5535 lines
163 KiB
Plaintext
5535 lines
163 KiB
Plaintext
#. extracted from chart2/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 06:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/az/>\n"
|
||
"Language: az\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1540149388.000000\n"
|
||
|
||
#. NCRDD
|
||
#: chart2/inc/chart.hrc:18
|
||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Zolaq"
|
||
|
||
#. YpLZF
|
||
#: chart2/inc/chart.hrc:19
|
||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Silindir"
|
||
|
||
#. VLXhh
|
||
#: chart2/inc/chart.hrc:20
|
||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Konus"
|
||
|
||
#. xsWC2
|
||
#: chart2/inc/chart.hrc:21
|
||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||
msgid "Pyramid"
|
||
msgstr "Piramida"
|
||
|
||
#. wH3TZ
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. S9dsC
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TMo6G
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MRCkv
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nvx5t
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YspCj
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. imQxr
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RbjyB
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dx2yy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. M9DsL
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VtJS9
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. C69Fy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mgpxh
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. v9sqX
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:24
|
||
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
|
||
msgid "Chart Wizard"
|
||
msgstr "Diaqram bələdçisi"
|
||
|
||
#. HCEG9
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES"
|
||
msgid "Smooth Lines"
|
||
msgstr "Hamar xətlər"
|
||
|
||
#. qxGHJ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
|
||
msgid "Stepped Lines"
|
||
msgstr "Pilləli sətirlər"
|
||
|
||
#. LcVWV
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE"
|
||
msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?"
|
||
msgstr "Bu qarfik hazırda daxili verilənlər cədvəlindən ibarətdir. Daxili verilənlərin silinməsi və yeni verilənlərin təyin olunması ilə davam etmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#. E2JCT
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE"
|
||
msgid "Chart Type"
|
||
msgstr "Diaqram növü"
|
||
|
||
#. GFDEv
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
|
||
msgid "Data Range"
|
||
msgstr "Verilənlər aralığı"
|
||
|
||
#. uxZuD
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS"
|
||
msgid "Chart Elements"
|
||
msgstr "Diaqram elementləri"
|
||
|
||
#. 6xo4a
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS"
|
||
msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION"
|
||
msgstr "%AVERAGE_VALUE dəyəri ilə orta hesablama dəyəri xətti və %STD_DEVIATION standart yayınma."
|
||
|
||
#. eP9wF
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS"
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Oxlar"
|
||
|
||
#. jNgVd
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X"
|
||
msgid "X Axis"
|
||
msgstr "X oxu"
|
||
|
||
#. cA4xe
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y"
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr "Y oxu"
|
||
|
||
#. ZXErW
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z"
|
||
msgid "Z Axis"
|
||
msgstr "Z oxu"
|
||
|
||
#. qkJUd
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS"
|
||
msgid "Secondary X Axis"
|
||
msgstr "İkinci X oxu"
|
||
|
||
#. YHCbM
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS"
|
||
msgid "Secondary Y Axis"
|
||
msgstr "İkinci Y oxu"
|
||
|
||
#. natrx
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Oxlar"
|
||
|
||
#. FE87Y
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Torlar"
|
||
|
||
#. zyanU
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Tor"
|
||
|
||
#. pEwe5
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X"
|
||
msgid "X Axis Major Grid"
|
||
msgstr "Əsas X oxu toru"
|
||
|
||
#. ETsPn
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y"
|
||
msgid "Y Axis Major Grid"
|
||
msgstr "Əsas Y oxu toru"
|
||
|
||
#. SonFW
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z"
|
||
msgid "Z Axis Major Grid"
|
||
msgstr "Əsas Z oxu toru"
|
||
|
||
#. sBgvb
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X"
|
||
msgid "X Axis Minor Grid"
|
||
msgstr "Əlavə X oxu toru"
|
||
|
||
#. 3YcEK
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y"
|
||
msgid "Y Axis Minor Grid"
|
||
msgstr "Əlavə Y oxu toru"
|
||
|
||
#. hkZQA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z"
|
||
msgid "Z Axis Minor Grid"
|
||
msgstr "Əlavə Z oxu toru"
|
||
|
||
#. HRr84
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Açıqlama"
|
||
|
||
#. BKrVD
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlıq"
|
||
|
||
#. daY6i
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLES"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Başlıqlar"
|
||
|
||
#. HPrwf
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN"
|
||
msgid "Main Title"
|
||
msgstr "Əsas başlıq"
|
||
|
||
#. 3HPz3
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Alt_başlıq"
|
||
|
||
#. eZE2v
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS"
|
||
msgid "X Axis Title"
|
||
msgstr "X oxu başlığı"
|
||
|
||
#. uqBii
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS"
|
||
msgid "Y Axis Title"
|
||
msgstr "Y oxu başlığı"
|
||
|
||
#. 37EU5
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS"
|
||
msgid "Z Axis Title"
|
||
msgstr "Z oxu başlığı"
|
||
|
||
#. QmoDH
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS"
|
||
msgid "Secondary X Axis Title"
|
||
msgstr "İkinci X oxu başlığı"
|
||
|
||
#. F7NWG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS"
|
||
msgid "Secondary Y Axis Title"
|
||
msgstr "İkinci Y oxu başlığı"
|
||
|
||
#. AtLNM
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_LABEL"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiket"
|
||
|
||
#. ag7pg
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS"
|
||
msgid "Data Labels"
|
||
msgstr "Verilənlər etiketləri"
|
||
|
||
#. ts3Cj
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
|
||
msgid "Data Point"
|
||
msgstr "Verilənlər nöqtəsi"
|
||
|
||
#. EnsUx
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
|
||
msgid "Data Points"
|
||
msgstr "Verilənlər nöqtələri"
|
||
|
||
#. CqWnU
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL"
|
||
msgid "Legend Key"
|
||
msgstr "Açıqlama_düyməsi"
|
||
|
||
#. jNwC8
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
|
||
msgid "Data Series"
|
||
msgstr "Verilənlər seriyaları"
|
||
|
||
#. Zf7DA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
|
||
msgid "Data Series"
|
||
msgstr "Verilənlər seriyaları"
|
||
|
||
#. 3G9WG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE"
|
||
msgid "Trend Line"
|
||
msgstr "Trend xətti"
|
||
|
||
#. 8miGx
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_CURVES"
|
||
msgid "Trend Lines"
|
||
msgstr "Trend xəttləri"
|
||
|
||
#. ESVL6
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
|
||
msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
|
||
msgstr "R² = %RSQUARED dəqiqliyi ilə %FORMULA trend xətti"
|
||
|
||
#. DrVz3
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
|
||
msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
|
||
msgstr "Orta trend xəttinin = %PERIOD dövrü ilə hərəkəti"
|
||
|
||
#. mcMQC
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE"
|
||
msgid "Mean Value Line"
|
||
msgstr "Orta hesablama dəyəri xətti"
|
||
|
||
#. RLMNC
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "Bərabərlik"
|
||
|
||
#. apx4j
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
|
||
msgid "X Error Bars"
|
||
msgstr "X xəta zolaqları"
|
||
|
||
#. BUEbq
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
|
||
msgid "Y Error Bars"
|
||
msgstr "Y xəta zolaqları"
|
||
|
||
#. tQCpv
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
|
||
msgid "Z Error Bars"
|
||
msgstr "Z xəta zolaqları"
|
||
|
||
#. bz4Dw
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
|
||
msgid "Stock Loss"
|
||
msgstr "Bazar itkisi"
|
||
|
||
#. AFE2t
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
|
||
msgid "Stock Gain"
|
||
msgstr "Bazar qazancı"
|
||
|
||
#. Y5Qif
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
|
||
msgid "Chart Area"
|
||
msgstr "Diaqram sahəsi"
|
||
|
||
#. J9m2k
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "Diaqram"
|
||
|
||
#. oRCev
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
|
||
msgid "Chart Wall"
|
||
msgstr "Diaqram divarı"
|
||
|
||
#. meV4E
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR"
|
||
msgid "Chart Floor"
|
||
msgstr "Diaqram döşəməsi"
|
||
|
||
#. AHV4D
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:79
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
|
||
msgid "Drawing Object"
|
||
msgstr "Rəsm obyekti"
|
||
|
||
#. dNCXG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
|
||
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
|
||
msgstr "'%SERIESNAME' verilənlər seriyaları"
|
||
|
||
#. LDsiQ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:81
|
||
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
|
||
msgid "Data Point %POINTNUMBER"
|
||
msgstr "%POINTNUMBER verilənlər nöqtəsi"
|
||
|
||
#. 6C6HT
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES"
|
||
msgid "Values: %POINTVALUES"
|
||
msgstr "Dəyər: %POINTVALUES"
|
||
|
||
#. rCVeF
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
|
||
msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
|
||
msgstr "%POINTNUMBER verilənlər nöqtəsi, %SERIESNUMBER verilənlər seriyası, dəyərlər: %POINTVALUES"
|
||
|
||
#. eKDAq
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
|
||
msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
|
||
msgstr "%POINTNUMBER verilənlər nöqtəsi %SERIESNUMBER verilənlər seriyasıyalarında seçilib, dəyərlər: %POINTVALUES"
|
||
|
||
#. GB96x
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
|
||
msgid "Selection: %OBJECTNAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vyJED
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:86
|
||
msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
|
||
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
|
||
msgstr "%PERCENTVALUE faizi ilə dilimləmə"
|
||
|
||
#. FbGFr
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:87
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
|
||
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
|
||
msgstr "'%SERIESNAME' verilənlər seriyaları üçün %OBJECTNAME"
|
||
|
||
#. VVB54
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
|
||
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
|
||
msgstr "%OBJECTNAME bütün verilənlər seriyaları üçün"
|
||
|
||
#. Ahjrv
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE"
|
||
msgid "Edit chart type"
|
||
msgstr "Diaqram növünü dəyiş"
|
||
|
||
#. zSLvA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:90
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
|
||
msgid "Edit data ranges"
|
||
msgstr "Verilənıər aralığını dəyiş"
|
||
|
||
#. RmtWN
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW"
|
||
msgid "Edit 3D view"
|
||
msgstr "Üçölçülü görünüşə düzəliş et"
|
||
|
||
#. REBbR
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:92
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
|
||
msgid "Edit chart data"
|
||
msgstr "Diaqram verilənlərini dəyiş"
|
||
|
||
#. Y7hDD
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
|
||
msgid "Legend on/off"
|
||
msgstr "Açıqlama açıq/bağlı"
|
||
|
||
#. fnfBr
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:94
|
||
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
|
||
msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
|
||
msgstr "əsas/əsas&əlavə/bağlı üfüqi tor"
|
||
|
||
#. jZDDr
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:95
|
||
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
|
||
msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
|
||
msgstr "əsas/əsas&əlavə/bağlı şaquli tor"
|
||
|
||
#. bZzzZ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT"
|
||
msgid "Scale Text"
|
||
msgstr "Mətnin miqyası"
|
||
|
||
#. wJ7wY
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:97
|
||
msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART"
|
||
msgid "Automatic Layout"
|
||
msgstr "Avtomatik nizamlama"
|
||
|
||
#. j4xMg
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:98
|
||
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
|
||
msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
|
||
msgstr "Bu funksiya seçilmiş obyektlər ilə tamamlana bilməz."
|
||
|
||
#. GaEzn
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:99
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
|
||
msgid "Edit text"
|
||
msgstr "Mətnə düzəliş et"
|
||
|
||
#. EVDVA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL"
|
||
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
|
||
msgstr "Sütun %COLUMNNUMBER"
|
||
|
||
#. dmCD9
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:101
|
||
msgctxt "STR_ROW_LABEL"
|
||
msgid "Row %ROWNUMBER"
|
||
msgstr "Sətir %ROWNUMBER"
|
||
|
||
#. fVS6E
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:102
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#. ozAB8
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:103
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X"
|
||
msgid "X-Values"
|
||
msgstr "X dəyərləri"
|
||
|
||
#. FgGiW
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y"
|
||
msgid "Y-Values"
|
||
msgstr "Y dəyərləri"
|
||
|
||
#. vzYAg
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
|
||
msgid "Bubble Sizes"
|
||
msgstr "Qabarcıq ölçüləri"
|
||
|
||
#. pMGL4
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:106
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
|
||
msgid "X-Error-Bars"
|
||
msgstr "X xəta zolaqları"
|
||
|
||
#. c9oCh
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE"
|
||
msgid "Positive X-Error-Bars"
|
||
msgstr "Müsbət X xəta zolaqları"
|
||
|
||
#. uTsVM
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE"
|
||
msgid "Negative X-Error-Bars"
|
||
msgstr "Mənfi X xəta zolaqları"
|
||
|
||
#. RZaBP
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR"
|
||
msgid "Y-Error-Bars"
|
||
msgstr "Y xəta zolaqları"
|
||
|
||
#. ZFFKK
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE"
|
||
msgid "Positive Y-Error-Bars"
|
||
msgstr "Müsbət Y xəta zolaqları"
|
||
|
||
#. pZ3af
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:111
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE"
|
||
msgid "Negative Y-Error-Bars"
|
||
msgstr "Mənfi Y xəta zolaqları"
|
||
|
||
#. SD2nd
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST"
|
||
msgid "Open Values"
|
||
msgstr "Dəyərləri aç"
|
||
|
||
#. fySNC
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:113
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST"
|
||
msgid "Close Values"
|
||
msgstr "Dəyərləri bağla"
|
||
|
||
#. j5tve
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN"
|
||
msgid "Low Values"
|
||
msgstr "Aşağı dəyərlər"
|
||
|
||
#. kr9Ta
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX"
|
||
msgid "High Values"
|
||
msgstr "Yüksək dəyərlər"
|
||
|
||
#. bK6ee
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:116
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES"
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kateqoriyalar"
|
||
|
||
#. yL7QE
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
|
||
msgid "Series"
|
||
msgstr "Seriyalar"
|
||
|
||
#. EgbkL
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:118
|
||
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
|
||
msgid "Series%NUMBER"
|
||
msgstr "Seriyalar%NUMBER"
|
||
|
||
#. E2YZH
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
|
||
msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
|
||
msgstr "%SERIESNAME obyektinin %VALUETYPE dəyəri üçün aralığı seç"
|
||
|
||
#. pBSSc
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES"
|
||
msgid "Select Range for Categories"
|
||
msgstr "Kateqoriyalar üçün aralığı seç"
|
||
|
||
#. brKa4
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS"
|
||
msgid "Select Range for data labels"
|
||
msgstr "Verilənlər etiketi üçün aralığı seç"
|
||
|
||
#. EDFdH
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:122
|
||
msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT"
|
||
msgid ""
|
||
"Your last input is incorrect.\n"
|
||
"Ignore this change and close the dialog?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soncu daxil edilən səhvdir.\n"
|
||
"Bu dəyişikliyi yox saymaqla dialoqu bağlayaq?"
