Files
libreoffice-translations-we…/source/oc/basic/messages.po
Christian Lohmaier 418be5d6b0 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ib744c61a45769eee462d6014d37f75a863c265a9
2021-02-08 13:01:01 +01:00

895 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from basic/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basicmessages/oc/>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1507244937.000000\n"
#. CacXi
#: basic/inc/basic.hrc:26
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Syntax error."
msgstr "Error de sintaxi."
#. phEtF
#: basic/inc/basic.hrc:27
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Return without Gosub."
msgstr "Retorn sens Gosub."
#. xGnDD
#: basic/inc/basic.hrc:28
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect entry; please retry."
msgstr "Entrada incorrècta ; tornatz ensajar."
#. SDAtt
#: basic/inc/basic.hrc:29
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid procedure call."
msgstr "Apèl de procedura invalid."
#. ERmVC
#: basic/inc/basic.hrc:30
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Overflow."
msgstr "Desbordament."
#. 2Cqdp
#: basic/inc/basic.hrc:31
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Not enough memory."
msgstr "Memòria insufisenta."
#. vQn2L
#: basic/inc/basic.hrc:32
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Array already dimensioned."
msgstr "Matritz ja dimensionada."
#. iXC8S
#: basic/inc/basic.hrc:33
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Index out of defined range."
msgstr "Indèx fòra de la plaja definida."
#. puyiQ
#: basic/inc/basic.hrc:34
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Duplicate definition."
msgstr "Definicion duplicada."
#. eqwCs
#: basic/inc/basic.hrc:35
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Division by zero."
msgstr "Division per zèro."
#. owjv6
#: basic/inc/basic.hrc:36
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable not defined."
msgstr "Variabla pas definida."
#. oEA47
#: basic/inc/basic.hrc:37
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Data type mismatch."
msgstr "Tipe de donadas incoerent."
#. bFP4H
#: basic/inc/basic.hrc:38
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Paramètre incorrècte."
#. qZCrY
#: basic/inc/basic.hrc:39
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Process interrupted by user."
msgstr "Processús interromput per l'utilizaire."
#. nnqTQ
#: basic/inc/basic.hrc:40
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Resume without error."
msgstr "Reaviar sens error."
#. QGuZq
#: basic/inc/basic.hrc:41
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Not enough stack memory."
msgstr "Memòria de la pila insufisenta."
#. X8Anp
#: basic/inc/basic.hrc:42
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
msgstr "Sosprocedura o procedura de foncion pas definida."
#. oF6VV
#: basic/inc/basic.hrc:43
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Error loading DLL file."
msgstr "Error al cargament del fichièr DLL."
#. 9MUQ8
#: basic/inc/basic.hrc:44
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Wrong DLL call convention."
msgstr "Convencion d'apèl DLL incorrècta."
#. AoHjH
#: basic/inc/basic.hrc:45
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Internal error $(ARG1)."
msgstr "Error intèrna $(ARG1)."
#. wgNZg
#: basic/inc/basic.hrc:46
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid file name or file number."
msgstr "Nom o numèro de fichièr invalid."
#. cdGJ5
#: basic/inc/basic.hrc:47
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "File not found."
msgstr "Fichièr introbable."
#. RQB3i
#: basic/inc/basic.hrc:48
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect file mode."
msgstr "Mòde de fichièr incorrècte."
#. 2UUYj
#: basic/inc/basic.hrc:49
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "File already open."
msgstr "Lo fichièr ja es dobèrt."
#. BRx4X
#: basic/inc/basic.hrc:50
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Device I/O error."
msgstr "Error d'E/S de periferic."
#. 3wGUY
#: basic/inc/basic.hrc:51
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "File already exists."
msgstr "Lo fichièr existís ja."
#. rAFCG
#: basic/inc/basic.hrc:52
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect record length."
msgstr "Longor d'enregistrament incorrècta."
#. EnLKw
#: basic/inc/basic.hrc:53
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Disk or hard drive full."
msgstr "Disqueta o disc dur comol."
#. BFTP8
#: basic/inc/basic.hrc:54
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Reading exceeds EOF."
msgstr "La lectura depassa la fin del fichièr (EOF)."
#. nuyE7
#: basic/inc/basic.hrc:55
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect record number."
msgstr "Numèro d'enregistrament incorrècte."
#. sgdJF
#: basic/inc/basic.hrc:56
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Too many files."
msgstr "Fichièrs tròp nombroses."
#. 3iiGy
#: basic/inc/basic.hrc:57
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Device not available."
msgstr "Periferic indisponible."
#. k7uzP
#: basic/inc/basic.hrc:58
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Access denied."
msgstr "Accès refusat."
