10100 lines
849 KiB
Plaintext
10100 lines
849 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 22:05+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-05-04 17:20+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Harri <hatapitk@iki.fi>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: fax.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing"
|
||
msgstr "Faksien lähettäminen ja $[officename]-faksiasetukset"
|
||
|
||
#: fax.xhp#bm_id3156426.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>faxes; sending</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configuring $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as faxes </bookmark_value><bookmark_value>configuring;fax icon</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>faksit; lähettäminen</bookmark_value><bookmark_value>faksit;$[officename]-kokoonpano</bookmark_value><bookmark_value>lähettäminen; asiakirjat fakseina </bookmark_value><bookmark_value>kokoonpano;faksi-kuvake</bookmark_value><bookmark_value>faxes; sending</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configuring $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as faxes </bookmark_value><bookmark_value>configuring;fax icon</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: fax.xhp#hd_id3156426.5.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Faksien lähettäminen ja $[officename]-faksiasetukset\">Faksien lähettäminen ja $[officename]-faksiasetukset</link></variable>"
|
||
|
||
#: fax.xhp#par_id3156410.3.help.text
|
||
msgid "To send a fax directly from $[officename], you need a fax modem and a fax driver that allows applications to communicate with the fax modem."
|
||
msgstr "Faksien lähettämiseen suoraan $[officename]-ohjelmistosta tarvitaan faksimodeemi ja faksiajuri, joka luo sovelluksille yhteyden faksimodeemiin."
|
||
|
||
#: fax.xhp#hd_id3166410.6.help.text
|
||
msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog"
|
||
msgstr "Faksin lähettäminen Tulosta-valintaikkunasta"
|
||
|
||
#: fax.xhp#par_id3152996.7.help.text
|
||
msgid "Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box."
|
||
msgstr "Avaa <emph>Tulosta</emph>-valintaikkuna valitsemalla <emph>Tiedosto - Tulosta</emph> ja valitse faksiajuri <emph>Nimi</emph>-luetteloruudusta."
|
||
|
||
#: fax.xhp#par_id3155135.8.help.text
|
||
msgid "Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient."
|
||
msgstr "<emph>OK</emph>-napsautuksella avataan faksiajurin valintaikkuna, jossa voidaan valita faksin vastaanottaja."
|
||
|
||
#: fax.xhp#hd_id3153825.9.help.text
|
||
msgid "Configuring $[officename] a Fax Icon"
|
||
msgstr "Faksi-kuvakkeen lisääminen $[officename]-kokoonpanoon"
|
||
|
||
#: fax.xhp#par_id3153822.10.help.text
|
||
msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automatically sends the current document as a fax:"
|
||
msgstr "$[officename] voidaan asettaa siten, että käsiteltävä asiakirja lähetetään faksina napsauttaen vain yhtä kuvaketta:"
|
||
|
||
#: fax.xhp#par_id3145315.11.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\">%PRODUCTNAME Writer - Print</link></emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\">%PRODUCTNAME Writer - Tulostus</link></emph>."
|
||
|
||
#: fax.xhp#par_id3150985.12.help.text
|
||
msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Valitse faksi-ajuri <emph>Faksi</emph>-luetteloruudusta ja hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: fax.xhp#par_idN106EB.help.text
|
||
msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Oletus</emph>-palkin päädyn nuolivalitsinta. Valitse pudotusvalikosta <emph>Muokkaa työkaluriviä</emph>."
|
||
|
||
#: fax.xhp#par_idN106F6.help.text
|
||
msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears."
|
||
msgstr "<emph>Mukauta</emph> -valintaikkunan <emph>Työkalurivit</emph>-välilehti ilmestyy."
|
||
|
||
#: fax.xhp#par_idN106FA.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Add Commands</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Lisää</emph> -painiketta Työkalurivin sisältö -alueella."
|
||
|
||
#: fax.xhp#par_idN10702.help.text
|
||
msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command."
|
||
msgstr "Valitse \"Asiakirjat\"-luokka ja sitten \"Lähetä oletusfaksi\"-komento."
|
||
|
||
#: fax.xhp#par_idN10706.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta Lisää komentoja -välilehdellä <emph>Lisää</emph> ja sitten <emph>Sulje</emph>."
|
||
|
||
#: fax.xhp#par_idN10712.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sijoita kuvake sopivaan paikkaan alanuolipainikkeen napsautuksin <emph>Työkalurivit</emph>-välilehdellä. Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: fax.xhp#par_idN10715.help.text
|
||
msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax."
|
||
msgstr "<emph>Oletus</emph>-palkissa on nyt uusi kuvake käsiteltävän asiakirjan lähettämiseen faksina."
|
||
|
||
#: redlining_versions.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Version Management"
|
||
msgstr "Versiohallinta"
|
||
|
||
#: redlining_versions.xhp#bm_id3154230.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>versions; of a document</bookmark_value><bookmark_value>documents; version management</bookmark_value><bookmark_value>version management</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>versiot; asiakirjojen</bookmark_value><bookmark_value>asiakirjat; versiohallinta</bookmark_value><bookmark_value>versiohallinta</bookmark_value><bookmark_value>versions; of a document</bookmark_value><bookmark_value>documents; version management</bookmark_value><bookmark_value>version management</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: redlining_versions.xhp#hd_id3154230.43.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Version Management\">Version Management</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Versiohallinta\">Versiohallinta</link></variable>"
|
||
|
||
#: redlining_versions.xhp#par_id3153394.40.help.text
|
||
msgid "The <emph>File</emph> menu contains a <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link> command that enables you to save multiple versions of a document in the same file."
|
||
msgstr "<emph>Tiedosto</emph>-valikossa on <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versiot\"><emph>Versiot</emph></link>-komento, joka mahdollistaa useampien asiakirjaversioiden tallentamisen samaan tiedostoon."
|
||
|
||
#: redlining_versions.xhp#par_id3149399.44.help.text
|
||
msgid "You can choose to view individual versions of a document, or you can display the differences between versions with color markings."
|
||
msgstr "Käyttäjä voi valita yksittäisten asiakirjan versioiden tarkastelun tai versioiden erojen esittäminen värimerkein."
|
||
|
||
#: redlining_versions.xhp#par_id3149811.45.help.text
|
||
msgid "In the dialog to open a document, you can select from a combo box which version of this document you want to open."