|
||
|
||
#. Vx6bG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:123
|
||
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "Soldan sağa"
|
||
|
||
#. WoDyW
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:124
|
||
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "Sağdan sola"
|
||
|
||
#. dtE2L
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Üstün obyekt ayarlarından istifadə et"
|
||
|
||
#. GtGu4
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:126
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "Dolğu rəngi"
|
||
|
||
#. bzDDY
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Çərçivə rəngi"
|
||
|
||
#. KSB4c
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:128
|
||
msgctxt "STR_DATA_TABLE"
|
||
msgid "Data Table"
|
||
msgstr "Verilənlər cədvəli"
|
||
|
||
#. TuRxr
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:130
|
||
msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
||
msgid "From Data Table"
|
||
msgstr "Verilənlər cədvəlindən"
|
||
|
||
#. aPEDY
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Xətti"
|
||
|
||
#. nD8ay
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Loqarifmik"
|
||
|
||
#. CotSJ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr "Eksponensial"
|
||
|
||
#. HqBJV
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Dərəcə"
|
||
|
||
#. dBiUj
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:135
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
|
||
msgid "Polynomial"
|
||
msgstr "Çoxhədli"
|
||
|
||
#. FWi4g
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:136
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
|
||
msgid "Moving average"
|
||
msgstr "Sürüşkən ortalama"
|
||
|
||
#. psj3B
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:137
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
|
||
msgid "Mean"
|
||
msgstr "Ortalama"
|
||
|
||
#. C8FVd
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:139
|
||
msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Sütun"
|
||
|
||
#. SWPnA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:140
|
||
msgctxt "STR_TYPE_BAR"
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Çubuq"
|
||
|
||
#. xUnpz
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:141
|
||
msgctxt "STR_TYPE_AREA"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Sahə"
|
||
|
||
#. bqxBm
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:142
|
||
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
|
||
msgid "Pie"
|
||
msgstr "Dilim"
|
||
|
||
#. KkcWA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:143
|
||
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
|
||
msgid "Of-Pie"
|
||
msgstr "Dilimin"
|
||
|
||
#. GGwEH
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:144
|
||
msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
|
||
msgid "Exploded Pie Chart"
|
||
msgstr "Dilimlənmiş diaqram"
|
||
|
||
#. fAPmA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:145
|
||
msgctxt "STR_BAR_OF_PIE"
|
||
msgid "Bar-of-pie Chart"
|
||
msgstr "Dilim çubuğu diaqramı"
|
||
|
||
#. pSGGW
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:146
|
||
msgctxt "STR_PIE_OF_PIE"
|
||
msgid "Pie-of-pie Chart"
|
||
msgstr "Dilim-dilim diaqram"
|
||
|
||
#. gxFtf
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:147
|
||
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
|
||
msgid "Exploded Donut Chart"
|
||
msgstr "Halqalara ayrılmış diaqram"
|
||
|
||
#. nsoQ2
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:148
|
||
msgctxt "STR_DONUT"
|
||
msgid "Donut"
|
||
msgstr "Halqa"
|
||
|
||
#. 7HjEG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:149
|
||
msgctxt "STR_TYPE_LINE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Xətt"
|
||
|
||
#. Miu8E
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:150
|
||
msgctxt "STR_TYPE_XY"
|
||
msgid "XY (Scatter)"
|
||
msgstr "XY (dağılma)"
|
||
|
||
#. LBFRX
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:151
|
||
msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
|
||
msgid "Points and Lines"
|
||
msgstr "Nöqtələr və xəttlər"
|
||
|
||
#. fjka7
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:152
|
||
msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
|
||
msgid "Points Only"
|
||
msgstr "Yalnız nöqtələr"
|
||
|
||
#. Sz53v
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:153
|
||
msgctxt "STR_LINES_ONLY"
|
||
msgid "Lines Only"
|
||
msgstr "Yalnız xəttlər"
|
||
|
||
#. AAEA2
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:154
|
||
msgctxt "STR_LINES_3D"
|
||
msgid "3D Lines"
|
||
msgstr "Üçölçülü xəttlər"
|
||
|
||
#. ABjEg
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:155
|
||
msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
|
||
msgid "Column and Line"
|
||
msgstr "Sütun və xətt"
|
||
|
||
#. nVKfC
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:156
|
||
msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
|
||
msgid "Columns and Lines"
|
||
msgstr "Sütunlar və xəttlər"
|
||
|
||
#. QkQSa
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:157
|
||
msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
|
||
msgid "Stacked Columns and Lines"
|
||
msgstr "Yığılmış sütunlar və xəttlər"
|
||
|
||
#. HGKEx
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:158
|
||
msgctxt "STR_TYPE_NET"
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Şəbəkə"
|
||
|
||
#. BKUc4
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:159
|
||
msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "Bazar"
|
||
|
||
#. oG4gw
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:160
|
||
msgctxt "STR_STOCK_1"
|
||
msgid "Stock Chart 1"
|
||
msgstr "Səhm diaqramı 1"
|
||
|
||
#. pSzDo
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:161
|
||
msgctxt "STR_STOCK_2"
|
||
msgid "Stock Chart 2"
|
||
msgstr "Səhm diaqramı 2"
|
||
|
||
#. aEFDu
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:162
|
||
msgctxt "STR_STOCK_3"
|
||
msgid "Stock Chart 3"
|
||
msgstr "Səhm diaqramı 3"
|
||
|
||
#. jZqox
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:163
|
||
msgctxt "STR_STOCK_4"
|
||
msgid "Stock Chart 4"
|
||
msgstr "Səhm diaqramı 4"
|
||
|
||
#. DNBgg
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:164
|
||
msgctxt "STR_NORMAL"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. EfGVL
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:165
|
||
msgctxt "STR_STACKED"
|
||
msgid "Stacked"
|
||
msgstr "Yığılmış"
|
||
|
||
#. wqtzw
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:166
|
||
msgctxt "STR_PERCENT"
|
||
msgid "Percent Stacked"
|
||
msgstr "Yığılmış faiz"
|
||
|
||
#. 52UGB
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:167
|
||
msgctxt "STR_DEEP"
|
||
msgid "Deep"
|
||
msgstr "Dərin"
|
||
|
||
#. dxfuQ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:168
|
||
msgctxt "STR_FILLED"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Doldurulmuş"
|
||
|
||
#. rC5nu
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:169
|
||
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
|
||
msgid "Bubble"
|
||
msgstr "Qabarcıq"
|
||
|
||
#. N9tXx
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:170
|
||
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
|
||
msgid "Bubble Chart"
|
||
msgstr "Qabarcıqlı diaqram"
|
||
|
||
#. AjPsf
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:172
|
||
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
|
||
msgid "Numbers are required. Check your input."
|
||
msgstr "Say tələb olunur. Daxil ediləni yoxla."
|
||
|
||
#. ofh4V
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:173
|
||
msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
|
||
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
|
||
msgstr "Əsas aralıq üçün müsbət say tələb olunur. Daxil ediləni yoxla."
|
||
|
||
#. EBJjR
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:174
|
||
msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
|
||
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
|
||
msgstr "Loqarifmik miqyas üçün müsbət say tələb olunur. Daxil ediləni yoxla."
|
||
|
||
#. K8BCB
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:175
|
||
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
|
||
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
|
||
msgstr "Minimum maksimumdan az olmalıdır. Daxil ediləni yoxla."
|
||
|
||
#. oBR4x
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:176
|
||
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
|
||
msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
|
||
msgstr "Əsas aralıq əlavə aralıqadan böyük olmalıdır. Daxil ediləni yoxla."
|
||
|
||
#. ZvDEh
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:177
|
||
msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
|
||
msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
|
||
msgstr "Əsas və əlavə aralıq çözümlülükdən böyük və ya ona bərabər olmalıdır. Daxil ediləni yoxla."
|
||
|
||
#. VVVyQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8
|
||
msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog"
|
||
msgid "3D View"
|
||
msgstr "Üçölçülü görünüş"
|
||
|
||
#. 3aACC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8
|
||
msgctxt "chardialog|CharDialog"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Simvol"
|
||
|
||
#. DWGVf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartcolorpalettepopup.ui:46
|
||
msgctxt "chartcolorpalettepopup|colorfulwin"
|
||
msgid "Colorful"
|
||
msgstr "Rəngli"
|
||
|
||
#. xmAmH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartcolorpalettepopup.ui:93
|
||
msgctxt "chartcolorpalettepopup|monochromaticwin"
|
||
msgid "Monochromatic"
|
||
msgstr "Ağ-qara"
|
||
|
||
#. vuzAY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8
|
||
msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
|
||
msgid "Data Table"
|
||
msgstr "Verilənlər cədvəli"
|
||
|
||
#. ywdAz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:72
|
||
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "Sətir daxil et"
|
||
|
||
#. 8ijLs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:77
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow"
|
||
msgid "Inserts a new row below the current row."
|
||
msgstr "Hazırkı sətirdən aşağı yeni bir sətir daxil et."
|
||
|
||
#. DDsFz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:89
|
||
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
|
||
msgid "Insert Series"
|
||
msgstr "Seriya əlavə et"
|
||
|
||
#. EjHBF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:94
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn"
|
||
msgid "Inserts a new data series after the current column."
|
||
msgstr "Hazırkı sütundan sonra yeni verilənlər seriyası daxil et."
|
||
|
||
#. KuFy7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:106
|
||
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
|
||
msgid "Insert Text Column"
|
||
msgstr "Mətn sütunu daxil et"
|
||
|
||
#. tVACy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:111
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn"
|
||
msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions."
|
||
msgstr "İerarxik ox təsvirləri üçün hazırkı sütundan sonra yeni mətn sütunu daxil edir."
|
||
|
||
#. 4JgTE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:123
|
||
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr "Sətiri sil"
|
||
|
||
#. DVMcX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:128
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow"
|
||
msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row."
|
||
msgstr "Hazırkı sətiri sil. Başlıq sətrini silmək mümkün deyil."
|
||
|
||
#. JCBmW
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:140
|
||
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
|
||
msgid "Delete Series"
|
||
msgstr "Seriyaları sil."
|
||
|
||
#. mSCiJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn"
|
||
msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column."
|
||
msgstr "Hazırkı seriyanı və ya mətn sütununu sil. Birinci mətn sütununu silmək mümkün deyil."
|
||
|
||
#. MUkk3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:167
|
||
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
|
||
msgid "Move Series Left"
|
||
msgstr "Seriyanı sola köçür"
|
||
|
||
#. V7UUB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn"
|
||
msgid "Switches the current column with its neighbor at the left."
|
||
msgstr "Hazırkı sütunü qonşu sütunla birlikdə sola sürüşdürür."
|
||
|
||
#. DfxQy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:184
|
||
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
|
||
msgid "Move Series Right"
|
||
msgstr "Seriyanı sağa köçür"
|
||
|
||
#. JxZC8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn"
|
||
msgid "Switches the current column with its neighbor at the right."
|
||
msgstr "Hazırkı sütunu qonşü sütunla birlikdə sağa sürüşdürür."
|
||
|
||
#. EkxKw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:201
|
||
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
|
||
msgid "Move Row Up"
|
||
msgstr "Sətiri yuxarı köçür"
|
||
|
||
#. DnZTt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:206
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow"
|
||
msgid "Switches the current row with its neighbor above."
|
||
msgstr "Hazırkı sətiri qonşu sətirlə birlikdə yuxarı sürüşdürür."
|
||
|
||
#. TvbuK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:218
|
||
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
|
||
msgid "Move Row Down"
|
||
msgstr "Sətiri aşağı köçür"
|
||
|
||
#. u8jmj
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:223
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow"
|
||
msgid "Switches the current row with its neighbor below."
|
||
msgstr "Hazırkı sətiri qonşu sətirlə birlikdə aşağı sürüşdürür."
|
||
|
||
#. rRJDK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:357
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog"
|
||
msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
|
||
msgstr "Diaqram məlumatlarına düzəliş edə biləcəyiniz \"Verilənlər cədvəli\" dialoqunu açır."
|
||
|
||
#. KbkRw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8
|
||
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
|
||
msgid "Chart Type"
|
||
msgstr "Diaqram növü"
|
||
|
||
#. 9AVY7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8
|
||
msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog"
|
||
msgid "Data Ranges"
|
||
msgstr "Verilənlər aralığı"
|
||
|
||
#. PqEvS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:125
|
||
msgctxt "datarangedialog|range"
|
||
msgid "Data Range"
|
||
msgstr "Verilənlər aralığı"
|
||
|
||
#. YmqFB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:172
|
||
msgctxt "datarangedialog|series"
|
||
msgid "Data Series"
|
||
msgstr "Verilənlər seriyaları"
|
||
|
||
#. H6ezZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
|
||
msgid "Data Labels for all Data Series"
|
||
msgstr "Bütün verilən seriyası üçün başlıqlar"
|
||
|
||
#. EEEgE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:107
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||
msgid "Value as _number"
|
||
msgstr "Dəyər _say kimi"
|
||
|
||
#. sDLeD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||
msgid "Displays the absolute values of the data points."
|
||
msgstr "Verilənlər nöqtələri üçün mütləq dəyərləri göstərir."
|
||
|
||
#. 7zFS6
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||
msgid "Value as _percentage"
|
||
msgstr "Dəyər _faiz kimi"
|
||
|
||
#. 5Hp8E
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
|
||
msgstr "Hər sütunda verilənlər nöqtələrinin faizini göstərir."
|
||
|
||
#. h3skj
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:145
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
|
||
msgid "_Category"
|
||
msgstr "_Kateqoriya"
|
||
|
||
#. oJGQF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
|
||
msgid "Shows the data point text labels."
|
||
msgstr "Verilənlər nöqtələrinin mətn etiketlərini göstərir."
|
||
|
||
#. u5FBJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:164
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
|
||
msgid "_Legend key"
|
||
msgstr "_Açıqlama düyməsi"
|
||
|
||
#. 7WADc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:172
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
|
||
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
|
||
msgstr "Açıqlama nişanını verilənlər nöqtələri etiketlərinin yanında göstərir."
|
||
|
||
#. BA3kD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
|
||
msgid "Auto text _wrap"
|
||
msgstr "Söz-söz köçürmə"
|
||
|
||
#. bFd8g
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Number _format..."
|
||
msgstr "Say formatı..."
|
||
|
||
#. yHa5z
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Opens a dialog to select the number format."
|
||
msgstr "Say formatını seçmək üçün dialoqu açır."
|
||
|
||
#. cFD6D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Percentage f_ormat..."
|
||
msgstr "Faiz formatı..."
|
||
|
||
#. Wj42y
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
|
||
msgstr "Faiz formatını seçmək üçün dialoqu açır."
|
||
|
||
#. ETbFx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "ABCD"
|
||
|
||
#. 69qZL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
|
||
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
||
msgstr "Faiz dəyəri üçün say formatını seçir"
|
||
|
||
#. DhnMn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:259
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME"
|
||
msgid "_Series name"
|
||
msgstr "Seriyanın adı"
|
||
|
||
#. 8bEui
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:267
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME"
|
||
msgid "Shows the data series name in the label."
|
||
msgstr "Verilənlər seriyası adını etiketdə göstərir."
|
||
|
||
#. mFeMA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:288
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
|
||
msgid "Text Attributes"
|
||
msgstr "Mətn atributları"
|
||
|
||
#. FDBQW
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:322
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
|
||
msgid "Place_ment"
|
||
msgstr "Yerləş_mə"
|
||
|
||
#. RBvRC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Best fit"
|
||
msgstr "Ən yaxşı doldurma"
|
||
|
||
#. CFGTS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Mərkəz"
|
||
|
||
#. kxNDG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Yuxarıda"
|
||
|
||
#. dnhiD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:341
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Yuxarı sol"
|
||
|
||
#. TGuEk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:342
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#. eUxTR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Aşağı sol"
|
||
|
||
#. CGQj7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Aşağıda"
|
||
|
||
#. UJ7uQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:345
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Aşağı sağda"
|
||
|
||
#. nEFuG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:346
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#. NQCGE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:347
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Yuxarı sağ"
|
||
|
||
#. UagUt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:348
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "Daxilində"
|
||
|
||
#. y25DL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:349
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Kənarında"
|
||
|
||
#. 3HjyB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:350
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Near origin"
|
||
msgstr "Əslinin yanında"
|
||
|
||
#. TMEug
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:354
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
|
||
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
|
||
msgstr "Obyektlər ilə əlaqəli verilənlər etiketlərinin yerləşməsini seçir."
|
||
|
||
#. NvbuM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:367
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
|
||
msgid "_Separator"
|
||
msgstr "_Ayırıcı"
|
||
|
||
#. m8qsr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:383
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Boşluq"
|
||
|
||
#. d6M3S
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:384
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Vergül"
|
||
|
||
#. HUBkD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:385
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "Nöqtəli vergül"
|
||
|
||
#. 3CaCX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:386
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "New line"
|
||
msgstr "Yeni sətir"
|
||
|
||
#. CAtwB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:387
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Nöqtə"
|
||
|
||
#. 8Z3DJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:391
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
|
||
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
|
||
msgstr "Eyni obyekt üçün birdən çox mətn sətirləri arasında ayırıcını seçir."
|
||
|
||
#. oEFpN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
|
||
msgid "Attribute Options"
|
||
msgstr "Atribut seçimləri"
|
||
|
||
#. gE7CA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:458
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
|
||
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
|
||
msgstr "Verilənlər etiketlərinin mətn istiqamətini təyin etmək üçün dairəyə vur."
|
||
|
||
#. MjCoG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:479
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
|
||
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
|
||
msgstr "Verilənlər etiketləri üçün saat istiqaməti əks bucağını daxil et."
|
||
|
||
#. Jhjwb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:493
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "_Dərəcələr"
|
||
|
||
#. vtVy2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:518
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
|
||
msgid "Te_xt direction"
|
||
msgstr "Mətn istiqaməti"
|
||
|
||
#. tjcHp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:535
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
||
msgstr "Mürəkkəb mətn sistemi (CTL) istifadə edən paraqraf üçün mətn istiqamətini göstər. Bu funksiya yalnız mürəkkəb mətn sistemi aktiv edilən zaman əlçatandır."
|
||
|
||
#. xpAEz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:558
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Mətni döndər"
|
||
|
||
#. NpD8D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
|
||
msgstr "_Yeri dəyişdirilmiş verilənlər etiketlərini verilənlər nöztələlərinə bağla"
|
||
|
||
#. MJdmK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:595
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
|
||
msgstr "Verilənlər etiketlərini verilənlər nöqtələrinə bağlayan bir xətt çəkir."
|
||
|
||
#. UKVF9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:611
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
|
||
msgid "Leader Lines"
|
||
msgstr "Bələdçi xəttləri"
|
||
|
||
#. 2cE35
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabel"
|
||
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
|
||
msgstr "Verilənlər etiketlərini təyin edə biləcəyiniz Verilənlər etiketləri dialoqunu açır."
|
||
|
||
#. bt7D7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:660
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
|
||
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
|
||
msgstr "Verilənlər etiketlərini təyin edə biləcəyiniz Verilənlər etiketləri dialoqunu açır."
