Files
libreoffice-translations-we…/source/az/chart2/messages.po
Christian Lohmaier 11040a0bcb update translations for master/26.2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I69834d734655b6580c3b1a7b054bb616ca8cd0fd
2026-01-12 15:10:40 +01:00

5535 lines
163 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from chart2/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/az/>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1540149388.000000\n"
#. NCRDD
#: chart2/inc/chart.hrc:18
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Bar"
msgstr "Zolaq"
#. YpLZF
#: chart2/inc/chart.hrc:19
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cylinder"
msgstr "Silindir"
#. VLXhh
#: chart2/inc/chart.hrc:20
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cone"
msgstr "Konus"
#. xsWC2
#: chart2/inc/chart.hrc:21
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Pyramid"
msgstr "Piramida"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr ""
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr ""
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr ""
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr ""
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr ""
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr ""
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr ""
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr ""
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr ""
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr ""
#. v9sqX
#: chart2/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
msgid "Chart Wizard"
msgstr "Diaqram bələdçisi"
#. HCEG9
#: chart2/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "Hamar xətlər"
#. qxGHJ
#: chart2/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
msgid "Stepped Lines"
msgstr "Pilləli sətirlər"
#. LcVWV
#: chart2/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE"
msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?"
msgstr "Bu qarfik hazırda daxili verilənlər cədvəlindən ibarətdir. Daxili verilənlərin silinməsi və yeni verilənlərin təyin olunması ilə davam etmək istəyirsiniz?"
#. E2JCT
#: chart2/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE"
msgid "Chart Type"
msgstr "Diaqram növü"
#. GFDEv
#: chart2/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "Verilənlər aralığı"
#. uxZuD
#: chart2/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS"
msgid "Chart Elements"
msgstr "Diaqram elementləri"
#. 6xo4a
#: chart2/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION"
msgstr "%AVERAGE_VALUE dəyəri ilə orta hesablama dəyəri xətti və %STD_DEVIATION standart yayınma."
#. eP9wF
#: chart2/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS"
msgid "Axis"
msgstr "Oxlar"
#. jNgVd
#: chart2/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X"
msgid "X Axis"
msgstr "X oxu"
#. cA4xe
#: chart2/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y oxu"
#. ZXErW
#: chart2/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z"
msgid "Z Axis"
msgstr "Z oxu"
#. qkJUd
#: chart2/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS"
msgid "Secondary X Axis"
msgstr "İkinci X oxu"
#. YHCbM
#: chart2/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS"
msgid "Secondary Y Axis"
msgstr "İkinci Y oxu"
#. natrx
#: chart2/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
msgid "Axes"
msgstr "Oxlar"
#. FE87Y
#: chart2/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS"
msgid "Grids"
msgstr "Torlar"
#. zyanU
#: chart2/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_OBJECT_GRID"
msgid "Grid"
msgstr "Tor"
#. pEwe5
#: chart2/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X"
msgid "X Axis Major Grid"
msgstr "Əsas X oxu toru"
#. ETsPn
#: chart2/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y"
msgid "Y Axis Major Grid"
msgstr "Əsas Y oxu toru"
#. SonFW
#: chart2/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z"
msgid "Z Axis Major Grid"
msgstr "Əsas Z oxu toru"
#. sBgvb
#: chart2/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X"
msgid "X Axis Minor Grid"
msgstr "Əlavə X oxu toru"
#. 3YcEK
#: chart2/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y"
msgid "Y Axis Minor Grid"
msgstr "Əlavə Y oxu toru"
#. hkZQA
#: chart2/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z"
msgid "Z Axis Minor Grid"
msgstr "Əlavə Z oxu toru"
#. HRr84
#: chart2/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND"
msgid "Legend"
msgstr "Açıqlama"
#. BKrVD
#: chart2/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
#. daY6i
#: chart2/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_OBJECT_TITLES"
msgid "Titles"
msgstr "Başlıqlar"
#. HPrwf
#: chart2/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN"
msgid "Main Title"
msgstr "Əsas başlıq"
#. 3HPz3
#: chart2/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
msgid "Subtitle"
msgstr "Alt_başlıq"
#. eZE2v
#: chart2/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS"
msgid "X Axis Title"
msgstr "X oxu başlığı"
#. uqBii
#: chart2/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS"
msgid "Y Axis Title"
msgstr "Y oxu başlığı"
#. 37EU5
#: chart2/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS"
msgid "Z Axis Title"
msgstr "Z oxu başlığı"
#. QmoDH
#: chart2/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS"
msgid "Secondary X Axis Title"
msgstr "İkinci X oxu başlığı"
#. F7NWG
#: chart2/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS"
msgid "Secondary Y Axis Title"
msgstr "İkinci Y oxu başlığı"
#. AtLNM
#: chart2/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_OBJECT_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#. ag7pg
#: chart2/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS"
msgid "Data Labels"
msgstr "Verilənlər etiketləri"
#. ts3Cj
#: chart2/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
msgid "Data Point"
msgstr "Verilənlər nöqtəsi"
#. EnsUx
#: chart2/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
msgid "Data Points"
msgstr "Verilənlər nöqtələri"
#. CqWnU
#: chart2/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL"
msgid "Legend Key"
msgstr "Açıqlama_düyməsi"
#. jNwC8
#: chart2/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
msgid "Data Series"
msgstr "Verilənlər seriyaları"
#. Zf7DA
#: chart2/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
msgid "Data Series"
msgstr "Verilənlər seriyaları"
#. 3G9WG
#: chart2/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE"
msgid "Trend Line"
msgstr "Trend xətti"
#. 8miGx
#: chart2/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_OBJECT_CURVES"
msgid "Trend Lines"
msgstr "Trend xəttləri"
#. ESVL6
#: chart2/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
msgstr "R² = %RSQUARED dəqiqliyi ilə %FORMULA trend xətti"
#. DrVz3
#: chart2/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
msgstr "Orta trend xəttinin = %PERIOD dövrü ilə hərəkəti"
#. mcMQC
#: chart2/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE"
msgid "Mean Value Line"
msgstr "Orta hesablama dəyəri xətti"
#. RLMNC
#: chart2/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
msgid "Equation"
msgstr "Bərabərlik"
#. apx4j
#: chart2/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
msgid "X Error Bars"
msgstr "X xəta zolaqları"
#. BUEbq
#: chart2/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
msgid "Y Error Bars"
msgstr "Y xəta zolaqları"
#. tQCpv
#: chart2/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
msgid "Z Error Bars"
msgstr "Z xəta zolaqları"
#. bz4Dw
#: chart2/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
msgid "Stock Loss"
msgstr "Bazar itkisi"
#. AFE2t
#: chart2/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
msgid "Stock Gain"
msgstr "Bazar qazancı"
#. Y5Qif
#: chart2/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
msgid "Chart Area"
msgstr "Diaqram sahəsi"
#. J9m2k
#: chart2/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
msgid "Chart"
msgstr "Diaqram"
#. oRCev
#: chart2/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
msgid "Chart Wall"
msgstr "Diaqram divarı"
#. meV4E
#: chart2/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR"
msgid "Chart Floor"
msgstr "Diaqram döşəməsi"
#. AHV4D
#: chart2/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
msgid "Drawing Object"
msgstr "Rəsm obyekti"
#. dNCXG
#: chart2/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
msgstr "'%SERIESNAME' verilənlər seriyaları"
#. LDsiQ
#: chart2/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
msgid "Data Point %POINTNUMBER"
msgstr "%POINTNUMBER verilənlər nöqtəsi"
#. 6C6HT
#: chart2/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES"
msgid "Values: %POINTVALUES"
msgstr "Dəyər: %POINTVALUES"
#. rCVeF
#: chart2/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
msgstr "%POINTNUMBER verilənlər nöqtəsi, %SERIESNUMBER verilənlər seriyası, dəyərlər: %POINTVALUES"
#. eKDAq
#: chart2/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
msgstr "%POINTNUMBER verilənlər nöqtəsi %SERIESNUMBER verilənlər seriyasıyalarında seçilib, dəyərlər: %POINTVALUES"
#. GB96x
#: chart2/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
msgid "Selection: %OBJECTNAME"
msgstr ""
#. vyJED
#: chart2/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
msgstr "%PERCENTVALUE faizi ilə dilimləmə"
#. FbGFr
#: chart2/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
msgstr "'%SERIESNAME' verilənlər seriyaları üçün %OBJECTNAME"
#. VVB54
#: chart2/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
msgstr "%OBJECTNAME bütün verilənlər seriyaları üçün"
#. Ahjrv
#: chart2/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE"
msgid "Edit chart type"
msgstr "Diaqram növünü dəyiş"
#. zSLvA
#: chart2/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
msgid "Edit data ranges"
msgstr "Verilənıər aralığını dəyiş"
#. RmtWN
#: chart2/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW"
msgid "Edit 3D view"
msgstr "Üçölçülü görünüşə düzəliş et"
#. REBbR
#: chart2/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
msgid "Edit chart data"
msgstr "Diaqram verilənlərini dəyiş"
#. Y7hDD
#: chart2/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
msgid "Legend on/off"
msgstr "Açıqlama açıq/bağlı"
#. fnfBr
#: chart2/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
msgstr "əsas/əsas&əlavə/bağlı üfüqi tor"
#. jZDDr
#: chart2/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
msgstr "əsas/əsas&əlavə/bağlı şaquli tor"
#. bZzzZ
#: chart2/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT"
msgid "Scale Text"
msgstr "Mətnin miqyası"
#. wJ7wY
#: chart2/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART"
msgid "Automatic Layout"
msgstr "Avtomatik nizamlama"
#. j4xMg
#: chart2/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
msgstr "Bu funksiya seçilmiş obyektlər ilə tamamlana bilməz."
#. GaEzn
#: chart2/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
msgid "Edit text"
msgstr "Mətnə düzəliş et"
#. EVDVA
#: chart2/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL"
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
msgstr "Sütun %COLUMNNUMBER"
#. dmCD9
#: chart2/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_ROW_LABEL"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "Sətir %ROWNUMBER"
#. fVS6E
#: chart2/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#. ozAB8
#: chart2/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X"
msgid "X-Values"
msgstr "X dəyərləri"
#. FgGiW
#: chart2/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y"
msgid "Y-Values"
msgstr "Y dəyərləri"
#. vzYAg
#: chart2/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
msgid "Bubble Sizes"
msgstr "Qabarcıq ölçüləri"
#. pMGL4
#: chart2/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
msgid "X-Error-Bars"
msgstr "X xəta zolaqları"
#. c9oCh
#: chart2/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE"
msgid "Positive X-Error-Bars"
msgstr "Müsbət X xəta zolaqları"
#. uTsVM
#: chart2/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE"
msgid "Negative X-Error-Bars"
msgstr "Mənfi X xəta zolaqları"
#. RZaBP
#: chart2/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR"
msgid "Y-Error-Bars"
msgstr "Y xəta zolaqları"
#. ZFFKK
#: chart2/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE"
msgid "Positive Y-Error-Bars"
msgstr "Müsbət Y xəta zolaqları"
#. pZ3af
#: chart2/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE"
msgid "Negative Y-Error-Bars"
msgstr "Mənfi Y xəta zolaqları"
#. SD2nd
#: chart2/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST"
msgid "Open Values"
msgstr "Dəyərləri aç"
#. fySNC
#: chart2/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST"
msgid "Close Values"
msgstr "Dəyərləri bağla"
#. j5tve
#: chart2/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN"
msgid "Low Values"
msgstr "Aşağı dəyərlər"
#. kr9Ta
#: chart2/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX"
msgid "High Values"
msgstr "Yüksək dəyərlər"
#. bK6ee
#: chart2/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES"
msgid "Categories"
msgstr "Kateqoriyalar"
#. yL7QE
#: chart2/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
msgid "Series"
msgstr "Seriyalar"
#. EgbkL
#: chart2/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
msgid "Series%NUMBER"
msgstr "Seriyalar%NUMBER"
#. E2YZH
#: chart2/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
msgstr "%SERIESNAME obyektinin %VALUETYPE dəyəri üçün aralığı seç"
#. pBSSc
#: chart2/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES"
msgid "Select Range for Categories"
msgstr "Kateqoriyalar üçün aralığı seç"
#. brKa4
#: chart2/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS"
msgid "Select Range for data labels"
msgstr "Verilənlər etiketi üçün aralığı seç"
#. EDFdH
#: chart2/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT"
msgid ""
"Your last input is incorrect.\n"
"Ignore this change and close the dialog?"
msgstr ""
"Soncu daxil edilən səhvdir.\n"
"Bu dəyişikliyi yox saymaqla dialoqu bağlayaq?"