|
||
msgstr "Tiedostojen avaamisen valintaikkunassa voidaan valita yhdistelmäruudusta avattavan asiakirjan versio."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Printing in Black and White"
|
||
msgstr "Mustavalkotulostus"
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#bm_id3150125.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; black and white</bookmark_value> <bookmark_value>black and white printing</bookmark_value> <bookmark_value>colors; not printing</bookmark_value> <bookmark_value>text; printing in black</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tulostus; mustavalkoinen</bookmark_value> <bookmark_value>mustavalkotulostus</bookmark_value> <bookmark_value>värit; tulostamatta</bookmark_value> <bookmark_value>teksti; tulostus mustana</bookmark_value> <bookmark_value>printing; black and white</bookmark_value><bookmark_value>black and white printing</bookmark_value><bookmark_value>colors; not printing</bookmark_value><bookmark_value>text; printing in black</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#hd_id3150125.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Printing in Black and White</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Mustavalkotulostus\">Mustavalkotulostus</link></variable>"
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#hd_id3150499.3.help.text
|
||
msgid "Printing text and graphics in black and white"
|
||
msgstr "Tekstin ja kuvien tulostaminen mustavalkoisina"
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3149346.4.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. The <emph>General</emph> tab page of the dialog opens."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Tulosta</emph>. Valintaikkunan <emph>Yleistä</emph>-välilehti avautuu."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3155892.5.help.text
|
||
msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Ominaisuudet</emph>-painiketta. Tämä avaa tulostimen Ominaisuudet-valintaikkunan."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3145313.6.help.text
|
||
msgid "Select the option to print in black and white. For further information, refer to the user's manual of your printer."
|
||
msgstr "Valitse mustavalkoinen tulostusasetus. Lisätietoja löydät tulostimen käyttöohjeista."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3153345.7.help.text
|
||
msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
|
||
msgstr "Hyväksy <emph>Ominaisuudet</emph>-valintaikkunan asetukset ja napsauta <emph>Tulosta</emph>."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3156113.8.help.text
|
||
msgid "The current document will be printed in black and white."
|
||
msgstr "Käsiteltävä asiakirja tulostetaan musta-valkoisena."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#hd_id3147653.9.help.text
|
||
msgid "Printing in black and white in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
|
||
msgstr "Mustavalkotulostus <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impressissä ja <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw'ssa"
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3149233.10.help.text
|
||
msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress or Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw, as appropriate."
|
||
msgstr "Valitse tilanteen mukaisesti Työkalut - Asetukset - %PRODUCTNAME Impress tai Työkalut - Asetukset - %PRODUCTNAME Draw."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3150275.11.help.text
|
||
msgctxt "print_blackwhite.xhp#par_id3150275.11.help.text"
|
||
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
|
||
msgstr "Valitse sitten <emph>Tulostus</emph>"
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3147573.12.help.text
|
||
msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Laatu</emph>-osiossa joko <emph>Harmaasävy</emph>- tai <emph>Mustavalkoinen</emph>-asetus ja hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3154307.13.help.text
|
||
msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
|
||
msgstr "Kun jompikumpi näistä asetuksista on valittuna, kaikki esitykset ta piirustukset tulostetaan ilman värejä. Jos mustaa tulostusta tarvitaan vain <emph>käsiteltävään</emph> tulostustehtävään, asetukset voi valita <emph>Tiedosto - Tulosta - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph> -toiminnosta."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3149786.15.help.text
|
||
msgid " <emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
|
||
msgstr "<emph>Harmaasävy</emph> muuntaa kaikki värit enintään 256 mustavalkoiseksi sävyksi. Kaikki tekstit tulostetaan mustana. Taustaa, joka on asetettu <emph>Muotoilu - Sivu - Tausta</emph> -toiminnolla, ei tulosteta."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3145610.16.help.text
|
||
msgid " <emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
|
||
msgstr "<emph>Mustavalkoinen</emph> muuntaa kaikki värit mustan ja valkoisen kahdeksi arvoksi. Kaikki objektien reunat tulostetaan mustana. Samoin kaikki teksti tulostetaan mustana. Taustaa, joka on asetettu <emph>Muotoilu - Sivu - Tausta</emph> -toiminnolla, ei tulosteta."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#hd_id3153896.17.help.text
|
||
msgid "Printing only text in black and white"
|
||
msgstr "Vain tekstin tulostaminen mustavalkoisena"
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3147559.18.help.text
|
||
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer you can choose to print color-formatted text in black and white. You can specify this either for all subsequent text documents to be printed, or only for the current printing process."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writerissa voidaan valita värilliseksi muotoillun tekstin tulostaminen mustavalkoisena. Asetus voidaan tehdä kaikkia myöhemmin tulostettavia asiakirjoja tai ainoastaan käsillä olevaa tulostustyötä koskevasti."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#hd_id3150358.19.help.text
|
||
msgid "Printing all text documents with black and white text"
|
||
msgstr "Kaikkien tekstiasiakirjojen tulostaminen mustavalkoisin tekstein"
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3150541.20.help.text
|
||
msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer or Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web."
|
||
msgstr "Valitse Työkalut - Asetukset - %PRODUCTNAME Writer tai Työkalut - Asetukset - %PRODUCTNAME Writer/Web."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3147084.21.help.text
|
||
msgctxt "print_blackwhite.xhp#par_id3147084.21.help.text"
|
||
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
|
||
msgstr "Valitse sitten <emph>Tulostus</emph>."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3154910.22.help.text
|
||
msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Merkitse <emph>Tulosta mustana</emph> -ruutu <emph>Sisältö</emph>-osiossa ja hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3144762.23.help.text
|
||
msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text."
|
||
msgstr "Kaikki teksti- tai HTML-asiakirjat tulostuvat mustin tekstein."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#hd_id3148920.24.help.text
|
||
msgid "Printing the current text document with black and white text"
|
||
msgstr "Käsiteltävän asiakirjan tulostaminen mustavalkoisin tekstein"
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3152933.25.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. Then click the <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> tab."
|
||
msgstr "Valitse ensin <emph>Tiedosto - Tulosta</emph>. Napsauta sitten <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> -välilehteä."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3149667.27.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>."
|
||
msgstr "Merkitse <emph>Tulosta teksti mustana</emph> -ruutu ja napsauta <emph>Tulosta</emph>."
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3153726.29.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\">Printing dialogs</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\">Tulostusvalintaikkunat</link>"
|
||
|
||
#: print_blackwhite.xhp#par_id3154146.30.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\">Tools - Options dialog</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\">Työkalut- Asetukset -valintaikkuna</link>"
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Creating Reports "
|
||
msgstr "Raporttien laatiminen"
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#bm_id3729667.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>databases;creating reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;creating</bookmark_value><bookmark_value>wizards;reports</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tietokannat;raporttien luonti</bookmark_value><bookmark_value>raportit; luonti</bookmark_value><bookmark_value>ohjatut toiminnot;raportit</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;creating</bookmark_value><bookmark_value>wizards;reports</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_idN105A3.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Creating Reports</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Raporttien laatiminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_idN105C1.help.text
|
||
msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard. "
|
||
msgstr "Raportti on Writerin tekstiasiakirja, jossa näkyy käyttäjän aineisto järjestetyssä muodossa ja muotoiltuna. %PRODUCTNAME Basessa voidaan valita raportin luonti joko käyttäjän toimin vetäen ja pudottaen raportointityökalun ikkunassa tai puoliautomaattisesti edeten ohjatun raportin luonnin ikkunoiden sarjassa. "
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id4094363.help.text
|
||
msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:"
|
||
msgstr "Oheinen luettelo antaa tietoja aineistolle valittavan menetelmän valitsemiseen:"
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id8514358.help.text
|
||
msgid "Report Builder"
|
||
msgstr "Raportointityökalu"
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id9764091.help.text
|
||
msgid "Report Wizard"
|
||
msgstr "Ohjattu raportin luonti"
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id1579638.help.text
|
||
msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command."