|
||
|
||
#. XbRRD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:8
|
||
msgctxt "dlg_InsertDataTable|dlg_InsertDataTable"
|
||
msgid "Data Table"
|
||
msgstr "Verilənlər cədvəli"
|
||
|
||
#. SBrCL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:85
|
||
msgctxt "dlg_InsertDataTable|horizontalBorderCB"
|
||
msgid "Show data table"
|
||
msgstr "Verilənlər etiketlərini göstərmək"
|
||
|
||
#. y4rFB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:119
|
||
msgctxt "dlg_InsertDataTable|horizontalBorderCB"
|
||
msgid "Show horizontal border"
|
||
msgstr "Üfüqi sərhəddi çöstərmək"
|
||
|
||
#. GstZR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:135
|
||
msgctxt "dlg_InsertDataTable|verticalBorderCB"
|
||
msgid "Show vertical border"
|
||
msgstr "Şaquli sərhəddi göstərmək"
|
||
|
||
#. KAzDB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:151
|
||
msgctxt "dlg_InsertDataTable|outlineCB"
|
||
msgid "Show outline"
|
||
msgstr "Konturu göstərmək"
|
||
|
||
#. bm6hN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:167
|
||
msgctxt "dlg_InsertDataTable|keysCB"
|
||
msgid "Show keys"
|
||
msgstr "Açarları göstərmək"
|
||
|
||
#. JpXPi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:187
|
||
msgctxt "dlg_InsertDataTable|dataTablePropertiesLabel"
|
||
msgid "Data Table Properties"
|
||
msgstr "Verilənlər cədvəli özəllikləri"
|
||
|
||
#. 3GUtp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Açıqlama"
|
||
|
||
#. 9Wf9T
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:124
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Heçnə"
|
||
|
||
#. pvfsb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:133
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
|
||
msgid "Does not show any error bars."
|
||
msgstr "Heç bir xəta zolağı göstərməmək."
|
||
|
||
#. sMZoy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:145
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
|
||
msgid "_Constant Value"
|
||
msgstr "_Sabit dəyər"
|
||
|
||
#. oDzF5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:154
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
|
||
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
|
||
msgstr "Parametr sahəsində göstərilən sabit dəyəri əks etdirir."
|
||
|
||
#. UzxQQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:166
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
|
||
msgid "_Percentage"
|
||
msgstr "_Faiz"
|
||
|
||
#. bGDm2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:175
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
|
||
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
|
||
msgstr "Faizi əks etdirir. Göstərmə uyğun verilənlər nöqtəsinə əsaslanır. Parametrlər sahəsində faizi təyin et."
|
||
|
||
#. tSBH9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:200
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
|
||
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
||
msgstr "Xəta zolaqlarını hesablamaq üçün bir funksiya seç."
|
||
|
||
#. fkUNn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:215
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Standard Error"
|
||
msgstr "Standart xəta"
|
||
|
||
#. zpc6d
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:216
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Standard Deviation"
|
||
msgstr "Standart yayınma"
|
||
|
||
#. wA6LE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:217
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Variance"
|
||
msgstr "Fərqlənmə"
|
||
|
||
#. UASm3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:218
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Error Margin"
|
||
msgstr "Xəta həddi"
|
||
|
||
#. vqTAT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
|
||
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
||
msgstr "Xəta zolaqlarını hesablamaq üçün bir funksiya seç."
|
||
|
||
#. Z5yGF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:241
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
|
||
msgid "Cell _Range"
|
||
msgstr "Xana aralığı"
|
||
|
||
#. Vm5iS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:250
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
|
||
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
|
||
msgstr "Xana aralığına kliklə və müsbət və mənfi xəta zolaq dəyərləri alınacaq xana aralığını seç."
|
||
|
||
#. vdvVR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:266
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
|
||
msgid "Error Category"
|
||
msgstr "Xəta kateqoriyası"
|
||
|
||
#. oZaa3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:296
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
|
||
msgid "Positive _and Negative"
|
||
msgstr "Müsbət və mənfi"
|
||
|
||
#. aAhky
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:305
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
|
||
msgid "Shows positive and negative error bars."
|
||
msgstr "Müsbət və mənfi xəta zolaqlarını göstərir."
|
||
|
||
#. jJw8Y
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:316
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
|
||
msgid "Pos_itive"
|
||
msgstr "Müsbət"
|
||
|
||
#. yXXuP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:325
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
|
||
msgid "Shows only positive error bars."
|
||
msgstr "Yalnız müsbət xəta zolaqlarını gəstərir."
|
||
|
||
#. 6YgbM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:336
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
|
||
msgid "Ne_gative"
|
||
msgstr "Mənfi"
|
||
|
||
#. KsYHq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:345
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
|
||
msgid "Shows only negative error bars."
|
||
msgstr "Yalnıız mənfi xəta zolaqlarını göstərir."
|
||
|
||
#. fkKQH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:393
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
|
||
msgid "Error Indicator"
|
||
msgstr "Xəta göstəricisi"
|
||
|
||
#. WWuZ8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:437
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
|
||
msgid "P_ositive (+)"
|
||
msgstr "Müsbət (+)"
|
||
|
||
#. EHq4d
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:456
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
|
||
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
|
||
msgstr "Göstərilən xəta dəyərlərinə müsbət xəta dəyəri kimi əlavə oluncaq dəyəri daxil et."
|
||
|
||
#. SUBEs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:475
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
|
||
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
||
msgstr "Müsbət xəta dəyərini əldə ediləcək ünvan aralığını bura daxil edin. Vərəqdən aralığı seçmək üçün \"Yığmaq\" düyməsindən istifadə et."
|
||
|
||
#. 5FfdH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:490
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
|
||
|
||
#. JYk3c
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
|
||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||
msgstr "Dialoqu yığmaq üçün düyməyə vur, sonra siçan kursoru ilə cədvəldəki xana aralığını seç. Dialoqu tam ölçüsünə qaytarmaq üçün düyməyə yenidən vur."
|
||
|
||
#. K9wAk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:521
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
|
||
msgid "_Negative (-)"
|
||
msgstr "_Mənfi (-)"
|
||
|
||
#. Hzr6X
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
|
||
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
|
||
msgstr "Göstərilən dəyərdən mənfi xəta dəyəri çıxarılacaq dəyəri seç."
|
||
|
||
#. DTR5D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:559
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
|
||
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
||
msgstr "Mənfi xəta dəyəri alınacaq ünvan aralığını daxil et. Bu səhifədən aralığı seçmək üçün \"Yığmaq\" düyməsindən istifadə et."
|
||
|
||
#. jsckc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:574
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
|
||
|
||
#. mEwUr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
|
||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||
msgstr "Dialoqu yığmaq üçün düyməyə vur, sonra siçan kursoru ilə cədvəldəki xana aralığını seç. Dialoqu tam ölçüsünə qaytarmaq üçün düyməyə yenidən vur."
|
||
|
||
#. GZS6d
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
|
||
msgid "Same value for both"
|
||
msgstr "Hər ikisi üçün eyni dəyər"
|
||
|
||
#. wTppD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:606
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
|
||
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
|
||
msgstr "Müsbət xəta dəyərini mənfi xəta dəyəri kimi istifadə etmək üçün aktiv et. Yalnız \"Müsbət (+)\" qutusundakı dəyəri dəyişmək olar. Bu dəyər avtomatik olaraq \"Mənfi (-)\" qutusuna kopyalanacaq."
|
||
|
||
#. ogVMg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametrlər"
|
||
|
||
#. MXxxE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:639
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
|
||
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
||
msgstr "Müsbət xəta zolağı üçün aralığı seç"
|
||
|
||
#. ixAQm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:650
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
|
||
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
||
msgstr "Mənfi xəta zolağı üçün aralığı seç"
|
||
|
||
#. 68LFy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:661
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
||
msgid "From Data Table"
|
||
msgstr "Verilənlər cədvəlindən"
|
||
|
||
#. 3G3Jo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Açıqlama"
|
||
|
||
#. TQUNp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:102
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
|
||
msgid "_Display legend"
|
||
msgstr "Açıqlamanı göstərmək"
|
||
|
||
#. BbrEG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:124
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#. EdZ7j
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:139
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#. PoZ9R
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:154
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "Yuxarı"
|
||
|
||
#. Uvcht
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:169
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#. bxdb5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:195
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Yeri"
|
||
|
||
#. FAEct
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Oxlar"
|
||
|
||
#. 4Drc8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:102
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "X ox"
|
||
|
||
#. QyAAw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
|
||
msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
|
||
msgstr "X oxunu qırıq-qırıq xətt kimi göstərmək."
|
||
|
||
#. XeWVu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:122
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "Y oxu"
|
||
|
||
#. 8ZzUp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:130
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
|
||
msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
|
||
msgstr "Y oxunu qırıq-qırıq xətt kimi göstərmək."
|
||
|
||
#. FoAXW
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "Z oxu"
|
||
|
||
#. DgjxB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:150
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
|
||
msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
|
||
msgstr "Z oxunu qırıq-qırıq xətt kimi göstərmək."
|
||
|
||
#. YZ7GG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:167
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Oxlar"
|
||
|
||
#. WEUFf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:198
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "X oxu"
|
||
|
||
#. JGQhE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:206
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
|
||
msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
|
||
msgstr "Diaqramda əlavə X oxunu göstərir."
|
||
|
||
#. 598Gk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:218
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Y oxu"
|
||
|
||
#. trDFK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
|
||
msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
|
||
msgstr "Əsas və əlavə oxlar müxtəlif miqyasa malik ola bilər. Məsələn bir oxun miqyasını 2 sm və başqa oxun miqyasını 1.5 sm təyin etmək olar. "
|
||
|
||
#. CAFjD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:238
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
|
||
msgid "Z axi_s"
|
||
msgstr "Z oxu"
|
||
|
||
#. 2LQwV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:258
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
|
||
msgid "Secondary Axes"
|
||
msgstr "Əlavə oxlar"
|
||
|
||
#. 7yEDE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:287
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog"
|
||
msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart."
|
||
msgstr "Diaqramda göstəriləcək oxları müəyyən edir."
|
||
|
||
#. 2eGKS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8
|
||
msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Torlar"
|
||
|
||
#. adEgJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:102
|
||
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "X oxu"
|
||
|
||
#. TeVcH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX"
|
||
msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart."
|
||
msgstr "Diaqramın X oxuna tor əlavə edir."
|
||
|
||
#. FEBZW
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:122
|
||
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "Y oxu"
|
||
|
||
#. 6SmKJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:130
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY"
|
||
msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart."
|
||
msgstr "Diaqramın Y oxuna tor əlavə edir."
|
||
|
||
#. XEXTu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142
|
||
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "Z ozu"
|
||
|
||
#. bF4Eb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:150
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ"
|
||
msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart."
|
||
msgstr "Diaqramın Z oxuna tor əlavə edir."
|
||
|
||
#. 9QbAA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:167
|
||
msgctxt "insertgriddlg|label1"
|
||
msgid "Major Grids"
|
||
msgstr "Əsas torlar"
|
||
|
||
#. wqXds
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:198
|
||
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "X oxu"
|
||
|
||
#. cfAUn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:206
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX"
|
||
msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections."
|
||
msgstr "X oxunun alt bölümlərə ayrılması üçün tor xəttlərini əlavə edir."
|
||
|
||
#. PkzaY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:218
|
||
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Y oxu"
|
||
|
||
#. a3asH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:226
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY"
|
||
msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections."
|
||
msgstr "Y oxunun alt bölümlərə ayrılması üçün tor xəttlərini əlavə edir."
|
||
|
||
#. CcCG8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:238
|
||
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
|
||
msgid "Z axi_s"
|
||
msgstr "Z oxu"
|
||
|
||
#. hcj99
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:246
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ"
|
||
msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections."
|
||
msgstr "Z oxunun alt bölümlərə ayrılması üçün tor xəttlərini əlavə edir."
|
||
|
||
#. QBQD4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263
|
||
msgctxt "insertgriddlg|label2"
|
||
msgid "Minor Grids"
|
||
msgstr "Əlavə torlar"
|
||
|
||
#. URB9E
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:295
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog"
|
||
msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts."
|
||
msgstr "Oxlara torları təyin etməklə onları bölmələrə ayıra bilərsən. Bu əsasən də böyük diaqramlar üzərində işləyən zaman onlara daha sadə görünüş verir."
|
||
|
||
#. rqADt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8
|
||
msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Başlıqlar"
|
||
|
||
#. pAKf8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:92
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
|
||
msgid "_Title"
|
||
msgstr "_Başlıq"
|
||
|
||
#. ZBgRn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:106
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
|
||
msgid "_Subtitle"
|
||
msgstr "_Alt_yazı"
|
||
|
||
#. aCRZ7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle"
|
||
msgid "Enter the desired title for the chart."
|
||
msgstr "Diaqram üçün istədiyiniz başlığı daxil et."
|
||
|
||
#. 5eiq7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle"
|
||
msgid "Enter the desired subtitle for the chart."
|
||
msgstr "Diaqram üçün istədiyin alt yazını daxil et."
|
||
|
||
#. y8KiH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "_X oxlar"
|
||
|
||
#. RhsUT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "_Y oxlar"
|
||
|
||
#. ypJFt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:206
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "_Z oxlar"
|
||
|
||
#. qz8WP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis"
|
||
msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart."
|
||
msgstr "Diaqram X oxu üçün istədiyin başlığı daxil et."
|
||
|
||
#. 3m5Dk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis"
|
||
msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart."
|
||
msgstr "Diaqramın Y oxu üçün istədiyin başlığı daxil et."
|
||
|
||
#. PY2EU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis"
|
||
msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart."
|
||
msgstr "Diaqramın Z oxu üçün istədiyin başlığı daxil et."
|
||
|
||
#. aHvzY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276
|
||
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Ox"
|
||
|
||
#. 8XRFP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:308
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "X _oxu"
|
||
|
||
#. Tq7G9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:322
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Y ox_u"
|
||
|
||
#. EsHDi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis"
|
||
msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart."
|
||
msgstr "Diaqramın Z oxu üçün istədiyiniz əlavə başlığı daxil et."
|
||
|
||
#. bnwti
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis"
|
||
msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart."
|
||
msgstr "Diaqramın Y oxu üçün istədiyiniz əlavə başlığı daxil et."
|
||
|
||
#. XvJwD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374
|
||
msgctxt "inserttitledlg|label2"
|
||
msgid "Secondary Axes"
|
||
msgstr "Əlavə ox"
|
||
|
||
#. Y96AE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog"
|
||
msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart."
|
||
msgstr "Diaqramda başllığını əlavə etmək və ya dəyişmək üçün dialoqu açır."
|
||
|
||
#. 23FsQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8
|
||
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paraqraf"
|
||
|
||
#. jEDem
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:24
|
||
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
|
||
msgid "Show labels"
|
||
msgstr "Etiketləri göstərmək"
|
||
|
||
#. 52BFU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:40
|
||
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
|
||
msgid "Reverse direction"
|
||
msgstr "Əks istiqamət"
|
||
|
||
#. hABaw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:58
|
||
msgctxt "sidebaraxis|label1"
|
||
msgid "_Label position:"
|
||
msgstr "_Etiket yeri:"
|
||
|
||
#. JpV6N
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:73
|
||
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
||
msgid "Near Axis"
|
||
msgstr "Oxun yanında"
|
||
|
||
#. HEMNB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:74
|
||
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
||
msgid "Near Axis (other side)"
|
||
msgstr "Oxun yanında (başqa tərəfdən)"
|
||
|
||
#. BE2dT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:75
|
||
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
||
msgid "Outside start"
|
||
msgstr "Kənarından başlatmaq"
|
||
|
||
#. rH94z
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:76
|
||
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
||
msgid "Outside end"
|
||
msgstr "Kənarından sonılandır"
|
||
|
||
#. 69LSe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:90
|
||
msgctxt "sidebaraxis|label2"
|
||
msgid "_Text orientation:"
|
||
msgstr "_Mətn istiqaməti:"
|
||
|
||
#. NMcqp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarcolors.ui:29
|
||
msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
|
||
msgid "Allow to select a color palette to apply to current chart data series."
|
||
msgstr "Cari diaqram verilənlər seriyasını tətbiq etmək üçün rəng palitrası seçməyə icazə vermək."