#. Vx6bG
#: chart2/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Soldan sağa"
#. WoDyW
#: chart2/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Sağdan sola"
#. dtE2L
#: chart2/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Üstün obyekt ayarlarından istifadə et"
#. GtGu4
#: chart2/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
msgid "Fill Color"
msgstr "Dolğu rəngi"
#. bzDDY
#: chart2/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
msgid "Border Color"
msgstr "Çərçivə rəngi"
#. KSB4c
#: chart2/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_DATA_TABLE"
msgid "Data Table"
msgstr "Verilənlər cədvəli"
#. TuRxr
#: chart2/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Verilənlər cədvəlindən"
#. aPEDY
#: chart2/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
msgid "Linear"
msgstr "Xətti"
#. nD8ay
#: chart2/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
msgid "Logarithmic"
msgstr "Loqarifmik"
#. CotSJ
#: chart2/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
msgid "Exponential"
msgstr "Eksponensial"
#. HqBJV
#: chart2/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
msgid "Power"
msgstr "Dərəcə"
#. dBiUj
#: chart2/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
msgid "Polynomial"
msgstr "Çoxhədli"
#. FWi4g
#: chart2/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
msgid "Moving average"
msgstr "Sürüşkən ortalama"
#. psj3B
#: chart2/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr "Ortalama"
#. C8FVd
#: chart2/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
msgid "Column"
msgstr "Sütun"
#. SWPnA
#: chart2/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_TYPE_BAR"
msgid "Bar"
msgstr "Çubuq"
#. xUnpz
#: chart2/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_TYPE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Sahə"
#. bqxBm
#: chart2/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
msgid "Pie"
msgstr "Dilim"
#. KkcWA
#: chart2/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
msgid "Of-Pie"
msgstr "Dilimin"
#. GGwEH
#: chart2/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
msgid "Exploded Pie Chart"
msgstr "Dilimlənmiş diaqram"
#. fAPmA
#: chart2/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_BAR_OF_PIE"
msgid "Bar-of-pie Chart"
msgstr "Dilim çubuğu diaqramı"
#. pSGGW
#: chart2/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_PIE_OF_PIE"
msgid "Pie-of-pie Chart"
msgstr "Dilim-dilim diaqram"
#. gxFtf
#: chart2/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
msgid "Exploded Donut Chart"
msgstr "Halqalara ayrılmış diaqram"
#. nsoQ2
#: chart2/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_DONUT"
msgid "Donut"
msgstr "Halqa"
#. 7HjEG
#: chart2/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_TYPE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Xətt"
#. Miu8E
#: chart2/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_TYPE_XY"
msgid "XY (Scatter)"
msgstr "XY (dağılma)"
#. LBFRX
#: chart2/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
msgid "Points and Lines"
msgstr "Nöqtələr və xəttlər"
#. fjka7
#: chart2/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
msgid "Points Only"
msgstr "Yalnız nöqtələr"
#. Sz53v
#: chart2/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_LINES_ONLY"
msgid "Lines Only"
msgstr "Yalnız xəttlər"
#. AAEA2
#: chart2/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_LINES_3D"
msgid "3D Lines"
msgstr "Üçölçülü xəttlər"
#. ABjEg
#: chart2/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
msgid "Column and Line"
msgstr "Sütun və xətt"
#. nVKfC
#: chart2/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
msgid "Columns and Lines"
msgstr "Sütunlar və xəttlər"
#. QkQSa
#: chart2/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
msgid "Stacked Columns and Lines"
msgstr "Yığılmış sütunlar və xəttlər"
#. HGKEx
#: chart2/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_TYPE_NET"
msgid "Net"
msgstr "Şəbəkə"
#. BKUc4
#: chart2/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
msgid "Stock"
msgstr "Bazar"
#. oG4gw
#: chart2/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_STOCK_1"
msgid "Stock Chart 1"
msgstr "Səhm diaqramı 1"
#. pSzDo
#: chart2/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_STOCK_2"
msgid "Stock Chart 2"
msgstr "Səhm diaqramı 2"
#. aEFDu
#: chart2/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_STOCK_3"
msgid "Stock Chart 3"
msgstr "Səhm diaqramı 3"
#. jZqox
#: chart2/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_STOCK_4"
msgid "Stock Chart 4"
msgstr "Səhm diaqramı 4"
#. DNBgg
#: chart2/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_NORMAL"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. EfGVL
#: chart2/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "Yığılmış"
#. wqtzw
#: chart2/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent Stacked"
msgstr "Yığılmış faiz"
#. 52UGB
#: chart2/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_DEEP"
msgid "Deep"
msgstr "Dərin"
#. dxfuQ
#: chart2/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_FILLED"
msgid "Filled"
msgstr "Doldurulmuş"
#. rC5nu
#: chart2/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
msgid "Bubble"
msgstr "Qabarcıq"
#. N9tXx
#: chart2/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
msgid "Bubble Chart"
msgstr "Qabarcıqlı diaqram"
#. AjPsf
#: chart2/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
msgid "Numbers are required. Check your input."
msgstr "Say tələb olunur. Daxil ediləni yoxla."
#. ofh4V
#: chart2/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
msgstr "Əsas aralıq üçün müsbət say tələb olunur. Daxil ediləni yoxla."
#. EBJjR
#: chart2/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
msgstr "Loqarifmik miqyas üçün müsbət say tələb olunur. Daxil ediləni yoxla."
#. K8BCB
#: chart2/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
msgstr "Minimum maksimumdan az olmalıdır. Daxil ediləni yoxla."
#. oBR4x
#: chart2/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
msgstr "Əsas aralıq əlavə aralıqadan böyük olmalıdır. Daxil ediləni yoxla."
#. ZvDEh
#: chart2/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
msgstr "Əsas və əlavə aralıq çözümlülükdən böyük və ya ona bərabər olmalıdır. Daxil ediləni yoxla."
#. VVVyQ
#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8
msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog"
msgid "3D View"
msgstr "Üçölçülü görünüş"
#. 3aACC
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character"
msgstr "Simvol"
#. DWGVf
#: chart2/uiconfig/ui/chartcolorpalettepopup.ui:46
msgctxt "chartcolorpalettepopup|colorfulwin"
msgid "Colorful"
msgstr "Rəngli"
#. xmAmH
#: chart2/uiconfig/ui/chartcolorpalettepopup.ui:93
msgctxt "chartcolorpalettepopup|monochromaticwin"
msgid "Monochromatic"
msgstr "Ağ-qara"
#. vuzAY
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8
msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
msgid "Data Table"
msgstr "Verilənlər cədvəli"
#. ywdAz
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:72
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
msgid "Insert Row"
msgstr "Sətir daxil et"
#. 8ijLs
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:77
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow"
msgid "Inserts a new row below the current row."
msgstr "Hazırkı sətirdən aşağı yeni bir sətir daxil et."
#. DDsFz
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:89
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
msgid "Insert Series"
msgstr "Seriya əlavə et"
#. EjHBF
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:94
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn"
msgid "Inserts a new data series after the current column."
msgstr "Hazırkı sütundan sonra yeni verilənlər seriyası daxil et."
#. KuFy7
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:106
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
msgid "Insert Text Column"
msgstr "Mətn sütunu daxil et"
#. tVACy
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:111
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn"
msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions."
msgstr "İerarxik ox təsvirləri üçün hazırkı sütundan sonra yeni mətn sütunu daxil edir."
#. 4JgTE
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:123
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
msgid "Delete Row"
msgstr "Sətiri sil"
#. DVMcX
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:128
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow"
msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row."
msgstr "Hazırkı sətiri sil. Başlıq sətrini silmək mümkün deyil."
#. JCBmW
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:140
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
msgid "Delete Series"
msgstr "Seriyaları sil."
#. mSCiJ
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn"
msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column."
msgstr "Hazırkı seriyanı və ya mətn sütununu sil. Birinci mətn sütununu silmək mümkün deyil."
#. MUkk3
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:167
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
msgid "Move Series Left"
msgstr "Seriyanı sola köçür"
#. V7UUB
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn"
msgid "Switches the current column with its neighbor at the left."
msgstr "Hazırkı sütunü qonşu sütunla birlikdə sola sürüşdürür."
#. DfxQy
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:184
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
msgid "Move Series Right"
msgstr "Seriyanı sağa köçür"
#. JxZC8
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn"
msgid "Switches the current column with its neighbor at the right."
msgstr "Hazırkı sütunu qonşü sütunla birlikdə sağa sürüşdürür."
#. EkxKw
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:201
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
msgid "Move Row Up"
msgstr "Sətiri yuxarı köçür"
#. DnZTt
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:206
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow"
msgid "Switches the current row with its neighbor above."
msgstr "Hazırkı sətiri qonşu sətirlə birlikdə yuxarı sürüşdürür."
#. TvbuK
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:218
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
msgid "Move Row Down"
msgstr "Sətiri aşağı köçür"
#. u8jmj
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:223
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow"
msgid "Switches the current row with its neighbor below."
msgstr "Hazırkı sətiri qonşu sətirlə birlikdə aşağı sürüşdürür."
#. rRJDK
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:357
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog"
msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
msgstr "Diaqram məlumatlarına düzəliş edə biləcəyiniz \"Verilənlər cədvəli\" dialoqunu açır."
#. KbkRw
#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
msgid "Chart Type"
msgstr "Diaqram növü"
#. 9AVY7
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8
msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog"
msgid "Data Ranges"
msgstr "Verilənlər aralığı"
#. PqEvS
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:125
msgctxt "datarangedialog|range"
msgid "Data Range"
msgstr "Verilənlər aralığı"
#. YmqFB
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:172
msgctxt "datarangedialog|series"
msgid "Data Series"
msgstr "Verilənlər seriyaları"
#. H6ezZ
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
msgid "Data Labels for all Data Series"
msgstr "Bütün verilən seriyası üçün başlıqlar"
#. EEEgE
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:107
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Value as _number"
msgstr "Dəyər _say kimi"
#. sDLeD
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Displays the absolute values of the data points."
msgstr "Verilənlər nöqtələri üçün mütləq dəyərləri göstərir."
#. 7zFS6
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Value as _percentage"
msgstr "Dəyər _faiz kimi"
#. 5Hp8E
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
msgstr "Hər sütunda verilənlər nöqtələrinin faizini göstərir."
#. h3skj
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:145
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "_Category"
msgstr "_Kateqoriya"
#. oJGQF
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
msgid "Shows the data point text labels."
msgstr "Verilənlər nöqtələrinin mətn etiketlərini göstərir."
#. u5FBJ
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:164
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "_Legend key"
msgstr "_Açıqlama düyməsi"
#. 7WADc
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:172
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
msgstr "Açıqlama nişanını verilənlər nöqtələri etiketlərinin yanında göstərir."
#. BA3kD
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "Söz-söz köçürmə"
#. bFd8g
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "Say formatı..."
#. yHa5z
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the number format."
msgstr "Say formatını seçmək üçün dialoqu açır."
#. cFD6D
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "Faiz formatı..."
#. Wj42y
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
msgstr "Faiz formatını seçmək üçün dialoqu açır."
#. ETbFx
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. 69qZL
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Faiz dəyəri üçün say formatını seçir"
#. DhnMn
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:259
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME"
msgid "_Series name"
msgstr "Seriyanın adı"
#. 8bEui
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:267
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME"
msgid "Shows the data series name in the label."
msgstr "Verilənlər seriyası adını etiketdə göstərir."
#. mFeMA
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:288
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Mətn atributları"
#. FDBQW
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:322
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Yerləş_mə"
#. RBvRC
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Ən yaxşı doldurma"
#. CFGTS
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Mərkəz"
#. kxNDG
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Yuxarıda"
#. dnhiD
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:341
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Yuxarı sol"
#. TGuEk
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:342
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#. eUxTR
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "Aşağı sol"
#. CGQj7
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Aşağıda"
#. UJ7uQ
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:345
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "Aşağı sağda"
#. nEFuG
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:346
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#. NQCGE
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:347
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Yuxarı sağ"
#. UagUt
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:348
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Daxilində"
#. y25DL
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:349
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Kənarında"
#. 3HjyB
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:350
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "Əslinin yanında"
#. TMEug
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:354
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
msgstr "Obyektlər ilə əlaqəli verilənlər etiketlərinin yerləşməsini seçir."
#. NvbuM
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:367
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "_Ayırıcı"
#. m8qsr
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:383
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Boşluq"
#. d6M3S
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:384
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Vergül"
#. HUBkD
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:385
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "Nöqtəli vergül"
#. 3CaCX
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:386
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "Yeni sətir"
#. CAtwB
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:387
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Period"
msgstr "Nöqtə"
#. 8Z3DJ
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:391
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
msgstr "Eyni obyekt üçün birdən çox mətn sətirləri arasında ayırıcını seçir."
#. oEFpN
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
msgid "Attribute Options"
msgstr "Atribut seçimləri"
#. gE7CA
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:458
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
msgstr "Verilənlər etiketlərinin mətn istiqamətini təyin etmək üçün dairəyə vur."
#. MjCoG
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:479
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
msgstr "Verilənlər etiketləri üçün saat istiqaməti əks bucağını daxil et."
#. Jhjwb
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:493
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Dərəcələr"
#. vtVy2
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:518
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Mətn istiqaməti"
#. tjcHp
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:535
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Mürəkkəb mətn sistemi (CTL) istifadə edən paraqraf üçün mətn istiqamətini göstər. Bu funksiya yalnız mürəkkəb mətn sistemi aktiv edilən zaman əlçatandır."
