845 lines
27 KiB
Plaintext
845 lines
27 KiB
Plaintext
#. extracted from xmlsecurity/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:38+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 16:36+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/pl/>\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1530401038.000000\n"
|
||
|
||
#. EyJrF
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
|
||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Weryfikacja certyfikatu nie była możliwa."
|
||
|
||
#. DEjos
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_VERSION"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Wersja"
|
||
|
||
#. JCWT6
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_SERIALNUM"
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "Numer seryjny"
|
||
|
||
#. j9R4q
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_ISSUER"
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "Wydawca"
|
||
|
||
#. KCRoT
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_VALIDFROM"
|
||
msgid "Valid From"
|
||
msgstr "Ważny od"
|
||
|
||
#. g4Mhu
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_VALIDTO"
|
||
msgid "Valid to"
|
||
msgstr "Ważny do"
|
||
|
||
#. 4XCD5
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_SUBJECT"
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Nazwa ogólna"
|
||
|
||
#. GPSmq
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
|
||
msgid "Subject Algorithm"
|
||
msgstr "Algorytm nazwy ogólnej"
|
||
|
||
#. AU7Fz
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "Klucz publiczny"
|
||
|
||
#. DjeZj
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
|
||
msgid "Signature Algorithm"
|
||
msgstr "Algorytm podpisu"
|
||
|
||
#. R4wwt
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_USE"
|
||
msgid "Certificate Use"
|
||
msgstr "Sposób użycia certyfikatu"
|
||
|
||
#. cVZfK
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
|
||
msgid "Thumbprint SHA1"
|
||
msgstr "Odcisk palca SHA1"
|
||
|
||
#. RVyqN
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
|
||
msgid "Thumbprint MD5"
|
||
msgstr "Odcisk palca MD5"
|
||
|
||
#. YFxBG
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten dokument zawiera podpisy w formacie ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Podpisywanie dokumentów w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION wymaga formatu ODF w wersji 1.2. Dlatego też nie ma możliwości dodania podpisów do dokumentu ani ich usunięcia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zapisz dokument w formacie ODF 1.2 i dodaj ponownie wszystkie żądane podpisy."
|
||
|
||
#. cfswe
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
|
||
"Do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodanie lub usunięcie podpisu makra spowoduje usunięcie wszystkich podpisów dokumentu.\n"
|
||
"Czy na pewno chcesz kontynuować?"
|
||
|
||
#. CgnGz
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
|
||
msgid ""
|
||
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
|
||
"Do you really want to remove selected signature?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podpisu dokumentu nie można przywrócić po usunięciu.\n"
|
||
"Czy na pewno chcesz usunąć wybrany podpis?"
|
||
|
||
#. 4brTC
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
|
||
msgid "An error occurred while adding the signature."
|
||
msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania podpisu."
|
||
|
||
#. 6Qkuk
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
|
||
msgid "Could not find any certificate manager."
|
||
msgstr "Nie znaleziono żadnego menedżera certyfikatów."
|
||
|
||
#. nUWMF
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
|
||
msgid "Could not find the certificate."
|
||
msgstr "Nie można znaleźć certyfikatu."
|
||
|
||
#. hXMQx
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
|
||
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
|
||
msgstr "Nie można używać podpisów cyfrowych, ponieważ nie znaleziono profilu użytkownika programu Mozilla. Proszę sprawdzić instalację programu Mozilla."