|
||
|
||
#. FXK8B
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarcolors.ui:41
|
||
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbordertype-atkobject"
|
||
msgid "Border Style"
|
||
msgstr "Qalın çərçivə"
|
||
|
||
#. vkhjB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:25
|
||
msgctxt "sidebarelements|l"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Başlıq"
|
||
|
||
#. Bqqg6
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:38
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlıq"
|
||
|
||
#. HttnZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Alt yazı"
|
||
|
||
#. UVbZR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108
|
||
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Aşıqlama"
|
||
|
||
#. dB6pP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:121
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend"
|
||
msgid "Show legend"
|
||
msgstr "Açıqlamanı göstərmək"
|
||
|
||
#. XxG3r
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:125
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
|
||
msgid "Show Legend"
|
||
msgstr "Açıqlamanı göstərmək"
|
||
|
||
#. N9Vw3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:141
|
||
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#. XWGfH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:142
|
||
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Yuxarı"
|
||
|
||
#. AYbfc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:143
|
||
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#. Hdrnv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:144
|
||
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#. WxtCZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:154
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay"
|
||
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
|
||
msgstr "Açıqlamanı diaqramı örtmədən göstərmək"
|
||
|
||
#. ScLEM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175
|
||
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Oxlar"
|
||
|
||
#. Am6Gz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:188
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "X oxu"
|
||
|
||
#. iMXPp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:203
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Y oxu"
|
||
|
||
#. A35cf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:218
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
|
||
msgid "Z axis"
|
||
msgstr "Z oxu"
|
||
|
||
#. GoJDH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:233
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
|
||
msgid "2nd X axis"
|
||
msgstr "2-ci X oxu"
|
||
|
||
#. bGsCM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:247
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
|
||
msgid "2nd Y axis"
|
||
msgstr "2-ci Y oxu"
|
||
|
||
#. P5gxx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:261
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
|
||
msgid "X axis title"
|
||
msgstr "X oxu başlığı"
|
||
|
||
#. vF4oS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:276
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
|
||
msgid "Y axis title"
|
||
msgstr "Y oxu başlığı"
|
||
|
||
#. RZFAU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:291
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
|
||
msgid "Z axis title"
|
||
msgstr "Z oxu başlığı"
|
||
|
||
#. nsoDZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:306
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
|
||
msgid "2nd X axis title"
|
||
msgstr "2-ci X oxu başlığı"
|
||
|
||
#. yDNuy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
|
||
msgid "2nd Y axis title"
|
||
msgstr "2-ci Y oxu başlığı"
|
||
|
||
#. yeE2v
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:339
|
||
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
|
||
msgid "Gridlines"
|
||
msgstr "Tor cizgiləri"
|
||
|
||
#. RL8AA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:352
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
|
||
msgid "Horizontal major"
|
||
msgstr "Üfqüqi əsas ox"
|
||
|
||
#. FYBSZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:367
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
|
||
msgid "Vertical major"
|
||
msgstr "Şaquli əsas ox"
|
||
|
||
#. VCTTS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:382
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
|
||
msgid "Horizontal minor"
|
||
msgstr "Üfüqi əlavə ox"
|
||
|
||
#. QDFEZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:397
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
|
||
msgid "Vertical minor"
|
||
msgstr "Şaquli əlavə ox"
|
||
|
||
#. uacDo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:419
|
||
msgctxt "sidebarelements|text_title"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlıq"
|
||
|
||
#. jXGDE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:432
|
||
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Alt yazı"
|
||
|
||
#. zszn2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:445
|
||
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
|
||
msgid "_Placement:"
|
||
msgstr "_Yerləşmə:"
|
||
|
||
#. SCPM4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:48
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|label2"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Kateqoriya:"
|
||
|
||
#. 8Pb84
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:63
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Sabit"
|
||
|
||
#. Lz8Lo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:64
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Faiz"
|
||
|
||
#. Ap367
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:65
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Cell Range or Data Table"
|
||
msgstr "Xana aralığı və ya Verilənlər cədvəli"
|
||
|
||
#. Lqw6L
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:66
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Standard deviation"
|
||
msgstr "Standart sapma"
|
||
|
||
#. qUL78
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:67
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Standard error"
|
||
msgstr "Standart xəta"
|
||
|
||
#. KUCgB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:68
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Variance"
|
||
msgstr "Fərqlilik"
|
||
|
||
#. QDwJu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:69
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Error margin"
|
||
msgstr "Xəta həddi"
|
||
|
||
#. US82z
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:82
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|label3"
|
||
msgid "Positive (+):"
|
||
msgstr "Müsbət (+):"
|
||
|
||
#. NJdbG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:94
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|label4"
|
||
msgid "Negative (-):"
|
||
msgstr "Mənfi (-):"
|
||
|
||
#. GBewc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:105
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr "0.00"
|
||
|
||
#. e3GvR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:119
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr "0.00"
|
||
|
||
#. 34Vax
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:139
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
|
||
msgid "Positive and Negative"
|
||
msgstr "Müsbət və Mənfi"
|
||
|
||
#. gETvJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:156
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Müsbət"
|
||
|
||
#. 3Ur2d
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:173
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text"
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Mənfi"
|
||
|
||
#. iCPU4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:196
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
|
||
msgid "Indicator"
|
||
msgstr "Göstərici"
|
||
|
||
#. qJBsd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:38
|
||
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
|
||
msgid "Show data labels"
|
||
msgstr "Verilənlər etiketini göstərmək"
|
||
|
||
#. Dk3GN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:56
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Yuxarıda"
|
||
|
||
#. e4znD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:57
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Aşağıda"
|
||
|
||
#. CWwzt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:58
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Mərkəzdə"
|
||
|
||
#. osWVq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:59
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Kənarda"
|
||
|
||
#. U3N4S
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:60
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "İçində"
|
||
|
||
#. pAmg7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:61
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Near origin"
|
||
msgstr "Əslinin yanında"
|
||
|
||
#. erC9C
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:71
|
||
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
|
||
msgid "Show trendline"
|
||
msgstr "Trend xəttini göstərmək"
|
||
|
||
#. FFPa2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:92
|
||
msgctxt "sidebarseries|label1"
|
||
msgid "Error Bars"
|
||
msgstr "Xəta zolaqları"
|
||
|
||
#. bXUND
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:105
|
||
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
|
||
msgid "Y error bars"
|
||
msgstr "Y xəta zolaqları"
|
||
|
||
#. zK6DE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:121
|
||
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
|
||
msgid "X error bars"
|
||
msgstr "X xətra zolaqları"
|
||
|
||
#. qE5HF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:142
|
||
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
|
||
msgid "Align Series to Axis"
|
||
msgstr "Seriyaları oxlara nizamlamaq"
|
||
|
||
#. fvnkG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:157
|
||
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
|
||
msgid "Data series '%1'"
|
||
msgstr "Verilənlər seriyası '%1'"
|
||
|
||
#. vhdnt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:173
|
||
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
|
||
msgid "Primary Y axis"
|
||
msgstr "İlkin Y oxu"
|
||
|
||
#. VPWVq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:189
|
||
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
|
||
msgid "Secondary Y axis"
|
||
msgstr "Əlavə Y oxu"
|
||
|
||
#. BsC9D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:218
|
||
msgctxt "sidebarseries|label_box"
|
||
msgid "P_lacement:"
|
||
msgstr "Yer_ləşmə:"
|
||
|
||
#. mZfrk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:80
|
||
msgctxt "sidebartype|3dlook"
|
||
msgid "_3D Look"
|
||
msgstr "_3-ölçülü görünüş"
|
||
|
||
#. mjrkY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:96
|
||
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Sadə"
|
||
|
||
#. urfc7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:97
|
||
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
|
||
msgid "Realistic"
|
||
msgstr "Gerçək"
|
||
|
||
#. gYXXE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:111
|
||
msgctxt "sidebartype|shapeft"
|
||
msgid "Sh_ape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#. B6KS5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:159
|
||
msgctxt "sidebartype|stack"
|
||
msgid "_Stack series"
|
||
msgstr "_Yığın seriyası"
|
||
|
||
#. KaS7Z
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:176
|
||
msgctxt "sidebartype|linetypeft"
|
||
msgid "_Line type"
|
||
msgstr "_Xətt növü"
|
||
|
||
#. Hqc3N
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:189
|
||
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr "Birbaşa"
|
||
|
||
#. EB58Z
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:190
|
||
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Rəvan"
|
||
|
||
#. qLn3k
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:191
|
||
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
||
msgid "Stepped"
|
||
msgstr "Pilləli"
|
||
|
||
#. jKDXh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:201
|
||
msgctxt "sidebartype|properties"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Özəlliklər..."
|
||
|
||
#. xW9CQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:213
|
||
msgctxt "sidebartype|sort"
|
||
msgid "_Sort by X values"
|
||
msgstr "X dəyərlərinə görə çeşidləmək"
|
||
|
||
#. thu3G
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:229
|
||
msgctxt "sidebartype|nolinesft"
|
||
msgid "_Number of lines"
|
||
msgstr "Xəttlərin sayı"
|
||
|
||
#. 6cgoa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:257
|
||
msgctxt "sidebartype|compositesizeft"
|
||
msgid "_Number of lines"
|
||
msgstr "Xəttlərin sayı"
|
||
|
||
#. Yau6n
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:316
|
||
msgctxt "sidebartype|ontop"
|
||
msgid "On top"
|
||
msgstr "Yuxarısında"
|
||
|
||
#. f2J43
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:332
|
||
msgctxt "sidebartype|percent"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Faizlə"
|
||
|
||
#. iDSaa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:348
|
||
msgctxt "sidebartype|deep"
|
||
msgid "Deep"
|
||
msgstr "Dərin"
|
||
|
||
#. Ledzw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog"
|
||
msgid "Smooth Lines"
|
||
msgstr "Rəvan xəttlər"
|
||
|
||
#. vmRbz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:114
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
|
||
msgid "Line _Type:"
|
||
msgstr "Xətt növü:"
|
||
|
||
#. Nkqhi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:131
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
|
||
msgid "Cubic spline"
|
||
msgstr "Kub splayn əyrisi"
|
||
|
||
#. LTCVw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:132
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
|
||
msgid "B-spline"
|
||
msgstr "B-splayn əyrisi"
|
||
|
||
#. EJdNq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox"
|
||
msgid "Apply a line curve model."
|
||
msgstr "Xətti əyri modelini tətbiq etmək."
|
||
|
||
#. eecxc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
|
||
msgid "_Resolution:"
|
||
msgstr "_Əks etdirmə ölçüləri:"
|
||
|
||
#. AdG5v
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:181
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
|
||
msgid "_Degree of polynomials:"
|
||
msgstr "Çoxhədlilərin dərəcəsi:"
|
||
|
||
#. X35yY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:199
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
|
||
msgid "Set the resolution."
|
||
msgstr "Əksetdirmə ölçülsü təyin et."
|
||
|
||
#. a4btg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:217
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
|
||
msgid "Set the degree of the polynomials."
|
||
msgstr "Çöxhəddlilərin dərəcəsini təyin et."
|
||
|
||
#. YECJR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:249
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
|
||
msgid "Apply a line curve model."
|
||
msgstr "Xətti əyri modelini tətbiq etmək."
|
||
|
||
#. RyJg5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
|
||
msgid "_Start with horizontal line"
|
||
msgstr "Üfüqi xətt ilə başlamaq"
|
||
|
||
#. Zcr4L
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:137
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb"
|
||
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
|
||
msgstr "Üfüqi xətt ilə başla və sonda şaquli ilə yuxarı qqaldır."
|
||
|
||
#. iJCAt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:148
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
|
||
msgid "Step at the _horizontal mean"
|
||
msgstr "Üfüqi orta ilə addımla"
|
||
|
||
#. ThgqD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:157
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb"
|
||
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
|
||
msgstr "Üfüqi xətt ilə başla, X dəyərləri ortasında yuxarı qaldır və üfüqi xətt ilə sonlandır."
|
||
|
||
#. vtGik
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:168
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
|
||
msgid "_End with horizontal line"
|
||
msgstr "Üfüqi xətt ilə sonlandır"
|
||
|
||
#. VmiBH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:177
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb"
|
||
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
|
||
msgstr "Yuxarı qaldırmaqla başla və üfüqi xətt ilə sonlandır."
|
||
|
||
#. X3536
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:188
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
|
||
msgid "Step to the _vertical mean"
|
||
msgstr "Şaquli ortalamaya en"
|
||
|
||
#. S528C
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb"
|
||
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
|
||
msgstr "Şaquli Y dəyərlərinin ortasına qaldır, üfüqi xətt çək və sona qədər şaquli addımla."
|
||
|
||
#. oDDMr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:223
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
|
||
msgid "Type of Stepping"
|
||
msgstr "Addımlama növü"
|
||
|
||
#. K2DaE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:43
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree"
|
||
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
|
||
msgstr "İstiqamət bucağını əl ilə daxil etməyə icazə verir."
|
||
|
||
#. ViJ9k
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:57
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "_Dərəcələr"
|
||
|
||
#. tv9xJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:92
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
|
||
msgid "Ve_rtically stacked"
|
||
msgstr "Şaquli qruplaşdırilmış"
|
||
|
||
#. VGDph
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:101
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB"
|
||
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
|
||
msgstr "Xana məzmunları üçün mətnin şaquli istiqamətini müəyyən edir."
|
||
|
||
#. 3BaMa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:113
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "ABCD"
|
||
|
||
#. dAHWb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:130
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
|
||
msgid "Te_xt direction:"
|
||
msgstr "Mətn istiqaməti:"
|
||
|
||
#. i5UYm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:144
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
||
msgstr "Mürəkkəb mətn sistemi (CTL) istifadə edən paraqraf üçün mətn istiqamətini göstər. Bu funksiya yalnız mürəkkəb mətn sistemi aktiv edilən zaman əlçatandır."
|
||
|
||
#. 9cDiw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl"
|
||
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
|
||
msgstr "Dairənin hər hansı bir yerinə toxunmaqla mətn istiqaməti dəyərini müəyyən et."
|
||
|
||
#. syx89
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "Mətn istiqaməti"
|
||
|
||
#. CDDxo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:20
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME"
|
||
msgid "Sche_me"
|
||
msgstr "Sxem"
|
||
|
||
#. 4uCgf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:36
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Sadə"
|
||
|
||
#. uVRvv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:37
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
||
msgid "Realistic"
|
||
msgstr "Gerçək"
|
||
|
||
#. tFKjs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:38
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Xüsusi"
|
||
|
||
#. raML6
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME"
|
||
msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below."
|
||
msgstr "Siyahı qutusundan bir sxem seç və ya aşağıdan istənilən seçim xanasına vur."
|
||
|
||
#. EyGsf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
|
||
msgid "_Shading"
|
||
msgstr "Kölgələmə"
|
||
|
||
#. W68hV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
|
||
msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
|
||
msgstr "Əgər işarələnibsə Quro kölgələməsini, əks halda səthi kölgələməni tətbiq edir."
|
||
|
||
#. SMFrD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
|
||
msgid "_Object borders"
|
||
msgstr "Obyektin kənarları"
|
||
|
||
#. CQjGV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES"
|
||
msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid."
|
||
msgstr "Bütov xətt tərzinə ayarladıqda sahələrin ətrafındakı sərhədləri göstərir."
|
||
|
||
#. CpWRj
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
|
||
msgid "_Rounded edges"
|
||
msgstr "Yuvarlaq kənarlar"
|
||
|
||
#. c5pNB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:126
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE"
|
||
msgid "Edges are rounded by 5%."
|
||
msgstr "Kənarlar 5% yuvarlaq olur."
|
||
|
||
#. U5CTF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
|
||
msgid "_Right-angled axes"
|
||
msgstr "Düzbucaqlı oxlar"
|
||
|
||
#. QxmLn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
|
||
msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes."
|
||
msgstr "Əgər düzbucaqlı oxlar aktiv edilərsə diaqram məzmununu yalnız X və Y istiqamətində döndərmək olar ki, bu da diaqramın sərhədlərinə paralel olur. Düzbucaqlı oxlar ilkin variant kimi yenicə yaradılmış 3-ölçülü diaqramlar üçün aktivdir. Dilim və ya dairəvi diaqramlar düzbucaqlı oxları dəstəkləmir."
|
||
|
||
#. y8Tyg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
|
||
msgid "_X rotation"
|
||
msgstr "X döndərmə"
|
||
|
||
#. TJ2Xp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:73
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
|
||
msgid "_Y rotation"
|
||
msgstr "Y döndərmə"
|
||
|
||
#. UTAG5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:87
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
|
||
msgid "_Z rotation"
|
||
msgstr "Z döndərmə"
|
||
|
||
#. ZC8ZQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:99
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiv"
|
||
|
||
#. xyePC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE"
|
||
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
|
||
msgstr "Diaqramı kamera linzasından göstərmək üçün \"Perspektiv\" xanasını işarələ. Faiz dəyərini təyin etmək üçün döndərmə düyməsində istifadə et. Daha böyük faiz dəyəri yaxın cisimləri uzaq cisimlərlə müqayisədə daha böyük göstərir."
|
||
|
||
#. mdPAi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiv"
|
||
|
||
#. JECHC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
|
||
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
|
||
msgstr "Diaqramı kamera linzasından göstərmək üçün \"Perspektiv\" xanasını işarələ. Faiz dəyərini təyin etmək üçün döndərmə düyməsində istifadə et. Daha böyük faiz dəyəri yaxın cisimləri uzaq cisimlərlə müqayisədə daha böyük göstərir."
|
||
|
||
#. PP8jT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:150
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION"
|
||
msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings."