#. xpAEz
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:558
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Mətni döndər"
#. NpD8D
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
msgstr "_Yeri dəyişdirilmiş verilənlər etiketlərini verilənlər nöztələlərinə bağla"
#. MJdmK
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:595
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
msgstr "Verilənlər etiketlərini verilənlər nöqtələrinə bağlayan bir xətt çəkir."
#. UKVF9
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:611
msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
msgid "Leader Lines"
msgstr "Bələdçi xəttləri"
#. 2cE35
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Verilənlər etiketlərini təyin edə biləcəyiniz Verilənlər etiketləri dialoqunu açır."
#. bt7D7
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:660
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Verilənlər etiketlərini təyin edə biləcəyiniz Verilənlər etiketləri dialoqunu açır."
#. XbRRD
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:8
msgctxt "dlg_InsertDataTable|dlg_InsertDataTable"
msgid "Data Table"
msgstr "Verilənlər cədvəli"
#. SBrCL
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:85
msgctxt "dlg_InsertDataTable|horizontalBorderCB"
msgid "Show data table"
msgstr "Verilənlər etiketlərini göstərmək"
#. y4rFB
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:119
msgctxt "dlg_InsertDataTable|horizontalBorderCB"
msgid "Show horizontal border"
msgstr "Üfüqi sərhəddi çöstərmək"
#. GstZR
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:135
msgctxt "dlg_InsertDataTable|verticalBorderCB"
msgid "Show vertical border"
msgstr "Şaquli sərhəddi göstərmək"
#. KAzDB
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:151
msgctxt "dlg_InsertDataTable|outlineCB"
msgid "Show outline"
msgstr "Konturu göstərmək"
#. bm6hN
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:167
msgctxt "dlg_InsertDataTable|keysCB"
msgid "Show keys"
msgstr "Açarları göstərmək"
#. JpXPi
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:187
msgctxt "dlg_InsertDataTable|dataTablePropertiesLabel"
msgid "Data Table Properties"
msgstr "Verilənlər cədvəli özəllikləri"
#. 3GUtp
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
msgid "Legend"
msgstr "Açıqlama"
#. 9Wf9T
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:124
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "_Heçnə"
#. pvfsb
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:133
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
msgid "Does not show any error bars."
msgstr "Heç bir xəta zolağı göstərməmək."
#. sMZoy
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:145
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "_Sabit dəyər"
#. oDzF5
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:154
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
msgstr "Parametr sahəsində göstərilən sabit dəyəri əks etdirir."
#. UzxQQ
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:166
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Faiz"
#. bGDm2
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:175
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
msgstr "Faizi əks etdirir. Göstərmə uyğun verilənlər nöqtəsinə əsaslanır. Parametrlər sahəsində faizi təyin et."
#. tSBH9
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:200
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Xəta zolaqlarını hesablamaq üçün bir funksiya seç."
#. fkUNn
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:215
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Standart xəta"
#. zpc6d
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:216
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standart yayınma"
#. wA6LE
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:217
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Fərqlənmə"
#. UASm3
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:218
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "Xəta həddi"
#. vqTAT
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Xəta zolaqlarını hesablamaq üçün bir funksiya seç."
#. Z5yGF
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:241
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Xana aralığı"
#. Vm5iS
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:250
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
msgstr "Xana aralığına kliklə və müsbət və mənfi xəta zolaq dəyərləri alınacaq xana aralığını seç."
#. vdvVR
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:266
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Xəta kateqoriyası"
#. oZaa3
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:296
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Müsbət və mənfi"
#. aAhky
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:305
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
msgid "Shows positive and negative error bars."
msgstr "Müsbət və mənfi xəta zolaqlarını göstərir."
#. jJw8Y
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:316
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Müsbət"
#. yXXuP
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:325
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
msgid "Shows only positive error bars."
msgstr "Yalnız müsbət xəta zolaqlarını gəstərir."
#. 6YgbM
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:336
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Mənfi"
#. KsYHq
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:345
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
msgid "Shows only negative error bars."
msgstr "Yalnıız mənfi xəta zolaqlarını göstərir."
#. fkKQH
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:393
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Xəta göstəricisi"
#. WWuZ8
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:437
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "Müsbət (+)"
#. EHq4d
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:456
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
msgstr "Göstərilən xəta dəyərlərinə müsbət xəta dəyəri kimi əlavə oluncaq dəyəri daxil et."
#. SUBEs
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:475
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Müsbət xəta dəyərini əldə ediləcək ünvan aralığını bura daxil edin. Vərəqdən aralığı seçmək üçün \"Yığmaq\" düyməsindən istifadə et."
#. 5FfdH
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:490
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
#. JYk3c
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Dialoqu yığmaq üçün düyməyə vur, sonra siçan kursoru ilə cədvəldəki xana aralığını seç. Dialoqu tam ölçüsünə qaytarmaq üçün düyməyə yenidən vur."
#. K9wAk
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:521
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Mənfi (-)"
#. Hzr6X
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
msgstr "Göstərilən dəyərdən mənfi xəta dəyəri çıxarılacaq dəyəri seç."
#. DTR5D
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:559
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Mənfi xəta dəyəri alınacaq ünvan aralığını daxil et. Bu səhifədən aralığı seçmək üçün \"Yığmaq\" düyməsindən istifadə et."
#. jsckc
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:574
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
#. mEwUr
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Dialoqu yığmaq üçün düyməyə vur, sonra siçan kursoru ilə cədvəldəki xana aralığını seç. Dialoqu tam ölçüsünə qaytarmaq üçün düyməyə yenidən vur."
#. GZS6d
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Hər ikisi üçün eyni dəyər"
#. wTppD
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:606
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
msgstr "Müsbət xəta dəyərini mənfi xəta dəyəri kimi istifadə etmək üçün aktiv et. Yalnız \"Müsbət (+)\" qutusundakı dəyəri dəyişmək olar. Bu dəyər avtomatik olaraq \"Mənfi (-)\" qutusuna kopyalanacaq."
#. ogVMg
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrlər"
#. MXxxE
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:639
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Müsbət xəta zolağı üçün aralığı seç"
#. ixAQm
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:650
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Mənfi xəta zolağı üçün aralığı seç"
#. 68LFy
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:661
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Verilənlər cədvəlindən"
#. 3G3Jo
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8
msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend"
msgid "Legend"
msgstr "Açıqlama"
#. TQUNp
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:102
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "Açıqlamanı göstərmək"
#. BbrEG
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:124
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
msgid "_Left"
msgstr "Sol"
#. EdZ7j
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:139
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
msgid "_Right"
msgstr "Sağ"
#. PoZ9R
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:154
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
msgid "_Top"
msgstr "Yuxarı"
#. Uvcht
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:169
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "Aşağı"
#. bxdb5
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:195
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Yeri"
#. FAEct
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8
msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog"
msgid "Axes"
msgstr "Oxlar"
#. 4Drc8
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:102
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "X ox"
#. QyAAw
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
msgstr "X oxunu qırıq-qırıq xətt kimi göstərmək."
#. XeWVu
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:122
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Y oxu"
#. 8ZzUp
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:130
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
msgstr "Y oxunu qırıq-qırıq xətt kimi göstərmək."
#. FoAXW
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Z oxu"
#. DgjxB
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:150
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
msgstr "Z oxunu qırıq-qırıq xətt kimi göstərmək."
#. YZ7GG
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:167
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
msgid "Axes"
msgstr "Oxlar"
#. WEUFf
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:198
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "X oxu"
#. JGQhE
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:206
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
msgstr "Diaqramda əlavə X oxunu göstərir."
#. 598Gk
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:218
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y oxu"
#. trDFK
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
msgstr "Əsas və əlavə oxlar müxtəlif miqyasa malik ola bilər. Məsələn bir oxun miqyasını 2 sm və başqa oxun miqyasını 1.5 sm təyin etmək olar. "
#. CAFjD
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:238
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Z oxu"
#. 2LQwV
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:258
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Əlavə oxlar"
#. 7yEDE
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:287
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog"
msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart."
msgstr "Diaqramda göstəriləcək oxları müəyyən edir."
#. 2eGKS
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8
msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
msgid "Grids"
msgstr "Torlar"
#. adEgJ
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:102
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "X oxu"
#. TeVcH
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart."
msgstr "Diaqramın X oxuna tor əlavə edir."
#. FEBZW
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:122
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Y oxu"
#. 6SmKJ
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:130
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart."
msgstr "Diaqramın Y oxuna tor əlavə edir."
#. XEXTu
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Z ozu"
#. bF4Eb
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:150
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart."
msgstr "Diaqramın Z oxuna tor əlavə edir."
#. 9QbAA
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:167
msgctxt "insertgriddlg|label1"
msgid "Major Grids"
msgstr "Əsas torlar"
#. wqXds
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:198
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "X oxu"
#. cfAUn
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:206
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections."
msgstr "X oxunun alt bölümlərə ayrılması üçün tor xəttlərini əlavə edir."
#. PkzaY
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:218
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y oxu"
#. a3asH
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:226
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections."
msgstr "Y oxunun alt bölümlərə ayrılması üçün tor xəttlərini əlavə edir."
#. CcCG8
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:238
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Z oxu"
#. hcj99
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:246
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections."
msgstr "Z oxunun alt bölümlərə ayrılması üçün tor xəttlərini əlavə edir."
#. QBQD4
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263
msgctxt "insertgriddlg|label2"
msgid "Minor Grids"
msgstr "Əlavə torlar"
#. URB9E
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:295
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog"
msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts."
msgstr "Oxlara torları təyin etməklə onları bölmələrə ayıra bilərsən. Bu əsasən də böyük diaqramlar üzərində işləyən zaman onlara daha sadə görünüş verir."
#. rqADt
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8
msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
msgid "Titles"
msgstr "Başlıqlar"
#. pAKf8
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:92
msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "_Başlıq"
#. ZBgRn
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:106
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Alt_yazı"
#. aCRZ7
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle"
msgid "Enter the desired title for the chart."
msgstr "Diaqram üçün istədiyiniz başlığı daxil et."
#. 5eiq7
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle"
msgid "Enter the desired subtitle for the chart."
msgstr "Diaqram üçün istədiyin alt yazını daxil et."
#. y8KiH
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "_X oxlar"
#. RhsUT
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "_Y oxlar"
#. ypJFt
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:206
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "_Z oxlar"
#. qz8WP
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis"
msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart."
msgstr "Diaqram X oxu üçün istədiyin başlığı daxil et."
#. 3m5Dk
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis"
msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart."
msgstr "Diaqramın Y oxu üçün istədiyin başlığı daxil et."
#. PY2EU
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis"
msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart."
msgstr "Diaqramın Z oxu üçün istədiyin başlığı daxil et."
#. aHvzY
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
msgid "Axes"
msgstr "Ox"
#. 8XRFP
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:308
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "X _oxu"
#. Tq7G9
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:322
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y ox_u"
#. EsHDi
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis"
msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart."
msgstr "Diaqramın Z oxu üçün istədiyiniz əlavə başlığı daxil et."
#. bnwti
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis"
msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart."
msgstr "Diaqramın Y oxu üçün istədiyiniz əlavə başlığı daxil et."
#. XvJwD
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374
msgctxt "inserttitledlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Əlavə ox"
#. Y96AE
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog"
msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart."
msgstr "Diaqramda başllığını əlavə etmək və ya dəyişmək üçün dialoqu açır."
#. 23FsQ
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paraqraf"
#. jEDem
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:24
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
msgid "Show labels"
msgstr "Etiketləri göstərmək"
#. 52BFU
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:40
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
msgid "Reverse direction"
msgstr "Əks istiqamət"
#. hABaw
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:58
msgctxt "sidebaraxis|label1"
msgid "_Label position:"
msgstr "_Etiket yeri:"
#. JpV6N
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:73
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis"
msgstr "Oxun yanında"
#. HEMNB
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:74
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis (other side)"
msgstr "Oxun yanında (başqa tərəfdən)"
#. BE2dT
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:75
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside start"
msgstr "Kənarından başlatmaq"
#. rH94z
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:76
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside end"
msgstr "Kənarından sonılandır"
#. 69LSe
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:90
msgctxt "sidebaraxis|label2"
msgid "_Text orientation:"
msgstr "_Mətn istiqaməti:"
#. NMcqp
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarcolors.ui:29
msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
msgid "Allow to select a color palette to apply to current chart data series."
msgstr "Cari diaqram verilənlər seriyasını tətbiq etmək üçün rəng palitrası seçməyə icazə vermək."
