63
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z"
|
|
msgid "Z Axis Major Grid"
|
|
msgstr "Glavna mreža osi Z"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:64
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X"
|
|
msgid "X Axis Minor Grid"
|
|
msgstr "Pomožna mreža osi X"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:65
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y"
|
|
msgid "Y Axis Minor Grid"
|
|
msgstr "Pomožna mreža osi Y"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:66
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z"
|
|
msgid "Z Axis Minor Grid"
|
|
msgstr "Pomožna mreža osi Z"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:67
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND"
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:68
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:69
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLES"
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Naslovi"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:70
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN"
|
|
msgid "Main Title"
|
|
msgstr "Glavni naslov"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:71
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Podnaslov"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:72
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS"
|
|
msgid "X Axis Title"
|
|
msgstr "Naslov osi X"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:73
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS"
|
|
msgid "Y Axis Title"
|
|
msgstr "Naslov osi Y"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:74
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS"
|
|
msgid "Z Axis Title"
|
|
msgstr "Naslov osi Z"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:75
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS"
|
|
msgid "Secondary X Axis Title"
|
|
msgstr "Naslov drugotne osi X"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:76
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS"
|
|
msgid "Secondary Y Axis Title"
|
|
msgstr "Naslov drugotne osi Y"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:77
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_LABEL"
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Oznaka"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:78
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS"
|
|
msgid "Data Labels"
|
|
msgstr "Oznake podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:79
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
|
|
msgid "Data Point"
|
|
msgstr "Podatkovna točka"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:80
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
|
|
msgid "Data Points"
|
|
msgstr "Podatkovne točke"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:81
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL"
|
|
msgid "Legend Key"
|
|
msgstr "Ključ legende"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:82
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
|
|
msgid "Data Series"
|
|
msgstr "Niz podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:83
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
|
|
msgid "Data Series"
|
|
msgstr "Nizi podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:84
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE"
|
|
msgid "Trend Line"
|
|
msgstr "Trendna črta"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:85
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_CURVES"
|
|
msgid "Trend Lines"
|
|
msgstr "Trendne črte"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:86
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
|
|
msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
|
|
msgstr "Trendna črta %FORMULA z natančnostjo R² = %RSQUARED"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:87
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
|
|
msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
|
|
msgstr "Trendna črta drsečega povprečja z obdobjem = %PERIOD"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:88
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE"
|
|
msgid "Mean Value Line"
|
|
msgstr "Črta srednje vrednosti"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:89
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Enačba"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:90
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
|
|
msgid "X Error Bars"
|
|
msgstr "Stolpci napake X"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:91
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
|
|
msgid "Y Error Bars"
|
|
msgstr "Stolpci napake Y"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:92
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
|
|
msgid "Z Error Bars"
|
|
msgstr "Stolpci napake Z"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:93
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
|
|
msgid "Stock Loss"
|
|
msgstr "Borzna izguba"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:94
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
|
|
msgid "Stock Gain"
|
|
msgstr "Borzni dobiček"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:95
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
|
|
msgid "Chart Area"
|
|
msgstr "Področje grafikona"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:96
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "Grafikon"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:97
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
|
|
msgid "Chart Wall"
|
|
msgstr "Stena grafikona"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:98
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR"
|
|
msgid "Chart Floor"
|
|
msgstr "Tla grafikona"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:99
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
|
|
msgid "Drawing Object"
|
|
msgstr "Risani predmet"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:100
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
|
|
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
|
|
msgstr "Niz podatkov »%SERIESNAME«"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:101
|
|
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
|
|
msgid "Data Point %POINTNUMBER"
|
|
msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:102
|
|
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES"
|
|
msgid "Values: %POINTVALUES"
|
|
msgstr "Vrednosti: %POINTVALUES"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:103
|
|
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
|
|
msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
|
|
msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER, niz podatkov %SERIESNUMBER, vrednosti: %POINTVALUES"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:104
|
|
msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
|
|
msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
|
|
msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER v izbranem nizu podatkov %SERIESNUMBER, vrednosti: %POINTVALUES"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:105
|
|
msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
|
|
msgid "%OBJECTNAME selected"
|
|
msgstr "Izbran %OBJECTNAME"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:106
|
|
msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
|
|
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
|
|
msgstr "Tortni grafikon, razkosan na %PERCENTVALUE odstotkov"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:107
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
|
|
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
|
|
msgstr "%OBJECTNAME za niz podatkov »%SERIESNAME«"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:108
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
|
|
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
|
|
msgstr "%OBJECTNAME za vse nize podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:109
|
|
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE"
|
|
msgid "Edit chart type"
|
|
msgstr "Uredi vrsto grafikona"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:110
|
|
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
|
|
msgid "Edit data ranges"
|
|
msgstr "Uredi obsege podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:111
|
|
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW"
|
|
msgid "Edit 3D view"
|
|
msgstr "Uredi pogled 3D"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:112
|
|
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
|
|
msgid "Edit chart data"
|
|
msgstr "Uredi podatke grafikona"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:113
|
|
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
|
|
msgid "Legend on/off"
|
|
msgstr "Legenda vključena/izključena"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:114
|
|
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
|
|
msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
|
|
msgstr "Glavna/glavna in pomožna/izključena vodoravna mreža"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:115
|
|
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
|
|
msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
|
|
msgstr "Glavna/glavna in pomožna/izključena navpična mreža"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:116
|
|
msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT"
|
|
msgid "Scale Text"
|
|
msgstr "Spremeni merilo besedila"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:117
|
|
msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART"
|
|
msgid "Automatic Layout"
|
|
msgstr "Samodejna postavitev"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:118
|
|
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
|
|
msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
|
|
msgstr "Te funkcije z izbranimi predmeti ni mogoče dokončati."