|
||
msgstr "Z oxu ətrafında diaqramın dönməsini təyin et. Öncədən baxış zamanı yeni ayarlar göstərilir."
|
||
|
||
#. AyMWn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION"
|
||
msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings."
|
||
msgstr "Y oxu ətrafında qarfikin dönməsini təyin et. Öncədən baxəış zamanı yeni ayarlar göstərilir"
|
||
|
||
#. EGS4B
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:186
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION"
|
||
msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings."
|
||
msgstr "X oxu ətrafında diaqramın dönməsini təyin et. Öncədən baxış zamanı yeni ayarlar göstərilir."
|
||
|
||
#. RGQDC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 1"
|
||
msgstr "İşıq qaynağı 1"
|
||
|
||
#. EQb5g
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1"
|
||
msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights."
|
||
msgstr "Alt işıqlanma ilə əks olunan işığın qaynağını söndür və aç."
|
||
|
||
#. bwfDH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 2"
|
||
msgstr "İşıq qaynağı 2"
|
||
|
||
#. jkJM8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr "Eyni yayılan işığın qaynağını söndür və ya aç."
|
||
|
||
#. uMVDV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 3"
|
||
msgstr "İşıq qaynağı 3"
|
||
|
||
#. ZEUk7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr "Eyni yayılan işığın qaynağını söndür və ya aç."
|
||
|
||
#. 6CBDG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 4"
|
||
msgstr "İşıq qaynağı 4"
|
||
|
||
#. X5ZD3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr "Eyni yayılan işığın qaynağını söndür və ya aç."
|
||
|
||
#. Hf5Du
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 5"
|
||
msgstr "İşıq qaynağı 5"
|
||
|
||
#. mUPX4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr "Eyni yayılan işığın qaynağını söndür və ya aç."
|
||
|
||
#. T7qDZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 6"
|
||
msgstr "İşıq qaynağı 6"
|
||
|
||
#. AAkx2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr "Eyni yayılan işığın qaynağını söndür və ya aç."
|
||
|
||
#. mSsDD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 7"
|
||
msgstr "İşıq qaynağı 7"
|
||
|
||
#. Rh9Hz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr "Eyni yayılan işığın qaynağını söndür və ya aç."
|
||
|
||
#. wY5CR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 8"
|
||
msgstr "İşıq qaynağı 8"
|
||
|
||
#. EbsUA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr "Eyni yayılan işığın qaynağını söndür və ya aç."
|
||
|
||
#. DwEDc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
|
||
msgid "Select a color for the selected light source."
|
||
msgstr "Seçilmiş işıq qaynağı üçün rəngi seç."
|
||
|
||
#. cAvJJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
|
||
msgid "Select a color using the Pick a Color dialog"
|
||
msgstr "Rəng seçmək dialoqu istifadə edərək rəngi seç."
|
||
|
||
#. D3Udo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
|
||
msgid "Select a color using the Pick a Color dialog."
|
||
msgstr "Rəng seçmək dialoqu istifadə edərək rəngi seç."
|
||
|
||
#. mgXyK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
|
||
msgid "_Light Source"
|
||
msgstr "İşıq qaynağı"
|
||
|
||
#. WssJA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
|
||
msgid "Select a color for the ambient light."
|
||
msgstr "Muhit işıqlanmasının rəngini seç."
|
||
|
||
#. GcwLA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
|
||
msgid "Select a color using the Pick a Color dialog"
|
||
msgstr "Rəng seçmək dialoqu istifadə edərək rəngi seç."
|
||
|
||
#. YbFV8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
|
||
msgid "Select a color using the Pick a color dialog."
|
||
msgstr "Rəng seçmək dialoqu istifadə edərək rəngi seç."
|
||
|
||
#. LFMGL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
|
||
msgid "_Ambient Light"
|
||
msgstr "Mühit işıqlanması"
|
||
|
||
#. snUGf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
|
||
msgid "Light Preview"
|
||
msgstr "İşıqlanmaya önbaxış"
|
||
|
||
#. tQBhd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
|
||
msgid "Set the light sources for the 3D view."
|
||
msgstr "3-ölçülü görünüş üçün işıq mənbəyini seç."
|
||
|
||
#. XRVrG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "_Cross other axis at"
|
||
msgstr "Başqa oxu kəsən"
|
||
|
||
#. Z734o
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#. u6i7J
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:61
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#. vAUzq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:62
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Dәyәr"
|
||
|
||
#. 5CSqT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:63
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kateqoriya"
|
||
|
||
#. eKYhk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category."
|
||
msgstr "Başqa oxu kəsəcək yeri seç: başlanğıcda, göstərilən dəyərdə və ya kateqoriyada."
|
||
|
||
#. FwCEp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:86
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis."
|
||
msgstr "Ox xəttinin başqa oxu kəsəcəyi yer üçün dəyəri daxil et."
|
||
|
||
#. AnLbY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:110
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY"
|
||
msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis."
|
||
msgstr "Ox xəttinin başqa oxu kəsməcəyi yerin kateqoriyasını seç."
|
||
|
||
#. VYVhe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:129
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
|
||
msgid "Axis _between categories"
|
||
msgstr "Kateqoriyalar arası ox"
|
||
|
||
#. bW7T9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:147
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
|
||
msgid "Axis Line"
|
||
msgstr "Ox xətti"
|
||
|
||
#. 5ezBt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:177
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON"
|
||
msgid "_On tick marks"
|
||
msgstr "İşarələr yerində"
|
||
|
||
#. FaKJZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON"
|
||
msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis."
|
||
msgstr "Birinci/sonucu seçim işarələrində oxun yerini göstərir. Bu, verilənlər nöqtələrini dəyər oxunun əvvəlində/sonunda vizual olaraq görünən edir."
|
||
|
||
#. gSFeZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:197
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN"
|
||
msgid "_Between tick marks"
|
||
msgstr "Seçim işarələri arasında"
|
||
|
||
#. BSx2x
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN"
|
||
msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis."
|
||
msgstr "Birinci/sonuncu seçim işarələrində oxun yerini göstərir. Bu, verilənlər nöqtələrini dəyər oxundan başlayaraq məsafənin əvvəlində/sonunda görünən edir."
|
||
|
||
#. ExBDm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION"
|
||
msgid "Position Axis"
|
||
msgstr "Oxların yerləri"
|
||
|
||
#. 5AGbD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:258
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "_Place labels"
|
||
msgstr "Etiketlərin yeri"
|
||
|
||
#. GDk2L
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "Near axis"
|
||
msgstr "Oxun yanında"
|
||
|
||
#. ZWQzB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "Near axis (other side)"
|
||
msgstr "Oxun yanında (başqa tərəfdən)"
|
||
|
||
#. j3GGm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "Outside start"
|
||
msgstr "Kənarından başlatmaq"
|
||
|
||
#. mGDNr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:277
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "Outside end"
|
||
msgstr "Kənarından sonlandır"
|
||
|
||
#. ChAqv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:281
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end."
|
||
msgstr "Etiketlərin saxlanacağı yeri seç: oxun yanında, oxun yanında (başqa tərəfdən), kənardan başlayan və ya sonlanan."
|
||
|
||
#. DUNn4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:306
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
|
||
msgid "_Distance"
|
||
msgstr "Məsafə"
|
||
|
||
#. Hkjze
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:343
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etiketlər"
|
||
|
||
#. YBk4g
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:382
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
|
||
msgid "Major:"
|
||
msgstr "Əsas:"
|
||
|
||
#. G8MEU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:398
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
|
||
msgid "Minor:"
|
||
msgstr "Əlavə:"
|
||
|
||
#. UN6Pr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:412
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
|
||
msgid "_Inner"
|
||
msgstr "Daxili"
|
||
|
||
#. DpVNk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER"
|
||
msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis."
|
||
msgstr "Oxların daxilində yerləşən işarələri müəyən edir."
|
||
|
||
#. EhLxm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
|
||
msgid "_Outer"
|
||
msgstr "Kənar"
|
||
|
||
#. DGWEb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER"
|
||
msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis."
|
||
msgstr "Oxların kənarında yerləşən işarələri müəyyən edir."
|
||
|
||
#. RJXic
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
|
||
msgid "I_nner"
|
||
msgstr "Daxili"
|
||
|
||
#. jbRx3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:467
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER"
|
||
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis."
|
||
msgstr "Oxların daxilində yerləşən işarələrin kiçik aralıqlarını müəyyən edir."
|
||
|
||
#. nBCFJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:478
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
|
||
msgid "O_uter"
|
||
msgstr "Kənar"
|
||
|
||
#. JAi2f
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:489
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER"
|
||
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis."
|
||
msgstr "Oxların kənarında yerləşən işarələrin kiçik aralıqlarını müəyyən edir."
|
||
|
||
#. XWuxR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
|
||
msgid "Place _marks"
|
||
msgstr "İşarələri yerləşdir"
|
||
|
||
#. mvGBB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:530
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
||
msgid "At labels"
|
||
msgstr "Etiketlərdə"
|
||
|
||
#. dGAYz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
||
msgid "At axis"
|
||
msgstr "Oxlarda"
|
||
|
||
#. TJAJB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:532
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
||
msgid "At axis and labels"
|
||
msgstr "Oxlarda və etiketlərdə"
|
||
|
||
#. tED2r
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:536
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS"
|
||
msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels."
|
||
msgstr "İşarənin yerləşəcəyi yerim seçin: oxun yanında və ya oxun yanında və etiketlərdə."
|
||
|
||
#. jK9rf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:559
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
|
||
msgid "Interval Marks"
|
||
msgstr "Aralıq işarələri"
|
||
|
||
#. 4Jp7G
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:589
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
|
||
msgid "Show major _grid"
|
||
msgstr "Əsas toru göstərmək"
|
||
|
||
#. 7c2Hs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:603
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
|
||
msgid "_Show minor grid"
|
||
msgstr "Əlavə toru göstərmək"
|
||
|
||
#. Dp5Ar
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:617
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
|
||
msgid "Mo_re..."
|
||
msgstr "Daha çox..."
|
||
|
||
#. k5VQQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:630
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
|
||
msgid "Mor_e..."
|
||
msgstr "Daha çox..."
|
||
|
||
#. 7eDLK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:647
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Torlar"
|
||
|
||
#. x3adg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartColorPalette.ui:65
|
||
msgctxt "tp_ChartColorPalette|colorfulwin"
|
||
msgid "Colorful"
|
||
msgstr "Rəngli"
|
||
|
||
#. 8QjnP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartColorPalette.ui:117
|
||
msgctxt "tp_ChartColorPalette|monochromaticwin"
|
||
msgid "Monochromatic"
|
||
msgstr "Ağ-qara"
|
||
|
||
#. CUoe3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:55
|
||
msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
||
msgid "Choose a Chart Type"
|
||
msgstr "Diaqram növünü seçin"
|
||
|
||
#. wBFXQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:101
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype"
|
||
msgid "Select a sub type of the basic chart type."
|
||
msgstr "Əsas diaqram növünün alt növünü seçin."
|
||
|
||
#. FSf6b
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:130
|
||
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
|
||
msgid "_3D Look"
|
||
msgstr "3-ölçülü görünüş"
|
||
|
||
#. EB95g
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:140
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
|
||
msgid "Enables a 3D look for the data values."
|
||
msgstr "Verilənlərin dəyərlərinin 3-ölçülü görünüşünü aktiv etmək"
|
||
|
||
#. FprGw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:154
|
||
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Sadə"
|
||
|
||
#. pKhfX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:155
|
||
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
||
msgid "Realistic"
|
||
msgstr "Gerçək"
|
||
|
||
#. zZxWG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:162
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
|
||
msgid "Select the type of 3D look."
|
||
msgstr "3-ölçülü görünüş növünü seç."
|
||
|
||
#. FxHfq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:180
|
||
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
|
||
msgid "Sh_ape"
|
||
msgstr "Fiqur"
|
||
|
||
#. CCA3V
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:223
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape"
|
||
msgid "Select a shape from the list."
|
||
msgstr "Siyahıdan fiqur seçin."
|
||
|
||
#. G2u4D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:248
|
||
msgctxt "tp_ChartType|stack"
|
||
msgid "_Stack series"
|
||
msgstr "_Yığın seriyası"
|
||
|
||
#. h8wCq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:255
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
|
||
msgid "Displays stacked series for Line charts."
|
||
msgstr "Xətti diaqram üçün yığılmış seriyaları göstərir."
|
||
|
||
#. KfD2L
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:273
|
||
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
|
||
msgid "On top"
|
||
msgstr "Yuxarıda"
|
||
|
||
#. DY854
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:281
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
|
||
msgid "Stack series display values on top of each other."
|
||
msgstr "Yığın seriyaları dəyərləri bir-birinin yuxarısında göstərir."
|
||
|
||
#. C7JxK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:292
|
||
msgctxt "tp_ChartType|percent"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Faizi"
|
||
|
||
#. EVNAR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:300
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
|
||
msgid "Stack series display values as percent."
|
||
msgstr "Yığın seriyaları dəyərləri faizlə göstərir."
|
||
|
||
#. ijuPy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:311
|
||
msgctxt "tp_ChartType|deep"
|
||
msgid "Deep"
|
||
msgstr "Dərin"
|
||
|
||
#. etF2p
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:338
|
||
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
|
||
msgid "_Line type"
|
||
msgstr "_Xətt növü"
|
||
|
||
#. RbyB4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:352
|
||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr "Birbaşa"
|
||
|
||
#. dG5tv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:353
|
||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Rəvan"
|
||
|
||
#. uHHpu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:354
|
||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||
msgid "Stepped"
|
||
msgstr "Pilləli"
|
||
|
||
#. G3eDR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:358
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
|
||
msgid "Choose the type of line to draw."
|
||
msgstr "Çəkiləcək xəttin növünü seçin."
|
||
|
||
#. JqNUv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:369
|
||
msgctxt "tp_ChartType|properties"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Özəllikləri..."
|
||
|
||
#. EnymX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:375
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
|
||
msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
|
||
msgstr "Xəttin və ya əyrinin xüsusiyyətlərini ayarlamaq üçün dialoqu açır."
|
||
|
||
#. KzGZQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:392
|
||
msgctxt "tp_ChartType|sort"
|
||
msgid "_Sort by X values"
|
||
msgstr "X oxuna görə çeşidləmək"
|
||
|
||
#. tbgi3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:399
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
|
||
msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
|
||
msgstr "XY səpələnmə diaqramda dəyərlərin sırası fərqli olsa belə nöqtələri artan X dəyərləri ilə bağlayır."
|
||
|
||
#. CmGat
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:418
|
||
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
|
||
msgid "_Number of lines"
|
||
msgstr "Xəttlərin sayı"
|
||
|
||
#. bBgDJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:438
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
|
||
msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
|
||
msgstr "Sütunlar və Xətti diqram üçşün xəttlərin sayını təyin et."
|
||
|
||
#. P6EEx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:463
|
||
msgctxt "tp_ChartType|compositesizeft"
|
||
msgid "_Size of composite wedge"
|
||
msgstr "Kompozit dilimin ölçüsü"
|
||
|
||
#. RtkuK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:483
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|compositesize"
|
||
msgid "Set the number of entries in the composite wedge."
|
||
msgstr "Kompozit dilimdəki elementlərin sayını təyin et."
|
||
|
||
#. M2sxB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:551
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
|
||
msgid "Select a basic chart type."
|
||
msgstr "Əsas diaqram növünü seç."
|
||
|
||
#. UGk4x
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:39
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||
msgid "Value as _number"
|
||
msgstr "Dəyərlər say kimi"
|
||
|
||
#. uGdoi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||
msgid "Displays the absolute values of the data points."
|
||
msgstr "Verilənlər nöqtələri üçün mütləq dəyərləri göstərir."
|
||
|
||
#. QFsau
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||
msgid "Value as _percentage"
|
||
msgstr "Dəyər _faiz kimi"
|
||
|
||
#. FcaPo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
|
||
msgstr "Hər sütunda verilənlər nöqtələrinin faizini göstərir."
|
||
|
||
#. k4iPb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
|
||
msgid "_Category"
|
||
msgstr "_Kateqoriya"
|
||
|
||
#. EZXZX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:85
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
|
||
msgid "Shows the data point text labels."
|
||
msgstr "Verilənlər nöqtələrinin mətn etiketlərini göstərir."
|
||
|
||
#. Y6NXz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:96
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
|
||
msgid "_Legend key"
|
||
msgstr "_Açıqlama düyməsi"
|
||
|
||
#. Bm8gp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:104
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
|
||
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
|
||
msgstr "Açıqlama nişanını verilənlər nöqtələri etiketlərinin yanında göstərir."
|
||
|
||
#. K3uFN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:115
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
|
||
msgid "Auto text _wrap"
|
||
msgstr "Söz-söz köçürmə"
|
||
|
||
#. tgNDD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:129
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Number _format..."
|
||
msgstr "Say formatı..."
|
||
|
||
#. nzq24
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Opens a dialog to select the number format."