|
||
msgstr "Aloitetaan \"Luo raportti rakennenäkymässä\" -komennolla."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id1886959.help.text
|
||
msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command."
|
||
msgstr "Aloitetaan \"Luo raportti ohjatulla toiminnolla\" -komennolla."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id455030.help.text
|
||
msgid "Full flexibility to use report headers and footers, page headers and footers, multi-column reports."
|
||
msgstr "Laatijalla täysi vapaus käyttää raportin ylä- ja alatunnisteita, sivun ylä- ja alatunnisteita, monipalstaisia raportteja."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id8409985.help.text
|
||
msgid "Uses a Writer template to generate a report document."
|
||
msgstr "Käytetään Writerin mallia raporttiasiakirjan tuottamiseen."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id5931272.help.text
|
||
msgid "Use drag-and-drop to position the record fields or other design elements like pictures or lines."
|
||
msgstr "Käytetään vedä ja pudota -toimintoa tietueiden kenttien ja muiden rakenneosien, kuten kuvien ja viivojen, sijoitteluun."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id9869075.help.text
|
||
msgid "Select from several given choices to arrange the data records."
|
||
msgstr "Valitaan lukuisista annetuista tietueiden järjestämisen vaihtoehdoista. "
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id8611713.help.text
|
||
msgid "Generates a one-time snapshot of the data. To see an updated report, execute the same report again to create a Writer document with the updated data."
|
||
msgstr "Tuotetaan kertavedos aineistosta. Raportin päivittämiseksi suoritetaan sama raportti uudestaan tuottaen Writerin asiakirja, jossa on päivitetyt tiedot."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id2866908.help.text
|
||
msgid "You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\" report with links to the current data at the time when you open the Base file."
|
||
msgstr "Voidaan valita, tuotetaanko tiedoiltaan muuttumaton kertavedot vaiko \"elävä\" raportti, jossa on linkit nykyiseen aineistoon Base-tiedostoa avattaessa."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id4169743.help.text
|
||
msgid "Saves the report as a Writer text document. Stores the information how to create the report inside the Base file."
|
||
msgstr "Raportti tallennetaan Writerin tekstiasiakirjana. Tieto siitä, miten raportti luodaan, varastoidaan Base-tiedostoon."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id408948.help.text
|
||
msgid "Saves the report and the information how to create the report inside the Base file."
|
||
msgstr "Talletetaan raportti ja tieto siitä, miten raportti luodaan, Base-tiedostoon."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id2891933.help.text
|
||
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data."
|
||
msgstr "Uuden raportin luomiseksi nykyisestä aineistosta valitaan Avaa kohdevalikosta tai kaksoisnapsautetaan raportin nimeä."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id6142765.help.text
|
||
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard."
|
||
msgstr "Uuden raportin luomiseksi nykyisestä aineistosta valitaan Avaa kohdevalikosta tai kaksoisnapsautetaan raportin nimeä. Samoin tehdään ensimmäisen luomiskerran aineiston kiinteän vedoksen uudelleen katselemiseksi. Tämä riippuu siitä, mitä ohjatun toiminnon viimeisellä sivulla on valittu."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id1757560.help.text
|
||
msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to open the Report Builder window, with the report's information loaded."
|
||
msgstr "Valitaan raportin nimen kohdevalikosta Muokkaa raportointityökalun ikkunan avaamiseksi raportin tiedot ladattuina."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id4649189.help.text
|
||
msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to edit the Writer template file that was used to create the report."
|
||
msgstr "Valitaan raportin nimen kohdevalikosta Muokkaa sen Writerin mallitiedoston muokkaamiseksi, jota käytettiin raportin luontiin."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#hd_id8414258.help.text
|
||
msgid "Creating a New Report Manually In Design View"
|
||
msgstr "Käyttäjän laatima raportti rakennenäkymässä"
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id3119602.help.text
|
||
msgctxt "data_reports.xhp#par_id3119602.help.text"
|
||
msgid "Open the database file where you want to create the new report."
|
||
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, jolle luodaan uusi raportti."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id4226508.help.text
|
||
msgctxt "data_reports.xhp#par_id4226508.help.text"
|
||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
|
||
msgstr "Napsauta tietokannan tiedostoikkunasta <emph>Raportit</emph>-kuvaketta vasemmassa paneelissa."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id5758842.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Create Report in Design View</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Luo raportti rakennenäkymässä</emph>."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id4870754.help.text
|
||
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
|
||
msgstr "Noudata <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Raportointityökalun</link> oppaan ohjeita."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_idN105C4.help.text
|
||
msgid "Creating a New Report With the Report Wizard"
|
||
msgstr "Raportin luominen ohjatuin toiminnoin"
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_idN105DC.help.text
|
||
msgctxt "data_reports.xhp#par_idN105DC.help.text"
|
||
msgid "Open the database file where you want to create the new report."
|
||
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, jolle luodaan uusi raportti."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_idN105E0.help.text
|
||
msgctxt "data_reports.xhp#par_idN105E0.help.text"
|
||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
|
||
msgstr "Napsauta tietokannan tiedostoikkunasta <emph>Raportit</emph>-kuvaketta vasemmassa paneelissa."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_idN105E8.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Luo raportti ohjatulla toiminnolla</emph>."
|
||
|
||
#: data_reports.xhp#par_id8032166.help.text
|
||
msgid "Follow the steps of the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> to create the report."
|
||
msgstr "Noudata <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">ohjatun raportin luonnin</link> vaiheita raportin tuottamisessa."
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Registering an Address Book"
|
||
msgstr "Osoitekirjan rekisteröinti"
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#bm_id3152823.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>data sources; registering address books</bookmark_value><bookmark_value>address books; registering</bookmark_value><bookmark_value>system address book registration</bookmark_value><bookmark_value>registering; address books</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tietolähteet; osoitekirjojen rekisteröinti</bookmark_value><bookmark_value>osoitekirjat; rekisteröinti</bookmark_value><bookmark_value>järjestelmän osoitekirjan rekisteröinti</bookmark_value><bookmark_value>rekisteröinti; osoitekirjat</bookmark_value><bookmark_value>data sources; registering address books</bookmark_value><bookmark_value>address books; registering</bookmark_value><bookmark_value>system address book registration</bookmark_value><bookmark_value>registering; address books</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#hd_id3154228.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Registering an Address Book</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Osoitekirjan rekisteröinti\">Osoitekirjan rekisteröinti</link></variable>"
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#par_id3154927.3.help.text
|
||
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-ohjelmistolle voidaan rekisteröidä erilaisia tietolähteitä. Tietokenttien sisällöt ovat sitten käytettävissä erilaisissa kentissä ja ohjausobjekteissa. Järjestelmän osoitekirja on eräs näistä tietolähteistä."