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:119
|
|
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
|
|
msgid "Edit text"
|
|
msgstr "Uredi besedilo"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:120
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL"
|
|
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
|
|
msgstr "Stolpec %COLUMNNUMBER"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:121
|
|
msgctxt "STR_ROW_LABEL"
|
|
msgid "Row %ROWNUMBER"
|
|
msgstr "Vrstica %ROWNUMBER"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:122
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:123
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X"
|
|
msgid "X-Values"
|
|
msgstr "Vrednosti X"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:124
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y"
|
|
msgid "Y-Values"
|
|
msgstr "Vrednosti Y"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:125
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
|
|
msgid "Bubble Sizes"
|
|
msgstr "Velikosti mehurčkov"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:126
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
|
|
msgid "X-Error-Bars"
|
|
msgstr "Stolpci napake X"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:127
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE"
|
|
msgid "Positive X-Error-Bars"
|
|
msgstr "Pozitivni stolpci napake X"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:128
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE"
|
|
msgid "Negative X-Error-Bars"
|
|
msgstr "Negativni stolpci napake X"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:129
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR"
|
|
msgid "Y-Error-Bars"
|
|
msgstr "Stolpci napake Y"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:130
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE"
|
|
msgid "Positive Y-Error-Bars"
|
|
msgstr "Pozitivni stolpci napake Y"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:131
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE"
|
|
msgid "Negative Y-Error-Bars"
|
|
msgstr "Negativni stolpci napake Y"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:132
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST"
|
|
msgid "Open Values"
|
|
msgstr "Otvoritveni tečaj"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:133
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST"
|
|
msgid "Close Values"
|
|
msgstr "Zaključni tečaj"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:134
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN"
|
|
msgid "Low Values"
|
|
msgstr "Najnižji tečaj"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:135
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX"
|
|
msgid "High Values"
|
|
msgstr "Najvišji tečaj"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:136
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorije"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:137
|
|
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
|
|
msgid "Unnamed Series"
|
|
msgstr "Neimenovani niz"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:138
|
|
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
|
|
msgid "Unnamed Series %NUMBER"
|
|
msgstr "Neimenovani niz %NUMBER"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:139
|
|
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
|
|
msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
|
|
msgstr "Izberite obseg za %VALUETYPE %SERIESNAME"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:140
|
|
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES"
|
|
msgid "Select Range for Categories"
|
|
msgstr "Izberite obseg za kategorije"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:141
|
|
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS"
|
|
msgid "Select Range for data labels"
|
|
msgstr "Izberite obseg za oznake podatkov"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:142
|
|
msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT"
|
|
msgid ""
|
|
"Your last input is incorrect.\n"
|
|
"Ignore this change and close the dialog?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš zadnji vnos ni pravilen.\n"
|
|
"Želite prezreti to spremembo in zapreti pogovorno okno?"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:143
|
|
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
|
|
msgid "Left-to-right"
|
|
msgstr "Od leve proti desni"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:144
|
|
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
|
|
msgid "Right-to-left"
|
|
msgstr "Od desne proti levi"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:145
|
|
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
|
|
msgid "Use superordinate object settings"
|
|
msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:146
|
|
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
|
|
msgid "Fill Color"
|
|
msgstr "Barva polnila"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:147
|
|
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Barva obrobe"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:149
|
|
msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
|
msgid "From Data Table"
|
|
msgstr "Iz podatkovne tabele"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:150
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linearna"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:151
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logaritemska"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:152
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
|
|
msgid "Exponential"
|
|
msgstr "Eksponentna"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:153
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Potenčna"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:154
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
|
|
msgid "Polynomial"
|
|
msgstr "Polinomska"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:155
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
|
|
msgid "Moving average"
|
|
msgstr "Drseče povprečje"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:156
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
