Files
libreoffice-translations-we…/source/mn/vcl/messages.po
Christian Lohmaier 018e8483cd update translations for master/26.2.0 Alpha2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ibc4a487c30b5680aeea03dfc80e63771faf7d79f
2025-12-05 18:38:42 +01:00

3484 lines
77 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from vcl
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Bachka <ichinnorovb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/mn/>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542024196.000000\n"
#. sACtL
#: include/vcl/tabs.hrc:32
msgctxt "RID_TAB_BORDER"
msgid "Border"
msgstr ""
#. Frtia
#: include/vcl/tabs.hrc:33
msgctxt "RID_TAB_LINE"
msgid "Line"
msgstr ""
#. c96DE
#: include/vcl/tabs.hrc:34
msgctxt "RID_TAB_LINE"
msgid "Line Style"
msgstr ""
#. XFvEp
#: include/vcl/tabs.hrc:35
msgctxt "RID_TAB_ARROWSTYLE"
msgid "Arrow Style"
msgstr ""
#. fEyCZ
#: include/vcl/tabs.hrc:36
msgctxt "RID_TAB_AREA"
msgid "Area"
msgstr ""
#. manex
#: include/vcl/tabs.hrc:37
msgctxt "RID_TAB_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#. GSW3C
#: include/vcl/tabs.hrc:38
msgctxt "RID_TAB_FONT"
msgid "Font"
msgstr ""
#. qnz2s
#: include/vcl/tabs.hrc:39
msgctxt "RID_TAB_FONTEFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr ""
#. oMhpA
#: include/vcl/tabs.hrc:40
msgctxt "RID_TAB_ALIGNMENT"
msgid "Alignment"
msgstr ""
#. 42ijj
#: include/vcl/tabs.hrc:41
msgctxt "RID_TAB_ASIANTYPO"
msgid "Asian Typography"
msgstr ""
#. 8SfAE
#: include/vcl/tabs.hrc:42
msgctxt "RID_TAB_POSITION"
msgid "Position"
msgstr ""
#. qdV57
#. font
#: include/vcl/tabs.hrc:43
msgctxt "RID_TAB_HIGHLIGHTING"
msgid "Highlighting"
msgstr ""
#. tBcUc
#: include/vcl/tabs.hrc:44
msgctxt "RID_TAB_COLORPALETTE"
msgid "Color Palette"
msgstr ""
#. RXodz
#: include/vcl/tabs.hrc:45
msgctxt "RID_TAB_NUMBERS"
msgid "Numbers"
msgstr ""
#. ZSCk6
#: include/vcl/tabs.hrc:46
msgctxt "RID_TAB_INDENTS"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr ""
#. FBzmP
#: include/vcl/tabs.hrc:47
msgctxt "RID_TAB_TABS"
msgid "Tabs"
msgstr ""
#. NFgub
#: include/vcl/tabs.hrc:48
msgctxt "RID_TAB_ORGANIZER"
msgid "General"
msgstr ""
#. VBrcC
#: include/vcl/tabs.hrc:49
msgctxt "RID_TAB_FILES"
msgid "Files"
msgstr ""
#. WhCBk
#: include/vcl/tabs.hrc:50
msgctxt "RID_TAB_BACKGROUND"
msgid "Background"
msgstr ""
#. 5HaZy
#: include/vcl/tabs.hrc:51
msgctxt "RID_TAB_TEXTFLOW"
msgid "Text Flow"
msgstr ""
#. DeZpe
#: include/vcl/tabs.hrc:52
msgctxt "RID_TAB_ASIANLAYOUT"
msgid "Asian Layout"
msgstr ""
#. aVFmH
#: include/vcl/tabs.hrc:53
msgctxt "RID_TAB_OUTLINELIST"
msgid "Outline & List"
msgstr ""
#. EgtJD
#: include/vcl/tabs.hrc:54
msgctxt "RID_TAB_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr ""
#. EJwUa
#: include/vcl/tabs.hrc:55
msgctxt "RID_TAB_CONDITION"
msgid "Condition"
msgstr ""
#. UFFWE
#: include/vcl/tabs.hrc:56
msgctxt "RID_TAB_HEADER"
msgid "Header"
msgstr ""
#. GMuGw
#: include/vcl/tabs.hrc:57
msgctxt "RID_TAB_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr ""
#. ShWFT
#: include/vcl/tabs.hrc:58
msgctxt "RID_TAB_PAGE"
msgid "Page"
msgstr ""
#. AE7C5
#. also Draw/Impress
#: include/vcl/tabs.hrc:59
msgctxt "RID_TAB_SLIDE"
msgid "Slide"
msgstr ""
#. yasDB
#. also Draw/Impress
#: include/vcl/tabs.hrc:60
msgctxt "RID_TAB_COLUMNS"
msgid "Columns"
msgstr ""
#. HCWcm
#: include/vcl/tabs.hrc:61
msgctxt "RID_TAB_FOOTNOTES"
msgid "Footnote"
msgstr ""
#. GZENk
#: include/vcl/tabs.hrc:62
msgctxt "RID_TAB_ENDNOTES"
msgid "Endnote"
msgstr ""
#. FLvga
#: include/vcl/tabs.hrc:63
msgctxt "RID_TAB_TEXTGRID"
msgid "Text Grid"
msgstr ""
#. qEHBG
#. list
#: include/vcl/tabs.hrc:65
msgctxt "RID_TAB_UNOORDERED"
msgid "Unordered"
msgstr ""
#. Ba82j
#: include/vcl/tabs.hrc:66
msgctxt "RID_TAB_ORDERED"
msgid "Ordered"
msgstr ""
#. PHcjM
#: include/vcl/tabs.hrc:67
msgctxt "RID_TAB_OUTLINE"
msgid "Outline"
msgstr ""
#. 8hfFX
#: include/vcl/tabs.hrc:68
msgctxt "RID_TAB_IMAGE"
msgid "Image"
msgstr ""
#. 3Xnvz
#: include/vcl/tabs.hrc:69
msgctxt "RID_TAB_CUSTOMIZE"
msgid "Customize"
msgstr ""
#. J53nC
#: include/vcl/tabs.hrc:70
msgctxt "RID_TAB_LIST_POSITION"
msgid "Position"
msgstr ""
#. GwQkB
#. frame
#: include/vcl/tabs.hrc:72
msgctxt "RID_TAB_FRAME_TYPE"
msgid "Type"
msgstr ""
#. nMCFh
#: include/vcl/tabs.hrc:73
msgctxt "RID_TAB_FRAME_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr ""
#. LjWQv
#: include/vcl/tabs.hrc:74
msgctxt "RID_TAB_FRAME_WRAP"
msgid "Wrap"
msgstr ""
#. iADqt
#: include/vcl/tabs.hrc:75
msgctxt "RID_TAB_MACRO"
msgid "Macro"
msgstr ""
#. m65Yr
#. section
#: include/vcl/tabs.hrc:77
msgctxt "RID_TAB_SECTION"
msgid "Section"
msgstr ""
#. ny3g7
#: include/vcl/tabs.hrc:78
msgctxt "RID_TAB_FOOTENDNOTES"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr ""
#. KhbtA
#: include/vcl/tabs.hrc:79
msgctxt "RID_TAB_INDENTS"
msgid "Indents"
msgstr ""
#. Sss29
#. ToC
#: include/vcl/tabs.hrc:81
msgctxt "RID_TAB_TOCTYPE"
msgid "Type"
msgstr ""
#. pU9bg
#: include/vcl/tabs.hrc:82
msgctxt "RID_TAB_TOCENTRIES"
msgid "Entries"
msgstr ""
#. rAESV
#: include/vcl/tabs.hrc:83
msgctxt "RID_TAB_STYLES"
msgid "Styles"
msgstr ""
#. GWBxE
#. table
#: include/vcl/tabs.hrc:85
msgctxt "RID_TAB_TABLE"
msgid "Table"
msgstr ""
#. cojr2
#. field
#: include/vcl/tabs.hrc:87
msgctxt "RID_TAB_DOCUMENT"
msgid "Document"
msgstr ""
#. vZhCk
#: include/vcl/tabs.hrc:88
msgctxt "RID_TAB_CROSSREF"
msgid "Cross-references"
msgstr ""
#. iA3ax
#: include/vcl/tabs.hrc:89
msgctxt "RID_TAB_FUNCTIONS"
msgid "Functions"
msgstr ""
#. YQdpN
#: include/vcl/tabs.hrc:90
msgctxt "RID_TAB_DOCINFO"
msgid "DocInformation"
msgstr ""
#. AqoNT
#: include/vcl/tabs.hrc:91
msgctxt "RID_TAB_VARIABLES"
msgid "Variables"
msgstr ""
#. d8DHs
#: include/vcl/tabs.hrc:92
msgctxt "RID_TAB_DATABASE"
msgid "Database"
msgstr ""
#. j27Qo
#. label / business card
#: include/vcl/tabs.hrc:94
msgctxt "RID_TAB_LABEL"
msgid "Labels"
msgstr ""
#. 7gRn5
#: include/vcl/tabs.hrc:95
msgctxt "RID_TAB_PRIVATE"
msgid "Private"
msgstr ""
#. dMSBp
#: include/vcl/tabs.hrc:96
msgctxt "RID_TAB_BUSINESS"
msgid "Business"
msgstr ""
#. Y9C35
#: include/vcl/tabs.hrc:97
msgctxt "RID_TAB_FORMAT"
msgid "Format"
msgstr ""
#. 9BGEE
#: include/vcl/tabs.hrc:98
msgctxt "RID_TAB_LABEL_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr ""
#. 7BFen
#. draw
#: include/vcl/tabs.hrc:100
msgctxt "RID_TAB_SHADOW"
msgid "Shadowing"
msgstr ""
#. aVmMF
#: include/vcl/tabs.hrc:101
msgctxt "RID_TAB_TEXT"
msgid "Text"
msgstr ""
#. PbR8B
#: include/vcl/tabs.hrc:102
msgctxt "RID_TAB_TEXTANIMATION"
msgid "Text Animation"
msgstr ""
#. wsS7r
#: include/vcl/tabs.hrc:103
msgctxt "RID_TAB_DIMENSIONING"
msgid "Dimensioning"
msgstr ""
#. euiCW
#: include/vcl/tabs.hrc:104
msgctxt "RID_TAB_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr ""
#. BFqU6
#: include/vcl/tabs.hrc:105
msgctxt "RID_TAB_NUMBERING"
msgid "Numbering"
msgstr ""
#. GW2bA
#: include/vcl/tabs.hrc:106
msgctxt "RID_TAB_BULLETS"
msgid "Bullets"
msgstr ""
#. LTPBm
#. calc
#: include/vcl/tabs.hrc:108
msgctxt "RID_TAB_SHEET"
msgid "Sheet"
msgstr ""
#. hZXjB
#: include/vcl/tabs.hrc:109
msgctxt "RID_TAB_PROTECTION"
msgid "Cell Protection"
msgstr ""
#. KqGGe
#: include/vcl/tabs.hrc:110
msgctxt "RID_TAB_SORT"