#. FXK8B
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarcolors.ui:41
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbordertype-atkobject"
msgid "Border Style"
msgstr "Qalın çərçivə"
#. vkhjB
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:25
msgctxt "sidebarelements|l"
msgid "Titles"
msgstr "Başlıq"
#. Bqqg6
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:38
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
#. HttnZ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Alt yazı"
#. UVbZR
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
msgid "Legend"
msgstr "Aşıqlama"
#. dB6pP
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:121
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend"
msgid "Show legend"
msgstr "Açıqlamanı göstərmək"
#. XxG3r
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:125
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
msgid "Show Legend"
msgstr "Açıqlamanı göstərmək"
#. N9Vw3
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:141
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#. XWGfH
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:142
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Top"
msgstr "Yuxarı"
#. AYbfc
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:143
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Bottom"
msgstr "Aşağı"
#. Hdrnv
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:144
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#. WxtCZ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:154
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay"
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
msgstr "Açıqlamanı diaqramı örtmədən göstərmək"
#. ScLEM
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
msgid "Axes"
msgstr "Oxlar"
#. Am6Gz
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:188
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
msgid "X axis"
msgstr "X oxu"
#. iMXPp
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:203
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
msgid "Y axis"
msgstr "Y oxu"
#. A35cf
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:218
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
msgid "Z axis"
msgstr "Z oxu"
#. GoJDH
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:233
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
msgid "2nd X axis"
msgstr "2-ci X oxu"
#. bGsCM
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:247
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
msgid "2nd Y axis"
msgstr "2-ci Y oxu"
#. P5gxx
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:261
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
msgid "X axis title"
msgstr "X oxu başlığı"
#. vF4oS
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:276
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
msgid "Y axis title"
msgstr "Y oxu başlığı"
#. RZFAU
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:291
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
msgid "Z axis title"
msgstr "Z oxu başlığı"
#. nsoDZ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:306
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
msgid "2nd X axis title"
msgstr "2-ci X oxu başlığı"
#. yDNuy
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
msgid "2nd Y axis title"
msgstr "2-ci Y oxu başlığı"
#. yeE2v
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:339
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
msgid "Gridlines"
msgstr "Tor cizgiləri"
#. RL8AA
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:352
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
msgid "Horizontal major"
msgstr "Üfqüqi əsas ox"
#. FYBSZ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:367
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
msgid "Vertical major"
msgstr "Şaquli əsas ox"
#. VCTTS
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:382
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
msgid "Horizontal minor"
msgstr "Üfüqi əlavə ox"
#. QDFEZ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:397
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
msgid "Vertical minor"
msgstr "Şaquli əlavə ox"
#. uacDo
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:419
msgctxt "sidebarelements|text_title"
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
#. jXGDE
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:432
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Alt yazı"
#. zszn2
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:445
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
msgstr "_Yerləşmə:"
#. SCPM4
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:48
msgctxt "sidebarerrorbar|label2"
msgid "Category:"
msgstr "Kateqoriya:"
#. 8Pb84
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:63
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Constant"
msgstr "Sabit"
#. Lz8Lo
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:64
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Percentage"
msgstr "Faiz"
#. Ap367
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:65
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Cell Range or Data Table"
msgstr "Xana aralığı və ya Verilənlər cədvəli"
#. Lqw6L
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:66
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standart sapma"
#. qUL78
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:67
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard error"
msgstr "Standart xəta"
#. KUCgB
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:68
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Variance"
msgstr "Fərqlilik"
#. QDwJu
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:69
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Error margin"
msgstr "Xəta həddi"
#. US82z
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:82
msgctxt "sidebarerrorbar|label3"
msgid "Positive (+):"
msgstr "Müsbət (+):"
#. NJdbG
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:94
msgctxt "sidebarerrorbar|label4"
msgid "Negative (-):"
msgstr "Mənfi (-):"
#. GBewc
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:105
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#. e3GvR
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:119
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#. 34Vax
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:139
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
msgid "Positive and Negative"
msgstr "Müsbət və Mənfi"
#. gETvJ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:156
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
msgid "Positive"
msgstr "Müsbət"
#. 3Ur2d
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:173
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text"
msgid "Negative"
msgstr "Mənfi"
#. iCPU4
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:196
msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
msgid "Indicator"
msgstr "Göstərici"
#. qJBsd
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:38
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
msgid "Show data labels"
msgstr "Verilənlər etiketini göstərmək"
#. Dk3GN
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:56
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Above"
msgstr "Yuxarıda"
#. e4znD
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:57
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Below"
msgstr "Aşağıda"
#. CWwzt
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:58
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Center"
msgstr "Mərkəzdə"
#. osWVq
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:59
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Outside"
msgstr "Kənarda"
#. U3N4S
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:60
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Inside"
msgstr "İçində"
#. pAmg7
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:61
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Near origin"
msgstr "Əslinin yanında"
#. erC9C
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:71
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
msgid "Show trendline"
msgstr "Trend xəttini göstərmək"
#. FFPa2
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:92
msgctxt "sidebarseries|label1"
msgid "Error Bars"
msgstr "Xəta zolaqları"
#. bXUND
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:105
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
msgid "Y error bars"
msgstr "Y xəta zolaqları"
#. zK6DE
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:121
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
msgid "X error bars"
msgstr "X xətra zolaqları"
#. qE5HF
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:142
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
msgid "Align Series to Axis"
msgstr "Seriyaları oxlara nizamlamaq"
#. fvnkG
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:157
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
msgid "Data series '%1'"
msgstr "Verilənlər seriyası '%1'"
#. vhdnt
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:173
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "İlkin Y oxu"
#. VPWVq
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:189
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Əlavə Y oxu"
#. BsC9D
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:218
msgctxt "sidebarseries|label_box"
msgid "P_lacement:"
msgstr "Yer_ləşmə:"
#. mZfrk
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:80
msgctxt "sidebartype|3dlook"
msgid "_3D Look"
msgstr "_3-ölçülü görünüş"
#. mjrkY
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:96
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
msgid "Simple"
msgstr "Sadə"
#. urfc7
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:97
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
msgid "Realistic"
msgstr "Gerçək"
#. gYXXE
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:111
msgctxt "sidebartype|shapeft"
msgid "Sh_ape"
msgstr "Forma"
#. B6KS5
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:159
msgctxt "sidebartype|stack"
msgid "_Stack series"
msgstr "_Yığın seriyası"
#. KaS7Z
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:176
msgctxt "sidebartype|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "_Xətt növü"
#. Hqc3N
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:189
msgctxt "sidebartype|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "Birbaşa"
#. EB58Z
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:190
msgctxt "sidebartype|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "Rəvan"
#. qLn3k
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:191
msgctxt "sidebartype|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "Pilləli"
#. jKDXh
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:201
msgctxt "sidebartype|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Özəlliklər..."
#. xW9CQ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:213
msgctxt "sidebartype|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "X dəyərlərinə görə çeşidləmək"
#. thu3G
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:229
msgctxt "sidebartype|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "Xəttlərin sayı"
#. 6cgoa
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:257
msgctxt "sidebartype|compositesizeft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "Xəttlərin sayı"
#. Yau6n
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:316
msgctxt "sidebartype|ontop"
msgid "On top"
msgstr "Yuxarısında"
#. f2J43
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:332
msgctxt "sidebartype|percent"
msgid "Percent"
msgstr "Faizlə"
#. iDSaa
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:348
msgctxt "sidebartype|deep"
msgid "Deep"
msgstr "Dərin"
#. Ledzw
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22
msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "Rəvan xəttlər"
#. vmRbz
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:114
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
msgid "Line _Type:"
msgstr "Xətt növü:"
#. Nkqhi
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:131
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "Cubic spline"
msgstr "Kub splayn əyrisi"
#. LTCVw
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:132
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "B-spline"
msgstr "B-splayn əyrisi"
#. EJdNq
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox"
msgid "Apply a line curve model."
msgstr "Xətti əyri modelini tətbiq etmək."
#. eecxc
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Əks etdirmə ölçüləri:"
#. AdG5v
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:181
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr "Çoxhədlilərin dərəcəsi:"
#. X35yY
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:199
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
msgid "Set the resolution."
msgstr "Əksetdirmə ölçülsü təyin et."
#. a4btg
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:217
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
msgid "Set the degree of the polynomials."
msgstr "Çöxhəddlilərin dərəcəsini təyin et."
#. YECJR
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:249
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
msgid "Apply a line curve model."
msgstr "Xətti əyri modelini tətbiq etmək."
#. RyJg5
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
msgid "_Start with horizontal line"
msgstr "Üfüqi xətt ilə başlamaq"
#. Zcr4L
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:137
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb"
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
msgstr "Üfüqi xətt ilə başla və sonda şaquli ilə yuxarı qqaldır."
#. iJCAt
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:148
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr "Üfüqi orta ilə addımla"
#. ThgqD
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:157
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb"
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
msgstr "Üfüqi xətt ilə başla, X dəyərləri ortasında yuxarı qaldır və üfüqi xətt ilə sonlandır."
#. vtGik
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:168
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr "Üfüqi xətt ilə sonlandır"
#. VmiBH
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:177
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb"
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
msgstr "Yuxarı qaldırmaqla başla və üfüqi xətt ilə sonlandır."
#. X3536
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:188
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "Şaquli ortalamaya en"
#. S528C
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb"
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
msgstr "Şaquli Y dəyərlərinin ortasına qaldır, üfüqi xətt çək və sona qədər şaquli addımla."
#. oDDMr
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:223
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
msgid "Type of Stepping"
msgstr "Addımlama növü"
#. K2DaE
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:43
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree"
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
msgstr "İstiqamət bucağını əl ilə daxil etməyə icazə verir."
#. ViJ9k
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:57
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Dərəcələr"
#. tv9xJ
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:92
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Şaquli qruplaşdırilmış"
#. VGDph
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:101
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB"
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
msgstr "Xana məzmunları üçün mətnin şaquli istiqamətini müəyyən edir."
#. 3BaMa
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:113
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. dAHWb
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:130
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Mətn istiqaməti:"
#. i5UYm
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:144
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Mürəkkəb mətn sistemi (CTL) istifadə edən paraqraf üçün mətn istiqamətini göstər. Bu funksiya yalnız mürəkkəb mətn sistemi aktiv edilən zaman əlçatandır."
#. 9cDiw
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl"
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
msgstr "Dairənin hər hansı bir yerinə toxunmaqla mətn istiqaməti dəyərini müəyyən et."
#. syx89
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Mətn istiqaməti"
#. CDDxo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:20
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME"
msgid "Sche_me"
msgstr "Sxem"
#. 4uCgf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:36
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Simple"
msgstr "Sadə"
#. uVRvv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:37
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Realistic"
msgstr "Gerçək"
#. tFKjs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:38
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Custom"
msgstr "Xüsusi"
#. raML6
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME"
msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below."
msgstr "Siyahı qutusundan bir sxem seç və ya aşağıdan istənilən seçim xanasına vur."
#. EyGsf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
msgid "_Shading"
msgstr "Kölgələmə"
#. W68hV
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
msgstr "Əgər işarələnibsə Quro kölgələməsini, əks halda səthi kölgələməni tətbiq edir."
#. SMFrD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
msgid "_Object borders"
msgstr "Obyektin kənarları"
#. CQjGV
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES"
msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid."
msgstr "Bütov xətt tərzinə ayarladıqda sahələrin ətrafındakı sərhədləri göstərir."
#. CpWRj
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "_Rounded edges"
msgstr "Yuvarlaq kənarlar"
#. c5pNB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:126
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "Edges are rounded by 5%."
msgstr "Kənarlar 5% yuvarlaq olur."
#. U5CTF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
msgid "_Right-angled axes"
msgstr "Düzbucaqlı oxlar"
#. QxmLn
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes."
msgstr "Əgər düzbucaqlı oxlar aktiv edilərsə diaqram məzmununu yalnız X və Y istiqamətində döndərmək olar ki, bu da diaqramın sərhədlərinə paralel olur. Düzbucaqlı oxlar ilkin variant kimi yenicə yaradılmış 3-ölçülü diaqramlar üçün aktivdir. Dilim və ya dairəvi diaqramlar düzbucaqlı oxları dəstəkləmir."
#. y8Tyg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
msgid "_X rotation"
msgstr "X döndərmə"
#. TJ2Xp
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:73
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
msgid "_Y rotation"
msgstr "Y döndərmə"
#. UTAG5
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:87
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
msgid "_Z rotation"
msgstr "Z döndərmə"
#. ZC8ZQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:99
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. xyePC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
msgstr "Diaqramı kamera linzasından göstərmək üçün \"Perspektiv\" xanasını işarələ. Faiz dəyərini təyin etmək üçün döndərmə düyməsində istifadə et. Daha böyük faiz dəyəri yaxın cisimləri uzaq cisimlərlə müqayisədə daha böyük göstərir."
#. mdPAi
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. JECHC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
msgstr "Diaqramı kamera linzasından göstərmək üçün \"Perspektiv\" xanasını işarələ. Faiz dəyərini təyin etmək üçün döndərmə düyməsində istifadə et. Daha böyük faiz dəyəri yaxın cisimləri uzaq cisimlərlə müqayisədə daha böyük göstərir."
#. PP8jT
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:150
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION"
msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings."
msgstr "Z oxu ətrafında diaqramın dönməsini təyin et. Öncədən baxış zamanı yeni ayarlar göstərilir."