#. WcKob
#: basic/inc/basic.hrc:59
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Disk not ready."
msgstr "Lo disc es pas prèst."
#. JgiDa
#: basic/inc/basic.hrc:60
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Not implemented."
msgstr "Pas implementat."
#. mAxmt
#: basic/inc/basic.hrc:61
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Renaming on different drives impossible."
msgstr "Impossible de procedir a l'atribucion d'un nom novèl sus diferentas unitats."
#. 8gEYf
#: basic/inc/basic.hrc:62
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Path/File access error."
msgstr "Error d'accès al fichièr/camin."
#. JefUT
#: basic/inc/basic.hrc:63
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Path not found."
msgstr "Camin introbable."
#. QXDRW
#: basic/inc/basic.hrc:64
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object variable not set."
msgstr "Variabla d'objècte pas definida."
#. Y9yi3
#: basic/inc/basic.hrc:65
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid string pattern."
msgstr "Modèl de cadena invalid."
#. K7DhF
#: basic/inc/basic.hrc:66
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Use of zero not permitted."
msgstr "Es pas permés d'emplegar lo zèro."
#. cJT8h
#: basic/inc/basic.hrc:67
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE Error."
msgstr "Error DDE."
#. 6GqpS
#: basic/inc/basic.hrc:68
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Awaiting response to DDE connection."
msgstr "En espèra de responsa de la connexion DDE."
#. eoE3n
#: basic/inc/basic.hrc:69
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "No DDE channels available."
msgstr "Pas cap de canal DDE de disponible."
#. uX7nT
#: basic/inc/basic.hrc:70
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
msgstr "Cap d'aplicacion a pas respondut a l'amorçatge de la connexion DDE."
#. TNaxB
#: basic/inc/basic.hrc:71
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
msgstr "Tròp d'aplicacions an respondut a l'amorçatge de la connexion DDE."
#. VroGT
#: basic/inc/basic.hrc:72
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE channel locked."
msgstr "Canal DDE verrolhat."
#. Vg79x
#: basic/inc/basic.hrc:73
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application cannot execute DDE operation."
msgstr "Una aplicacion extèrna pòt pas executar una operacion DDE."
#. DnKBx
#: basic/inc/basic.hrc:74
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
msgstr "Lo temps d'espèra es passat per la responsa DDE."
#. 4q3yy
#: basic/inc/basic.hrc:75
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
msgstr "L'utilizaire a quichat sus ESCAP pendent l'operacion DDE."
#. 7WymF
#: basic/inc/basic.hrc:76
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application busy."
msgstr "Aplicacion extèrna ocupada."
#. GGDRf
#: basic/inc/basic.hrc:77
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE operation without data."
msgstr "Operacion DDE sens donadas."
#. p7sHC
#: basic/inc/basic.hrc:78
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Data are in wrong format."
msgstr "Lo format de las donadas es incorrècte."
#. JDnmB
#: basic/inc/basic.hrc:79
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application has been terminated."
msgstr "L'aplicacion extèrna es estada interrompuda."
#. VT4R2
#: basic/inc/basic.hrc:80
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE connection interrupted or modified."
msgstr "Connexion DDE interrompuda o modificada."
#. DgSMR
#: basic/inc/basic.hrc:81
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE method invoked with no channel open."
msgstr "Metòde DDE apelat sens canal dobèrt."
#. RHck4
#: basic/inc/basic.hrc:82
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid DDE link format."
msgstr "Format del ligam DDE incorrècte."
#. DUsPA
#: basic/inc/basic.hrc:83
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE message has been lost."
msgstr "Lo messatge DDE s'es perdut."
#. FhoZY
#: basic/inc/basic.hrc:84
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Paste link already performed."
msgstr "Empegament del ligam ja executat."
#. SQyEF
#: basic/inc/basic.hrc:85
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
msgstr "Impossible de definir lo mòde del ligam, perque lo títol del ligam es invalid."
#. J2Rf3
#: basic/inc/basic.hrc:86
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
msgstr "DDE requesís lo fichièr DDEML.DLL."
#. yfBfX
#: basic/inc/basic.hrc:87
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
msgstr "Impossible de cargar lo modul : format invalid."
#. eCEEV
#: basic/inc/basic.hrc:88
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid object index."
msgstr "Indèx d'objècte invalid."
#. GLCzx
#: basic/inc/basic.hrc:89
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object is not available."
msgstr "Objècte pas disponible."
#. nfXrp
#: basic/inc/basic.hrc:90
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect property value."
msgstr "Valor de proprietat incorrècta."
#. 8qjhR
#: basic/inc/basic.hrc:91
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This property is read-only."
msgstr "Aquesta proprietat es sonque en lectura."
#. ScKEy
#: basic/inc/basic.hrc:92
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This property is write only."
msgstr "Aquesta proprietat es sonque en escritura."