msgid "Sort Criteria"
msgstr ""
#. tkGTQ
#: include/vcl/tabs.hrc:111
msgctxt "RID_TAB_SORTOPTIONS"
msgid "Options"
msgstr ""
#. ZHhmB
#: include/vcl/tabs.hrc:112
msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_CRITERIA"
msgid "Criteria"
msgstr ""
#. DvmDe
#: include/vcl/tabs.hrc:113
msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_INPUT"
msgid "Input Help"
msgstr ""
#. iBGCa
#: include/vcl/tabs.hrc:114
msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_ERROR"
msgid "Error Alert"
msgstr ""
#. g67DM
#: include/vcl/tabs.hrc:115
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_1ST"
msgid "1st Group"
msgstr ""
#. 97co4
#: include/vcl/tabs.hrc:116
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_2ND"
msgid "2nd Group"
msgstr ""
#. qTxhd
#: include/vcl/tabs.hrc:117
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_3RD"
msgid "3rd Group"
msgstr ""
#. BkrwQ
#: include/vcl/tabs.hrc:118
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr ""
#. FASoE
#: include/vcl/tabs.hrc:119
msgctxt "RID_TAB_HEADER_FIRST"
msgid "Header (first)"
msgstr ""
#. C3uz6
#: include/vcl/tabs.hrc:120
msgctxt "RID_TAB_HEADER_LEFT"
msgid "Header (left)"
msgstr ""
#. SW64w
#: include/vcl/tabs.hrc:121
msgctxt "RID_TAB_HEADER_RIGHT"
msgid "Header (right)"
msgstr ""
#. EgWo5
#: include/vcl/tabs.hrc:122
msgctxt "RID_TAB_FOOTER_FIRST"
msgid "Footer (first)"
msgstr ""
#. Aaata
#: include/vcl/tabs.hrc:123
msgctxt "RID_TAB_FOOTER_LEFT"
msgid "Footer (left)"
msgstr ""
#. T424f
#: include/vcl/tabs.hrc:124
msgctxt "RID_TAB_FOOTER_RIGHT"
msgid "Footer (right)"
msgstr ""
#. fcv7z
#. picture/frame formatting
#: include/vcl/tabs.hrc:126
msgctxt "RID_TAB_POSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr ""
#. c2CJi
#: include/vcl/tabs.hrc:127
msgctxt "RID_TAB_HYPERLINK"
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#. aoFWy
#: include/vcl/tabs.hrc:128
msgctxt "RID_TAB_CROP"
msgid "Crop"
msgstr ""
#. aqUPZ
#: include/vcl/tabs.hrc:129
msgctxt "RID_TAB_ROTATION"
msgid "Rotation"
msgstr ""
#. qqnXd
#: include/vcl/tabs.hrc:130
msgctxt "RID_TAB_CALLOUT"
msgid "Callout"
msgstr ""
#. gwA4V
#: include/vcl/tabs.hrc:131
msgctxt "RID_TAB_SLANT"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr ""
#. WUKJw
#. chart
#: include/vcl/tabs.hrc:133
msgctxt "RID_TAB_CHART_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr ""
#. 2DXGc
#: include/vcl/tabs.hrc:134
msgctxt "RID_TAB_CHART_ERROR_X"
msgid "X Error Bars"
msgstr ""
#. r8GXe
#: include/vcl/tabs.hrc:135
msgctxt "RID_TAB_CHART_ERROR_Y"
msgid "Y Error Bars"
msgstr ""
#. B5ek6
#: include/vcl/tabs.hrc:136
msgctxt "RID_TAB_CHART_TREND"
msgid "Type"
msgstr ""
#. dQPqu
#: include/vcl/tabs.hrc:137
msgctxt "RID_TAB_CHART_TABLE"
msgid "Data Table"
msgstr ""
#. YQZGa
#: include/vcl/tabs.hrc:138
msgctxt "RID_TAB_CHART_LEGENDPOS"
msgid "Position"
msgstr ""
#. 6GFjg
#: include/vcl/tabs.hrc:139
msgctxt "RID_TAB_CHART_DATALABEL"
msgid "Data Labels"
msgstr ""
#. SFKLz
#: include/vcl/tabs.hrc:140
msgctxt "RID_TAB_CHART_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr ""
#. ktCwt
#: include/vcl/tabs.hrc:141
msgctxt "RID_TAB_CHART_POSITIONING"
msgid "Positioning"
msgstr ""
#. oSVPd
#: include/vcl/tabs.hrc:142
msgctxt "RID_TAB_CHART_AXISLABEL"
msgid "Label"
msgstr ""
#. FBHCc
#: include/vcl/tabs.hrc:143
msgctxt "RID_TAB_CHART_LAYOUT"
msgid "Layout"
msgstr ""
#. 4zVBt
#: include/vcl/tabs.hrc:144
msgctxt "RID_TAB_CHART_PERSPECTIVE"
msgid "Perspective"
msgstr ""
#. aMu2Q
#: include/vcl/tabs.hrc:145
msgctxt "RID_TAB_CHART_APPEARANCE"
msgid "Appearance"
msgstr ""
#. iQACT
#: include/vcl/tabs.hrc:146
msgctxt "RID_TAB_CHART_ILLUMINATION"
msgid "Illumination"
msgstr ""
#. kjugn
#. customization
#: include/vcl/tabs.hrc:148
msgctxt "RID_TAB_MENUS"
msgid "Menus"
msgstr ""
#. H5DXJ
#: include/vcl/tabs.hrc:149
msgctxt "RID_TAB_TOOLBARS"
msgid "Toolbars"
msgstr ""
#. 6BdbB
#: include/vcl/tabs.hrc:150
msgctxt "RID_TAB_NOTEBOOKBARS"
msgid "Notebookbars"
msgstr ""
#. FCx3c
#: include/vcl/tabs.hrc:151
msgctxt "RID_TAB_CONTEXTMENUS"
msgid "Context Menus"
msgstr ""
#. ofMja
#: include/vcl/tabs.hrc:152
msgctxt "RID_TAB_KEYBOARD"
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#. NTWAX
#: include/vcl/tabs.hrc:153
msgctxt "RID_TAB_EVENTS"
msgid "Events"
msgstr ""
#. VjRzG
#. ui mode
#: include/vcl/tabs.hrc:155
msgctxt "RID_TAB_UIMODE"
msgid "UI Mode"
msgstr ""
#. Bmska
#. envelope
#: include/vcl/tabs.hrc:157
msgctxt "RID_TAB_ENVELOPE"
msgid "Envelope"
msgstr ""
#. gMKKG
#: include/vcl/tabs.hrc:158
msgctxt "RID_TAB_ENV_FORMAT"
msgid "Format"
msgstr ""
#. yoqrF
#: include/vcl/tabs.hrc:159
msgctxt "RID_TAB_PRINTER"
msgid "Printer"
msgstr ""
#. oWXSE
#. autocorrect
#: include/vcl/tabs.hrc:161
msgctxt "RID_TAB_OFA_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr ""
#. wrtBS
#: include/vcl/tabs.hrc:162
msgctxt "RID_TAB_OFA_EXCEPTIONS"
msgid "Exceptions"
msgstr ""
#. P6iYS
#: include/vcl/tabs.hrc:163
msgctxt "RID_TAB_OFA_APPLY"
msgid "Options"
msgstr ""
#. xKM8d
#: include/vcl/tabs.hrc:164
msgctxt "RID_TAB_OFA_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr ""
#. sAGFM
#: include/vcl/tabs.hrc:165
msgctxt "RID_TAB_OFA_LOCALIZED"
msgid "Localized Options"
msgstr ""
#. fhYVr
#: include/vcl/tabs.hrc:166
msgctxt "RID_TAB_OFA_WORDCOMPL"
msgid "Word Completion"
msgstr ""
#. 2Wazf
#: include/vcl/tabs.hrc:167
msgctxt "RID_TAB_OFA_SMARTTAG"
msgid "Smart Tags"
msgstr ""
#. wajDT
#. doc info
#: include/vcl/tabs.hrc:169
msgctxt "RID_TAB_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr ""
#. XHS5d
#: include/vcl/tabs.hrc:170
msgctxt "RID_TAB_CUSTOM"
msgid "Custom Properties"
msgstr ""
#. UQxQh
#: include/vcl/tabs.hrc:171
msgctxt "RID_TAB_CMIS"
msgid "CMIS Properties"
msgstr ""
#. pBmFA
#: include/vcl/tabs.hrc:172
msgctxt "RID_TAB_SECURITY"
msgid "Security"
msgstr ""
#. XYzoK
#: include/vcl/tabs.hrc:173
msgctxt "RID_TAB_STATISTICS"
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. FFmCh
#. pdf export
#: include/vcl/tabs.hrc:175
msgctxt "RID_TAB_PDFGENERAL"
msgid "General"
msgstr ""
#. EpofA
#: include/vcl/tabs.hrc:176
msgctxt "RID_TAB_PDFINITIAL"
msgid "Initial View"
msgstr ""
#. L2ShM
#: include/vcl/tabs.hrc:177
msgctxt "RID_TAB_PDFUI"
msgid "User Interface"
msgstr ""
#. xqCAc
#: include/vcl/tabs.hrc:178
msgctxt "RID_TAB_PDFLINKS"
msgid "Links"
msgstr ""
#. Sq8At
#: include/vcl/tabs.hrc:179
msgctxt "RID_TAB_PDFPROTECT"
msgid "Security"
msgstr ""
#. Pt7iw
#: include/vcl/tabs.hrc:180
msgctxt "RID_TAB_PDFSIGN"
msgid "Digital Signatures"
msgstr ""
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "_Нэмэх"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "_Хэрэглэх"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Цуцлах"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "_Хаах"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "_ Устгах"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "_Зас"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "_Туслаач"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "_Шинэ"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "_Үгүй"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "_Хасах"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "_Дахин тохируулах"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "_Тийм ээ"