#. AyMWn
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION"
msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings."
msgstr "Y oxu ətrafında qarfikin dönməsini təyin et. Öncədən baxəış zamanı yeni ayarlar göstərilir"
#. EGS4B
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:186
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION"
msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings."
msgstr "X oxu ətrafında diaqramın dönməsini təyin et. Öncədən baxış zamanı yeni ayarlar göstərilir."
#. RGQDC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
msgid "Light source 1"
msgstr "İşıq qaynağı 1"
#. EQb5g
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1"
msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights."
msgstr "Alt işıqlanma ilə əks olunan işığın qaynağını söndür və aç."
#. bwfDH
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
msgid "Light source 2"
msgstr "İşıq qaynağı 2"
#. jkJM8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Eyni yayılan işığın qaynağını söndür və ya aç."
#. uMVDV
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
msgid "Light source 3"
msgstr "İşıq qaynağı 3"
#. ZEUk7
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Eyni yayılan işığın qaynağını söndür və ya aç."
#. 6CBDG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
msgid "Light source 4"
msgstr "İşıq qaynağı 4"
#. X5ZD3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Eyni yayılan işığın qaynağını söndür və ya aç."
#. Hf5Du
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
msgid "Light source 5"
msgstr "İşıq qaynağı 5"
#. mUPX4
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Eyni yayılan işığın qaynağını söndür və ya aç."
#. T7qDZ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
msgid "Light source 6"
msgstr "İşıq qaynağı 6"
#. AAkx2
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Eyni yayılan işığın qaynağını söndür və ya aç."
#. mSsDD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
msgid "Light source 7"
msgstr "İşıq qaynağı 7"
#. Rh9Hz
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Eyni yayılan işığın qaynağını söndür və ya aç."
#. wY5CR
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
msgid "Light source 8"
msgstr "İşıq qaynağı 8"
#. EbsUA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Eyni yayılan işığın qaynağını söndür və ya aç."
#. DwEDc
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
msgid "Select a color for the selected light source."
msgstr "Seçilmiş işıq qaynağı üçün rəngi seç."
#. cAvJJ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the Pick a Color dialog"
msgstr "Rəng seçmək dialoqu istifadə edərək rəngi seç."
#. D3Udo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
msgid "Select a color using the Pick a Color dialog."
msgstr "Rəng seçmək dialoqu istifadə edərək rəngi seç."
#. mgXyK
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
msgid "_Light Source"
msgstr "İşıq qaynağı"
#. WssJA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Muhit işıqlanmasının rəngini seç."
#. GcwLA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the Pick a Color dialog"
msgstr "Rəng seçmək dialoqu istifadə edərək rəngi seç."
#. YbFV8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
msgid "Select a color using the Pick a color dialog."
msgstr "Rəng seçmək dialoqu istifadə edərək rəngi seç."
#. LFMGL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
msgid "_Ambient Light"
msgstr "Mühit işıqlanması"
#. snUGf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "İşıqlanmaya önbaxış"
#. tQBhd
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
msgid "Set the light sources for the 3D view."
msgstr "3-ölçülü görünüş üçün işıq mənbəyini seç."
#. XRVrG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "_Cross other axis at"
msgstr "Başqa oxu kəsən"
#. Z734o
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#. u6i7J
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:61
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "End"
msgstr "Son"
#. vAUzq
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:62
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Value"
msgstr "Dәyәr"
#. 5CSqT
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:63
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Category"
msgstr "Kateqoriya"
#. eKYhk
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category."
msgstr "Başqa oxu kəsəcək yeri seç: başlanğıcda, göstərilən dəyərdə və ya kateqoriyada."
#. FwCEp
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:86
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis."
msgstr "Ox xəttinin başqa oxu kəsəcəyi yer üçün dəyəri daxil et."
#. AnLbY
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:110
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY"
msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis."
msgstr "Ox xəttinin başqa oxu kəsməcəyi yerin kateqoriyasını seç."
#. VYVhe
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:129
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
msgid "Axis _between categories"
msgstr "Kateqoriyalar arası ox"
#. bW7T9
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:147
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
msgid "Axis Line"
msgstr "Ox xətti"
#. 5ezBt
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:177
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON"
msgid "_On tick marks"
msgstr "İşarələr yerində"
#. FaKJZ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON"
msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis."
msgstr "Birinci/sonucu seçim işarələrində oxun yerini göstərir. Bu, verilənlər nöqtələrini dəyər oxunun əvvəlində/sonunda vizual olaraq görünən edir."
#. gSFeZ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:197
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN"
msgid "_Between tick marks"
msgstr "Seçim işarələri arasında"
#. BSx2x
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN"
msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis."
msgstr "Birinci/sonuncu seçim işarələrində oxun yerini göstərir. Bu, verilənlər nöqtələrini dəyər oxundan başlayaraq məsafənin əvvəlində/sonunda görünən edir."
#. ExBDm
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION"
msgid "Position Axis"
msgstr "Oxların yerləri"
#. 5AGbD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:258
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
msgid "_Place labels"
msgstr "Etiketlərin yeri"
#. GDk2L
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis"
msgstr "Oxun yanında"
#. ZWQzB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis (other side)"
msgstr "Oxun yanında (başqa tərəfdən)"
#. j3GGm
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside start"
msgstr "Kənarından başlatmaq"
#. mGDNr
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:277
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside end"
msgstr "Kənarından sonlandır"
#. ChAqv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:281
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end."
msgstr "Etiketlərin saxlanacağı yeri seç: oxun yanında, oxun yanında (başqa tərəfdən), kənardan başlayan və ya sonlanan."
#. DUNn4
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:306
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
msgid "_Distance"
msgstr "Məsafə"
#. Hkjze
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:343
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
msgid "Labels"
msgstr "Etiketlər"
#. YBk4g
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:382
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
msgid "Major:"
msgstr "Əsas:"
#. G8MEU
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:398
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
msgid "Minor:"
msgstr "Əlavə:"
#. UN6Pr
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:412
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
msgid "_Inner"
msgstr "Daxili"
#. DpVNk
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER"
msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis."
msgstr "Oxların daxilində yerləşən işarələri müəyən edir."
#. EhLxm
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
msgid "_Outer"
msgstr "Kənar"
#. DGWEb
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER"
msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis."
msgstr "Oxların kənarında yerləşən işarələri müəyyən edir."
#. RJXic
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
msgid "I_nner"
msgstr "Daxili"
#. jbRx3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:467
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER"
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis."
msgstr "Oxların daxilində yerləşən işarələrin kiçik aralıqlarını müəyyən edir."
#. nBCFJ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:478
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
msgid "O_uter"
msgstr "Kənar"
#. JAi2f
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:489
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER"
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis."
msgstr "Oxların kənarında yerləşən işarələrin kiçik aralıqlarını müəyyən edir."
#. XWuxR
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
msgid "Place _marks"
msgstr "İşarələri yerləşdir"
#. mvGBB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:530
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At labels"
msgstr "Etiketlərdə"
#. dGAYz
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis"
msgstr "Oxlarda"
#. TJAJB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:532
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis and labels"
msgstr "Oxlarda və etiketlərdə"
#. tED2r
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:536
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS"
msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels."
msgstr "İşarənin yerləşəcəyi yerim seçin: oxun yanında və ya oxun yanında və etiketlərdə."
#. jK9rf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:559
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
msgid "Interval Marks"
msgstr "Aralıq işarələri"
#. 4Jp7G
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:589
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
msgid "Show major _grid"
msgstr "Əsas toru göstərmək"
#. 7c2Hs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:603
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
msgid "_Show minor grid"
msgstr "Əlavə toru göstərmək"
#. Dp5Ar
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:617
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
msgid "Mo_re..."
msgstr "Daha çox..."
#. k5VQQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:630
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
msgid "Mor_e..."
msgstr "Daha çox..."
#. 7eDLK
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:647
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
msgid "Grids"
msgstr "Torlar"
#. x3adg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartColorPalette.ui:65
msgctxt "tp_ChartColorPalette|colorfulwin"
msgid "Colorful"
msgstr "Rəngli"
#. 8QjnP
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartColorPalette.ui:117
msgctxt "tp_ChartColorPalette|monochromaticwin"
msgid "Monochromatic"
msgstr "Ağ-qara"
#. CUoe3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:55
msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Choose a Chart Type"
msgstr "Diaqram növünü seçin"
#. wBFXQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:101
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype"
msgid "Select a sub type of the basic chart type."
msgstr "Əsas diaqram növünün alt növünü seçin."
#. FSf6b
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:130
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
msgid "_3D Look"
msgstr "3-ölçülü görünüş"
#. EB95g
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:140
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
msgid "Enables a 3D look for the data values."
msgstr "Verilənlərin dəyərlərinin 3-ölçülü görünüşünü aktiv etmək"
#. FprGw
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:154
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Simple"
msgstr "Sadə"
#. pKhfX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:155
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Realistic"
msgstr "Gerçək"
#. zZxWG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:162
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
msgid "Select the type of 3D look."
msgstr "3-ölçülü görünüş növünü seç."
#. FxHfq
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:180
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
msgid "Sh_ape"
msgstr "Fiqur"
#. CCA3V
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:223
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape"
msgid "Select a shape from the list."
msgstr "Siyahıdan fiqur seçin."
#. G2u4D
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:248
msgctxt "tp_ChartType|stack"
msgid "_Stack series"
msgstr "_Yığın seriyası"
#. h8wCq
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:255
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
msgid "Displays stacked series for Line charts."
msgstr "Xətti diaqram üçün yığılmış seriyaları göstərir."
#. KfD2L
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:273
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
msgid "On top"
msgstr "Yuxarıda"
#. DY854
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:281
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
msgid "Stack series display values on top of each other."
msgstr "Yığın seriyaları dəyərləri bir-birinin yuxarısında göstərir."
#. C7JxK
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:292
msgctxt "tp_ChartType|percent"
msgid "Percent"
msgstr "Faizi"
#. EVNAR
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:300
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
msgid "Stack series display values as percent."
msgstr "Yığın seriyaları dəyərləri faizlə göstərir."
#. ijuPy
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:311
msgctxt "tp_ChartType|deep"
msgid "Deep"
msgstr "Dərin"
#. etF2p
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:338
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "_Xətt növü"
#. RbyB4
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:352
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "Birbaşa"
#. dG5tv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:353
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "Rəvan"
#. uHHpu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:354
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "Pilləli"
#. G3eDR
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:358
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
msgid "Choose the type of line to draw."
msgstr "Çəkiləcək xəttin növünü seçin."
#. JqNUv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:369
msgctxt "tp_ChartType|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Özəllikləri..."
#. EnymX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:375
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
msgstr "Xəttin və ya əyrinin xüsusiyyətlərini ayarlamaq üçün dialoqu açır."
#. KzGZQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:392
msgctxt "tp_ChartType|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "X oxuna görə çeşidləmək"
#. tbgi3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:399
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
msgstr "XY səpələnmə diaqramda dəyərlərin sırası fərqli olsa belə nöqtələri artan X dəyərləri ilə bağlayır."
#. CmGat
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:418
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "Xəttlərin sayı"
#. bBgDJ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:438
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
msgstr "Sütunlar və Xətti diqram üçşün xəttlərin sayını təyin et."
#. P6EEx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:463
msgctxt "tp_ChartType|compositesizeft"
msgid "_Size of composite wedge"
msgstr "Kompozit dilimin ölçüsü"
#. RtkuK
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:483
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|compositesize"
msgid "Set the number of entries in the composite wedge."
msgstr "Kompozit dilimdəki elementlərin sayını təyin et."
#. M2sxB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:551
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
msgid "Select a basic chart type."
msgstr "Əsas diaqram növünü seç."
#. UGk4x
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:39
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Value as _number"
msgstr "Dəyərlər say kimi"
#. uGdoi
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Displays the absolute values of the data points."
msgstr "Verilənlər nöqtələri üçün mütləq dəyərləri göstərir."
#. QFsau
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Value as _percentage"
msgstr "Dəyər _faiz kimi"
#. FcaPo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
msgstr "Hər sütunda verilənlər nöqtələrinin faizini göstərir."
#. k4iPb
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "_Category"
msgstr "_Kateqoriya"
#. EZXZX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:85
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
msgid "Shows the data point text labels."
msgstr "Verilənlər nöqtələrinin mətn etiketlərini göstərir."
#. Y6NXz
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:96
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "_Legend key"
msgstr "_Açıqlama düyməsi"
#. Bm8gp
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:104
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
msgstr "Açıqlama nişanını verilənlər nöqtələri etiketlərinin yanında göstərir."
#. K3uFN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:115
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "Söz-söz köçürmə"
#. tgNDD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:129
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "Say formatı..."
#. nzq24
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the number format."
msgstr "Say formatını seçmək üçün dialoqu açır."
#. PYC2b
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "Faiz formatı..."
#. 3wD3x
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
msgstr "Faiz formatını seçmək üçün dialoqu açır."