|
|
msgid "Mean"
|
|
msgstr "Srednja vrednost"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:158
|
|
msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Navpični stolpčni"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:159
|
|
msgctxt "STR_TYPE_BAR"
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Vodoravni stolpčni"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:160
|
|
msgctxt "STR_TYPE_AREA"
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Ploščinski"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:161
|
|
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
|
|
msgid "Pie"
|
|
msgstr "Tortni"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:162
|
|
msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
|
|
msgid "Exploded Pie Chart"
|
|
msgstr "Razkosan tortni grafikon"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:163
|
|
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
|
|
msgid "Exploded Donut Chart"
|
|
msgstr "Razkosani kolobarni grafikon"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:164
|
|
msgctxt "STR_DONUT"
|
|
msgid "Donut"
|
|
msgstr "Kolobarni"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:165
|
|
msgctxt "STR_TYPE_LINE"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Črtni"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:166
|
|
msgctxt "STR_TYPE_XY"
|
|
msgid "XY (Scatter)"
|
|
msgstr "XY (razpršeni)"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:167
|
|
msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
|
|
msgid "Points and Lines"
|
|
msgstr "Točke in črte"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:168
|
|
msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
|
|
msgid "Points Only"
|
|
msgstr "Samo točke"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:169
|
|
msgctxt "STR_LINES_ONLY"
|
|
msgid "Lines Only"
|
|
msgstr "Samo črte"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:170
|
|
msgctxt "STR_LINES_3D"
|
|
msgid "3D Lines"
|
|
msgstr "3D-črte"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:171
|
|
msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
|
|
msgid "Column and Line"
|
|
msgstr "Navpični stolpčni in črtni"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:172
|
|
msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
|
|
msgid "Columns and Lines"
|
|
msgstr "Navpični stolpčni in črtni"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:173
|
|
msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
|
|
msgid "Stacked Columns and Lines"
|
|
msgstr "Naložen stolpčni in črtni"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:174
|
|
msgctxt "STR_TYPE_NET"
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Mrežni"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:175
|
|
msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Borzni"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:176
|
|
msgctxt "STR_STOCK_1"
|
|
msgid "Stock Chart 1"
|
|
msgstr "Borzni grafikon 1"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:177
|
|
msgctxt "STR_STOCK_2"
|
|
msgid "Stock Chart 2"
|
|
msgstr "Borzni grafikon 2"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:178
|
|
msgctxt "STR_STOCK_3"
|
|
msgid "Stock Chart 3"
|
|
msgstr "Borzni grafikon 3"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:179
|
|
msgctxt "STR_STOCK_4"
|
|
msgid "Stock Chart 4"
|
|
msgstr "Borzni grafikon 4"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:180
|
|
msgctxt "STR_NORMAL"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Navadno"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:181
|
|
msgctxt "STR_STACKED"
|
|
msgid "Stacked"
|
|
msgstr "Naložen"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:182
|
|
msgctxt "STR_PERCENT"
|
|
msgid "Percent Stacked"
|
|
msgstr "Odstotkoven naložen"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:183
|
|
msgctxt "STR_DEEP"
|
|
msgid "Deep"
|
|
msgstr "Globoko"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:184
|
|
msgctxt "STR_FILLED"
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "Zapolnjeno"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:185
|
|
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
|
|
msgid "Bubble"
|
|
msgstr "Mehurčni"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:186
|
|
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
|
|
msgid "Bubble Chart"
|
|
msgstr "Mehurčni grafikon"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:187
|
|
msgctxt "STR_TYPE_GL3D_BAR"
|
|
msgid "GL3D Bar"
|
|
msgstr "Stolpčni GL3D"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:188
|
|
msgctxt "STR_GL3D_BAR"
|
|
msgid "GL3D Bar Chart"
|
|
msgstr "Stolpčni grafikon GL3D"
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:190
|
|
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
|
|
msgid "Numbers are required. Check your input."
|
|
msgstr "Številke so obvezne. Preverite vnos."
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:191
|
|
msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
|
|
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
|
|
msgstr "Glavni interval zahteva pozitivno številko. Preverite vnos."
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:192
|
|
msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
|
|
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
|
|
msgstr "Logaritmično merilo zahteva pozitivne številke. Preverite vnos."
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:193
|
|
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
|
|
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
|
|
msgstr "Najmanjša vrednost mora biti manjša od največje vrednosti. Preverite vnos."
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:194
|
|
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
|
|
msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
|
|
msgstr "Glavni interval mora biti večji od pomožnega intervala. Preverite vnos."
|
|
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:195
|
|
msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
|
|
msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
|
|
msgstr "Glavni in pomožni interval morata biti večja ali enaka ločljivosti. Preverite vnos."
|