#. k5jTM
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
#. This array must (probably) match exactly the enum Paper in <i18nutil/paper.hxx>
#: vcl/inc/print.hrc:32
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A0"
msgstr "А0"
#. 57USD
#: vcl/inc/print.hrc:33
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#. QzHUo
#: vcl/inc/print.hrc:34
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A2"
msgstr "А2"
#. a35VU
#: vcl/inc/print.hrc:35
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A3"
msgstr "А"
#. CnELN
#: vcl/inc/print.hrc:36
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A4"
msgstr "А"
#. wpQMC
#: vcl/inc/print.hrc:37
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A5"
msgstr "А"
#. YBMoi
#: vcl/inc/print.hrc:38
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "Б4 (ISO)"
#. kyC9G
#: vcl/inc/print.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "Б5 (ISO)"
#. TKbQV
#: vcl/inc/print.hrc:40
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter"
msgstr "Захиа"
#. GJoaX
#: vcl/inc/print.hrc:41
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Legal"
msgstr "Хуулийн дагуу"
#. fGwCX
#: vcl/inc/print.hrc:42
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Tabloid"
msgstr "Таблоид"
#. heERi
#: vcl/inc/print.hrc:43
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "User Defined"
msgstr "Хэрэглэгч-тодорхойлсон"
#. GFBC8
#: vcl/inc/print.hrc:44
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "Б6 (ISO)"
#. FU8Go
#: vcl/inc/print.hrc:45
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "Дугтуй"
#. AFT7L
#: vcl/inc/print.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "Дугтуй"
#. DUtCj
#: vcl/inc/print.hrc:47
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "Дугтуй"
#. MArLZ
#: vcl/inc/print.hrc:48
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "Дугтуй"
#. TTtys
#: vcl/inc/print.hrc:49
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Дугтуй"
#. aZ2Lo
#: vcl/inc/print.hrc:50
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Dia Slide"
msgstr "Диашоу"
#. EzE2Q
#: vcl/inc/print.hrc:51
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 4:3"
msgstr "Дэлгэц 4:3"
#. 6MjsD
#: vcl/inc/print.hrc:52
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C"
msgstr "Ц"
#. Yfrzk
#: vcl/inc/print.hrc:53
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "D"
msgstr "Д"
#. Ahd2X
#: vcl/inc/print.hrc:54
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "E"
msgstr "Э"
#. 9quGe
#: vcl/inc/print.hrc:55
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Executive"
msgstr "Гүйцэтгэх"
#. SXPft
#: vcl/inc/print.hrc:56
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Legal Fanfold"
msgstr "Германы хууль ёсны дагуух тасралтгүй баримт бичиг"
#. A48FP
#: vcl/inc/print.hrc:57
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
msgstr "#8 (Monarch) Дугтуй"
#. p4BPX
#: vcl/inc/print.hrc:58
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
msgstr "#6 3/4 (Хувийн) дугтуй"
#. 7nYNA
#: vcl/inc/print.hrc:59
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 Дугтуй"
#. 7pGhj
#: vcl/inc/print.hrc:60
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 Дугтуй"
#. JLiyQ
#: vcl/inc/print.hrc:61
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 Дугтуй"
#. Mpdko
#: vcl/inc/print.hrc:62
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 Дугтуй"
#. YCdjh
#: vcl/inc/print.hrc:63
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16 Kai (16k)"
msgstr "16 Кай (16к)"
#. xizMp
#: vcl/inc/print.hrc:64
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Кай"
#. eRsjd
#: vcl/inc/print.hrc:65
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "Том 32 Кай"
#. DT7AF
#: vcl/inc/print.hrc:66
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "Б4 (JIS)"
#. 8GGnm
#: vcl/inc/print.hrc:67
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "Б5 (JIS)"
#. tXHgU
#: vcl/inc/print.hrc:68
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "Б6 (JIS)"
#. qmPSf
#: vcl/inc/print.hrc:69
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Ledger"
msgstr "Дэвтэр"
#. nD5vU
#: vcl/inc/print.hrc:70
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Statement"
msgstr "Мэдэгдэл"
#. ABJBh
#: vcl/inc/print.hrc:71
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Quarto"
msgstr "Кварто"
#. Qnxii
#: vcl/inc/print.hrc:72
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
#. NqDor
#: vcl/inc/print.hrc:73
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 Дугтуй"
#. HG72H
#: vcl/inc/print.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C3 Envelope"
msgstr "Ц3 дугтуй"
#. GcZXC
#: vcl/inc/print.hrc:75
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Италийн дугтуй"
#. jAAep
#: vcl/inc/print.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "U.S. Standard Fanfold"
msgstr "АНУ-ын Стандарт тасралтгүй цаас"
#. EnDDT
#: vcl/inc/print.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Standard Fanfold"
msgstr "Герман стандарт тасралтгүй цаас"
#. PbPaG
#: vcl/inc/print.hrc:78
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Японы ил захидал"
#. DDGCC
#: vcl/inc/print.hrc:79
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "9x11"
msgstr "9x11"
#. B7BBS
#: vcl/inc/print.hrc:80
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"
#. 47xPq
#: vcl/inc/print.hrc:81
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "15x11"
msgstr "15x11"
#. jLxUU
#: vcl/inc/print.hrc:82
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Invitation Envelope"
msgstr "Урилгын дугтуй"
#. P9Ams
#: vcl/inc/print.hrc:83
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "SuperA"
msgstr "SuperA"
#. 8FXjz
#: vcl/inc/print.hrc:84
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "SuperB"
msgstr "SuperB"
#. YeXeF
#: vcl/inc/print.hrc:85
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter Plus"
msgstr "Захидал Plus"
#. DFEbD
#: vcl/inc/print.hrc:86
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A4 Plus"
msgstr "А4 Plus"
#. ak83a
#: vcl/inc/print.hrc:87
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Double Postcard"
msgstr "Давхар ил захидал"
#. ZidKk
#: vcl/inc/print.hrc:88
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A6"
msgstr "А6"
#. LWf9B
#: vcl/inc/print.hrc:89
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "12x11"
msgstr "12x11"
#. BkrJX
#: vcl/inc/print.hrc:90
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A7"
msgstr "А7"
#. SWbqF
#: vcl/inc/print.hrc:91
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A8"
msgstr "А8"
#. GYtp3
#: vcl/inc/print.hrc:92
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A9"
msgstr "А9"
#. bpFt9
#: vcl/inc/print.hrc:93
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A10"
msgstr "А10"
#. FTA7W
#: vcl/inc/print.hrc:94
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "Б0 (ISO)"
#. 2GKu3
#: vcl/inc/print.hrc:95
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "Б1 (ISO)"
#. vXJTD
#: vcl/inc/print.hrc:96
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "Б2 (ISO)"
#. aC9No
#: vcl/inc/print.hrc:97