|
||
|
||
#. dNPzJ
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
|
||
msgid "Digital signature"
|
||
msgstr "Podpis cyfrowy"
|
||
|
||
#. ojssM
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
|
||
msgid "Non-repudiation"
|
||
msgstr "Niezaprzeczalność"
|
||
|
||
#. kYHCr
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
|
||
msgid "Key encipherment"
|
||
msgstr "Szyfrowanie klucza"
|
||
|
||
#. sEQDG
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
|
||
msgid "Data encipherment"
|
||
msgstr "Szyfrowanie danych"
|
||
|
||
#. dpZvA
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
|
||
msgid "Key Agreement"
|
||
msgstr "Akceptacja klucza"
|
||
|
||
#. dREUL
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
|
||
msgid "Certificate signature verification"
|
||
msgstr "Sprawdzanie podpisu certyfikatu"
|
||
|
||
#. GQcAW
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
|
||
msgid "CRL signature verification"
|
||
msgstr "Sprawdzanie podpisu CRL"
|
||
|
||
#. i8FJM
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
|
||
msgid "Only for encipherment"
|
||
msgstr "Tylko dla szyfrowania"
|
||
|
||
#. 4oZqX
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Podpisz"
|
||
|
||
#. tMAzV
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_selectsign"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Wybierz"
|
||
|
||
#. Gr5gE
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
msgstr "Zaszyfruj"
|
||
|
||
#. FSe5D
|
||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_BROKEN_MACRO_CERTIFICATE_DATA"
|
||
msgid ""
|
||
"Macro security problem!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Broken certificate data: %{data}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Problem z bezpieczeństwem makra!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uszkodzone dane certyfikatu: %{data}"
|
||
|
||
#. wH3TZ
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "Dod_aj"
|
||
|
||
#. S9dsC
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "Z_astosuj"
|
||
|
||
#. TMo6G
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "Anu_luj"
|
||
|
||
#. MRCkv
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Za_mknij"
|
||
|
||
#. nvx5t
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Usuń"
|
||
|
||
#. YspCj
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Edycja"
|
||
|
||
#. imQxr
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Pomo_c"
|
||
|
||
#. RbjyB
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "No_wy"
|
||
|
||
#. dx2yy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Nie"
|
||
|
||
#. M9DsL
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#. VtJS9
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "U_suń"
|
||
|
||
#. C69Fy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Resetuj"
|
||
|
||
#. mgpxh
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Tak"
|
||
|
||
#. uTxas
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:49
|
||
msgctxt "certdetails|field"
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Pole"
|
||
|
||
#. Zug9C
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:62
|
||
msgctxt "certdetails|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wartość"
|
||
|
||
#. gdF9q
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:73
|
||
msgctxt "extended_tip|tablecontainer"
|
||
msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
|
||
msgstr "Na stronie Szczegóły okna dialogowego Wyświetl certyfikat można znaleźć szczegółowe informacje o certyfikacie."
|
||
|
||
#. xcuF8
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:101
|
||
msgctxt "extended_tip|valuedetails"
|
||
msgid "Use the value list box to view values and copy them to the clipboard."
|
||
msgstr "W polu listy wartości można przejrzeć wartości i skopiować je do schowka."
|
||
|
||
#. JXgjT
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:115
|
||
msgctxt "extended_tip|CertDetails"
|
||
msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
|
||
msgstr "Na stronie Szczegóły okna dialogowego Wyświetl certyfikat można znaleźć szczegółowe informacje o certyfikacie."
|
||
|
||
#. UWBqm
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:33
|
||
msgctxt "certgeneral|label1"
|
||
msgid "Certificate Information"
|
||
msgstr "Informacje o certyfikacie"
|
||
|
||
#. wAmPG
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:46
|
||
msgctxt "extended_tip|box1"
|
||
msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate."
|
||
msgstr "Na stronie Ogólne okna dialogowego Wyświetl certyfikat można znaleźć podstawowe informacje o certyfikacie."
|
||
|
||
#. WzmFd
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:75
|
||
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
|
||
msgid "This certificate is validated."
|
||
msgstr "Certyfikat jest ważny."