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#par_id3149346.4.help.text
|
||
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> templates and wizards use fields for the contents of the address book. When activated, the general fields in the templates are automatically replaced with the fields from the data source of your address book."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>in mallit ja ohjatut toiminnot käyttävät osoitekirjan sisällölle tarkoitettuja kenttiä. Aktivoituina mallien yleiset kentät korvataan automaattisesti osoitekirjan tietolähteen kentillä."
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#par_id3147399.5.help.text
|
||
msgid "In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below."
|
||
msgstr "Jotta korvautuminen tapahtuisi, käyttäjän pitää kertoa <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>ille, mitä osoitekirjaa käytetään. Näitä tietoja kysyvä ohjattu toiminto tulee esille samalla, kun ensimmäistä kertaa aktivoidaan esimerkiksi liikekirjemalli. Ohjattu toiminto saadaan esille alla lueteltuja vaiheita noudattaen."
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#par_id5941648.help.text
|
||
msgid "The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible to add, edit, or delete address data from within Base."
|
||
msgstr "Osoitekirjan aineisto on kirjoitussuojattu %PRODUCTNAME Basessa. Basessa ei ole mahdollista lisätä, muokata tai poistaa osoitekirjan tietoja."
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#hd_id3149096.35.help.text
|
||
msgid "Address Data Source Wizard"
|
||
msgstr "Ohjattu toiminto - osoitekirjan tietolähde"
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#par_id3147008.36.help.text
|
||
msgid "To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Osoitekirjan tietolähde\">Osoitekirjan tietolähde</link> -avustimen käynnistämiseksi, valitse <emph>Tiedosto - Ohjatut toiminnot - Tuo yhteystiedot</emph>."
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#hd_id3149811.6.help.text
|
||
msgid "Registering An Existing Address Book Manually"
|
||
msgstr "Käyttäjän tekemä osoitekirjan tietolähteen rekisteröinti"
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#par_id3150771.8.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Templates - Address Book Source</emph>. The <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Templates: Address Book Assignment</emph></link> dialog appears."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Mallit - Osoitekirjan lähde</emph>. <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Mallit: Osoitekirjan tehtävät\"><emph>Mallit: Osoitekirjan tehtävät</emph></link> -valintaikkuna tulee esille."
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#par_id3148491.10.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Data source</emph> combo box, select the system address book or the data source you want to use as an address book."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tietolähde</emph>-ruudusta osoitekirja tai tietolähde, jota aiot käyttää osoitekirjana."
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#par_id3149669.11.help.text
|
||
msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||
msgstr "Jos järjestelmän osoitekirjaa ei olla vielä rekisteröity <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>in osoitekirjaksi, napsauta <emph>Osoitteiden tietolähde</emph> -painiketta. Tämä vie sinut <emph>osoitekirjan tietolähteen ohjattuun toimintoon</emph>, jossa osoitekirjan voi rekisteröidä <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>iin."
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#par_id3154365.13.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to use as the address book."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Taulu</emph>-yhdistelmäruudussa osoitekirjana käytettävä tietokannan taulu."
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#par_id3147084.15.help.text
|
||
msgid "Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book."
|
||
msgstr "Täsmäytä <emph>Kenttämääritys</emph>-alueella etunimen, yrityksen, osaston ja niin edelleen kentät osoitekirjassa käytettyihin kentän nimiin."
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#par_idN10784.help.text
|
||
msgid "When finished, close the dialog with <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Kun lopetat, sulje valintaikkuna <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: data_addressbook.xhp#par_id3149983.18.help.text
|
||
msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
|
||
msgstr "Tietolähde on nyt rekisteröity <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>iin osoitekirjaksi. Jos nyt avataan <emph>Liikekirjeenvaihto</emph>-luokasta malli, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> voi samalla lisätä oikeat kentät kirjelomakkeeseen."
|
||
|
||
#: email.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Sending Documents as E-mail"
|
||
msgstr "Asiakirjojen lähettäminen sähköpostina"
|
||
|
||
#: email.xhp#bm_id3153345.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>documents; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>e-mail attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>attachments in e-mails</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>asiakirjat; lähettäminen sähköpostina</bookmark_value><bookmark_value>lähettäminen; asiakirjat sähköpostina</bookmark_value><bookmark_value>sähköpostin liitteet</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>tekstiasiakirjat;lähettäminen sähköpostina</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; lähettäminen sähköpostina</bookmark_value><bookmark_value>drawings; lähettäminen sähköpostina</bookmark_value><bookmark_value>presentations; lähettäminen sähköpostina</bookmark_value><bookmark_value>liitteet sähköpostissa</bookmark_value><bookmark_value>documents; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>e-mail attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>attachments in e-mails</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: email.xhp#hd_id3153345.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Sending Documents as E-mail</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Asiakirjojen lähettäminen sähköpostina\">Asiakirjojen lähettäminen sähköpostina</link></variable>"
|
||
|
||
#: email.xhp#par_id3154897.2.help.text
|
||
msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an e-mail attachment."
|
||
msgstr "Käytettäessä $[officename]ia käsiteltävä asiakirja voidaan lähettää sähköpostin liitteenä."
|
||
|
||
#: email.xhp#par_id3147335.3.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Send - Document as E-mail</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Lähetä - Asiakirja sähköpostina</emph>."
|
||
|
||
#: email.xhp#par_id3153127.4.help.text
|
||
msgid "$[officename] opens your default e-mail program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another e-mail program, you can select the program to use with <emph>Internet - E-mail</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "$[officename] avaa oletussähköpostiohjelman.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> Jos haluat lähettää käsiteltävän asiakirjan jollakin toisella sähköpostiohjelmalla, voit valita käytettävän ohjelman Asetukset-valintaikkunan <emph>Internet - Sähköposti</emph> -lehdeltä.</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: email.xhp#par_id3150986.5.help.text
|
||
msgid "In your e-mail program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the e-mail."
|
||
msgstr "Sähköpostiohjelmassasi kirjoita vastaanottaja, aihe ja haluamasi viestiteksti ja lähetä sitten sähköpostiviesti."