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "Б3 (ISO)"
#. MuLhT
#: vcl/inc/print.hrc:98
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B7 (ISO)"
msgstr "Б7 (ISO)"
#. krPPq
#: vcl/inc/print.hrc:99
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B8 (ISO)"
msgstr "Б8 (ISO)"
#. YGESB
#: vcl/inc/print.hrc:100
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B9 (ISO)"
msgstr "Б9 (ISO)"
#. njHYv
#: vcl/inc/print.hrc:101
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B10 (ISO)"
msgstr "Б10 (ISO)"
#. AVSBr
#: vcl/inc/print.hrc:102
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C2 Envelope"
msgstr "Ц2 Дугтуй"
#. EFNMQ
#: vcl/inc/print.hrc:103
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C7 Envelope"
msgstr "Ц7 Дугтуй"
#. zSAKG
#: vcl/inc/print.hrc:104
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C8 Envelope"
msgstr "Ц8 Дугтуй"
#. AX3UZ
#: vcl/inc/print.hrc:105
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#. DVqSQ
#: vcl/inc/print.hrc:106
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
#. XTWTA
#: vcl/inc/print.hrc:107
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#. 7HfJq
#: vcl/inc/print.hrc:108
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#. iFxKS
#: vcl/inc/print.hrc:109
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#. H86KB
#: vcl/inc/print.hrc:110
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 16:9"
msgstr "Дэлгэц 16:9"
#. qXCQA
#: vcl/inc/print.hrc:111
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 16:10"
msgstr "Дэлгэц 16:10"
#. ByzTD
#: vcl/inc/print.hrc:112
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (195 x 270)"
msgstr "16k (195 x 270)"
#. EE6VX
#: vcl/inc/print.hrc:113
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (197 x 273)"
msgstr "16k (197 x 273)"
#. FSbUj
#: vcl/inc/print.hrc:114
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Widescreen"
msgstr "Өргөн дэлгэц"
#. W2nn3
#: vcl/inc/print.hrc:115
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (4:3)"
msgstr "Дэлгэцийн харагдац (4:3)"
#. YoYJC
#: vcl/inc/print.hrc:116
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:9)"
msgstr "Дэлгэцийн дэлгэц (16:9)"
#. suFnH
#. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:118
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:10)"
msgstr "Дэлгэцийн дэлгэц (16:10)"
#. CXDQa
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Preview"
msgstr "Нягтлан харах"
#. BgxCz
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Page number"
msgstr "Хуудасны дугаар"
#. BEgxh
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Number of pages"
msgstr "Хуулбарын тоо"
#. xV2vm
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "More"
msgstr "Цааш үзэх"
#. QWCDs
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:32
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Print selection only"
msgstr "Зөвхөн ~тэмдэглэсэнд"
#. tEVgr
#: vcl/inc/strings.hrc:24
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
msgid "[No selection possible]"
msgstr "[Сонголт боломжгүй]"
#. QbQEb
#: vcl/inc/strings.hrc:26
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
msgid "Services"
msgstr "Үйлчилгээ"
#. qDpAm
#: vcl/inc/strings.hrc:27
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP"
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME далдал"
#. y9pN4
#: vcl/inc/strings.hrc:28
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL"
msgid "Hide Others"
msgstr "Бусдыг далдал"
#. gSgGK
#: vcl/inc/strings.hrc:29
msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL"
msgid "Show All"
msgstr "Бүгдийг харуул"
#. vDgCm
#: vcl/inc/strings.hrc:30
msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP"
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME-с гарах"
#. MFxaN
#: vcl/inc/strings.hrc:32
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Хаах"
#. FinRN
#: vcl/inc/strings.hrc:33
msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
msgid "Minimize"
msgstr "Доошлуулах"
#. wNV6G
#: vcl/inc/strings.hrc:34
msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE"
msgid "Maximize"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#. FFCjB
#: vcl/inc/strings.hrc:35
msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Сэргээх"
#. ryVCS
#: vcl/inc/strings.hrc:36
msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Тусламж"
#. kXsuJ
#: vcl/inc/strings.hrc:37
msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT"
msgid "Take and annotate a screenshot"
msgstr "Дэлгэцийн агшинг зурж, тэмдэглэгээ хийх"
#. tEF9o
#: vcl/inc/strings.hrc:38
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
msgid "Show"
msgstr "Харуулах"
#. FGDmB
#: vcl/inc/strings.hrc:39
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT"
msgid "Hide"
msgstr "Далдлах"
#. CTSjk
#: vcl/inc/strings.hrc:40
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
msgid "Close Document"
msgstr "Баримтыг хаах"
#. zpU7V
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:43
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK"
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
#. tePSP
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:45
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL"
msgid "~Cancel"
msgstr "~Цуцлах"
#. Td9Kr
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:47
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. HYFxt
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:49
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC"
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. FeA4H
#: vcl/inc/strings.hrc:50
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES"
msgid "~Yes"
msgstr "~Тийм"
#. FoaHJ
#: vcl/inc/strings.hrc:51
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
msgid "~No"
msgstr "~Үгүй"
#. oF4GE
#: vcl/inc/strings.hrc:52
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
msgid "~Retry"
msgstr "~Дахин оролдох"
#. ECcBY
#: vcl/inc/strings.hrc:53
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP"
msgid "~Help"
msgstr "~Тусламж"
#. vT447
#: vcl/inc/strings.hrc:54
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "~Хаах"
#. HGPAB
#: vcl/inc/strings.hrc:55
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
msgid "~More"
msgstr "~Илүү их"
#. 2G82H
#: vcl/inc/strings.hrc:56
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE"
msgid "~Ignore"
msgstr "Үл ~хэрэгс"
#. mHKZG
#: vcl/inc/strings.hrc:57
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT"
msgid "~Abort"
msgstr "~Таслах"
#. xGRuS
#: vcl/inc/strings.hrc:58
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
msgid "~Less"
msgstr "~Бага"
#. Y587T
#: vcl/inc/strings.hrc:59
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
msgid "~Save"
msgstr "~Хадгалах"
#. LEA6Y
#: vcl/inc/strings.hrc:60
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
msgid "~Open"
msgstr "~Нээх"
#. ok7v2
#: vcl/inc/strings.hrc:61
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
msgid "~Screenshot"
msgstr "~Дэлгэцийн зураг"
#. Ni8JA
#: vcl/inc/strings.hrc:63
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
"Please start setup with the repair option."
msgstr ""
"(%s) бүрэлдэхүүн ачаалагдаж чадахгүй.\n"
"Суулгацыг засах сонголттой эхлүүлнэ үү."