|
||
|
||
#. QX65E
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:109
|
||
msgctxt "certgeneral|issued_to"
|
||
msgid "Issued to: "
|
||
msgstr "Wydany dla: "
|
||
|
||
#. UzJpm
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:136
|
||
msgctxt "certgeneral|issued_by"
|
||
msgid "Issued by: "
|
||
msgstr "Wydany przez: "
|
||
|
||
#. tXsEv
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:162
|
||
msgctxt "certgeneral|valid_from"
|
||
msgid "Valid from:"
|
||
msgstr "Ważny od:"
|
||
|
||
#. BFs6A
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:194
|
||
msgctxt "certgeneral|privatekey"
|
||
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
||
msgstr "Masz klucz prywatny odpowiadający temu certyfikatowi."
|
||
|
||
#. BvEdb
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:213
|
||
msgctxt "certgeneral|valid_to"
|
||
msgid "Valid to:"
|
||
msgstr "Ważny do:"
|
||
|
||
#. zw9k7
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:33
|
||
msgctxt "certpage|label1"
|
||
msgid "Certification path"
|
||
msgstr "Ścieżka certyfikacji"
|
||
|
||
#. y2mBB
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:45
|
||
msgctxt "certpage|viewcert"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Zobacz certyfikat..."
|
||
|
||
#. Dunt9
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:93
|
||
msgctxt "extended_tip|signatures"
|
||
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
|
||
msgstr "Na stronie Ścieżka certyfikatów okna dialogowego Wyświetl certyfikat pokazana jest lokalizacja i status certyfikatu."
|
||
|
||
#. BC28t
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:123
|
||
msgctxt "certpage|label2"
|
||
msgid "Certification status"
|
||
msgstr "Status certyfikacji"
|
||
|
||
#. YTTCA
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:149
|
||
msgctxt "extended_tip|status"
|
||
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
|
||
msgstr "Na stronie Ścieżka certyfikatów okna dialogowego Wyświetl certyfikat pokazana jest lokalizacja i status certyfikatu."
|
||
|
||
#. Cvs6c
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:171
|
||
msgctxt "certpage|certok"
|
||
msgid "The certificate is OK."
|
||
msgstr "Certyfikat jest poprawny."
|
||
|
||
#. maZhh
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:183
|
||
msgctxt "certpage|certnotok"
|
||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Weryfikacja certyfikatu nie była możliwa."
|
||
|
||
#. vAj7M
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:193
|
||
msgctxt "extended_tip|CertPage"
|
||
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
|
||
msgstr "Na stronie Ścieżka certyfikatów okna dialogowego Wyświetl certyfikat pokazana jest lokalizacja i status certyfikatu."
|
||
|
||
#. mWRAG
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:26
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
|
||
msgid "Digital Signatures"
|
||
msgstr "Podpisy cyfrowe"
|
||
|
||
#. Ymmij
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:89
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
|
||
msgid "The following have signed the document content: "
|
||
msgstr "Zawartość dokumentu została podpisana przez: "
|
||
|
||
#. GwzVw
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:133
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
|
||
msgid "Signed by "
|
||
msgstr "Podpisany przez "
|
||
|
||
#. MHrgG
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:146
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
|
||
msgid "Digital ID issued by "
|
||
msgstr "Cyfrowy ID wydany przez: "
|
||
|
||
#. DSCb7
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:159
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. bwK7p
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:172
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#. E6Ypi
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:185
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
|
||
msgid "Signature type"
|
||
msgstr "Typ podpisu"
|
||
|
||
#. kAb39
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:196
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|signatures"
|
||
msgid "Lists the digital signatures for the current document."
|
||
msgstr "Wyświetla listę podpisów cyfrowych w bieżącym dokumencie."
|
||
|
||
#. GAMdr
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:216
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Zobacz certyfikat..."
|
||
|
||
#. sTgVK
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:222
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view"
|
||
msgid "Opens the View Certificate dialog."
|
||
msgstr "Otwiera okno dialogowe Zobacz certyfikat."
|
||
|
||
#. uM8mn
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:234
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
|
||
msgid "Sign Document..."
|
||
msgstr "Podpisz dokument..."