|
||
msgstr "Say formatını seçmək üçün dialoqu açır."
|
||
|
||
#. PYC2b
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Percentage f_ormat..."
|
||
msgstr "Faiz formatı..."
|
||
|
||
#. 3wD3x
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
|
||
msgstr "Faiz formatını seçmək üçün dialoqu açır."
|
||
|
||
#. gFELD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "ABCD"
|
||
|
||
#. PNGYD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:182
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
|
||
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
||
msgstr "Faiz dəyəri üçün say formatını seçir"
|
||
|
||
#. hxBUr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:191
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME"
|
||
msgid "_Series name"
|
||
msgstr "Seriyaların adı"
|
||
|
||
#. 3tWYv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:199
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME"
|
||
msgid "Shows the data series name in the label."
|
||
msgstr "Verilənlər seriyası adını etiketdə göstərir."
|
||
|
||
#. 3BZrx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:220
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
|
||
msgid "Text Attributes"
|
||
msgstr "Mətn atributları"
|
||
|
||
#. 2MNGz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:254
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
|
||
msgid "Place_ment"
|
||
msgstr "Yerləş_mə"
|
||
|
||
#. L2MYb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Best fit"
|
||
msgstr "Ən yaxşı doldurma"
|
||
|
||
#. ba7eW
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Mərkəz"
|
||
|
||
#. nW5vs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Üstündə"
|
||
|
||
#. gW9Aa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:273
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Yuxarı sol"
|
||
|
||
#. UQBcJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:274
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#. CVw6x
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:275
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Aşağı sol"
|
||
|
||
#. EF7Qb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Aşağıda"
|
||
|
||
#. bdAYf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:277
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Aşağı sağda"
|
||
|
||
#. kHGEs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:278
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#. GFkmP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:279
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Yuxarı sağ"
|
||
|
||
#. KFZhx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:280
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "İçində"
|
||
|
||
#. BJm6w
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:281
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Kənarda"
|
||
|
||
#. XGkMi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:282
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Near origin"
|
||
msgstr "Əslinin yanında"
|
||
|
||
#. vq2Bf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:286
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
|
||
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
|
||
msgstr "Obyektlər ilə əlaqəli verilənlər etiketlərinin yerləşməsini seçir."
|
||
|
||
#. GqA8C
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:299
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
|
||
msgid "_Separator"
|
||
msgstr "_Ayırıcı"
|
||
|
||
#. oPhGH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:315
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Boşluq"
|
||
|
||
#. fR4fG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:316
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Vergül"
|
||
|
||
#. 5baF4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:317
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "Nöqtəli vergül"
|
||
|
||
#. 8MGkQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:318
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "New line"
|
||
msgstr "Yeni sətir"
|
||
|
||
#. bpmiF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:319
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Nöqtə"
|
||
|
||
#. jjR8u
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:323
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
|
||
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
|
||
msgstr "Eyni obyekt üçün birdən çox mətn sətirləri arasında ayırıcını seçir."
|
||
|
||
#. mFEKm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:338
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
|
||
msgid "Attribute Options"
|
||
msgstr "Atribut seçimləri"
|
||
|
||
#. avLCL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:390
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
|
||
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
|
||
msgstr "Verilənlər etiketlərinin mətn istiqamətini təyin etmək üçün dairəyə vur."
|
||
|
||
#. eKwUH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:411
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
|
||
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
|
||
msgstr "Verilənlər etiketləri üçün saat istiqaməti əks bucağını daxil et."
|
||
|
||
#. VArif
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:425
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "_Dərəcələr"
|
||
|
||
#. zdP7E
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:450
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
|
||
msgid "Te_xt direction"
|
||
msgstr "Mətn istiqaməti"
|
||
|
||
#. MYXZo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:467
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
||
msgstr "Mürəkkəb mətn sistemi (CTL) istifadə edən paraqraf üçün mətn istiqamətini göstər. Bu funksiya yalnız mürəkkəb mətn sistemi aktiv edilən zaman əlçatandır."
|
||
|
||
#. PKnKk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:490
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Mətni döndər"
|
||
|
||
#. wBzcx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
|
||
msgstr "_Yeri dəyişdirilmiş verilənlər etiketlərini verilənlər nöqtələlərinə bağlamaq"
|
||
|
||
#. BXobT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:527
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
|
||
msgstr "Verilənlər etiketlərini verilənlər nöqtələrinə bağlayan bir xətt çəkir."
|
||
|
||
#. MBFBB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|label3"
|
||
msgid "Leader Lines"
|
||
msgstr "Bələdçi xəttləri"
|
||
|
||
#. iDheE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
|
||
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
|
||
msgstr "Verilənlər etiketlərini təyin edə biləcəyiniz Verilənlər etiketləri dialoqunu açır."
|
||
|
||
#. rXE7B
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:37
|
||
msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
||
msgid "Hide legend entry"
|
||
msgstr "Açıqlamanı gislətmək"
|
||
|
||
#. k2s9H
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:45
|
||
msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
||
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
|
||
msgstr "Seçilmiş verilənlər seriyaları və ya verilənlər nöqtələri üçün açıqlamanı göstərməmək."
|
||
|
||
#. DUQwA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:61
|
||
msgctxt "tp_DataPointOption|label1"
|
||
msgid "Legend Entry"
|
||
msgstr "Açıqlama girişi"
|
||
|
||
#. A2dFx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:18
|
||
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
|
||
|
||
#. kEnRN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:24
|
||
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
|
||
|
||
#. 2iNp6
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:73
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
|
||
msgid "Data _series:"
|
||
msgstr "Verilənlər seriyaları:"
|
||
|
||
#. oFoeg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES"
|
||
msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry."
|
||
msgstr "Diaqramda bütün verilənlər seriyalarının siyahısını göstərir. Bu verilənlər seriyalarına baxmaq və ya onlara düzəliş etmək üçün girişə kliklə. Seçilmiş girişdən sonrakı siyahıya yeni seriyalar əlavə etmək üçün Əlavə et düyməsinə kliklə."
|
||
|
||
#. rqABh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:137
|
||
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Əlavə et"
|
||
|
||
#. AExBB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:145
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD"
|
||
msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type."
|
||
msgstr "Yeni girişi, verilənlər seriyası siyahısındakı cari girişdən aşağı əlavə edir. Əgər giriş seçilibsə yeni verilənlər seriyası eyni diaqram növünü alır."
|
||
|
||
#. dCyXA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:163
|
||
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Yuxarı"
|
||
|
||
#. GTEK3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:164
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP"
|
||
msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list."
|
||
msgstr "Seçilmiş girişi verilənlər seriyası siyahısının yuxarısına köçürür."
|
||
|
||
#. 3v9x2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:175
|
||
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#. BDDwm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE"
|
||
msgid "Removes the selected entry from the Data Series list."
|
||
msgstr "Seçilmiş girişi verilənlər seriyası siyahısından silir."
|
||
|
||
#. MkZNf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:201
|
||
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#. 558EK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:202
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN"
|
||
msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list."
|
||
msgstr "Seçilmiş girişi verilənlər seriyası siyahısının aşağısına köçürür."
|
||
|
||
#. mC5Ge
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:244
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
|
||
msgid "_Data ranges:"
|
||
msgstr "Verilənlər aralığı:"
|
||
|
||
#. ZB6Dv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:297
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE"
|
||
msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address."
|
||
msgstr "Verilənlər seriyası siyahısından seçilmiş bütün verilənlər aralığını göstərir. Hər veilən aralığı rolun adını və qaynaq aralığı ünvanını göstərir."
|
||
|
||
#. qRMfs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:312
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
|
||
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
|
||
msgstr "%VALUETYPE üçün aralıq"
|
||
|
||
#. M2BSw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:338
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE"
|
||
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr "Verilənlər seriyası siyahısının ikinci sütunundan qaynaq aralığı ünvanını göstərir. Siz, aralığı mətn qutusunda və ya sənəddə sürükləməklə dəyişdirə bilərsiniz. Calc-da verilənlər aralığını seçərkən bu dialoqu yığışdırmaq üçün, Verilənlər aralığını seç düyməsinə vur."
|
||
|
||
#. CwKet
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:356
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN"
|
||
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr "Verilənlər seriyası siyahısının ikinci sütunundan qaynaq aralığı ünvanını göstərir. Siz, aralığı mətn qutusunda və ya sənəddə sürükləməklə dəyişdirə bilərsiniz. Calc-da verilənlər aralığını seçərkən bu dialoqu yığışdırmaq üçün, Verilənlər aralığını seç düyməsinə vur."
|
||
|
||
#. FX2CF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:381
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
|
||
msgid "_Categories"
|
||
msgstr "Kateqoriyalar"
|
||
|
||
#. EiwXn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:395
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
|
||
msgid "Data _labels"
|
||
msgstr "Verilənlər etkietləri"
|
||
|
||
#. ogTbE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:426
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES"
|
||
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr "Kateqoriyaların mənbə aralığı ünvanını göstərir (kateqoriya diaqramının x oxunda görə biləcəyiniz mətnlər). XY-diaqramı üçün mətn qutusu verilənlər nöqtələri üçün göstərilən verilənlər etiketlərinin mənbə aralığından ibarətdir. Calc-da verilənlər aralığını seçərkən bu dialoqu yığmaq üçün Verilənlər aralığını seç düyməsini vur."
|
||
|
||
#. EYFEo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:444
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT"
|
||
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr "Kateqoriyaların mənbə aralığı ünvanını göstərir (kateqoriya diaqramının x oxunda görə biləcəyiniz mətnlər). XY-diaqramı üçün mətn qutusu verilənlər nöqtələri üçün göstərilən verilənlər etiketlərinin mənbə aralığından ibarətdir. Calc-da verilənlər aralığını seçərkən bu dialoqu yığmaq üçün Verilənlər aralığını seç düyməsini vur."
|
||
|
||
#. YwALA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:481
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
||
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
|
||
msgstr "Hər verilənlər silsiləsi üçün verilənlər aralığını ayarlayın"
|
||
|
||
#. JGgFh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:33
|
||
msgctxt "tp_DataTable|horizontalBorderCB"
|
||
msgid "Show horizontal border"
|
||
msgstr "Üfüqi sərhəddi göstərmək"
|
||
|
||
#. EzGM5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:49
|
||
msgctxt "tp_DataTable|verticalBorderCB"
|
||
msgid "Show vertical border"
|
||
msgstr "Şaquli sərhəddi göstərmək"
|
||
|
||
#. ZTAZY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:65
|
||
msgctxt "tp_DataTable|outlineCB"
|
||
msgid "Show outline"
|
||
msgstr "Kontur xəttləri göstərmək"
|
||
|
||
#. kPDNa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:81
|
||
msgctxt "tp_DataTable|keysCB"
|
||
msgid "Show keys"
|
||
msgstr "Açarları göstərmək"
|
||
|
||
#. fybMv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:101
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
|
||
msgid "Data Table Properties"
|
||
msgstr "Verilənlər cədvəli xüsusiyyətləri"
|
||
|
||
#. tGqhN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:53
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Heç biri"
|
||
|
||
#. YVhm9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:64
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
|
||
msgid "Does not show any error bars."
|
||
msgstr "Heç bir xəta zolağını göstərməmək."
|
||
|
||
#. Cq44D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:76
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
|
||
msgid "_Constant Value"
|
||
msgstr "_Sabit dəyəri"
|
||
|
||
#. Aetuh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:87
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
|
||
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
|
||
msgstr "Parametr sahəsində göstərilən sabit dəyəri əks etdirir."
|
||
|
||
#. Njqok
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:99
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
|
||
msgid "_Percentage"
|
||
msgstr "_Faiz"
|
||
|
||
#. kqgrm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
|
||
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
|
||
msgstr "Faizi əks etdirir. Göstərmə uyğun verilənlər nöqtəsinə əsaslanır. Parametrlər sahəsində faizi təyin et."
|
||
|
||
#. qCQY8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
|
||
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
||
msgstr "Xəta zolaqlarını hesablamaq üçün bir funksiya seç."
|
||
|
||
#. GnXao
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:152
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Standard Error"
|
||
msgstr "Standart xəta"
|
||
|
||
#. SQ3rE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:153
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Standard Deviation"
|
||
msgstr "Standart yayınma"
|
||
|
||
#. GagXt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:154
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Variance"
|
||
msgstr "Fərqlilik"
|
||
|
||
#. Siyxd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:155
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Error Margin"
|
||
msgstr "Xəta həddi"
|
||
|
||
#. j6oTg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
|
||
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
||
msgstr "Xəta zolaqlarını hesablamaq üçün bir funksiya seç."
|
||
|
||
#. AbhAQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:178
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
|
||
msgid "Cell _Range"
|
||
msgstr "Xana aralığı"
|
||
|
||
#. x3uW3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:189
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
|
||
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
|
||
msgstr "Xana aralığına kliklə və müsbət və mənfi xəta zolaq dəyərləri alınacaq xana aralığını seç."
|
||
|
||
#. 9Y8Vo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:205
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
|
||
msgid "Error Category"
|
||
msgstr "Xəta kateqoriyası"
|
||
|
||
#. q8qXd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:236
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
|
||
msgid "Positive _and Negative"
|
||
msgstr "Müsbət və mənfi"
|
||
|
||
#. LDszs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:247
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
|
||
msgid "Shows positive and negative error bars."
|
||
msgstr "Müsbət və mənfi xəta zolaqlarını göstərir."
|
||
|
||
#. 6F78D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:258
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
|
||
msgid "Pos_itive"
|
||
msgstr "Müsbət"
|
||
|
||
#. oSnnp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:269
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
|
||
msgid "Shows only positive error bars."
|
||
msgstr "Yalnız müsbət xəta zolaqlarını gəstərir."
|
||
|
||
#. jdFbj
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:280
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
|
||
msgid "Ne_gative"
|
||
msgstr "Mənfi"
|
||
|
||
#. DvqJN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:291
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
|
||
msgid "Shows only negative error bars."
|
||
msgstr "Yalnıız mənfi xəta zolaqlarını göstərir."
|
||
|
||
#. D4Aou
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:339
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
|
||
msgid "Error Indicator"
|
||
msgstr "Xəta göstəricisi"
|
||
|
||
#. haTNd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:383
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
|
||
msgid "P_ositive (+)"
|
||
msgstr "Müsbət (+)"
|
||
|
||
#. 7bDeP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:402
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
|
||
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
|
||
msgstr "Göstərilən xəta dəyərlərinə müsbət xəta dəyəri kimi əlavə oluncaq dəyəri daxil et."
|
||
|
||
#. D5XCD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:421
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
|
||
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
||
msgstr "Müsbət xəta dəyərini əldə ediləcək ünvan aralığını bura daxil edin. Vərəqdən aralığı seçmək üçün \"Yığmaq\" düyməsindən istifadə et."
|
||
|
||
#. rGBRC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
|
||
|
||
#. QYRko
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:441
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
|
||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||
msgstr "Dialoqu yığmaq üçün düyməyə vur, sonra siçan kursoru ilə cədvəldəki xana aralığını seç. Dialoqu tam ölçüsünə qaytarmaq üçün düyməyə yenidən vur."
|
||
|
||
#. C5ZdQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:467
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
|
||
msgid "_Negative (-)"
|
||
msgstr "_Mənfi (-)"
|
||
|
||
#. TAAD2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:486
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
|
||
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
|
||
msgstr "Göstərilən dəyərdən mənfi xəta dəyəri çıxarılacaq dəyəri seç."
|
||
|
||
#. S8d3Y
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:504
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
|
||
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
||
msgstr "Mənfi xəta dəyəri alınacaq ünvan aralığını daxil et. Bu səhifədən aralığı seçmək üçün \"Yığmaq\" düyməsindən istifadə et."
|
||
|
||
#. EVG7h
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:519
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
|
||
|
||
#. oEACZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
|
||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||
msgstr "Dialoqu yığmaq üçün düyməyə vur, sonra siçan kursoru ilə cədvəldəki xana aralığını seç. Dialoqu tam ölçüsünə qaytarmaq üçün düyməyə yenidən vur."
|
||
|
||
#. wdsax
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:543
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
|
||
msgid "Same value for both"
|
||
msgstr "Hər ikisi üçün eyni dəyər"
|
||
|
||
#. DvgLw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:551
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
|
||
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
|
||
msgstr "Müsbət xəta dəyərini mənfi xəta dəyəri kimi istifadə etmək üçün aktiv et. Yalnız \"Müsbət (+)\" qutusundakı dəyəri dəyişmək olar. Bu dəyər avtomatik olaraq \"Mənfi (-)\" qutusuna kopyalanacaq."
|
||
|
||
#. BEj3C
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:567
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametrlər"
|
||
|
||
#. XxRKD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:584
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
|
||
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
||
msgstr "Müsbət xəta zolağı üçün aralığı seç"
|
||
|
||
#. FXjsk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:595
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
|
||
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
||
msgstr "Mənfi xəta zolağı üçün aralığı seç"
|
||
|
||
#. AAfgS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:606
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
||
msgid "From Data Table"
|
||
msgstr "Verilənlər cədvəlindən"
|
||
|
||
#. C9QvS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:27
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|left"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#. 98N4N
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:36
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left"
|
||
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
|
||
msgstr "Açıqlamanı diaqramın solunda yerləşdirir."