#. 3NRoN
#: vcl/inc/strings.hrc:65
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME ийн Тухай"
#. HqHKV
#: vcl/inc/strings.hrc:66
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
msgid "Preferences..."
msgstr "Тохиргоо..."
#. ZLc4n
#: vcl/inc/strings.hrc:67
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
msgid "Any type"
msgstr "Ямар ч төрлийн"
#. qfg3C
#: vcl/inc/strings.hrc:69
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
msgid "No fonts could be found on the system."
msgstr "Систем дээр ямар ч фонт олдсонгүй."
#. rWAuM
#: vcl/inc/strings.hrc:71
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
msgid "No pages"
msgstr "Хуудас байхгүй байна"
#. SFF7G
#: vcl/inc/strings.hrc:72
msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
msgid "Preview is disabled"
msgstr "Урьдчилан харахыг идэвхгүй болгосон байна"
#. xMtCc
#: vcl/inc/strings.hrc:73
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
msgid "Print to File..."
msgstr "Файл руу хэвлэх ..."
#. GBDRJ
#: vcl/inc/strings.hrc:74
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
msgid "Default printer"
msgstr "Өгөгдмөл хэвлэгч"
#. 8BSG2
#: vcl/inc/strings.hrc:75
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
msgid "Please enter the fax number"
msgstr "Факсын дугаарыг оруулна уу"
#. GtHUE
#: vcl/inc/strings.hrc:76
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
msgid "Custom"
msgstr "Хэрэглэгчийн"
#. yPJTL
#: vcl/inc/strings.hrc:78
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
msgstr "Оруулсан текст нь оруулах талбарын хамгийн дээд хэмжээнээс хэтэрсэн байна. Текстийг тасласан."
#. Dk4vc
#: vcl/inc/strings.hrc:80
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
msgid "CPU threads: "
msgstr "CPU threads: "
#. 5DyEd
#: vcl/inc/strings.hrc:81
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
msgid "OS: "
msgstr "OS: "
#. Yqrwo
#: vcl/inc/strings.hrc:82
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
msgid "UI render: "
msgstr "UI үзүүлэх: "
#. HnDDn
#: vcl/inc/strings.hrc:83
msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN"
msgid "Skia/Vulkan"
msgstr "Скиа / галт уул"
#. f5k6D
#: vcl/inc/strings.hrc:84
msgctxt "SV_APP_SKIA_METAL"
msgid "Skia/Metal"
msgstr "Сүүдэр/Металл"
#. n2Hto
#: vcl/inc/strings.hrc:85
msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER"
msgid "Skia/Raster"
msgstr "Скиа / сүлжээ"
#. ZitRE
#: vcl/inc/strings.hrc:86
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
msgid "default"
msgstr "Стандарт"
#. 4gWk5
#: vcl/inc/strings.hrc:88
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
msgstr "Мэдээлэл"
#. 5gAyW
#: vcl/inc/strings.hrc:89
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Сануулга"
#. buqyG
#: vcl/inc/strings.hrc:90
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"
#. 3CTTS
#: vcl/inc/strings.hrc:91
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
msgstr "Баталгаажуулалт"
#. drUB5
#: vcl/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
msgid "delete line"
msgstr "мөрийг устгах"
#. cxFKH
#: vcl/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
msgid "delete multiple lines"
msgstr "олон мөрийг устгах"
#. 7KPRL
#: vcl/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
msgid "insert multiple lines"
msgstr "олон мөр оруулах"
#. R2cyr
#: vcl/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
msgid "insert '$1'"
msgstr "'$1' оруулах"
#. 66FYV
#: vcl/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
msgid "delete '$1'"
msgstr "'$1'-г устгах"
#. YhJ4x
#. descriptions of accessible objects
#: vcl/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
msgid "Row: %1, Column: %2"
msgstr "Мөр: %1, Багана: %2"
#. 5RjLF
#: vcl/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
msgid "Empty Field"
msgstr "Хоосон талбар"
#. TcNJT
#: vcl/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
#. DhSTi
#: vcl/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
msgid "Week"
msgstr "Долоо хоног"
#. 5Eyy3
#: vcl/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
msgid "Today"
msgstr "Өнөөдөр"
#. rSVhV
#: vcl/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
msgid "Steps"
msgstr "Алхам"
#. wEp9A
#: vcl/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Дуусгах"
#. ygXBw
#: vcl/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
msgstr "~Дараа нь>"
#. 5MSDe
#: vcl/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
msgstr "< ~Буцах"
#. urFMt
#: vcl/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_SEPARATOR"
msgid "Separator"
msgstr "Тусгаарлагч"
#. eCq2K
#: vcl/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE"
msgid "Default file formats not registered"
msgstr "Өгөгдмөл файлын формат бүртгэгдээгүй байна"
#. TDctx
#: vcl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_MSG"
msgid ""
"The following file formats are not registered to be opened by default in %PRODUCTNAME:\n"
"$1\n"
"Select OK if you want to change default file format registrations."
msgstr ""
"Дараах файлын форматыг %PRODUCTNAME дээр анхдагчаар нээхээр бүртгүүлээгүй байна:\n"
"$1\n"
"Хэрэв та анхдагч файлын форматын бүртгэлийг өөрчлөхийг хүсвэл OK-г сонгоно уу."
#. EkzSW
#: vcl/inc/strings.hrc:117
msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
msgid ""
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
"as some are at a higher level!"
msgstr ""
"Анхааруулга: Импортолсон бүх EPS графикийг 1-р түвшинд хадгалах боломжгүй\n"
"Зарим нь илүү өндөр түвшинд байдаг шиг!"
#. 4jvA7
#: vcl/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_GBU"
msgid "Graphics Backend used: %1"
msgstr ""
#. FBgmu
#: vcl/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_PASSED"
msgid "Passed Tests: %1"
msgstr ""
#. 3nqZp
#: vcl/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_QUIRKY"
msgid "Quirky Tests: %1"
msgstr ""
#. KhjFD
#: vcl/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_FAILED"
msgid "Failed Tests: %1"
msgstr ""
#. uKGQi
#: vcl/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_SKIPPED"
msgid "Skipped Tests: %1"
msgstr ""
#. Pjkxs
#: vcl/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_UNSAVED_DOCUMENTS"
msgid "There are unsaved documents"
msgstr ""
#. LXCUf
#: vcl/inc/strings.hrc:127
msgctxt "editmenu|specialchar"
msgid "_Special Character..."
msgstr "_Тусгай тэмдэгтүүд..."