|
||
|
||
#. FsG4K
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:241
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|sign"
|
||
msgid "Opens the Select Certificate dialog."
|
||
msgstr "Otwiera okno dialogowe Wybierz certyfikat."
|
||
|
||
#. hFd4m
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:253
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#. 5DxsA
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:259
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove"
|
||
msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF."
|
||
msgstr "Usuwa wybrany podpis z listy. W przypadku PDF usuwa również wszystkie kolejne podpisy."
|
||
|
||
#. yQ9ju
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:271
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
|
||
msgid "Start Certificate Manager..."
|
||
msgstr "Uruchom menedżera certyfikatów..."
|
||
|
||
#. rRYC3
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:358
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
|
||
msgid "The following have signed the document macro:"
|
||
msgstr "Marko w dokumencie zostało podpisane przez:"
|
||
|
||
#. tYDsR
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:370
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
|
||
msgid "The following have signed this package:"
|
||
msgstr "Pakiet został podpisany przez:"
|
||
|
||
#. VwmFn
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:389
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
|
||
msgid "The signatures in this document are valid"
|
||
msgstr "Podpisy w tym dokumencie są poprawne"
|
||
|
||
#. KKLGw
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:413
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
|
||
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
||
msgstr "Podpisy w tym dokumencie nie są poprawne"
|
||
|
||
#. xN5UF
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:426
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
|
||
msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed."
|
||
msgstr "Co najmniej jeden podpis zawiera problemy: dokument jest podpisany tylko częściowo."
|
||
|
||
#. wn85z
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:439
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
|
||
msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Co najmniej jeden podpis zawiera problemy: nie można zweryfikować certyfikatu."
|
||
|
||
#. DFTZB
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:488
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
|
||
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
|
||
msgstr "Użyj podpisu zgodnego z AdES, gdy istnieje wybór"
|
||
|
||
#. oBGag
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:497
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|adescompliant"
|
||
msgid "Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF."
|
||
msgstr "Preferuje tworzenie podpisów XAdES dla ODF i OOXML, podpisów PAdES dla PDF."
|
||
|
||
#. znY8A
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:524
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog"
|
||
msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates."
|
||
msgstr "Dodaje lub usuwa podpisy cyfrowe w dokumencie. To okno dialogowe umożliwia również wyświetlenie certyfikatów."
|
||
|
||
#. 2qiqv
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
|
||
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
|
||
msgid "Macro Security"
|
||
msgstr "Bezpieczeństwo makr"
|
||
|
||
#. oqjbB
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:138
|
||
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
|
||
msgid "Security Level"
|
||
msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
|
||
|
||
#. S9vgm
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:185
|
||
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
|
||
msgid "Trusted Sources"
|
||
msgstr "Zaufani wydawcy"
|
||
|
||
#. Za9FH
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:18
|
||
msgctxt "securitylevelpage|low"
|
||
msgid ""
|
||
"_Low (not recommended).\n"
|
||
"All macros will be executed without confirmation.\n"
|
||
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niski (nieza_lecany).\n"
|
||
"Wszystkie makra są uruchamiane bez pytania o potwierdzenie.\n"
|
||
"Użyj tego ustawienia tylko wtedy, gdy masz pewność, że wszystkie otwierane dokumenty są bezpieczne."
|
||
|
||
#. peYqm
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30
|
||
msgctxt "extended_tip|low"
|
||
msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors."
|
||
msgstr "Dla makra można ustawić funkcję automatycznego uruchamiania, co może powodować potencjalnie niszczące działania, takie jak na przykład usunięcie lub zmiana nazw plików. To ustawienie nie jest zalecane w przypadku otwierania dokumentów utworzonych przez inne osoby."
|
||
|
||
#. F9QCX
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:41
|
||
msgctxt "securitylevelpage|med"
|
||
msgid ""
|
||
"_Medium.\n"
|
||
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Średni.\n"
|
||
"Wy_magane jest potwierdzenie przed uruchomieniem makr z niezaufanych źródeł."