|
||
|
||
#: email.xhp#par_id3595385.help.text
|
||
msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
|
||
msgstr "Siinä tapauksessa, että lähetät sähköpostiviestin vastaanottajalle, jolla on vain ohjelmisto, joka ei kykene lukemaan OpenDocument-tiedostomuotoa, voit lähettää käsiteltävän asiakirjan yleisesti käytetyssä suljetussa tiedostomuodossa.<br/>Valitse tekstiasiakirjoille <item type=\"menuitem\">Tiedosto - Lähetä - Sähköposti Microsoft Word -asiakirjana</item> -komento. Valitse laskentataulukolle <item type=\"menuitem\">Tiedosto - Lähetä - Sähköposti Microsoft Excel -laskentataulukkona</item> -komento. Ja esityksille valitse <item type=\"menuitem\">Tiedosto - Lähetä - Sähköposti Microsoft PowerPoint -esityksenä</item> -komento. <br/>Jos haluat lähettää asiakirjan kirjoitussuojattuna, valitse <item type=\"menuitem\">Tiedosto - Lähetä - Sähköposti PDF:änä</item> -komento.<br/>Nämä komennot eivät muuta käsiteltävää asiakirjaa. Vain tilapäinen kopio luodaan ja lähetetään."
|
||
|
||
#: insert_specialchar.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Inserting Special Characters"
|
||
msgstr "Erikoismerkkien lisääminen"
|
||
|
||
#: insert_specialchar.xhp#bm_id3154927.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>characters; special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special characters</bookmark_value><bookmark_value>special characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>compose key to insert special characters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>merkit; erikois-</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen; erikoismerkit</bookmark_value><bookmark_value>erikoismerkit</bookmark_value><bookmark_value>teksti; erikoismerkkien lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>tarkkeet</bookmark_value><bookmark_value>compose -näppäin erikoismerkkien lisäämisessä</bookmark_value><bookmark_value>characters; special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special characters</bookmark_value><bookmark_value>special characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>compose key to insert special characters</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: insert_specialchar.xhp#hd_id3154927.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserting Special Characters\">Inserting Special Characters</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Erikoismerkkien lisääminen\">Erikoismerkkien lisääminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: insert_specialchar.xhp#par_id3147576.2.help.text
|
||
msgid "This function allows you to insert special characters, such as check marks, boxes, and telephone symbols, into your text."
|
||
msgstr "Toiminnolla lisätään tekstiin erikoismerkkejä, kuten pukkimerkit, ruudut ja puhelinsymbolit."
|
||
|
||
#: insert_specialchar.xhp#par_id3155535.3.help.text
|
||
msgid "To view a selection of all characters, choose <emph>Insert - Special Character</emph>."
|
||
msgstr "Kaikkien merkkien valikoiman tarkastelemiseksi valitaan <emph>Lisää - Merkki</emph>."
|
||
|
||
#: insert_specialchar.xhp#par_id3147275.6.help.text
|
||
msgid "In the large selection field click the desired character or several characters in succession. The characters are displayed at the bottom of the dialog. When you close the dialog with <emph>OK</emph>, all displayed characters in the selected font are inserted in the current document."
|
||
msgstr "Suuressa valintakentässä napsautetaan haluttua symbolia tai useita merkkejä peräkkäin. Merkit näkyvät valintaikkunan alaosassa. Kun valintaikkuna suljetaan <emph>OK</emph>:lla, kaikki valitun fontin poimitut merkit lisätään työstettävään asiakirjaan."
|
||
|
||
#: insert_specialchar.xhp#par_id3153031.4.help.text
|
||
msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog."
|
||
msgstr "Missä tahansa tekstin syöttökentässä (kuten <emph>Etsi ja korvaa</emph> -valintaikkunan syöttökentät) voidaan painaa Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S, jolloin avautuu <emph>Lisää erikoismerkki</emph> -valintaikkuna."
|
||
|
||
#: insert_specialchar.xhp#par_id3155630.7.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Nykyään on käytössä kolme tapaa kirjoittaa tarkkeellisia kirjaimia suoraan näppäimistöltä. </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: insert_specialchar.xhp#par_id3154897.8.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Käytetään Sun-näppäimistöä. Ensin painetaan Compose-näppäintä Väli-näppäimen oikealla puolella ja sitten ensimmäistä ja toista määrettä. </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: insert_specialchar.xhp#par_id3145315.9.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Käytetään päällekkäisnäppäimiä. Xterm-ikkunassa painetaan ensin näppäintä (´) tai (`). Merkin ei kuulu tulla näkyviin näytölle. Sitten painetaan kirjainta, kuten \"e\". Kirjain e saa tarkkeen, tuloksen ollessa é tai è. Jos näin ei käy, tarkistetaan XF86Config-tiedostosta, onko \"nodeadkeys\" XkbdVariant ladattu ja korvataan se. On myös mahdollista, että ympäristömuuttuja SAL_NO_DEADKEYS on asetettu estämään päällekkäisnäppäinten toiminta. </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: insert_specialchar.xhp#par_id3148943.10.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Kaikki Unix-järjestelmät:</emph> (Alt Graph) ylimääräisenä Compose-yhdistelmänäppäimenä. (Alt Graph)-näppäin voi toimia $[officename]issa kuten Compose-näppäin asettamalla ympäristömuuttuja SAL_ALTGR_COMPOSE. (Alt Graph)-näppäimen täytyy liipaista mode_switch, joten esimerkiksi pitää tehdä asetus xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\". Painetaan ensin (Alt Graph), sitten ensimmäinen määre ja sitten toinen määre. Merkit yhdistellään Solaris-järjestelmän mukaisella tavalla, joka on kuvattu tiedostossa /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h. </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: insert_specialchar.xhp#par_id3149047.5.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Merkki</link>"
|
||
|
||
#: insert_specialchar.xhp#par_id3153896.11.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Automaattinen korjaus\">Automaattinen korjaus</link>"
|
||
|
||
#: data_forms.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Working with Forms"
|
||
msgstr "Lomakkeiden käyttö"
|
||
|
||
#: data_forms.xhp#bm_id5762199.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>opening;forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;creating</bookmark_value><bookmark_value>design view;creating forms</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>avaaminen;lomakkeet</bookmark_value><bookmark_value>lomakkeet;luonti</bookmark_value><bookmark_value>suunnittelutila;lomakkeiden luominen</bookmark_value><bookmark_value>opening;forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;creating</bookmark_value><bookmark_value>design view;creating forms</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: data_forms.xhp#par_idN105F9.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Working with Forms</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Lomakkeiden käyttö</link></variable>"
|
||
|
||
#: data_forms.xhp#par_idN10617.help.text
|
||
msgid "Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. In the properties dialogs of the controls, you can define what data the forms should display."
|
||
msgstr "Lomakkeita käyttämällä voidaan määrittää aineiston esitystapa. Tekstiasiakirja tai laskentataulukko avataan ja siihen lisätään ohjausobjekteja, kuten painikkeita ja luetteloruutu. Ohjausobjektin ominaisuusvalintaikkunoissa voidaan määrätä, mitä tietoja lomakkeet esittävät."