#. be4e7
#: vcl/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON"
msgid "Browse"
msgstr "Гүйлгэн үзэх"
#. 42j6Y
#: vcl/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_EXPAND"
msgid "Expand"
msgstr "Дэлгэх"
#. 8MWFj
#: vcl/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_COLLAPSE"
msgid "Collapse"
msgstr "Хумих"
#. zZTzc
#: vcl/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_CHECK"
msgid "Check"
msgstr "Сонгох"
#. Kva49
#: vcl/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_UNCHECK"
msgid "Uncheck"
msgstr "Болих"
#. nk4DD
#: vcl/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_VERTICAL"
msgid "Vertical scroll bar"
msgstr "Босоо гүйлгэн харагч"
#. FRA3z
#: vcl/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_HORIZONTAL"
msgid "Horizontal scroll bar"
msgstr "Хөндлөн гүйлгэн харагч"
#. DNmVr
#: vcl/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_STR_ACC_PANEL_DESCRIPTION"
msgid "Please press enter to go into child control for more operations"
msgstr "Илүү олон үйлдэл хийхийн тулд дотоод бүх удирдлагууд руу очихдоо Оруулах-Товчлуур дээр дарна уу"
#. RS95d
#: vcl/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_PICK_COLOR"
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
#. V2EuY
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
#: vcl/inc/units.hrc:30
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mm"
msgstr "мм"
#. fH7MJ
#: vcl/inc/units.hrc:31
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "cm"
msgstr "см"
#. B5tmt
#: vcl/inc/units.hrc:32
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "m"
msgstr "м"
#. XyxEA
#: vcl/inc/units.hrc:33
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "km"
msgstr "км"
#. z6nfj
#: vcl/inc/units.hrc:34
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twips"
msgstr "твип"
#. gi2y8
#: vcl/inc/units.hrc:35
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twip"
msgstr "твип"
#. Rk9tP
#: vcl/inc/units.hrc:36
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pt"
msgstr "цэг"
#. J6AgQ
#: vcl/inc/units.hrc:37
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pc"
msgstr "Kомпьютер"
#. oC8K4
#. To translators: double prime symbol for inch
#: vcl/inc/units.hrc:39
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "″"
msgstr "″"
#. AEhCN
#: vcl/inc/units.hrc:40
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "\""
msgstr "\""
#. wmf3u
#: vcl/inc/units.hrc:41
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "in"
msgstr "дотор"
#. GEHxy
#: vcl/inc/units.hrc:42
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "inch"
msgstr "инч"
#. 4AEJE
#. To translators: prime symbol for foot
#: vcl/inc/units.hrc:44
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid ""
msgstr ""
#. RYzjD
#: vcl/inc/units.hrc:45
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "'"
msgstr "'"
#. a64NT
#: vcl/inc/units.hrc:46
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ft"
msgstr "фт"
#. fbTuQ
#: vcl/inc/units.hrc:47
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "foot"
msgstr "Хөл"
#. BvZ6A
#: vcl/inc/units.hrc:48
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "feet"
msgstr "Фут"
#. S4uRP
#: vcl/inc/units.hrc:49
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "miles"
msgstr "Бээр"
#. hCKye
#: vcl/inc/units.hrc:50
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mile"
msgstr "Милл"
#. UXbT9
#: vcl/inc/units.hrc:51
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ch"
msgstr "Тэмдэгт"
#. 9vsPY
#: vcl/inc/units.hrc:52
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "line"
msgstr "Мөрүүд"
#. z2hxz
#: vcl/inc/units.hrc:53
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixels"
msgstr "пиксел"
#. BpgcD
#: vcl/inc/units.hrc:54
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixel"
msgstr "цэг"
#. eJWWH
#. To translators: degree
#: vcl/inc/units.hrc:56
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "°"
msgstr "°"
#. heHMt
#: vcl/inc/units.hrc:57
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "sec"
msgstr "сек"
#. zE8rv
#: vcl/inc/units.hrc:58
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ms"
msgstr "мс"
#. dbefg
#. To translators: standard typographical metric 'em'
#: vcl/inc/units.hrc:60
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "em"
msgstr ""
#. STLgX
#. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names
#. To translators: CSS unit 'ic'; CJK full-width advance in the current font
#: vcl/inc/units.hrc:63
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ic"
msgstr ""
#. AdRDT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:24
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "Бүх хувилбарт нэвтрэх"
#. YekoV
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC"
msgid "Alternative (Vertical) Fractions"
msgstr "Альтернатив (босоо) Бутархайнууд"
#. fDUSL
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG"
msgid "Ancient Ligatures"
msgstr "Эртний лигатурууд"
#. B5DbC
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC"
msgid "Capitals to Petite Capitals"
msgstr "Том үсэг нь том үсгээрээ багасгасан"
#. Wibgm
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC"
msgid "Capitals to Small Capitals"
msgstr "Том үсгийг жижигрүүлсэн том үсгээр"
#. QUEqg
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr "Контекстээс хамааралтай өөр хувилбарууд"
#. ChJAW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "Том ба жижгээр бичих"
#. qA8Go
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "Контекст мэдрэмжтэй лигатур"
#. eFooQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "Төвийн CJK цэг таслал"
#. z2Csv
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "Том үсгийн хоорондох зай"
#. GvVGW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH"
msgid "Contextual Swash"
msgstr "Контекст мэдрэмжтэй савалт"
#. Cx9wW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX"
msgid "Character Variant %1"
msgstr "Тэмдэгтийн хувилбар %1"
#. BFCqG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Овог нэрний эхний үсгүүд"
#. jaUfX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "Солих лигатурууд"
#. N7Q8C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM"
msgid "Denominators"
msgstr "Нэрлэгч"
#. ssQcG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG"
msgid "Diphthongs (Obsolete)"
msgstr "Давхар дуут (хуучирсан)"
#. Rkd5B
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT"
msgid "Expert Forms"
msgstr "Мэргэжилтнүүдийн маягтууд"
#. usHhr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr "Мөр тус бүрт эцсийн глифийн өөрчлөлт"
#. q3jvz
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC"
msgid "Fraction style"
msgstr ""
#. FA4Qr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID"
msgid "Full Widths"
msgstr "Бүрэн өргөн"
#. v9Bvt
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "Хагас өргөний төрлүүд"
#. q8ka8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST"
msgid "Historical Forms"
msgstr "Түүхэн хэлбэрүүд"
#. N2fJw
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr "Канагийн хэвтээ төрөл"
#. Trcta
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "Түүхэн лигатур"
#. HgRZk
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL"
msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)"
msgstr "Ханжа руу Хангул (хоцрогдсон)"
#. P6GeH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO"
msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)"
msgstr "Ходжо кандзи төрлүүд (JIS X 0212-1990 кандзи төрлүүд)"
#. 3BwUo
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID"
msgid "Half Widths"
msgstr "Хагас өргөн"
#. baKRG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL"
msgid "Italics"
msgstr "Налуу"
#. rqkZt
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT"
msgid "Justification Alternates"
msgstr "Зөвтгөх хувилбарууд"
#. ALP2e
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "JIS2004 төрлүүд"
#. Dn94C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "JIS78 төрлүүд"
#. GSewT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "JIS83 төрлүүд"
#. EQoNN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "JIS90 төрлүүд"
#. GdAkY
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN"
msgid "Horizontal Kerning"
msgstr "Хэвтээ кернинг"
#. Z7ura
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Зүүн хил"
#. rrBNf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Стандарт лигатур"
#. DFgm3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM"
msgid "Lining Figures"
msgstr "Зураасласан биетүүд"
#. KarSG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "Математикийн грек"
#. DsiEi
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "Тэмдэглэлийн бусад хэлбэр"
#. TuKFB
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "NLC Кандзи хэлбэрүүд"
#. PkzT4
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR"
msgid "Numerators"
msgstr "Тоолуур"
#. B4kKk
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "Хуучин хэв маягийн дүрсүүд"
#. Fneyn
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "Оптик хязгаар"
#. r5sSu
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN"
msgid "Ordinals"
msgstr "Энгийн тоо"
#. BnfaT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM"
msgid "Ornaments"
msgstr "Гоёл чимэглэл"
#. FHJCN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT"
msgid "Proportional Alternate Metrics"
msgstr "Пропорциональ өөр хэмжигдэхүүн"
#. 7sRp3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP"
msgid "Lowercase to Petite Capitals"
msgstr "Жижиг үсгийг багасгасан том жижиг үсгээр"
#. EffZT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA"
msgid "Proportional Kana"
msgstr "Пропорциональ кана"
#. Vc7XH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM"
msgid "Proportional Numbers"
msgstr "Пропорциональ тоонууд"
#. FeomG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "Пропорциональ өргөн"
#. e9UGp
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "Дөрөвний нэг өргөн"
#. eGa9d
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD"
msgid "Right Bounds"
msgstr "Баруун хязгаар"
#. 688mW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr "Ruby тэмдэглэлийн хэлбэрүүд"
#. q8o35
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr "Стилист хувилбарууд"
#. Dgbox
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "Шинжлэх ухааны дутагдалтай талууд"
#. iWL8L
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP"
msgid "Lowercase to Small Capitals"
msgstr "Жижиг үсгийг жижигрүүлсэн том үсгээр"
#. U8mjQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "Хялбаршуулсан хэлбэрүүд"
#. 45i5z
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX"
msgid "Stylistic Set %1"
msgstr "%1 загварын цуглуулга"
#. scVBf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS"
msgid "Subscript"
msgstr "Доод индекс"
#. zFXhJ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS"
msgid "Superscript"
msgstr "Дээд индекс"
#. HQF8g
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH"
msgid "Swash"
msgstr "Савалт"
#. khFYQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL"
msgid "Titling"
msgstr "Гарчиг"
#. eBecx
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "Нэрийн уламжлалт хэлбэрүүд"
#. ARJtP
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM"
msgid "Tabular Numbers"
msgstr "Хүснэгтийн тоо"
#. HcAKS
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "Уламжлалт хэлбэрүүд"
#. ZbLR8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID"
msgid "Third Widths"
msgstr "Гурав дахь өргөн"
#. pEFRX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC"
msgid "Unicase"
msgstr "Нэг хэмжээ нь бүгдэд тохирно"
#. fMCzE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Өөр босоо хэмжигдэхүүн"
#. hQhof
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr "Өөр босоо хагас хэмжигдэхүүн"
#. s9mJa
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "Босоо Кана хувилбарууд"
#. mEiFj
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "Босоо кернинг"
#. 9WDxe
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Пропорциональ өөр босоо хэмжигдэхүүн"
#. qo8GF
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr "Босоо өөрчлөлт ба эргэлт"
#. PwgCD
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr "Эргэлт хийх босоо хувилбарууд"
#. 2nYeE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Зураасласан тэг"
#. 8jmFo
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_PARAM_NONE"
msgid "None"
msgstr ""
#. TxdMF
#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr "Бүртгэлийн файлыг үзнэ үү: $GITHASH"
#. HbZ5F
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
msgid "Authentication Request"
msgstr "Гэрчлэлт хийх хүсэлт"
#. N2oto
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:73
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_User:"
msgstr "_Хэрэглэгч:"
#. mdDrQ
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:87
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
msgid "_Password:"
msgstr "_Нууц үг:"
#. tmXzc
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:101
msgctxt "cupspassworddialog|text"
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
msgstr "\"%S\" серверийн гэрчлэлтийн мэдээллийг оруулна уу"
#. dRSJu
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:145
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домайн:"
#. zQA7A
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12
msgctxt "editmenu|undo"
msgid "_Undo"
msgstr "_Буцаах"
#. wVVXn
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26
msgctxt "editmenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Тайрах"
#. KAqKY
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34
msgctxt "editmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Хуулбарлах"
#. PAGBt
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42
msgctxt "editmenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "_Буулгах"
#. 36WAk
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50
msgctxt "editmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Устгах"
#. cK3D7
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64
msgctxt "editmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr "Бүгдийг сонгох"
#. eESV5
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#. GWonj
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "There are no pages to be printed."