#. kTCMC
#: basic/inc/basic.hrc:93
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid object reference."
msgstr "Referéncia d'objècte invalida."
#. fz98J
#: basic/inc/basic.hrc:94
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
msgstr "Proprietat o metòde introbable : $(ARG1)."
#. rWwbT
#: basic/inc/basic.hrc:95
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object required."
msgstr "Objècte requesit."
#. b3XBE
#: basic/inc/basic.hrc:96
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid use of an object."
msgstr "Utilizacion incorrècta d'un objècte."
#. pM7Vq
#: basic/inc/basic.hrc:97
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
msgstr "Aqueste objècte pren pas en carga l'automatizacion OLE."
#. HMAey
#: basic/inc/basic.hrc:98
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This property or method is not supported by the object."
msgstr "L'objècte pren pas en carga aquesta proprietat o metòde."
#. DMts6
#: basic/inc/basic.hrc:99
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "OLE Automation Error."
msgstr "Error d'automatizacion OLE."
#. 3VsB3
#: basic/inc/basic.hrc:100
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This action is not supported by given object."
msgstr "L'objècte especificat pren pas en carga aquesta accion."
#. vgvzF
#: basic/inc/basic.hrc:101
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Named arguments are not supported by given object."
msgstr "L'objècte especificat pren pas en carga los arguments nomenats."
#. 4aZxy
#: basic/inc/basic.hrc:102
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
msgstr "L'objècte especificat pren pas en carga l'environament lingüistic actiu."
#. AoqGh
#: basic/inc/basic.hrc:103
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Named argument not found."
msgstr "Argument nomenat introbable."
#. G2sC5
#: basic/inc/basic.hrc:104
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Argument is not optional."
msgstr "L'argument es pas facultatiu."
#. v78nF
#: basic/inc/basic.hrc:105 basic/inc/basic.hrc:113
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Nombre d'arguments incorrècte."
#. DVFF3
#: basic/inc/basic.hrc:106
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object is not a list."
msgstr "L'objècte es pas una lista."
#. zDijP
#: basic/inc/basic.hrc:107
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid ordinal number."
msgstr "Nombre ordinal incorrècte."
#. uY35B
#: basic/inc/basic.hrc:108
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Specified DLL function not found."
msgstr "Foncion DLL especificada introbabla."
#. MPTAv
#: basic/inc/basic.hrc:109
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid clipboard format."
msgstr "Format del quichapapièrs incorrècte."
#. UC2FV
#: basic/inc/basic.hrc:110
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object does not have this property."
msgstr "L'objècte possedís pas aquesta proprietat."
#. 9JEU2
#: basic/inc/basic.hrc:111
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object does not have this method."
msgstr "L'objècte possedís pas aqueste metòde."
#. azsCo
#: basic/inc/basic.hrc:112
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Required argument lacking."
msgstr "Argument requesit mancant."
#. 9WA8D
#: basic/inc/basic.hrc:114
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Error executing a method."
msgstr "Error pendent l'execucion d'un metòde."
#. N3vcw
#: basic/inc/basic.hrc:115
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unable to set property."
msgstr "Impossible de definir la proprietat."
#. k82XW
#: basic/inc/basic.hrc:116
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unable to determine property."
msgstr "Impossible de determinar la proprietat."
#. 5cGpa
#. Compiler errors. These are not runtime errors.
#: basic/inc/basic.hrc:118
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
msgstr "Simbòl imprevist : $(ARG1)."
#. SBpod
#: basic/inc/basic.hrc:119
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Expected: $(ARG1)."
msgstr "Esperat : $(ARG1)."
#. JBaEp
#: basic/inc/basic.hrc:120
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Symbol expected."
msgstr "Simbòl esperat."
#. CkAE9
#: basic/inc/basic.hrc:121
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable expected."
msgstr "Variabla esperada."
#. DS5cS
#: basic/inc/basic.hrc:122
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Label expected."
msgstr "Etiqueta esperada."
#. k2myJ
#: basic/inc/basic.hrc:123
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Value cannot be applied."
msgstr "Impossible d'aplicar la valor."
#. oPCtL
#: basic/inc/basic.hrc:124
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
msgstr "La variabla $(ARG1) es ja definida."
#. WmiB6
#: basic/inc/basic.hrc:125
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
msgstr "Sosprocedura o procedura de foncion $(ARG1) ja definida."
#. byksZ
#: basic/inc/basic.hrc:126
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Label $(ARG1) already defined."
msgstr "L'etiqueta $(ARG1) es ja definida."
#. GHdG4
#: basic/inc/basic.hrc:127
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable $(ARG1) not found."
msgstr "La variabla $(ARG1) es introbabla."