|
||
|
||
#. kZB2g
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:52
|
||
msgctxt "extended_tip|med"
|
||
msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation."
|
||
msgstr "Zaufanych wydawców można zdefiniować na karcie Zaufani wydawcy. Jest dozwolone uruchamianie makr podpisanych przez zaufanych wydawców. Zezwala się także na uruchomienie każdego makra pochodzącego z bezpiecznej lokalizacji. Wszystkie inne makra wymagają potwierdzenia użytkownika."
|
||
|
||
#. 2DyAP
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:63
|
||
msgctxt "securitylevelpage|high"
|
||
msgid ""
|
||
"H_igh.\n"
|
||
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
|
||
"Unsigned macros are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wysok_i.\n"
|
||
"Dozwolone jest uruchamianie wyłącznie podpisanych makr z zaufanych źródeł.\n"
|
||
"Makra niepodpisane są wyłączone."
|
||
|
||
#. pbFLt
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:75
|
||
msgctxt "extended_tip|high"
|
||
msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run."
|
||
msgstr "Zaufanych wydawców można zdefiniować na karcie Zaufani wydawcy. Jest dozwolone uruchamianie wyłącznie makr podpisanych przez zaufanych wydawców. Zezwala się także na uruchomienie każdego makra pochodzącego z bezpiecznej lokalizacji."
|
||
|
||
#. SDdW5
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:86
|
||
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
|
||
msgid ""
|
||
"_Very high.\n"
|
||
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
|
||
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Bardzo wysoki.\n"
|
||
"Dozwolone jest uruchamianie wyłącznie makr z zaufanych lokalizacji.\n"
|
||
"Wszystkie inne makra – bez względu na to, czy są podpisane, czy nie – są wyłączone."
|
||
|
||
#. UESj3
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:98
|
||
msgctxt "extended_tip|vhigh"
|
||
msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run."
|
||
msgstr "Bezpieczne lokalizacje można zdefiniować na zakładce Zaufani wydawcy. Zezwala się na uruchomienie każdego makra pochodzącego z bezpiecznej lokalizacji."
|
||
|
||
#. 5kj8c
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:61
|
||
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
|
||
msgid "_View..."
|
||
msgstr "_Widok..."
|
||
|
||
#. c3ydP
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68
|
||
msgctxt "extended_tip|viewcert"
|
||
msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate."
|
||
msgstr "Otwiera okno dialogowe Zobacz certyfikat wybranego certyfikatu."
|
||
|
||
#. WADee
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:87
|
||
msgctxt "extended_tip|removecert"
|
||
msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates."
|
||
msgstr "Usuwa zaznaczony certyfikat z listy zaufanych certyfikatów."
|
||
|
||
#. Y7LGC
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:127
|
||
msgctxt "securitytrustpage|to"
|
||
msgid "Issued to"
|
||
msgstr "Wydany dla"
|
||
|
||
#. Exx67
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:140
|
||
msgctxt "securitytrustpage|by"
|
||
msgid "Issued by"
|
||
msgstr "Wydany przez"
|
||
|
||
#. Pw4BC
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:153
|
||
msgctxt "securitytrustpage|date"
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Data ważności"
|
||
|
||
#. TGvvm
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:164
|
||
msgctxt "extended_tip|certificates"
|
||
msgid "Lists the trusted certificates."
|
||
msgstr "Wyświetla zaufane certyfikaty."
|
||
|
||
#. xWF8D
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:197
|
||
msgctxt "securitytrustpage|label3"
|
||
msgid "Trusted Certificates"
|
||
msgstr "Zaufane certyfikaty"
|
||
|
||
#. zSbBE
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:233
|
||
msgctxt "securitytrustpage|label8"
|
||
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
|
||
msgstr "Makra dokumentów będą wykonywane tylko w przypadku, gdy dokument zostanie otwarty z jednej z poniższych lokalizacji."