msgstr "Хэвлэх хуудас байхгүй байна."
#. 4ndwx
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
msgstr "Хэвлэхтэй холбоотой мужийн баримт бичгийг шалгана уу."
#. VGE4u
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#. 2pEEr
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "No default printer found."
msgstr "Стандарт принтер олдсонгүй."
#. EB7RA
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "Please choose a printer and try again."
msgstr "Принтерээ сонгоод дахин оролдоно уу."
#. puBNZ
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:8
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Document in Use"
msgstr ""
#. FEZDV
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:24
msgctxt "openlockedquerybox|open"
msgid "_Open"
msgstr ""
#. EwQnG
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:38
msgctxt "openlockedquerybox|cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. 4ZftN
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:74
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark image"
msgstr ""
#. LCYux
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:75
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark icon for dialog box."
msgstr ""
#. j4NGP
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:98
msgctxt "openlockedquerybox|messagetext"
msgid "This file has been locked by another user."
msgstr ""
#. sq7go
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:122
msgctxt "openlockedquerybox|ReadOnlyMessage"
msgid ""
"You can open it read only and\n"
"receive a notification if ready."
msgstr ""
#. 8h9CW
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:144
msgctxt "openlockedquerybox|readonly"
msgid "Open _R/O"
msgstr ""
#. J9XA6
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:158
msgctxt "openlockedquerybox|notify"
msgid "_Notify"
msgstr ""
#. nFBTF
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:181
msgctxt "openlockedquerybox|OpenCopyMessage"
msgid ""
"You can open a copy on your\n"
"local system."
msgstr ""
#. n9Abv
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:197
msgctxt "openlockedquerybox|opencopy"
msgid "Open Co_py"
msgstr ""
#. W3Sbv
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:230
msgctxt "openlockedquerybox|expandertext"
msgid "_More Details"
msgstr ""
#. jEGxc
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:262
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file."
msgstr ""
#. DUavz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
#. JFBoP
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
msgctxt "printdialog|print"
msgid "_Print"
msgstr "_Хэвлэх"
#. M3L4L
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:160
msgctxt "printdialog|printpreview"
msgid "Print preview"
msgstr "Хэвлэх байдал"
#. 67YPm
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:166
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
msgstr "Урьдчилан харах нь цаасны хуудас бүр хэрхэн харагдахыг харуулдаг. Урьдчилан үзэх хэсгийн доорх товчлууруудаар та бүх цаасыг үзэх боломжтой."
#. dQEY8
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:196
msgctxt "printdialog|previewbox"
msgid "Pre_view"
msgstr "Урьдчилж харах"
#. EpB5H
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
msgstr "Хэвлэх урьдчилан харах дэлгэцийг асаах эсвэл унтраах."
#. SbgFv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235
msgctxt "printdialog|firstpage"
msgid "First page"
msgstr "Эхний хуудас"
#. GVGSq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst"
msgid "Shows preview of the first page."
msgstr "Эхний хуудсыг урьдчилан харахыг харуулна."
#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255
msgctxt "printdialog|backward"
msgid "Previous page"
msgstr "Өмнөх хуудас"
#. uS5Ka
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
msgstr "Өмнөх хуудсыг урьдчилан харахыг харуулна."
#. c7uMG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:279
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
msgstr "Урьдчилан харах хэсэгт харуулах хуудасны дугаарыг оруулна уу."
#. yyFVV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:293
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
msgid "/ %n"
msgstr "/ %n"
#. CZQLF
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:306
msgctxt "printdialog|forward"
msgid "Next page"
msgstr "Дараагийн хуудас"
#. emK9r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
msgid "Shows preview of the next page."
msgstr "Дараагийн хуудсыг урьдчилан харахыг харуулна."
#. Aq6Gv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:326
msgctxt "printdialog|lastpage"
msgid "Last page"
msgstr "Сүүлийн хуудас"
#. RwCmD
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast"
msgid "Shows preview of the last page."
msgstr "Сүүлийн хуудсыг урьдчилан харахыг харуулна."
#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
msgstr "Жагсаалтын хайрцагт суулгасан принтерүүдийг харуулдаг. Одоогийн хэвлэх ажилд ашиглахын тулд хэвлэгч дээр дарна уу. Принтерийн зарим шинж чанарыг өөрчлөхийн тулд Properties товчийг дарна уу."
#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
msgctxt "printdialog|labelstatus"
msgid "Status:"
msgstr "Төлөв:"
#. dyo2j
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
msgctxt "printdialog|status"
msgid "Default Printer"
msgstr "Үндсэн принтер"
#. McZgQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
msgstr "Сонгосон принтерийн бэлэн байдлыг харуулна."
#. oBACQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
msgctxt "printdialog|setup"
msgid "Properties..."
msgstr "Тодруулга..."
#. 89CRC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
msgstr "Принтерийн шинж чанаруудын харилцах цонхыг нээнэ. Принтерийн шинж чанарууд нь таны сонгосон принтерээс хамаарч өөр өөр байна."
#. AJGau
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
msgctxt "printdialog|labelprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#. AyxGJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
msgid "_All pages"
msgstr "_Бүх хуудас"
#. AQ7Ms
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
msgstr "Баримт бичгийг бүхэлд нь хэвлэнэ."
#. pYtbq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
msgid "_Pages:"
msgstr "_Хуудас:"
#. azXfE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
msgstr "Зөвхөн Хуудас талбарт заасан хуудас эсвэл слайдыг хэвлэнэ."
#. 786QC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
msgctxt "printdialog|pagerange"
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
msgstr "Жишээ нь: 1, 3-5, 7, 9"
#. FTtLK
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr "Хэд хэдэн хуудас хэвлэхийн тулд 3-6 форматыг ашиглана уу. Ганц хуудас хэвлэхийн тулд 7;9;11 форматыг ашиглана уу. Та 3-6;8;10;12 форматыг ашиглан хуудасны хүрээ болон нэг хуудасны хослолыг хэвлэж болно."
#. Z5kiB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Сонгох"
#. CJ2E7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
msgstr "Одоогийн баримт бичигт зөвхөн сонгосон талбай(ууд) эсвэл объект(үүд)-ийг хэвлэнэ."