|
||
|
||
#. WGGa8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:47
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#. BgNsc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:56
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right"
|
||
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
|
||
msgstr "Aşıqlamanı diaqramən sa\\ında yerləşdirir."
|
||
|
||
#. aURZs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:67
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "Yuxarı"
|
||
|
||
#. GppCU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:76
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top"
|
||
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
|
||
msgstr "Açıqlamanı diaqramın yuxarısında yerləşdirir."
|
||
|
||
#. 9WgFV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:87
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#. dvBdX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:96
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom"
|
||
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
|
||
msgstr "Açıqlamanı diaqramın aşağısında yerləşdirir."
|
||
|
||
#. z84pQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:111
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Mövqe"
|
||
|
||
#. 6teoB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:142
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
|
||
msgid "Te_xt direction"
|
||
msgstr "Mətn istiqaməti"
|
||
|
||
#. PSPoQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:158
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
||
msgstr "Mürəkkəb mətn sistemi (CTL) istifadə edən paraqraf üçün mətn istiqamətini göstər. Bu funksiya yalnız mürəkkəb mətn sistemi aktiv edilən zaman əlçatandır."
|
||
|
||
#. sUDkC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:174
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "Mətn istiqaməti"
|
||
|
||
#. VsH8A
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:203
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY"
|
||
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
|
||
msgstr "Açıqlamanı diaqramı örtmədən göstərmək"
|
||
|
||
#. yi8AX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:211
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY"
|
||
msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart."
|
||
msgstr "Açıqlamanın diaqramı örtüb örtməyəcəyini göstərir."
|
||
|
||
#. 82yue
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:227
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY"
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Üzərində"
|
||
|
||
#. 8783D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:24
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
|
||
msgid "_Clockwise direction"
|
||
msgstr "Saat əqrəbi istiqaməti"
|
||
|
||
#. GikR7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:34
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE"
|
||
msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction."
|
||
msgstr "Dilimli diaqramın dilimlərinin düzülüşü əsas variant kimi saat əqrəbinin əksi istiqamətindir. Dilimlərin əks istiqamətə düzülüşü üçün saat əqrəbi istiqamətini işarələ."
|
||
|
||
#. ATHCu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:43
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "İstiqamət"
|
||
|
||
#. mEJCE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:79
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL"
|
||
msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position."
|
||
msgstr "Dilimli və ya halqalı diaqramın başlanğıc bucağını təyin etmək üçün kiçik nöqtəni dairə boyunca sürüşdürün və ya dairədəki istənilən mövqeyə klikləyin. Başlanğıc bucağı ilk hissənin çəkildiyi riyazi bucaq mövqeyidir. 90 dərəcə dəyəri saat 12 istiqamətində ilk hissəni cizgisini çəkir. 0 dərəcə dəyəri saat 3 mövqeyində başlayır."
|
||
|
||
#. EEVTg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE"
|
||
msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value."
|
||
msgstr "0 və 359 arasında başlanğıc bucağı daxil et. Göstərilən dəyərləri dəyişmək üçün oxlara toxuna bilərsiniz."
|
||
|
||
#. prqEa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:113
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "_Dərəcələr"
|
||
|
||
#. iHLKn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:130
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
|
||
msgid "Starting Angle"
|
||
msgstr "Başlanğıc bucaq"
|
||
|
||
#. 5zEew
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:152
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
|
||
msgid "Include _values from hidden cells"
|
||
msgstr "Gizli xanaların dəyərlərini daxil etmək"
|
||
|
||
#. F5FTp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:166
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Rəsm seçimləri"
|
||
|
||
#. tHATu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
|
||
|
||
#. 4zh42
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:28
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
||
msgid "Choose a Data Range"
|
||
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
|
||
|
||
#. g2XVd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:50
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
|
||
msgid "_Data range:"
|
||
msgstr "Verilənlər aralığı:"
|
||
|
||
#. WKLi7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:69
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE"
|
||
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr "Diaqrama daxil etmək istədiyin verilənlər aralığını daxil et. Calc-da verilənlər aralığını seçdiyin zaman bu dialoqu yığmaq üçün Verilənlər aralığını seç düyməsinə kliklə."
|
||
|
||
#. FyVoD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Verilənlər aralığını seç"
|
||
|
||
#. FVivY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:88
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE"
|
||
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr "Diaqrama daxil etmək istədiyin verilənlər aralığını daxil et. Calc-da verilənlər aralığını seçdiyin zaman bu dialoqu yığmaq üçün Verilənlər aralığını seç düyməsinə kliklə."
|
||
|
||
#. RGGHE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:105
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
|
||
msgid "Data series in _rows"
|
||
msgstr "Sətirlərdəki verilənlər silsiləsi"
|
||
|
||
#. w6DuB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:114
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS"
|
||
msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series."
|
||
msgstr "Məlumat silsilələri məlumatları seçilmiş aralıqdakı ardıcıl sətirlərdən alır. Səpələnmiş diaqramlar üçün ilk məlumat silsiləsi bütün silsilərlər üçün x dəyərlərini ehtiva edəcək. Bütün digər məlumat silsilələri hər siılsilə üçün bir olmaqla y dəyərləri kimi istifadə olunur."
|
||
|
||
#. wSDqF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:125
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
|
||
msgid "Data series in _columns"
|
||
msgstr "Sütunlardakı verilənlər silsiləsi"
|
||
|
||
#. RfFZF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS"
|
||
msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series."
|
||
msgstr "Məlumat silsilələri öz məlumatlarını seçilmiş aralıqdakı ardıcıl sütunlardan alır. Səpələnmiş diaqramlar üçün ilk məlumat sütununda bütün silsilələr üçün x dəyərləri olacaq. Bütün digər məlumat sütunları hər silsilə üçün bir olmaqla y dəyərləri kimi istifadə olunur."
|
||
|
||
#. CExLY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
|
||
msgid "_First row as label"
|
||
msgstr "İlk sətir etiket kimi"
|
||
|
||
#. HviBv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:153
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
|
||
msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series."
|
||
msgstr "Sütunlardaki məlumat seriyaları üçün: Aralıqdakı ilk sətir məlumat seriyaları üçün adlar kimi istifadə olunur. Sətirlərdəki məlumat seriyaları üçün: Aralıqdakı ilk sətir kateqoriyalar kimi istifadə olunur. Qalan sətirlər məlumat seriyalarını təşkil edir. Bu işarə qutusu seçilməyibsə, bütün sətirlər məlumat seriyalarıdır."
|
||
|
||
#. ER2D7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:164
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
|
||
msgid "F_irst column as label"
|
||
msgstr "İlk sətir etiket kimi"
|
||
|
||
#. tTAhH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:172
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
|
||
msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns."
|
||
msgstr "Sütunlardakı məlumat seriyaları üçün: Aralıqdakı ilk sütun, məlumat seriyaları üçün adlar kimi istifadə olunur. Sətirlərdəki məlumat seriyaları üçün: Aralıqdakı ilk sütun kateqoriyalar kimi istifadə olunur. Qalan sütunlar məlumat sütunlarını təşkil edir. Bu işarə qutusu seçilməyibsə, bütün sütunlar məlumat sütunlarıdır."
|
||
|
||
#. k9TMD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:193
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
|
||
msgid "Time based charting"
|
||
msgstr "Vaxta əsaslanan diaqram"
|
||
|
||
#. iuxE5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:244
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
|
||
msgid "Start Table Index"
|
||
msgstr "Cədvəl indeksinin başlanğıcı"
|
||
|
||
#. dnmDQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:257
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
|
||
msgid "End Table Index"
|
||
msgstr "Cədvəl indeksinin sonu"
|
||
|
||
#. FcYeD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:275
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
|
||
msgid "Data Range"
|
||
msgstr "Verilənlər aralığı"
|
||
|
||
#. YfF4A
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:55
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
|
||
msgid "_Reverse direction"
|
||
msgstr "Iks istiqamətdə"
|
||
|
||
#. DNJFK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:63
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE"
|
||
msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction."
|
||
msgstr "Ən aşağı və ən yüksək dəyərlərin oxların harasında göstəriləcəyini müəyyən edir. İşarələnməmiş vəziyyətdə riyazi istiqamət istifadə olunur."
|
||
|
||
#. qBbBL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
|
||
msgid "_Logarithmic scale"
|
||
msgstr "Loqarifmik miqyas"
|
||
|
||
#. 3wDMa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:83
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM"
|
||
msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically."
|
||
msgstr "Oxlar üçün loqarifmik miqyası təyin edin."
|
||
|
||
#. 2B5CL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
|
||
msgid "T_ype"
|
||
msgstr "Növ"
|
||
|
||
#. D6Bre
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118
|
||
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Avtmatik"
|
||
|
||
#. TCiZu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:119
|
||
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Mətn"
|
||
|
||
#. vAAUB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120
|
||
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarix"
|
||
|
||
#. 8YZhv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
|
||
msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
|
||
msgstr "Bəzi ox növləri üçün formatlamanı mətn, tarix kimi və ya növü avtomatik təyin etmə şəklində seçmək olar."
|
||
|
||
#. Vf7vB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:159
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
|
||
msgid "_Minimum"
|
||
msgstr "Ən az"
|
||
|
||
#. XUKzj
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:173
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
|
||
msgid "Ma_ximum"
|
||
msgstr "Ən çox"
|
||
|
||
#. 4jRuB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:185
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "Avtomatik"
|
||
|
||
#. Bx5Co
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:199
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "Avtomatik"
|
||
|
||
#. 2Kb67
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:221
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN"
|
||
msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis."
|
||
msgstr "Oxların başlanğıcı üçün ən az dəyəri müəyyən edir."
|
||
|
||
#. AvhE9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:240
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX"
|
||
msgid "Defines the maximum value for the end of the axis."
|
||
msgstr "Oxların sonları üçün ən çox dəəyəri müəyyən edir."
|
||
|
||
#. TsHtd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
|
||
msgid "R_esolution"
|
||
msgstr "Zaman dəqiqliyi"
|
||
|
||
#. DwrAu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:281
|
||
msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION"
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Günlər"
|
||
|
||
#. NL9uN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:282
|
||
msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION"
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Aylar"
|
||
|
||
#. BfyLg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283
|
||
msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION"
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "İllər"
|
||
|
||
#. WUANc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION"
|
||
msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps."
|
||
msgstr "Zaman dəqiqliyi, ayları və ya illəri aralıq addımları kimi göstərmək üçün təyin edilə bilər."
|
||
|
||
#. ezN7c
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:299
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
|
||
msgid "Automat_ic"
|
||
msgstr "Avtomatik"
|
||
|
||
#. DbJt9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:328
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
|
||
msgid "Ma_jor interval"
|
||
msgstr "Əsas aralıq"
|
||
|
||
#. AtZ6D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:358
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP"
|
||
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
|
||
msgstr "Əsas aralıq müəyyən günləri, ayları və ya illəri göstərmək üçün ayarlana bilər."
|
||
|
||
#. yyPFB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:373 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:515
|
||
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Günlər"
|
||
|
||
#. 8xKtE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:374 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516
|
||
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Aylar"
|
||
|
||
#. WRUy8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:375 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:517
|
||
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "İllər"
|
||
|
||
#. BD5BE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT"
|
||
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
|
||
msgstr "Əsas aralıq müəyyən günləri, ayları və ya illəri göstərmək üçün ayarlana bilər."
|
||
|
||
#. a2Gjv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:406
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN"
|
||
msgid "Defines the interval for the main division of the axes."
|
||
msgstr "Oxlar üzrə əsas bölmələr üşün aralığı müəyyən edir."
|
||
|
||
#. UMEd3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:425
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
|
||
msgid "Au_tomatic"
|
||
msgstr "Avtomatik"
|
||
|
||
#. Pv5GU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:459
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
|
||
msgid "Minor inter_val"
|
||
msgstr "Əlavə aralıq"
|
||
|
||
#. WMGqg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:473
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
|
||
msgid "Minor inter_val count"
|
||
msgstr "Əlavə aralıqlar sayı"
|
||
|
||
#. c9m8j
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:500
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP"
|
||
msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes."
|
||
msgstr "Oxlar üzrə alt bölmələr üçün aralığı müəyyən edir."
|
||
|
||
#. snFL6
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT"
|
||
msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
|
||
msgstr "Əlavə aralıq müəyyən günlərin, ayların və ya illərin sayını göstərmək üçün ayarlana bilər."
|
||
|
||
#. X8FAK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:533
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
|
||
msgid "Aut_omatic"
|
||
msgstr "Avtomatik"
|
||
|
||
#. GAKPN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:562
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
|
||
msgid "Re_ference value"
|
||
msgstr "İstinad dəyəri"
|
||
|
||
#. HbRqw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:582
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN"
|
||
msgid "Specifies at which position to display the values along the axis."
|
||
msgstr "Oxlar boyunca dəyərlər göstəriləcək yeri müəyyən edir."
|
||
|
||
#. Dj9GB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:594
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
|
||
msgid "Automat_ic"
|
||
msgstr "Avtomatik"
|
||
|
||
#. Z35M3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:602
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN"
|
||
msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values."
|
||
msgstr "Dəyərlər dəyişiklik etmək üçün öncə Avtomatik seçimi ləğv etməlisiniz."
|
||
|
||
#. wqR5C
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:625
|
||
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Miqyaslamaq"
|
||
|
||
#. YK66G
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:38
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
|
||
msgid "Primary Y axis"
|
||
msgstr "İlkin Y oxu"
|
||
|
||
#. ApXPx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:47
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1"
|
||
msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis."
|
||
msgstr "Bu seçim ilkin variant olaraq aktiv edilib. Bütün verilənlər seriyaları əsas Y oxuna görə nizamlanır."
|
||
|
||
#. aZ7G8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
|
||
msgid "Secondary Y axis"
|
||
msgstr "İkinci Y oxu"
|
||
|
||
#. nTQUy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:68
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2"
|
||
msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active."
|
||
msgstr "Y oxunun miqyasını dəyişir. Bu ox, yalnız ona ən az bir verilənlər seriyası təyin oldunduğunda və oxun görünməsi aktiv olduğunda görünür."
|
||
|
||
#. hV3cT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:84
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
|
||
msgid "Align Data Series to"
|
||
msgstr "Verilənlər seriyaları buna görə nizamla"
|
||
|
||
#. GAF6S
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:123
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
|
||
msgid "_Spacing"
|
||
msgstr "Boşluq"
|
||
|
||
#. 27wWb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
|
||
msgid "_Overlap"
|
||
msgstr "Üst-üstə düşmə"
|
||
|
||
#. NKaBT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:153
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP"
|
||
msgid "Defines the spacing between the columns in percent."
|
||
msgstr "Sütunlar arasında boşluğu faiz ilə təyin edir."
|
||
|
||
#. 8E3zD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:170
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP"
|
||
msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series."
|
||
msgstr "Üst-üstə yığılan verilənlər seriyası üçün lazımi ayarları müəyyən edir."
|
||
|
||
#. uV5Dn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:188
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
|
||
msgid "Show _bars side by side"
|
||
msgstr "Zolaqları yan-yana göstərmək"
|
||
|
||
#. U5ruY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:197
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
|
||
msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis."
|
||
msgstr "Müxtəlif verilənlər seriyalarından zolaqları onlar bir oxa əlavə olunmuş kimi göstərilir."
|
||
|
||
#. b7cbo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:209
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
|
||
msgid "Connection lines"
|
||
msgstr "Bağlantı xəttləri"
|
||
|
||
#. 42zFb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:218
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR"
|
||
msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines."
|
||
msgstr "\"Yığılmış\" və \"faiz\" sütun (şaquli zolaq) diaqramları üçün, bir-birinə aid olan sütun təbəqələrini xətlərlə birləşdirmək üçün bu xananı işarələ."
|
||
|
||
#. VHcU3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:234
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#. zaB5V
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:272
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
|
||
msgid "Plot missing values"
|
||
msgstr "Çatışmayan dəyərləri göstəərmək"
|
||
|
||
#. fqYSM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:282
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
|
||
msgid "_Leave gap"
|
||
msgstr "Boşluq saxla"
|
||
|
||
#. CFmcS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:291
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT"
|
||
msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net."
|
||
msgstr "Çatışmayan dəyərlər üçün verilənlər göstərilməyəcək. Bu, sütun, zolaq, xətt və tor tipli diaqramlar üçün standartdır."
|
||
|
||
#. ZvtoD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:302
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
|
||
msgid "_Assume zero"
|
||
msgstr "Sıfırı nəzərə almaq"
|
||
|
||
#. y6EGH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:311
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO"
|
||
msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area."