|
||
|
||
#: data_forms.xhp#par_idN1061A.help.text
|
||
msgid "Creating a New Form With the Form Wizard"
|
||
msgstr "Lomakkeen luominen ohjatuin toiminnoin"
|
||
|
||
#: data_forms.xhp#par_idN1061E.help.text
|
||
msgid "In %PRODUCTNAME, you can create a new form using the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>:"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAMEissa voidaan uusi lomake luoda käyttäen <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">ohjattua lomakkeen luontia</link>:"
|
||
|
||
#: data_forms.xhp#par_idN10632.help.text
|
||
msgctxt "data_forms.xhp#par_idN10632.help.text"
|
||
msgid "Open the database file where you want to create the new form."
|
||
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, johon luodaan uusi lomake."
|
||
|
||
#: data_forms.xhp#par_idN10636.help.text
|
||
msgctxt "data_forms.xhp#par_idN10636.help.text"
|
||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
|
||
msgstr "Napsauta tietokannan tiedostoikkunan vasemmassa paneelissa <emph>Lomakkeet</emph>-kuvaketta."
|
||
|
||
#: data_forms.xhp#par_idN1063E.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Luo lomake ohjatulla toiminnolla</emph>."
|
||
|
||
#: data_forms.xhp#par_idN10645.help.text
|
||
msgid "Creating a New Form Manually"
|
||
msgstr "Lomakkeen luominen käyttäjän toimin"
|
||
|
||
#: data_forms.xhp#par_idN1064C.help.text
|
||
msgctxt "data_forms.xhp#par_idN1064C.help.text"
|
||
msgid "Open the database file where you want to create the new form."
|
||
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, johon luodaan uusi lomake."
|
||
|
||
#: data_forms.xhp#par_idN10650.help.text
|
||
msgctxt "data_forms.xhp#par_idN10650.help.text"
|
||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
|
||
msgstr "Napsauta tietokannan tiedostoikkunan vasemmassa paneelissa <emph>Lomakkeet</emph>-kuvaketta."
|
||
|
||
#: data_forms.xhp#par_idN10658.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Create Form in Design View</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Luo lomake rakennenäkymässä</emph>."
|
||
|
||
#: data_forms.xhp#par_idN1065F.help.text
|
||
msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls."
|
||
msgstr "Uusi tekstiasiakirja avautuu. Lomakeohjausobjektien lisäämiseen käytetään <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Lomakkeen ohjausobjektit</link> -palkkia."
|
||
|
||
#: data_forms.xhp#par_idN10670.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window. "
|
||
msgstr "Napsauttamalla <emph>Lomakkeet</emph>-kuvaketta päästään käsiksi kaikkiin nykyisessä tietokantaikkunassa luotuihin lomakkeisiin. Tämän lisäksi voidaan <emph>Lomakkeen ohjausobjektit</emph> -kuvakkeella lisätä tietokannan ohjausobjekteja mihin tahansa Writerin tai Calcin asiakirjaan, mutta näitä asiakirjoja ei luetella tietokantaikkunassa. "
|
||
|
||
#: formfields.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Inserting and Editing Buttons"
|
||
msgstr "Painikkeiden lisääminen ja muokkaaminen"
|
||
|
||
#: formfields.xhp#bm_id3149798.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>command buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>controls;adding to documents</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>keys;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>buttons;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>press buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>push buttons;adding to documents</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>komentopainikkeet, katso painikkeet</bookmark_value> <bookmark_value>ohjausobjektit;lisääminen asiakirjoihin</bookmark_value> <bookmark_value>lisääminen;painikkeet</bookmark_value> <bookmark_value>näppäimet;painikkeiden lisääminen</bookmark_value> <bookmark_value>napit;painikkeiden lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>painonapit, katso painikkeet</bookmark_value> <bookmark_value>painikkeet;lisääminen asiakirjoihin</bookmark_value> <bookmark_value>command buttons, see push buttons</bookmark_value><bookmark_value>controls;adding to documents</bookmark_value><bookmark_value>inserting;push buttons</bookmark_value><bookmark_value>keys;adding push buttons</bookmark_value><bookmark_value>buttons;adding push buttons</bookmark_value><bookmark_value>press buttons, see push buttons</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;adding to documents</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: formfields.xhp#hd_id3149798.5.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Inserting and Editing Buttons\">Adding a Command Button to a Document</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Painikkeiden lisääminen ja muokkaaminen\">Komentopainikkeen lisääminen asiakirjaan</link></variable>"
|
||
|
||
#: formfields.xhp#par_idN10731.help.text
|
||
msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document."
|
||
msgstr "Lomakkeen ohjausobjektit -työkalupalkki on käytettävissä valintaruutujen, painikkeiden, tietueita esittävien taulukoiden ja muiden ohjausobjektien lisäämiseen asiakirjaan."
|
||
|
||
#: formfields.xhp#par_idN1077F.help.text
|
||
msgid "To Add a Button to a Document "
|
||
msgstr "Painikkeen lisääminen asiakirjaan"
|
||
|
||
#: formfields.xhp#par_id3154751.6.help.text
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
|
||
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Näytä - Työkalurivit - Lomakkeen ohjausobjektit</item>."
|
||
|
||
#: formfields.xhp#par_id3145345.7.help.text
|
||
msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon."
|
||
msgstr "Lomakkeen ohjausobjektit -palkissa napsauta <emph>Painike</emph>-kuvaketta."
|
||
|
||
#: formfields.xhp#par_idN107A4.help.text
|
||
msgid "The mouse pointer changes to a cross-hair."
|
||
msgstr "Hiiren osoitin muuttuu hiusristikoksi."
|
||
|
||
#: formfields.xhp#par_id3159233.8.help.text
|
||
msgid "In the document, drag to draw the button."
|
||
msgstr "Vedä asiakirjassa painikkeen luomiseksi."
|
||
|
||
#: formfields.xhp#par_idN107B2.help.text
|
||
msgid "Right-click the button and choose <emph>Control</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella painiketta ja valitse <emph>Ominaisuudet</emph>."
|
||
|
||
#: formfields.xhp#par_idN107CD.help.text
|
||
msgid "Specify the properties of the button."
|
||
msgstr "Määrää painikkeen ominaisuudet."
|
||
|
||
#: formfields.xhp#par_id3154923.11.help.text
|
||
msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box."
|
||
msgstr "Painikkeen selitteen vaihtamiseksi napsautetaan <emph>Yleistä</emph>-välilehteä ja muokataan <emph>Selite</emph>-ruudun tekstiä."
|
||
|
||
#: formfields.xhp#par_id3147303.12.help.text
|
||
msgid "To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro that you want to use, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Makron kytkemiseksi painikkeeseen napsautetaan ensin <emph>Tapahtumat</emph>-välilehteä ja sitten <emph>... </emph>-painiketta sen painiketoiminnon vierestä, jonka yhteydessä makro suoritetaan. <emph>Liitä makro</emph> -valintaikkunassa paikallistetaan käytettävä makro ja hyväksytään sitten <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: formfields.xhp#par_idN10814.help.text
|
||
msgid "Close the <emph>Properties</emph> dialog."