#. DksBU
#: basic/inc/basic.hrc:128
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
msgstr "La matritz o procedura $(ARG1) es introbabla."
#. 7CD6B
#: basic/inc/basic.hrc:129
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
msgstr "La procedura $(ARG1) es introbabla."
#. GREm3
#: basic/inc/basic.hrc:130
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Label $(ARG1) undefined."
msgstr "Etiqueta $(ARG1) pas definida."
#. 2VFZq
#: basic/inc/basic.hrc:131
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
msgstr "Tipe de donadas $(ARG1) desconegut."
#. hvsH3
#: basic/inc/basic.hrc:132
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Exit $(ARG1) expected."
msgstr "Sortida $(ARG1) inesperada."
#. 7kZX5
#: basic/inc/basic.hrc:133
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
msgstr "Blòt d'instruccions totjorn dobèrt : $(ARG1) mancant."
#. EysAe
#: basic/inc/basic.hrc:134
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Parentheses do not match."
msgstr "Error de parentèsis."
#. tGqRY
#: basic/inc/basic.hrc:135
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
msgstr "Lo simbòl $(ARG1) es ja definit d'un autre biais."
#. Nvysh
#: basic/inc/basic.hrc:136
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
msgstr "Los paramètres correspondon pas a la procedura."
#. aLCNz
#: basic/inc/basic.hrc:137
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid character in number."
msgstr "Caractèr incorrècte dins lo nombre."
#. ZL3GF
#: basic/inc/basic.hrc:138
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Array must be dimensioned."
msgstr "La matritz deu èsser dimensionada."
#. bvzvK
#: basic/inc/basic.hrc:139
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Else/Endif without If."
msgstr "Else/Endif sens If."
#. BPHwC
#: basic/inc/basic.hrc:140
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
msgstr "$(ARG1) pas autorizat dins una procedura."
#. t4CFy
#: basic/inc/basic.hrc:141
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
msgstr "$(ARG1) pas autorizat fòra d'una procedura."
#. BAmBZ
#: basic/inc/basic.hrc:142
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Dimension specifications do not match."
msgstr "Especificacions de dimensions incoerentas."
#. kKjmy
#: basic/inc/basic.hrc:143
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
msgstr "Opcion desconeguda : $(ARG1)."
#. LCo58
#: basic/inc/basic.hrc:144
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
msgstr "Constanta $(ARG1) redefinida."
#. Dx6YA
#: basic/inc/basic.hrc:145
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Program too large."
msgstr "Lo programa es tròp volominós."
#. aAKCD
#: basic/inc/basic.hrc:146
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Strings or arrays not permitted."
msgstr "Cadenas o matrises interditas."
#. gqBGJ
#: basic/inc/basic.hrc:147
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
msgstr "Una excepcion s'es produita : $(ARG1)."
#. YTygS
#: basic/inc/basic.hrc:148
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
msgstr "Aquesta matritz es fixa o temporàriament verrolhada."
#. AwvaS
#: basic/inc/basic.hrc:149
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Out of string space."
msgstr "En defòra de l'espaci de cadena."
#. VosXA
#: basic/inc/basic.hrc:150
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Expression Too Complex."
msgstr "Expression tròp complèxa."
#. fYWci
#: basic/inc/basic.hrc:151
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Can't perform requested operation."
msgstr "L'operacion demandada pòt pas èsser executada."
#. oGvjJ
#: basic/inc/basic.hrc:152
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Too many DLL application clients."
msgstr "Tròp de clients d'aplicacion DLL."
#. tC47t
#: basic/inc/basic.hrc:153
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "For loop not initialized."
msgstr "Bocla For pas inicializada."
#. DA4GN
#: basic/inc/basic.hrc:154
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1)"
msgstr "$(ARG1)"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "_Apondre"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "Edicion"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "_Novèl"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "_Non"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "_Dacòrdi"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "_Levar"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "_Reïnicializar"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "_Òc"
#. Vtc9n
#: basic/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON"
msgid "On"
msgstr "Activat"
#. yUCEp
#: basic/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_OFF"
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
#. iGZeR
#: basic/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE"
msgid "True"
msgstr "Verai"
#. Vcbum
#: basic/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE"
msgid "False"
msgstr "Fals"
#. wGj5U
#: basic/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#. TYgJR
#: basic/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_NO"
msgid "No"
msgstr "Non"
#. YXUyZ
#. format currency
#: basic/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY"
msgid "@0.00 $;@(0.00 $)"
msgstr "@0.00 €;@(0.00 €)"
#. AP2X4
#: basic/inc/strings.hrc:33
msgctxt "IDS_SBERR_TERMINATED"
msgid "The macro running has been interrupted"
msgstr "La macro en cors es estada interrompuda"