#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
msgctxt "printdialog|labelcopies"
msgid "_Number of copies:"
msgstr "_Хуулбарын тоо:"
#. NwD7S
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
msgstr "Хэвлэхийг хүсч буй хуулбарынхаа тоог оруулна уу."
#. wn2kB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "_From which print:"
msgstr "_Хэвлэх хэсэг:"
#. Cuc2u
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
msgid "Paper _sides:"
msgstr "Цаасны _тал:"
#. SYxRJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on one side (simplex)"
msgstr "Нэг талд хэвлэх (simplex)"
#. hCZPg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
msgstr "Хоёр тал дээр хэвлэх (duplex, урт ирмэгээр эргэнэ)"
#. iqr9C
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
msgstr "Хоёр тал дээр хэвлэх (duplex, богино ирмэгээр эргэнэ)"
#. CKpgL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
msgstr "Хэрэв хэвлэгч нь хоёр талт хэвлэх чадвартай бол цаасны зөвхөн нэг талыг эсвэл хоёуланг нь сонгох боломжтой."
#. BT4nY
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
msgid "Order:"
msgstr "Дараалал:"
#. vwjVt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
msgstr "_Урвуу дарааллаар хэвлэх"
#. svd2Q
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
msgstr "Хуудсуудыг урвуу дарааллаар хэвлэхийн тулд шалгана уу."
#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
msgctxt "printdialog|collate"
msgid "_Collate"
msgstr "_Эрэмбэлэх"
#. kR6bA
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
msgstr "Эх баримт бичгийн хуудасны дарааллыг хадгална."
#. GZrpG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
msgstr "Хамтарсан гаралтад зориулж тусдаа хэвлэх ажлыг үүсгэ"
#. X4Am9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
msgstr "Хавсарсан хуулбар үүсгэхийн тулд хэвлэгч дээр найдаж болохгүй, харин хуулбар болгонд хэвлэх ажлыг үүсгэнэ үү."
#. UKYwM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
msgid "Include:"
msgstr "Үүнд:"
#. XmeFL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
msgstr "Тэгш ба сондгой хуудас"
#. 49y67
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
msgstr "Сондгой хуудас"
#. 6CkPE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
msgstr "Бүр хуудаснууд"
#. ZeA37
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
msgid "Select the subset of pages to print."
msgstr "Хэвлэх хуудасны дэд багцыг сонгоно уу."
#. GWEdG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "Collation and Paper Sides"
msgstr ""
#. ehfCG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Range and Copies"
msgstr "Хүрээ ба хуулбарууд"
#. CBLet
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
msgctxt "printdialog|labelorientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Зэрэгцүүлэлт:"
#. U4byk
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
msgctxt "printdialog|labelsize"
msgid "Paper size:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#. X9iBj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматаар"
#. vaWZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
msgstr "Босоо хэлбэр"
#. Qnpje
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
msgstr "Хөндлөн"
#. PkAo9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
msgstr "Цаасан чиглэлийг сонгоно уу."
#. DSFv2
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
msgstr "Хэрэглэх цаасны хэмжээг тохируулна уу. Урьдчилан харах нь тухайн баримт бичиг нь заасан хэмжээтэй цаасан дээр хэрхэн харагдахыг харуулдаг."
#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet:"
msgstr "Хуудас бүрийн хуудсууд:"
#. ok8Lw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
msgstr "Нэг хуудас цаасан дээр олон хуудас хэвлэх."
#. DKP5g
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr "Хэрэглэгчийн"
#. duVEo
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
msgstr "Нэг хуудсан дээр хэдэн хуудас хэвлэхээ сонгоно уу."
#. 65WWt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
msgid "Pages:"
msgstr "Хуудас:"
#. X8bjE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
msgstr "Мөрийн тоог сонгоно уу."
#. DM5aX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
msgstr "Хэн"
#. Z2EDz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
msgstr "Баганын тоог сонгоно уу."
#. szcD7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
msgid "Margin:"
msgstr "Зай:"
#. QxE58
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
msgstr "Цаас бүрийн хуудасны хоорондох зайг сонгоно уу."
#. iGg2m
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
msgstr "хуудаснууд хооронд"
#. oryuw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
msgid "Distance:"
msgstr "Зай:"
#. EDFnW
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
msgstr "Хэвлэсэн хуудас болон цаасны ирмэгийн хоорондох зайг сонгоно уу."
#. XhfvB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
msgstr "хуудасны захаас"
#. AGWe3
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
msgctxt "printdialog|labelorder"
msgid "Order:"
msgstr "Дараалал:"
#. psAku
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "Зүүнээс баруун тийш, дараа нь доошоо"
#. fnfLt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "Дээрээс доошоо, дараа нь баруун тийш"
#. y6nZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then left"
msgstr "Дээрээс доош, дараа нь зүүн тийш"
#. PteTg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Right to left, then down"
msgstr "Баруунаас зүүн тийш, дараа нь доошоо"
#. DvF8r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
msgstr "Хуудас хэвлэх дарааллыг сонгоно уу."
#. QG59F
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Хуудас бүрийг хүрээл"
#. 8aAGu
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
msgstr "Хуудас бүрийг тойруулан хүрээ зурахын тулд шалгана уу."
#. Yo4xV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
msgstr "Брошюр"
#. 3zcKq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
msgid "Select to print the document in brochure format."
msgstr "Баримт бичгийг товхимол хэлбэрээр хэвлэхийн тулд сонгоно уу."
#. JMA7A
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
msgctxt "printdialog|collationpreview"
msgid "Collation preview"
msgstr "Эрэмбэлэлий урьдчилан харалт"
#. dePkB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr "Хуудас бүр дээр хэвлэх хуудасны дарааллыг өөрчил. Урьдчилан харах нь эцсийн хуудас бүр хэрхэн харагдахыг харуулдаг."
#. 2rFEV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr ""
#. rCBA5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Layout"
msgstr "Хуудасны зохион байгуулалт"
#. A2iC5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
msgctxt "printdialog|generallabel"
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"
#. CzGM4
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
msgstr "Одоогийн баримт бичиг, сонголт эсвэл таны зааж өгсөн хуудсыг хэвлэнэ. Та мөн одоогийн баримт бичгийн хэвлэх сонголтыг тохируулж болно."
#. 4DiAY
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35
msgctxt "printerdevicepage|label7"
msgid "_Option:"
msgstr "_Тохируулга:"
#. deJLS
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49
msgctxt "printerdevicepage|label8"
msgid "Current _value:"
msgstr "Одоогийн _утга:"
#. e9E5A
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174
msgctxt "printerdevicepage|label11"
msgid "Color _depth:"
msgstr "Өнгөний _ялгаа:"
#. U29RG
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188
msgctxt "printerdevicepage|label10"
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Өнгө:"
#. yCnjf
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:203
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "From driver"
msgstr "Драйвераас"
#. WXFof
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:204
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Color"
msgstr "Өнгө"
#. VGAv4
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:205
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Grayscale"
msgstr "Сааралжилт"
#. eG4W8
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "8 Bit"
msgstr "8 Бит"
#. HAD2U
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "24 Bit"
msgstr "24 Бит"
#. A6FnW
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Цаасны хэмжээ:"
#. mC9U8
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34
msgctxt "printerpaperpage|orientft"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Байршил:"
#. yKXAH
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48
msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
msgid "_Duplex:"
msgstr "_Дуплекс:"
#. CDcLD
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
msgid "Paper tray:"
msgstr "Цаасан тавиур:"
#. vzdaz
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Portrait"
msgstr "Босоо хэлбэр"
#. 5Zoee
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Landscape"
msgstr "Хөндлөн"
#. x7AtR
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118
msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup"
msgid "Use only paper size from printer preferences"
msgstr "Зөвхөн принтерийн тохируулгаас цаасны хэмжээг ашиглана уу"
#. gWBUe
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
msgid "Properties of %s"
msgstr "%S-ийн шинж чанарууд"
#. bS39j
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:82
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
msgid "Paper"
msgstr "Цаас"
#. XqADw
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
msgid "Device"
msgstr "Төхөөрөмж"
#. u3bDF
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
msgid "Printing"
msgstr "Хэвлэх"
#. LbCkV
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55
msgctxt "printprogressdialog|label"
msgid "Page %p of %n"
msgstr "%n хуудасны %p дэх хуудас"
#. nduV9
#: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8
msgctxt "querydialog|QueryDialog"
msgid "New Data Type"
msgstr "Өгөгдөлийн шинэ төрөл"