|
||
msgstr "Sulje <emph>Ominaisuudet</emph>-valintaikkuna."
|
||
|
||
#: formfields.xhp#par_id3147350.76.help.text
|
||
msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to."
|
||
msgstr "(Valinnainen) Määrää sen lomakkeen ominaisuudet, johon painike kuuluu."
|
||
|
||
#: formfields.xhp#par_idN10828.help.text
|
||
msgid "Right-click the button and choose <emph>Form</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella painiketta ja valitse <emph>Lomake</emph>."
|
||
|
||
#: formfields.xhp#par_idN1082F.help.text
|
||
msgid "The <emph>Form Properties</emph> dialog opens."
|
||
msgstr "<emph>Lomakkeen ominaisuudet</emph>-valintaikkuna avautuu."
|
||
|
||
#: formfields.xhp#par_idN10837.help.text
|
||
msgid "Specify the properties for the form and then close the dialog."
|
||
msgstr "Määrää lomakkeen ominaisuudet ja sulje valintaikkuna."
|
||
|
||
#: integratinguno.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Integrating new UNO components"
|
||
msgstr "Uusien UNO-komponenttien liittäminen"
|
||
|
||
#: integratinguno.xhp#bm_id3149760.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>add-ons, see UNO components</bookmark_value><bookmark_value>UNO components;integrating new</bookmark_value><bookmark_value>installing;UNO components</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>lisäosat, katso UNO-komponentit</bookmark_value><bookmark_value>UNO-komponentit;uusien lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>asentaminen;UNO-komponentit</bookmark_value><bookmark_value>add-ons, see UNO components</bookmark_value><bookmark_value>UNO components;integrating new</bookmark_value><bookmark_value>installing;UNO components</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: integratinguno.xhp#hd_id3149760.7.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO components\">Integrating new UNO components</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Uusien UNO-komponenttien liittäminen\">Uusien UNO-komponenttien liittäminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: integratinguno.xhp#par_id3147571.1.help.text
|
||
msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"."
|
||
msgstr "Ohjelmoijat voivat kirjoittaa ja liittää omat UNO (Universal Network Objects) -komponenttinsa $[officename]iin. Nämä uudet komponentit voidaan lisätä $[officename]-valikoihin ja -palkkeihin; niitä kutsutaan \"lisäosiksi\"."
|
||
|
||
#: integratinguno.xhp#par_id3154751.2.help.text
|
||
msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:"
|
||
msgstr "Tietyt työkalut ja palvelut tukevat uusien komponenttien liittämistä. Tarkempaa tietoa saa teoksesta $[officename] Developer's Guide. Kolme päävaihetta ovat:"
|
||
|
||
#: integratinguno.xhp#par_id3153748.3.help.text
|
||
msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
|
||
msgstr "Rekisteröi uudet komponentit $[officename]issa. Tämä voidaan tehdä työkalulla <item type=\"literal\">unopkg</item>, joka sijaitsee hakemistossa {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
|
||
|
||
#: integratinguno.xhp#par_id3153345.4.help.text
|
||
msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and JobDispatch services assist you; more information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
|
||
msgstr "Liitä uudet komponentit palveluina. Tässä on apuna ProtocolHandler- ja JobDispatch-palvelut; lisää tietoa löytyy teoksesta $[officename] Developer's Guide."
|
||
|
||
#: integratinguno.xhp#par_id3166460.5.help.text
|
||
msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
|
||
msgstr "Tee muutokset käyttöliittymään (valikot ja palkit). Tämä voidaan tehdä miltei automaattisesti kirjoittamalla XML-tekstitiedosto, jossa muutokset kuvaillaan. Lisää tietoa löytyy teoksesta $[officename] Developer's Guide."
|
||
|
||
#: integratinguno.xhp#par_id3151110.6.help.text
|
||
msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not related to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">Add-Ins</link></caseinline><defaultinline>Add-Ins</defaultinline></switchinline> that provide new functions for $[officename] Calc."
|
||
msgstr "Lisäosat (Add-Ons) laajentavat $[officename]in toimintaa. Ne eivät liity <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"funktiolisäosat\">funktiolisäosiin</link></caseinline><defaultinline>funktiolisäosiin</defaultinline></switchinline> (Add-Ins), joilla $[officename] Calciin saadaan uusia funktioita."
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Adding Clickable Hotspots to Images"
|
||
msgstr "Napsautettavien avainalueiden lisääminen kuviin"
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#bm_id3150502.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> <bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kuvakartta; muokkain</bookmark_value> <bookmark_value>muokkaimet; kuvakartan editori</bookmark_value> <bookmark_value>kuvat; kuvakartta</bookmark_value> <bookmark_value>valokuvat; kuvakartta</bookmark_value> <bookmark_value>avainalueet;lisääminen kuvaan</bookmark_value> <bookmark_value>URL;kuvissa</bookmark_value> <bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value><bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value><bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value><bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value><bookmark_value>hotspotsadding to images</bookmark_value><bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#par_idN10631.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Napsautettavien avainalueiden lisääminen kuviin</link></variable>"
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#par_idN1064F.help.text
|
||
msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots."
|
||
msgstr "Kuvakartan muokkain tekee mahdolliseksi URL-osoitteiden liittämisen asiakirjan kuvan erityisiin avainalueisiin eli kuumiin kohtiin. Kuvakartta on yhden tai useamman avainalueen muodostama ryhmä."
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#par_idN1066C.help.text
|
||
msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
|
||
msgstr "Käyttäjä voi piirtää kolmenlaisia kuumia alueita: suorakulmioita, soikioita ja monikulmioita. Kun avainkohtaa napsautetaan, URL avautuu selaimen ikkunaan tai määriteltyyn kehykseen. Voidaan myös määritellä teksti, joka näkyy hiiren osoittimen ollessa kuuman kohdan päällä."
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#par_idN10677.help.text
|
||
msgid "To add a clickable hotspot to an image"
|
||
msgstr "Napsautettavan avainalueen lisääminen kuvaan"
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#par_idN1067E.help.text
|
||
msgid "Position the cursor where you want the ImageMap in your document."
|
||
msgstr "Sijoita kohdistin siihen, mihin kohtaan asiakirjaan haluat lisätä kuvakartta."
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#par_idN10682.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>, select and insert a bitmap picture."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Lisää - Kuva - Tiedostosta</emph> ja sitten valitse ja lisää bittikarttakuva."
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#par_idN1068A.help.text
|
||
msgid "With the picture selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph>. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the picture at the background."
|
||
msgstr "Kuva valittuna valitse <emph>Muokkaa - Kuvakartta</emph>. Näkyville tulee <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Kuvakartan editori</link>, jossa kuva näkyy taustalla."