|
||
msgstr "Çatışmayan dəyərlər üçün y dəyəri sıfır kimi göstəriləcək. Bu diaqram növü sahəsi üçün standartdır."
|
||
|
||
#. 8rLB4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:322
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
|
||
msgid "_Continue line"
|
||
msgstr "Xətti davam etdirmək"
|
||
|
||
#. 2HArG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE"
|
||
msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY."
|
||
msgstr "Çatışmayan dəyər üçün qonşu dəyərlərdən interpolasiya göstəriləcək. Bu, XY diaqram növü üçün standartdır."
|
||
|
||
#. Nw9LX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:355
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
|
||
msgid "Include _values from hidden cells"
|
||
msgstr "Gizli xanalardakı dəyərləri gizlətmək"
|
||
|
||
#. vEDHo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:364
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
|
||
msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range."
|
||
msgstr "Həmçinin cari gizli xanaların dəyərlərini mənbə xanaları aralığında göztərmək."
|
||
|
||
#. LvZ8x
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:380
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Diaqram parametrləri"
|
||
|
||
#. gRgPX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:409
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
||
msgid "Hide legend entry"
|
||
msgstr "Aşıqlama girişini gizlətmək"
|
||
|
||
#. GFmDA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:417
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
||
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
|
||
msgstr "Açıqlama girişini seçilmiş verilənlər seriyası və verilənlər nöqtəsi üçün göstərməmək."
|
||
|
||
#. q8CTC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:433
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4"
|
||
msgid "Legend Entry"
|
||
msgstr "Açıqlama girişi"
|
||
|
||
#. FsWAE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:56
|
||
msgctxt "tp_Trendline|linear"
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "Xətti"
|
||
|
||
#. jir3B
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear"
|
||
msgid "A linear trend line is shown."
|
||
msgstr "Xətti trend xəttləri göstərilir."
|
||
|
||
#. u3nKx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76
|
||
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
|
||
msgid "L_ogarithmic"
|
||
msgstr "Loqarifmik"
|
||
|
||
#. AZT5a
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:85
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic"
|
||
msgid "A logarithmic trend line is shown."
|
||
msgstr "Loqarifmik trend xətti göstərilir."
|
||
|
||
#. fPNok
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:96
|
||
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
|
||
msgid "_Exponential"
|
||
msgstr "Qüvvətə yüksəltmə"
|
||
|
||
#. gufBS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:105
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential"
|
||
msgid "An exponential trend line is shown."
|
||
msgstr "Qüvvətə yüksəltmə trend xətti göstərilir."
|
||
|
||
#. a6FDp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:116
|
||
msgctxt "tp_Trendline|power"
|
||
msgid "Po_wer"
|
||
msgstr "Qüvvət"
|
||
|
||
#. sU36A
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:125
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power"
|
||
msgid "A power trend line is shown."
|
||
msgstr "Bir güc trend xətti göstərilir."
|
||
|
||
#. QCeGG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:191
|
||
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
|
||
msgid "_Polynomial"
|
||
msgstr "Çoxhədli"
|
||
|
||
#. f9EeD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:200
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial"
|
||
msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree."
|
||
msgstr "Verilmiş dərəcə ilə bir çoxhədli trend xətti göstərilir."
|
||
|
||
#. mGkUE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:213
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label3"
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Dərəcə"
|
||
|
||
#. HwBsk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:218
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
|
||
msgid "Degree of polynomial trend line."
|
||
msgstr "Çoxhədli trend xəttinin dərəcəsi."
|
||
|
||
#. EAkKg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:236
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
|
||
msgid "Degree of polynomial trend line."
|
||
msgstr "Çoxhədli trend xəttinin dərəcəsi."
|
||
|
||
#. BkiE2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:258
|
||
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
|
||
msgid "_Moving Average"
|
||
msgstr "Hərəkətli ortalama"
|
||
|
||
#. F5WMz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:267
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage"
|
||
msgid "A moving average trend line is shown with a given period."
|
||
msgstr "Verilmiş dövr ilə hərəkətli ortalama trend xətti göstərilir."
|
||
|
||
#. ZvFov
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:280
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label4"
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Dövr"
|
||
|
||
#. akCwy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:285
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4"
|
||
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
|
||
msgstr "Hərkətli ortalama trend xəttinin orta dəyərini hesablamaq üçün nöqtələrin sayı."
|
||
|
||
#. g3mex
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:304
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period"
|
||
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
|
||
msgstr "Hərkətli ortalama trend xəttinin orta dəyərini hesablamaq üçün nöqtələrin sayı."
|
||
|
||
#. QLnAh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:317
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label10"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "Növ"
|
||
|
||
#. P6TjC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:322
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label10"
|
||
msgid "How the trend line is calculated."
|
||
msgstr "Trend xəttinin hesablama üsulu."
|
||
|
||
#. GWKEC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:336
|
||
msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
|
||
msgid "Prior"
|
||
msgstr "Əvvəlcədən"
|
||
|
||
#. ZxUZe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:337
|
||
msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
|
||
msgid "Central"
|
||
msgstr "Mərkəz"
|
||
|
||
#. 4CBxe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:338
|
||
msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
|
||
msgid "Averaged Abscissa"
|
||
msgstr "Ortalama absis"
|
||
|
||
#. ptaCA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:379
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label1"
|
||
msgid "Regression Type"
|
||
msgstr "Reqresiya növü"
|
||
|
||
#. mNh7m
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:412
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label7"
|
||
msgid "Extrapolate Forward"
|
||
msgstr "İrəliləyişi təxmin etmək"
|
||
|
||
#. 4HshA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:418
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7"
|
||
msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values."
|
||
msgstr "Trend xətti daha yüksək x dəyərləri üçün təxmin edilir."
|
||
|
||
#. tUrKr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label8"
|
||
msgid "Extrapolate Backward"
|
||
msgstr "Geriyə təxmin etmək"
|
||
|
||
#. tEfNE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:437
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8"
|
||
msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values."
|
||
msgstr "Trend xətti daha aşağı x dəyərləri üçün təxmin edilir."
|
||
|
||
#. BGkFJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:476
|
||
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
|
||
msgid "Force _Intercept"
|
||
msgstr "Məcburi kəsişmə"
|
||
|
||
#. ZJUti
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:487
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept"
|
||
msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value."
|
||
msgstr "Xətt, çoxhədli və qüvvətə yüksəltmə trend xəttləri üçün kısişmə nöqtəsi dəyəri məcburi olaraq verilmiş dəyəri təyin olunur."
|
||
|
||
#. CSHNm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:498
|
||
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
|
||
msgid "Show E_quation"
|
||
msgstr "Bərabərliyi göstərmək"
|
||
|
||
#. nXrm7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:506
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation"
|
||
msgid "Shows the trend line equation next to the trend line."
|
||
msgstr "Trend xətti bərabərliyini trend xəttinin yanında göstərir."
|
||
|
||
#. cA58s
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:518
|
||
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
|
||
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
|
||
msgstr "Determinasiya əmsalını (R²) göstərir"
|
||
|
||
#. CCyCH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient"
|
||
msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line."
|
||
msgstr "Determinasiya əmsalını trend xəttinin yanında göstərir."
|
||
|
||
#. 2S6og
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:540
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label5"
|
||
msgid "Trendline _Name"
|
||
msgstr "Trend xəttinin adı"
|
||
|
||
#. GasKo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:546
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5"
|
||
msgid "Name of trend line in legend."
|
||
msgstr "Açıqlamada trend xəttinin adı."
|
||
|
||
#. FBT3Y
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:563
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name"
|
||
msgid "Name of trend line in legend."
|
||
msgstr "Açıqlamada trend xəttinin adı."
|
||
|
||
#. C4C6e
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:586
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
|
||
msgid "Value of intercept if it is forced."
|
||
msgstr "Məcburi olduqda kəsismə dəyəri."
|
||
|
||
#. GEKL2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:599
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label6"
|
||
msgid "_X Variable Name"
|
||
msgstr "X dəyişəni adı"
|
||
|
||
#. 99kQL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:605
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
|
||
msgid "Name of X variable in trend line equation."
|
||
msgstr "Trend xətti bərabərliyində X dəyişəninin adı."
|
||
|
||
#. Fz8b3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:622
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
|
||
msgid "Name of X variable in trend line equation."
|
||
msgstr "Trend xətti bərabərliyində X dəyişəninin adı."
|
||
|
||
#. GDQuF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:635
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label9"
|
||
msgid "_Y Variable Name"
|
||
msgstr "Y dəyişənin adı"
|
||
|
||
#. 2PBW3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:641
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
|
||
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
|
||
msgstr "Trend xətti bərabərliyində Y dəyişəninin adı."
|
||
|
||
#. WHNXu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:658
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
|
||
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
|
||
msgstr "Trend xətti bərabərliyində Y dəyişəninin adı."
|
||
|
||
#. 9WeUe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:679
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label2"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçimlər"
|
||
|
||
#. ntcUA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
|
||
msgid "Sho_w labels"
|
||
msgstr "Etiketləri göstərmək"
|
||
|
||
#. Xr5zw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:28
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB"
|
||
msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels."
|
||
msgstr "Ox etiketlərinin göstəriləcəyini və ya gizlədiləcəyini müəyyən edir."
|
||
|
||
#. HFhGL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
|
||
msgid "_Tile"
|
||
msgstr "Yan-yana döşəmə"
|
||
|
||
#. cmjFi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:71
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile"
|
||
msgid "Arranges numbers on the axis side by side."
|
||
msgstr "Oxlardakı sayları yan-yana düzür."
|
||
|
||
#. tHrCD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:83
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
|
||
msgid "St_agger odd"
|
||
msgstr "Tək etiketləri pilləli düzmək"
|
||
|
||
#. Q8h6B
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:92
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd"
|
||
msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers."
|
||
msgstr "Oxlarda syaları pilləli düzür, cüt saylar tək saylardan aşağıda olur."
|
||
|
||
#. tByen
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:104
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|even"
|
||
msgid "Stagger _even"
|
||
msgstr "Cüt sayları pilləli düzmək"
|
||
|
||
#. a6qBM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even"
|
||
msgid "Stagger numbers on the axis, odd numbers lower than even numbers."
|
||
msgstr "oxlarda sayları pilləli düzür. tək saylar cüt saylardan aşağıda olur."
|
||
|
||
#. 2JwY3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:125
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "Avtomatik"
|
||
|
||
#. fj3Rq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:134
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto"
|
||
msgid "Automatically arranges numbers on the axis."
|
||
msgstr "Oxlarda sayları avtomatik sıralayır"
|
||
|
||
#. bFH6L
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:150
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Sıra"
|
||
|
||
#. GMtbb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:181
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
|
||
msgid "O_verlap"
|
||
msgstr "Üst-üstə"
|
||
|
||
#. zwgui
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB"
|
||
msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells."
|
||
msgstr "Xanalardakı mətnlərin başqa xananın üzərini örtəcəyini göstərir."
|
||
|
||
#. AYpQ8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:201
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
|
||
msgid "_Break"
|
||
msgstr "Qırılma"
|
||
|
||
#. eBwTo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB"
|
||
msgid "Allows a text break."
|
||
msgstr "Mətn qırılmasına icazə verir."
|
||
|
||
#. 4EwR7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:225
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Mətn axışı"
|
||
|
||
#. exWTH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:281
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree"
|
||
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
|
||
msgstr "İstiqamət bucağını əl ilə daxil etməyə icazə verir."
|
||
|
||
#. 5teDt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:295
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "Dərəcə"
|
||
|
||
#. jFKoF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:330
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
|
||
msgid "Ve_rtically stacked"
|
||
msgstr "Şaquli yığılmış"
|
||
|
||
#. ra62A
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:339
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB"
|
||
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
|
||
msgstr "Xananın tərkibləri üçün şaquli mətn istiqamətini təyin edir."
|
||
|
||
#. JBz5H
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "ABCD"
|
||
|
||
#. PE6RQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:368
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
|
||
msgid "Te_xt direction:"
|
||
msgstr "Mətn istiqaməti:"
|
||
|
||
#. YUAjA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:382
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
||
msgstr "Mürəkkəb mətn düzülüşündən (CTL) istifadə edən paraqraf üçün mətn istiqamətini göstərir. Bu, yalnız mürəkkəb mətn düzülüşü dəstəkləməsini aktiv etdikdə əlçatandır."
|
||
|
||
#. NxsBh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl"
|
||
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
|
||
msgstr "Dairənin hər hansı bir yerinə vuraraq uyğun mətn istiqamətini təyin etmək olar."
|
||
|
||
#. 3WhzS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:416
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "Mətn istiqaməti"
|
||
|
||
#. tCfsY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:40
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "_X oxlar"
|
||
|
||
#. LtEdA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:54
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "_Y oxlar"
|
||
|
||
#. tVeNC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:68
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "_Z oxlar"
|
||
|
||
#. 7qRfe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:87
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis"
|
||
msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)."
|
||
msgstr "X oxu üçün (üfüqi) etiketi daxil et."
|
||
|
||
#. 4vThc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:105
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis"
|
||
msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)."
|
||
msgstr "Y oxu (şaquli) üçün etiketi daxil et."
|
||
|
||
#. 7zPH5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:123
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis"
|
||
msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
|
||
msgstr "Z oxu üçün etiketi daxil et. Bu parametr yalnız üç-ölçülü diaqramlar üçün əlçatandır."
|
||
|
||
#. Qpj9H
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
|
||
msgid "_Title"
|
||
msgstr "_Başlıq"
|
||
|
||
#. nPAjY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:150
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
|
||
msgid "_Subtitle"
|
||
msgstr "_Alt_yazı"
|
||
|
||
#. CWmMQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle"
|
||
msgid "Enter a title for your chart."
|
||
msgstr "Diaqram üçün başlıq daxil et."
|
||
|
||
#. eNDvd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle"
|
||
msgid "Enter a subtitle for your chart."
|
||
msgstr "Diaqram üçün alt yazı daxil et."
|
||
|
||
#. GJ7pJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "X oxu"
|
||
|
||
#. bBRgE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:214
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Y oxu"
|
||
|
||
#. NGoMT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:233
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis"
|
||
msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis."
|
||
msgstr "Əlavə X oxu üçün etiket daxil et. Bu parametr yalnız əlavə X oxu dəstəkləndikdə əlçatandır."
|
||
|
||
#. E6Y7y
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:269
|
||
msgctxt "wizelementspage|show"
|
||
msgid "_Display legend"
|
||
msgstr "Açıqlamanı göstərmək"
|
||
|
||
#. QWAen
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:277
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show"
|
||
msgid "Specifies whether to display a legend for the chart."
|
||
msgstr "Diaqram üçün açıqlamanın göstərilib-göstərilməyəcəyini müəyyən edir."
|
||
|
||
#. ejdzz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:295
|
||
msgctxt "wizelementspage|left"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#. tGgc2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left"
|
||
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
|
||
msgstr "Açıqlamanı diaqramın solunda yerləşdirir."
|
||
|
||
#. EjE6h
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315
|
||
msgctxt "wizelementspage|right"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#. rvAN8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:324
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right"
|
||
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
|
||
msgstr "Açıqlamanı diaqramın sağında yerləşdirir."
|
||
|
||
#. LnxgC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:335
|
||
msgctxt "wizelementspage|top"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "Yuxarı"
|
||
|
||
#. Ehv3g
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:344
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top"
|
||
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
|
||
msgstr "Açıqlamanı diaqramın yuxarısında yerləşdirir."
|
||
|
||
#. GD2qS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:355
|
||
msgctxt "wizelementspage|bottom"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#. NCp3E
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:364
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom"
|
||
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
|
||
msgstr "Açıqlamanı diaqramın aşağısında yerləşdirir."
|
||
|
||
#. REBEt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391
|
||
msgctxt "wizelementspage|Axe"
|
||
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
|
||
msgstr "Başıqları, açıqlamaları və tor ayarlarını seç"
|
||
|
||
#. wp2DC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:421
|
||
msgctxt "wizelementspage|x"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "X oxu"
|
||
|
||
#. KbejV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:429
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x"
|
||
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis."
|
||
msgstr "X oxuna perpendikulyar tor xəttlərini göstərir."
|
||
|
||
#. KPGMU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440
|
||
msgctxt "wizelementspage|y"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Y ox_u"
|
||
|
||
#. Nivye
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:448
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y"
|
||
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis."
|
||
msgstr "Y oxuna perpendikulyar tor xəttlərini göstərir."
|
||
|
||
#. G65v4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:459
|
||
msgctxt "wizelementspage|z"
|
||
msgid "Z axi_s"
|
||
msgstr "Z oxu"
|
||
|
||
#. uVwTv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:467
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
|
||
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
|
||
msgstr "Z oxuna perpendikulyar tor xəttlərini göstərir. Bu parametr yalnız üç-ölçülü diaqram üçün əlçatandır."
|
||
|
||
#. wNqwZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:482
|
||
msgctxt "wizelementspage|label2"
|
||
msgid "Display Grids"
|
||
msgstr "Toru göstərmək"
|