|
||
|
||
#. TKC76
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:252
|
||
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
|
||
msgid "A_dd..."
|
||
msgstr "Do_daj..."
|
||
|
||
#. 9bJoL
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:259
|
||
msgctxt "extended_tip|addfile"
|
||
msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute."
|
||
msgstr "Otwiera okno dialogowe wyboru folderu. Wybierz folder, z którego wszystkie makra mogą być wykonywane."
|
||
|
||
#. jSg2w
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:278
|
||
msgctxt "extended_tip|removefile"
|
||
msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations."
|
||
msgstr "Usuwa zaznaczony folder z listy zaufanych lokalizacji plików."
|
||
|
||
#. yZBo6
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:329
|
||
msgctxt "extended_tip|locations"
|
||
msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations."
|
||
msgstr "Makra dokumentów będą wykonywane tylko w przypadku, gdy dokument zostanie otwarty z jednej z poniższych lokalizacji."
|
||
|
||
#. irXcj
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:365
|
||
msgctxt "securitytrustpage|label4"
|
||
msgid "Trusted File Locations"
|
||
msgstr "Zaufane lokalizacje plików"
|
||
|
||
#. XKezb
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:24
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
|
||
msgid "Select X.509 Certificate"
|
||
msgstr "Wybierz certyfikat X.509"
|
||
|
||
#. 5iWSE
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
|
||
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
||
msgstr "Wybierz certyfikat, który chcesz użyć do podpisywania:"
|
||
|
||
#. jcCAA
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:113
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
|
||
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
|
||
msgstr "Wybierz certyfikat, który chcesz użyć do szyfrowania:"
|
||
|
||
#. 69438
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:145
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
|
||
msgid "Issued to"
|
||
msgstr "Wydany dla"
|
||
|
||
#. qiZ9B
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:158
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
|
||
msgid "Issued by"
|
||
msgstr "Wydany przez"
|
||
|
||
#. 7GEah
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:171
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#. BCy3f
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:184
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Data ważności"
|
||
|
||
#. MtTXb
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:197
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
|
||
msgid "Certificate usage"
|
||
msgstr "Sposób użycia certyfikatu"
|
||
|
||
#. ANyft
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:208
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures"
|
||
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
|
||
msgstr "Wybierz certyfikat, który chcesz użyć do cyfrowego podpisania bieżącego dokumentu."
|
||
|
||
#. uwjMQ
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:221
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Zobacz certyfikat..."
|
||
|
||
#. zqWDZ
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:228
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert"
|
||
msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate."
|
||
msgstr "Otwiera okno dialogowe Zobacz certyfikat, które umożliwia zbadanie wybranego certyfikatu."
|
||
|
||
#. dbgmP
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:246
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Opis:"
|
||
|
||
#. LbnAV
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description"
|
||
msgid "Type a purpose for the signature."
|
||
msgstr "Wpisz cel dla cyfrowego podpisu."
|
||
|
||
#. snAQh
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:297
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog"
|
||
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
|
||
msgstr "Wybierz certyfikat, który chcesz użyć do cyfrowego podpisania bieżącego dokumentu."
|
||
|
||
#. nBkSy
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8
|
||
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
|
||
msgid "View Certificate"
|
||
msgstr "Zobacz certyfikat"
|
||
|
||
#. egPCd
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:111
|
||
msgctxt "viewcertdialog|general"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ogólne"
|
||
|
||
#. A9Dfz
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:158
|
||
msgctxt "viewcertdialog|details"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Szczegóły"
|
||
|
||
#. YwLMi
|
||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:206
|
||
msgctxt "viewcertdialog|path"
|
||
msgid "Certification Path"
|
||
msgstr "Ścieżka certyfikacji"
|