#. gFELD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. PNGYD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:182
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Faiz dəyəri üçün say formatını seçir"
#. hxBUr
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:191
msgctxt "tp_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME"
msgid "_Series name"
msgstr "Seriyaların adı"
#. 3tWYv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:199
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME"
msgid "Shows the data series name in the label."
msgstr "Verilənlər seriyası adını etiketdə göstərir."
#. 3BZrx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:220
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Mətn atributları"
#. 2MNGz
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:254
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Yerləş_mə"
#. L2MYb
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Ən yaxşı doldurma"
#. ba7eW
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Mərkəz"
#. nW5vs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Üstündə"
#. gW9Aa
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:273
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Yuxarı sol"
#. UQBcJ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:274
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#. CVw6x
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:275
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "Aşağı sol"
#. EF7Qb
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Aşağıda"
#. bdAYf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:277
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "Aşağı sağda"
#. kHGEs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:278
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#. GFkmP
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:279
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Yuxarı sağ"
#. KFZhx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:280
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "İçində"
#. BJm6w
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:281
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Kənarda"
#. XGkMi
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:282
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "Əslinin yanında"
#. vq2Bf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:286
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
msgstr "Obyektlər ilə əlaqəli verilənlər etiketlərinin yerləşməsini seçir."
#. GqA8C
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:299
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "_Ayırıcı"
#. oPhGH
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:315
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Boşluq"
#. fR4fG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:316
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Vergül"
#. 5baF4
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:317
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "Nöqtəli vergül"
#. 8MGkQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:318
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "Yeni sətir"
#. bpmiF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:319
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Period"
msgstr "Nöqtə"
#. jjR8u
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:323
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
msgstr "Eyni obyekt üçün birdən çox mətn sətirləri arasında ayırıcını seçir."
#. mFEKm
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:338
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
msgid "Attribute Options"
msgstr "Atribut seçimləri"
#. avLCL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:390
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
msgstr "Verilənlər etiketlərinin mətn istiqamətini təyin etmək üçün dairəyə vur."
#. eKwUH
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:411
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
msgstr "Verilənlər etiketləri üçün saat istiqaməti əks bucağını daxil et."
#. VArif
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:425
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Dərəcələr"
#. zdP7E
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:450
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Mətn istiqaməti"
#. MYXZo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:467
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Mürəkkəb mətn sistemi (CTL) istifadə edən paraqraf üçün mətn istiqamətini göstər. Bu funksiya yalnız mürəkkəb mətn sistemi aktiv edilən zaman əlçatandır."
#. PKnKk
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:490
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Mətni döndər"
#. wBzcx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
msgstr "_Yeri dəyişdirilmiş verilənlər etiketlərini verilənlər nöqtələlərinə bağlamaq"
#. BXobT
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:527
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
msgstr "Verilənlər etiketlərini verilənlər nöqtələrinə bağlayan bir xətt çəkir."
#. MBFBB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543
msgctxt "tp_DataLabel|label3"
msgid "Leader Lines"
msgstr "Bələdçi xəttləri"
#. iDheE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Verilənlər etiketlərini təyin edə biləcəyiniz Verilənlər etiketləri dialoqunu açır."
#. rXE7B
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:37
msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Hide legend entry"
msgstr "Açıqlamanı gislətmək"
#. k2s9H
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:45
msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
msgstr "Seçilmiş verilənlər seriyaları və ya verilənlər nöqtələri üçün açıqlamanı göstərməmək."
#. DUQwA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:61
msgctxt "tp_DataPointOption|label1"
msgid "Legend Entry"
msgstr "Açıqlama girişi"
#. A2dFx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:18
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
#. kEnRN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:24
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
#. 2iNp6
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:73
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
msgid "Data _series:"
msgstr "Verilənlər seriyaları:"
#. oFoeg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES"
msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry."
msgstr "Diaqramda bütün verilənlər seriyalarının siyahısını göstərir. Bu verilənlər seriyalarına baxmaq və ya onlara düzəliş etmək üçün girişə kliklə. Seçilmiş girişdən sonrakı siyahıya yeni seriyalar əlavə etmək üçün Əlavə et düyməsinə kliklə."
#. rqABh
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:137
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
msgid "_Add"
msgstr "_Əlavə et"
#. AExBB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:145
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type."
msgstr "Yeni girişi, verilənlər seriyası siyahısındakı cari girişdən aşağı əlavə edir. Əgər giriş seçilibsə yeni verilənlər seriyası eyni diaqram növünü alır."
#. dCyXA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:163
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Yuxarı"
#. GTEK3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:164
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP"
msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list."
msgstr "Seçilmiş girişi verilənlər seriyası siyahısının yuxarısına köçürür."
#. 3v9x2
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:175
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
msgid "_Remove"
msgstr "Sil"
#. BDDwm
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE"
msgid "Removes the selected entry from the Data Series list."
msgstr "Seçilmiş girişi verilənlər seriyası siyahısından silir."
#. MkZNf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:201
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#. 558EK
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:202
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN"
msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list."
msgstr "Seçilmiş girişi verilənlər seriyası siyahısının aşağısına köçürür."
#. mC5Ge
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:244
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
msgid "_Data ranges:"
msgstr "Verilənlər aralığı:"
#. ZB6Dv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:297
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE"
msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address."
msgstr "Verilənlər seriyası siyahısından seçilmiş bütün verilənlər aralığını göstərir. Hər veilən aralığı rolun adını və qaynaq aralığı ünvanını göstərir."
#. qRMfs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:312
msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
msgstr "%VALUETYPE üçün aralıq"
#. M2BSw
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:338
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE"
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Verilənlər seriyası siyahısının ikinci sütunundan qaynaq aralığı ünvanını göstərir. Siz, aralığı mətn qutusunda və ya sənəddə sürükləməklə dəyişdirə bilərsiniz. Calc-da verilənlər aralığını seçərkən bu dialoqu yığışdırmaq üçün, Verilənlər aralığını seç düyməsinə vur."
#. CwKet
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:356
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN"
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Verilənlər seriyası siyahısının ikinci sütunundan qaynaq aralığı ünvanını göstərir. Siz, aralığı mətn qutusunda və ya sənəddə sürükləməklə dəyişdirə bilərsiniz. Calc-da verilənlər aralığını seçərkən bu dialoqu yığışdırmaq üçün, Verilənlər aralığını seç düyməsinə vur."
#. FX2CF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:381
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
msgid "_Categories"
msgstr "Kateqoriyalar"
#. EiwXn
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:395
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
msgid "Data _labels"
msgstr "Verilənlər etkietləri"
#. ogTbE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:426
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES"
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Kateqoriyaların mənbə aralığı ünvanını göstərir (kateqoriya diaqramının x oxunda görə biləcəyiniz mətnlər). XY-diaqramı üçün mətn qutusu verilənlər nöqtələri üçün göstərilən verilənlər etiketlərinin mənbə aralığından ibarətdir. Calc-da verilənlər aralığını seçərkən bu dialoqu yığmaq üçün Verilənlər aralığını seç düyməsini vur."
#. EYFEo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:444
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT"
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Kateqoriyaların mənbə aralığı ünvanını göstərir (kateqoriya diaqramının x oxunda görə biləcəyiniz mətnlər). XY-diaqramı üçün mətn qutusu verilənlər nöqtələri üçün göstərilən verilənlər etiketlərinin mənbə aralığından ibarətdir. Calc-da verilənlər aralığını seçərkən bu dialoqu yığmaq üçün Verilənlər aralığını seç düyməsini vur."
#. YwALA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:481
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
msgstr "Hər verilənlər silsiləsi üçün verilənlər aralığını ayarlayın"
#. JGgFh
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:33
msgctxt "tp_DataTable|horizontalBorderCB"
msgid "Show horizontal border"
msgstr "Üfüqi sərhəddi göstərmək"
#. EzGM5
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:49
msgctxt "tp_DataTable|verticalBorderCB"
msgid "Show vertical border"
msgstr "Şaquli sərhəddi göstərmək"
#. ZTAZY
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:65
msgctxt "tp_DataTable|outlineCB"
msgid "Show outline"
msgstr "Kontur xəttləri göstərmək"
#. kPDNa
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:81
msgctxt "tp_DataTable|keysCB"
msgid "Show keys"
msgstr "Açarları göstərmək"
#. fybMv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:101
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
msgid "Data Table Properties"
msgstr "Verilənlər cədvəli xüsusiyyətləri"
#. tGqhN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:53
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "_Heç biri"
#. YVhm9
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:64
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
msgid "Does not show any error bars."
msgstr "Heç bir xəta zolağını göstərməmək."
#. Cq44D
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:76
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "_Sabit dəyəri"
#. Aetuh
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:87
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
msgstr "Parametr sahəsində göstərilən sabit dəyəri əks etdirir."
#. Njqok
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:99
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Faiz"
#. kqgrm
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
msgstr "Faizi əks etdirir. Göstərmə uyğun verilənlər nöqtəsinə əsaslanır. Parametrlər sahəsində faizi təyin et."
#. qCQY8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Xəta zolaqlarını hesablamaq üçün bir funksiya seç."
#. GnXao
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:152
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Standart xəta"
#. SQ3rE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:153
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standart yayınma"
#. GagXt
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:154
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Fərqlilik"
#. Siyxd
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:155
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "Xəta həddi"
#. j6oTg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Xəta zolaqlarını hesablamaq üçün bir funksiya seç."
#. AbhAQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:178
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Xana aralığı"
#. x3uW3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:189
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
msgstr "Xana aralığına kliklə və müsbət və mənfi xəta zolaq dəyərləri alınacaq xana aralığını seç."
#. 9Y8Vo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:205
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Xəta kateqoriyası"
#. q8qXd
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:236
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Müsbət və mənfi"
#. LDszs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:247
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
msgid "Shows positive and negative error bars."
msgstr "Müsbət və mənfi xəta zolaqlarını göstərir."
#. 6F78D
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:258
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Müsbət"
#. oSnnp
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:269
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
msgid "Shows only positive error bars."
msgstr "Yalnız müsbət xəta zolaqlarını gəstərir."
#. jdFbj
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:280
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Mənfi"
#. DvqJN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:291
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
msgid "Shows only negative error bars."
msgstr "Yalnıız mənfi xəta zolaqlarını göstərir."
#. D4Aou
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:339
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Xəta göstəricisi"
#. haTNd
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:383
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "Müsbət (+)"
#. 7bDeP
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:402
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
msgstr "Göstərilən xəta dəyərlərinə müsbət xəta dəyəri kimi əlavə oluncaq dəyəri daxil et."
#. D5XCD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:421
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Müsbət xəta dəyərini əldə ediləcək ünvan aralığını bura daxil edin. Vərəqdən aralığı seçmək üçün \"Yığmaq\" düyməsindən istifadə et."
#. rGBRC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
#. QYRko
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:441
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Dialoqu yığmaq üçün düyməyə vur, sonra siçan kursoru ilə cədvəldəki xana aralığını seç. Dialoqu tam ölçüsünə qaytarmaq üçün düyməyə yenidən vur."
#. C5ZdQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:467
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Mənfi (-)"
#. TAAD2
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:486
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
msgstr "Göstərilən dəyərdən mənfi xəta dəyəri çıxarılacaq dəyəri seç."
#. S8d3Y
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:504
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Mənfi xəta dəyəri alınacaq ünvan aralığını daxil et. Bu səhifədən aralığı seçmək üçün \"Yığmaq\" düyməsindən istifadə et."
#. EVG7h
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:519
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
#. oEACZ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Dialoqu yığmaq üçün düyməyə vur, sonra siçan kursoru ilə cədvəldəki xana aralığını seç. Dialoqu tam ölçüsünə qaytarmaq üçün düyməyə yenidən vur."
#. wdsax
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:543
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Hər ikisi üçün eyni dəyər"
#. DvgLw
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:551
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
msgstr "Müsbət xəta dəyərini mənfi xəta dəyəri kimi istifadə etmək üçün aktiv et. Yalnız \"Müsbət (+)\" qutusundakı dəyəri dəyişmək olar. Bu dəyər avtomatik olaraq \"Mənfi (-)\" qutusuna kopyalanacaq."
#. BEj3C
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:567
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrlər"
#. XxRKD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:584
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Müsbət xəta zolağı üçün aralığı seç"
#. FXjsk
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:595
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Mənfi xəta zolağı üçün aralığı seç"
#. AAfgS
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:606
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Verilənlər cədvəlindən"
#. C9QvS
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:27
msgctxt "tp_LegendPosition|left"
msgid "_Left"
msgstr "Sol"
#. 98N4N
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:36
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left"
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
msgstr "Açıqlamanı diaqramın solunda yerləşdirir."
#. WGGa8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:47
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
msgid "_Right"
msgstr "Sağ"
#. BgNsc
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:56
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right"
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
msgstr "Aşıqlamanı diaqramən sa\\ında yerləşdirir."
#. aURZs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:67
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
msgid "_Top"
msgstr "Yuxarı"
#. GppCU
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:76
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top"
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
msgstr "Açıqlamanı diaqramın yuxarısında yerləşdirir."
#. 9WgFV
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:87
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "Aşağı"
#. dvBdX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:96
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom"
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
msgstr "Açıqlamanı diaqramın aşağısında yerləşdirir."
#. z84pQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:111
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Mövqe"
#. 6teoB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:142
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Mətn istiqaməti"
#. PSPoQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:158
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Mürəkkəb mətn sistemi (CTL) istifadə edən paraqraf üçün mətn istiqamətini göstər. Bu funksiya yalnız mürəkkəb mətn sistemi aktiv edilən zaman əlçatandır."
#. sUDkC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:174
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Mətn istiqaməti"
#. VsH8A
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:203
msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY"
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
msgstr "Açıqlamanı diaqramı örtmədən göstərmək"
#. yi8AX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:211
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY"
msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart."
msgstr "Açıqlamanın diaqramı örtüb örtməyəcəyini göstərir."
#. 82yue
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:227
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY"
msgid "Overlay"
msgstr "Üzərində"
#. 8783D
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:24
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
msgid "_Clockwise direction"
msgstr "Saat əqrəbi istiqaməti"
#. GikR7
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:34
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE"
msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction."
msgstr "Dilimli diaqramın dilimlərinin düzülüşü əsas variant kimi saat əqrəbinin əksi istiqamətindir. Dilimlərin əks istiqamətə düzülüşü üçün saat əqrəbi istiqamətini işarələ."
#. ATHCu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:43
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
msgid "Orientation"
msgstr "İstiqamət"
#. mEJCE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:79
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL"
msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position."
msgstr "Dilimli və ya halqalı diaqramın başlanğıc bucağını təyin etmək üçün kiçik nöqtəni dairə boyunca sürüşdürün və ya dairədəki istənilən mövqeyə klikləyin. Başlanğıc bucağı ilk hissənin çəkildiyi riyazi bucaq mövqeyidir. 90 dərəcə dəyəri saat 12 istiqamətində ilk hissəni cizgisini çəkir. 0 dərəcə dəyəri saat 3 mövqeyində başlayır."
#. EEVTg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE"
msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value."
msgstr "0 və 359 arasında başlanğıc bucağı daxil et. Göstərilən dəyərləri dəyişmək üçün oxlara toxuna bilərsiniz."
#. prqEa
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:113
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Dərəcələr"
#. iHLKn
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:130
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
msgid "Starting Angle"
msgstr "Başlanğıc bucaq"
#. 5zEew
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:152
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Gizli xanaların dəyərlərini daxil etmək"
#. F5FTp
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:166
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Rəsm seçimləri"
#. tHATu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8
msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
#. 4zh42
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:28
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Choose a Data Range"
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
#. g2XVd
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:50
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
msgid "_Data range:"
msgstr "Verilənlər aralığı:"
#. WKLi7
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:69
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE"
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Diaqrama daxil etmək istədiyin verilənlər aralığını daxil et. Calc-da verilənlər aralığını seçdiyin zaman bu dialoqu yığmaq üçün Verilənlər aralığını seç düyməsinə kliklə."
#. FyVoD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
#. FVivY
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:88
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE"
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Diaqrama daxil etmək istədiyin verilənlər aralığını daxil et. Calc-da verilənlər aralığını seçdiyin zaman bu dialoqu yığmaq üçün Verilənlər aralığını seç düyməsinə kliklə."
#. RGGHE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:105
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
msgid "Data series in _rows"
msgstr "Sətirlərdəki verilənlər silsiləsi"
#. w6DuB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:114
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS"
msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series."
msgstr "Məlumat silsilələri məlumatları seçilmiş aralıqdakı ardıcıl sətirlərdən alır. Səpələnmiş diaqramlar üçün ilk məlumat silsiləsi bütün silsilərlər üçün x dəyərlərini ehtiva edəcək. Bütün digər məlumat silsilələri hər siılsilə üçün bir olmaqla y dəyərləri kimi istifadə olunur."
#. wSDqF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:125
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
msgid "Data series in _columns"
msgstr "Sütunlardakı verilənlər silsiləsi"
#. RfFZF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS"
msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series."
msgstr "Məlumat silsilələri öz məlumatlarını seçilmiş aralıqdakı ardıcıl sütunlardan alır. Səpələnmiş diaqramlar üçün ilk məlumat sütununda bütün silsilələr üçün x dəyərləri olacaq. Bütün digər məlumat sütunları hər silsilə üçün bir olmaqla y dəyərləri kimi istifadə olunur."
#. CExLY
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
msgid "_First row as label"
msgstr "İlk sətir etiket kimi"
#. HviBv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:153
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series."
msgstr "Sütunlardaki məlumat seriyaları üçün: Aralıqdakı ilk sətir məlumat seriyaları üçün adlar kimi istifadə olunur. Sətirlərdəki məlumat seriyaları üçün: Aralıqdakı ilk sətir kateqoriyalar kimi istifadə olunur. Qalan sətirlər məlumat seriyalarını təşkil edir. Bu işarə qutusu seçilməyibsə, bütün sətirlər məlumat seriyalarıdır."
#. ER2D7
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:164
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "F_irst column as label"
msgstr "İlk sətir etiket kimi"
#. tTAhH
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:172
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns."
msgstr "Sütunlardakı məlumat seriyaları üçün: Aralıqdakı ilk sütun, məlumat seriyaları üçün adlar kimi istifadə olunur. Sətirlərdəki məlumat seriyaları üçün: Aralıqdakı ilk sütun kateqoriyalar kimi istifadə olunur. Qalan sütunlar məlumat sütunlarını təşkil edir. Bu işarə qutusu seçilməyibsə, bütün sütunlar məlumat sütunlarıdır."
#. k9TMD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:193
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
msgid "Time based charting"
msgstr "Vaxta əsaslanan diaqram"
#. iuxE5
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:244
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
msgid "Start Table Index"
msgstr "Cədvəl indeksinin başlanğıcı"
#. dnmDQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:257
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
msgid "End Table Index"
msgstr "Cədvəl indeksinin sonu"
#. FcYeD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:275
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "Verilənlər aralığı"
#. YfF4A
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:55
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
msgid "_Reverse direction"
msgstr "Iks istiqamətdə"
#. DNJFK
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:63
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE"
msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction."
msgstr "Ən aşağı və ən yüksək dəyərlərin oxların harasında göstəriləcəyini müəyyən edir. İşarələnməmiş vəziyyətdə riyazi istiqamət istifadə olunur."
#. qBbBL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "Loqarifmik miqyas"
#. 3wDMa
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:83
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM"
msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically."
msgstr "Oxlar üçün loqarifmik miqyası təyin edin."
#. 2B5CL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
msgid "T_ype"
msgstr "Növ"
#. D6Bre
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Automatic"
msgstr "Avtmatik"
#. TCiZu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:119
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Text"
msgstr "Mətn"
#. vAAUB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Date"
msgstr "Tarix"
#. 8YZhv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
msgstr "Bəzi ox növləri üçün formatlamanı mətn, tarix kimi və ya növü avtomatik təyin etmə şəklində seçmək olar."
#. Vf7vB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:159
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
msgid "_Minimum"
msgstr "Ən az"
#. XUKzj
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:173
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "Ən çox"
#. 4jRuB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:185
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
msgid "_Automatic"
msgstr "Avtomatik"
#. Bx5Co
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:199
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Avtomatik"
#. 2Kb67
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:221
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN"
msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis."
msgstr "Oxların başlanğıcı üçün ən az dəyəri müəyyən edir."
#. AvhE9
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:240
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX"
msgid "Defines the maximum value for the end of the axis."
msgstr "Oxların sonları üçün ən çox dəəyəri müəyyən edir."
#. TsHtd
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
msgid "R_esolution"
msgstr "Zaman dəqiqliyi"
#. DwrAu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:281
msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION"
msgid "Days"
msgstr "Günlər"
#. NL9uN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:282
msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION"
msgid "Months"
msgstr "Aylar"
#. BfyLg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283
msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION"
msgid "Years"
msgstr "İllər"
#. WUANc
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION"
msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps."
msgstr "Zaman dəqiqliyi, ayları və ya illəri aralıq addımları kimi göstərmək üçün təyin edilə bilər."
#. ezN7c
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:299
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Avtomatik"
#. DbJt9
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:328
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr "Əsas aralıq"
#. AtZ6D
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:358
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP"
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
msgstr "Əsas aralıq müəyyən günləri, ayları və ya illəri göstərmək üçün ayarlana bilər."
#. yyPFB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:373 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:515
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Days"
msgstr "Günlər"
#. 8xKtE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:374 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Months"
msgstr "Aylar"
#. WRUy8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:375 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:517
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Years"
msgstr "İllər"
#. BD5BE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT"
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
msgstr "Əsas aralıq müəyyən günləri, ayları və ya illəri göstərmək üçün ayarlana bilər."
#. a2Gjv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:406
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN"
msgid "Defines the interval for the main division of the axes."
msgstr "Oxlar üzrə əsas bölmələr üşün aralığı müəyyən edir."
#. UMEd3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:425
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "Avtomatik"
#. Pv5GU
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:459
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
msgid "Minor inter_val"
msgstr "Əlavə aralıq"
#. WMGqg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:473
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr "Əlavə aralıqlar sayı"
#. c9m8j
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:500
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP"
msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes."
msgstr "Oxlar üzrə alt bölmələr üçün aralığı müəyyən edir."
#. snFL6
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT"
msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
msgstr "Əlavə aralıq müəyyən günlərin, ayların və ya illərin sayını göstərmək üçün ayarlana bilər."
#. X8FAK
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:533
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "Avtomatik"
#. GAKPN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:562
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
msgid "Re_ference value"
msgstr "İstinad dəyəri"
#. HbRqw
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:582
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN"
msgid "Specifies at which position to display the values along the axis."
msgstr "Oxlar boyunca dəyərlər göstəriləcək yeri müəyyən edir."
#. Dj9GB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:594
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Avtomatik"
#. Z35M3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:602
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values."
msgstr "Dəyərlər dəyişiklik etmək üçün öncə Avtomatik seçimi ləğv etməlisiniz."
#. wqR5C
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:625
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "Miqyaslamaq"
#. YK66G
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:38
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "İlkin Y oxu"
#. ApXPx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:47
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis."
msgstr "Bu seçim ilkin variant olaraq aktiv edilib. Bütün verilənlər seriyaları əsas Y oxuna görə nizamlanır."
#. aZ7G8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "İkinci Y oxu"
#. nTQUy
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:68
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active."
msgstr "Y oxunun miqyasını dəyişir. Bu ox, yalnız ona ən az bir verilənlər seriyası təyin oldunduğunda və oxun görünməsi aktiv olduğunda görünür."
#. hV3cT
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:84
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
msgid "Align Data Series to"
msgstr "Verilənlər seriyaları buna görə nizamla"
#. GAF6S
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:123
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
msgid "_Spacing"
msgstr "Boşluq"
#. 27wWb
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
msgid "_Overlap"
msgstr "Üst-üstə düşmə"
#. NKaBT
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:153
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP"
msgid "Defines the spacing between the columns in percent."
msgstr "Sütunlar arasında boşluğu faiz ilə təyin edir."
#. 8E3zD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:170
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP"
msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series."
msgstr "Üst-üstə yığılan verilənlər seriyası üçün lazımi ayarları müəyyən edir."
#. uV5Dn
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:188
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "Show _bars side by side"
msgstr "Zolaqları yan-yana göstərmək"
#. U5ruY
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:197
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis."
msgstr "Müxtəlif verilənlər seriyalarından zolaqları onlar bir oxa əlavə olunmuş kimi göstərilir."
#. b7cbo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:209
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
msgid "Connection lines"
msgstr "Bağlantı xəttləri"
#. 42zFb
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:218
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR"
msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines."
msgstr "\"Yığılmış\" və \"faiz\" sütun (şaquli zolaq) diaqramları üçün, bir-birinə aid olan sütun təbəqələrini xətlərlə birləşdirmək üçün bu xananı işarələ."
#. VHcU3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:234
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#. zaB5V
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:272
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
msgid "Plot missing values"
msgstr "Çatışmayan dəyərləri göstəərmək"
#. fqYSM
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:282
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
msgid "_Leave gap"
msgstr "Boşluq saxla"
#. CFmcS
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:291
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT"
msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net."
msgstr "Çatışmayan dəyərlər üçün verilənlər göstərilməyəcək. Bu, sütun, zolaq, xətt və tor tipli diaqramlar üçün standartdır."
#. ZvtoD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:302
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "_Assume zero"
msgstr "Sıfırı nəzərə almaq"
#. y6EGH
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:311
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area."
msgstr "Çatışmayan dəyərlər üçün y dəyəri sıfır kimi göstəriləcək. Bu diaqram növü sahəsi üçün standartdır."
#. 8rLB4
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:322
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "_Continue line"
msgstr "Xətti davam etdirmək"
#. 2HArG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY."
msgstr "Çatışmayan dəyər üçün qonşu dəyərlərdən interpolasiya göstəriləcək. Bu, XY diaqram növü üçün standartdır."
#. Nw9LX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:355
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Gizli xanalardakı dəyərləri gizlətmək"
#. vEDHo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:364
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range."
msgstr "Həmçinin cari gizli xanaların dəyərlərini mənbə xanaları aralığında göztərmək."
#. LvZ8x
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:380
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Diaqram parametrləri"
#. gRgPX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:409
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Hide legend entry"
msgstr "Aşıqlama girişini gizlətmək"
#. GFmDA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:417
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
msgstr "Açıqlama girişini seçilmiş verilənlər seriyası və verilənlər nöqtəsi üçün göstərməmək."
#. q8CTC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:433
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4"
msgid "Legend Entry"
msgstr "Açıqlama girişi"
#. FsWAE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:56
msgctxt "tp_Trendline|linear"
msgid "_Linear"
msgstr "Xətti"
#. jir3B
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear"
msgid "A linear trend line is shown."
msgstr "Xətti trend xəttləri göstərilir."
#. u3nKx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr "Loqarifmik"
#. AZT5a
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:85
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic"
msgid "A logarithmic trend line is shown."
msgstr "Loqarifmik trend xətti göstərilir."
#. fPNok
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:96
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
msgid "_Exponential"
msgstr "Qüvvətə yüksəltmə"
#. gufBS
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:105
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential"
msgid "An exponential trend line is shown."
msgstr "Qüvvətə yüksəltmə trend xətti göstərilir."
#. a6FDp
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:116
msgctxt "tp_Trendline|power"
msgid "Po_wer"
msgstr "Qüvvət"
#. sU36A
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:125
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power"
msgid "A power trend line is shown."
msgstr "Bir güc trend xətti göstərilir."
#. QCeGG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:191
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
msgid "_Polynomial"
msgstr "Çoxhədli"
#. f9EeD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:200
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial"
msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree."
msgstr "Verilmiş dərəcə ilə bir çoxhədli trend xətti göstərilir."
#. mGkUE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:213
msgctxt "tp_Trendline|label3"
msgid "Degree"
msgstr "Dərəcə"
#. HwBsk
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:218
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
msgid "Degree of polynomial trend line."
msgstr "Çoxhədli trend xəttinin dərəcəsi."
#. EAkKg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:236
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
msgid "Degree of polynomial trend line."
msgstr "Çoxhədli trend xəttinin dərəcəsi."
#. BkiE2
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:258
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
msgid "_Moving Average"
msgstr "Hərəkətli ortalama"
#. F5WMz
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:267
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage"
msgid "A moving average trend line is shown with a given period."
msgstr "Verilmiş dövr ilə hərəkətli ortalama trend xətti göstərilir."
#. ZvFov
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:280
msgctxt "tp_Trendline|label4"
msgid "Period"
msgstr "Dövr"
#. akCwy
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:285
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4"
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
msgstr "Hərkətli ortalama trend xəttinin orta dəyərini hesablamaq üçün nöqtələrin sayı."
#. g3mex
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:304
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period"
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
msgstr "Hərkətli ortalama trend xəttinin orta dəyərini hesablamaq üçün nöqtələrin sayı."
#. QLnAh
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:317
msgctxt "tp_Trendline|label10"
msgid "_Type"
msgstr "Növ"
#. P6TjC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:322
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label10"
msgid "How the trend line is calculated."
msgstr "Trend xəttinin hesablama üsulu."
#. GWKEC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:336
msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
msgid "Prior"
msgstr "Əvvəlcədən"
#. ZxUZe
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:337
msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
msgid "Central"
msgstr "Mərkəz"
#. 4CBxe
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:338
msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
msgid "Averaged Abscissa"
msgstr "Ortalama absis"
#. ptaCA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:379
msgctxt "tp_Trendline|label1"
msgid "Regression Type"
msgstr "Reqresiya növü"
#. mNh7m
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:412
msgctxt "tp_Trendline|label7"
msgid "Extrapolate Forward"
msgstr "İrəliləyişi təxmin etmək"
#. 4HshA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:418
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7"
msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values."
msgstr "Trend xətti daha yüksək x dəyərləri üçün təxmin edilir."
#. tUrKr
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431
msgctxt "tp_Trendline|label8"
msgid "Extrapolate Backward"
msgstr "Geriyə təxmin etmək"
#. tEfNE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:437
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8"
msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values."
msgstr "Trend xətti daha aşağı x dəyərləri üçün təxmin edilir."
#. BGkFJ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:476
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
msgid "Force _Intercept"
msgstr "Məcburi kəsişmə"
#. ZJUti
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:487
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept"
msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value."
msgstr "Xətt, çoxhədli və qüvvətə yüksəltmə trend xəttləri üçün kısişmə nöqtəsi dəyəri məcburi olaraq verilmiş dəyəri təyin olunur."
#. CSHNm
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:498
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
msgid "Show E_quation"
msgstr "Bərabərliyi göstərmək"
#. nXrm7
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:506
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation"
msgid "Shows the trend line equation next to the trend line."
msgstr "Trend xətti bərabərliyini trend xəttinin yanında göstərir."
#. cA58s
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:518
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
msgstr "Determinasiya əmsalını (R²) göstərir"
#. CCyCH
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient"
msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line."
msgstr "Determinasiya əmsalını trend xəttinin yanında göstərir."
#. 2S6og
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:540
msgctxt "tp_Trendline|label5"
msgid "Trendline _Name"
msgstr "Trend xəttinin adı"
#. GasKo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:546
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5"
msgid "Name of trend line in legend."
msgstr "Açıqlamada trend xəttinin adı."
#. FBT3Y
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:563
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name"
msgid "Name of trend line in legend."
msgstr "Açıqlamada trend xəttinin adı."
#. C4C6e
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:586
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
msgid "Value of intercept if it is forced."
msgstr "Məcburi olduqda kəsismə dəyəri."
#. GEKL2
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:599
msgctxt "tp_Trendline|label6"
msgid "_X Variable Name"
msgstr "X dəyişəni adı"
#. 99kQL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:605
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
msgstr "Trend xətti bərabərliyində X dəyişəninin adı."
#. Fz8b3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:622
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
msgstr "Trend xətti bərabərliyində X dəyişəninin adı."
#. GDQuF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:635
msgctxt "tp_Trendline|label9"
msgid "_Y Variable Name"
msgstr "Y dəyişənin adı"
#. 2PBW3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:641
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
msgstr "Trend xətti bərabərliyində Y dəyişəninin adı."
#. WHNXu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:658
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
msgstr "Trend xətti bərabərliyində Y dəyişəninin adı."
#. 9WeUe
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:679
msgctxt "tp_Trendline|label2"
msgid "Options"
msgstr "Seçimlər"
#. ntcUA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19
msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
msgid "Sho_w labels"
msgstr "Etiketləri göstərmək"
#. Xr5zw
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:28
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB"
msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels."
msgstr "Ox etiketlərinin göstəriləcəyini və ya gizlədiləcəyini müəyyən edir."
#. HFhGL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
msgid "_Tile"
msgstr "Yan-yana döşəmə"
#. cmjFi
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:71
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile"
msgid "Arranges numbers on the axis side by side."
msgstr "Oxlardakı sayları yan-yana düzür."
#. tHrCD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:83
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
msgid "St_agger odd"
msgstr "Tək etiketləri pilləli düzmək"
#. Q8h6B
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:92
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd"
msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers."
msgstr "Oxlarda syaları pilləli düzür, cüt saylar tək saylardan aşağıda olur."
#. tByen
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:104
msgctxt "tp_axisLabel|even"
msgid "Stagger _even"
msgstr "Cüt sayları pilləli düzmək"
#. a6qBM
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even"
msgid "Stagger numbers on the axis, odd numbers lower than even numbers."
msgstr "oxlarda sayları pilləli düzür. tək saylar cüt saylardan aşağıda olur."
#. 2JwY3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:125
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Avtomatik"
#. fj3Rq
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:134
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto"
msgid "Automatically arranges numbers on the axis."
msgstr "Oxlarda sayları avtomatik sıralayır"
#. bFH6L
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:150
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
msgid "Order"
msgstr "Sıra"
#. GMtbb
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:181
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
msgid "O_verlap"
msgstr "Üst-üstə"
#. zwgui
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB"
msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells."
msgstr "Xanalardakı mətnlərin başqa xananın üzərini örtəcəyini göstərir."
#. AYpQ8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:201
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
msgid "_Break"
msgstr "Qırılma"
#. eBwTo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB"
msgid "Allows a text break."
msgstr "Mətn qırılmasına icazə verir."
#. 4EwR7
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:225
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
msgid "Text Flow"
msgstr "Mətn axışı"
#. exWTH
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:281
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree"
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
msgstr "İstiqamət bucağını əl ilə daxil etməyə icazə verir."
#. 5teDt
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:295
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "Dərəcə"
#. jFKoF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:330
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Şaquli yığılmış"
#. ra62A
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:339
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB"
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
msgstr "Xananın tərkibləri üçün şaquli mətn istiqamətini təyin edir."
#. JBz5H
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. PE6RQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:368
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Mətn istiqaməti:"
#. YUAjA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:382
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Mürəkkəb mətn düzülüşündən (CTL) istifadə edən paraqraf üçün mətn istiqamətini göstərir. Bu, yalnız mürəkkəb mətn düzülüşü dəstəkləməsini aktiv etdikdə əlçatandır."
#. NxsBh
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl"
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
msgstr "Dairənin hər hansı bir yerinə vuraraq uyğun mətn istiqamətini təyin etmək olar."
#. 3WhzS
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:416
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Mətn istiqaməti"
#. tCfsY
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:40
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "_X oxlar"
#. LtEdA
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:54
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "_Y oxlar"
#. tVeNC
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:68
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "_Z oxlar"
#. 7qRfe
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:87
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis"
msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)."
msgstr "X oxu üçün (üfüqi) etiketi daxil et."
#. 4vThc
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:105
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis"
msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)."
msgstr "Y oxu (şaquli) üçün etiketi daxil et."
#. 7zPH5
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:123
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis"
msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
msgstr "Z oxu üçün etiketi daxil et. Bu parametr yalnız üç-ölçülü diaqramlar üçün əlçatandır."
#. Qpj9H
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "_Başlıq"
#. nPAjY
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:150
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Alt_yazı"
#. CWmMQ
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle"
msgid "Enter a title for your chart."
msgstr "Diaqram üçün başlıq daxil et."
#. eNDvd
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle"
msgid "Enter a subtitle for your chart."
msgstr "Diaqram üçün alt yazı daxil et."
#. GJ7pJ
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "X oxu"
#. bBRgE
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:214
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y oxu"
#. NGoMT
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:233
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis"
msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis."
msgstr "Əlavə X oxu üçün etiket daxil et. Bu parametr yalnız əlavə X oxu dəstəkləndikdə əlçatandır."
#. E6Y7y
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:269
msgctxt "wizelementspage|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "Açıqlamanı göstərmək"
#. QWAen
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:277
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show"
msgid "Specifies whether to display a legend for the chart."
msgstr "Diaqram üçün açıqlamanın göstərilib-göstərilməyəcəyini müəyyən edir."
#. ejdzz
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:295
msgctxt "wizelementspage|left"
msgid "_Left"
msgstr "Sol"
#. tGgc2
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left"
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
msgstr "Açıqlamanı diaqramın solunda yerləşdirir."
#. EjE6h
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315
msgctxt "wizelementspage|right"
msgid "_Right"
msgstr "Sağ"
#. rvAN8
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:324
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right"
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
msgstr "Açıqlamanı diaqramın sağında yerləşdirir."
#. LnxgC
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:335
msgctxt "wizelementspage|top"
msgid "_Top"
msgstr "Yuxarı"
#. Ehv3g
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:344
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top"
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
msgstr "Açıqlamanı diaqramın yuxarısında yerləşdirir."
#. GD2qS
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:355
msgctxt "wizelementspage|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "Aşağı"
#. NCp3E
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:364
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom"
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
msgstr "Açıqlamanı diaqramın aşağısında yerləşdirir."
#. REBEt
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391
msgctxt "wizelementspage|Axe"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr "Başıqları, açıqlamaları və tor ayarlarını seç"
#. wp2DC
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:421
msgctxt "wizelementspage|x"
msgid "X axis"
msgstr "X oxu"
#. KbejV
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:429
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis."
msgstr "X oxuna perpendikulyar tor xəttlərini göstərir."
#. KPGMU
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440
msgctxt "wizelementspage|y"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y ox_u"
#. Nivye
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:448
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis."
msgstr "Y oxuna perpendikulyar tor xəttlərini göstərir."
#. G65v4
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:459
msgctxt "wizelementspage|z"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Z oxu"
#. uVwTv
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:467
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
msgstr "Z oxuna perpendikulyar tor xəttlərini göstərir. Bu parametr yalnız üç-ölçülü diaqram üçün əlçatandır."
#. wNqwZ
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:482
msgctxt "wizelementspage|label2"
msgid "Display Grids"
msgstr "Toru göstərmək"