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#par_idN106A0.help.text
|
||
msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a rectangle, over the image at the background."
|
||
msgstr "Käytä kuvakartan muokkaimen kuvakkeita avainalueen muodon, esimerkiksi suorakulmion, piirtämiseen taustalla olevan kuvan päälle."
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#par_idN106A3.help.text
|
||
msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
|
||
msgstr "Toimintojen laajennetut vihjeet näkyvät kunkin kuvakkeen kohdalla, kun laajennetut vihjeet otetaan käyttöön <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Yleistä</emph> -lehdellä."
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#par_idN106AB.help.text
|
||
msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot."
|
||
msgstr "Kirjoita \"Osoite\"-kenttään se URL-osoite, josta tiedot esitetään WWW-selaimessa käyttäjän napsauttaessa avainaluetta."
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#par_idN106AF.help.text
|
||
msgid "Optionally, enter the \"Text\" that will be shown as a tip when the user points the mouse to the hotspot."
|
||
msgstr "Valinnaisesti voit kirjoittaa \"tekstin\", joka näkyy käyttäjälle vihjeenä, kun hiiren osoitin on avainalueella."
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#par_idN106B3.help.text
|
||
msgid "Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor."
|
||
msgstr "Napsauta Käytä-painiketta tekemiesi muutosten käyttöönottamiseksi ja sulje kuvakartan muokkain."
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#par_idN106B7.help.text
|
||
msgid "Save the document in the %PRODUCTNAME or HTML format."
|
||
msgstr "Tallenna asiakirja %PRODUCTNAME- tai HTML-muotoon."
|
||
|
||
#: imagemap.xhp#par_idN106BA.help.text
|
||
msgid "You may save the ImageMap as a file and upload that file to a Web server, for example."
|
||
msgstr "Kuvakartta voidaan tallentaa tiedostona ja tuo tiedosto voidaan ladata esimerkiksi nettiselaimeen."
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Opening documents saved in other formats"
|
||
msgstr "Muissa tiedostomuodoissa tallennettujen asiakirjojen avaaminen"
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#bm_id3153988.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;Microsoft-asiakirjojen avaaminen</bookmark_value> <bookmark_value>asiakirjat; tuonti</bookmark_value> <bookmark_value>tuonti; asiakirjat muissa muodoissa</bookmark_value> <bookmark_value>avaaminen; asiakirjat muista muodoista</bookmark_value> <bookmark_value>lataaminen; asiakirjat muista muodoista</bookmark_value> <bookmark_value>muuntaminen;Microsoft-asiakirjat</bookmark_value> <bookmark_value>tallentaminen; oletustiedostomuodot</bookmark_value> <bookmark_value>oletukset; tiedostomuodot tiedostojen valintaikkunoissa</bookmark_value> <bookmark_value>tiedostomuodot; tallentaminen aina muissa muodoissa</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; oletustiedostomuotona</bookmark_value> <bookmark_value>tiedostot;vienti</bookmark_value> <bookmark_value>XML-muuntimet</bookmark_value> <bookmark_value>muuntimet; XML</bookmark_value> <bookmark_value>asiakirjamuunnin, ohjattu toiminto</bookmark_value> <bookmark_value>ohjatut toiminnot; asiakirjamuunnin</bookmark_value> <bookmark_value>muuntimet; asiakirjamuunnin</bookmark_value> <bookmark_value>tiedostot, katso myös asiakirjat</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; importing</bookmark_value><bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value><bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value><bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value><bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value><bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value><bookmark_value>defaults; file formats in file dialogs</bookmark_value><bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; as standard file format</bookmark_value><bookmark_value>files;importing</bookmark_value><bookmark_value>XML converters</bookmark_value><bookmark_value>converters; XML</bookmark_value><bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#hd_id3145313.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Opening documents saved in other formats\">Opening documents saved in other formats</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Muissa tiedostomuodoissa tallennettujen asiakirjojen avaaminen\">Muissa tiedostomuodoissa tallennettujen asiakirjojen avaaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#par_id3145345.3.help.text
|
||
msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:"
|
||
msgstr "Erilaisessa tiedostomuodossa tallennetun asiakirjan voi avata seuraavalla menetelmällä:"
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#par_id3147242.4.help.text
|
||
msgctxt "import_ms.xhp#par_id3147242.4.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph>."
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#par_id3152780.5.help.text
|
||
msgid "Select a format from the<emph> Files of type</emph> list."
|
||
msgstr "Valitse tiedostomuoto <emph>Tiedoston tyyppi</emph> -luettelosta."
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#par_id3148491.6.help.text
|
||
msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>."
|
||
msgstr "Valitse tiedoston nimi ja napsauta <emph>Avaa</emph>."
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#par_id3159399.8.help.text
|
||
msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>."
|
||
msgstr "Jos halutaan tiedostovalintaikkunan aina esittävän oletuksenaan toisen tiedostomuodon, valitaan <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - Lataus ja tallennus - Yleistä</emph> ja valitaan tämä tiedostomuoto <emph>Oletustallennusmuoto</emph>-kenttään."
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#hd_id3154898.9.help.text
|
||
msgid "Converting all documents of a folder"
|
||
msgstr "Kansion kaikkien asiakirjojen muuntaminen"
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#par_id3147336.10.help.text
|
||
msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more besides."
|
||
msgstr "Avataan ohjattu toiminto, joka luotsaa käyttäjän läpi toimenpiteen, jossa kopioidaan ja muunnetaan kaikki Microsoft Wordin, Microsoft Excelin tai Microsoft PowerPointin asiakirjat OpenDocument-tiedostomuotoon. Toiminnossa voidaan valita lähde- ja kohdekansio, määrittää muunnetaanko asiakirjat vai/ja mallit ynnä muuta."
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#par_id3153824.11.help.text
|
||
msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link>."
|
||
msgstr "Valitse <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Tiedosto - Ohjatut toiminnot - Asiakirjamuunnin\"><emph>Tiedosto - Ohjatut toiminnot - Asiakirjamuunnin</emph></link>."
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#hd_id4563127.help.text
|
||
msgid "Opening HTML files in Writer"
|
||
msgstr "HTML-tiedostojen avaaminen Writerissa"
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#par_id9207434.help.text
|
||
msgid "Choose the file type \"HTML Document\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. This is the default for HTML documents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||
msgstr "Valitse tiedoston tyypiksi \"HTML-asiakirja\", niin <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web avautuu. Tämä on oletuksena HTML-asiakirjoille <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> -ohjelmistossa."
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#par_id7215491.help.text
|
||
msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web are now available to you, such as <emph>Show HTML source</emph>."
|
||
msgstr "Kaikki <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web -asetukset ovat nyt käytettävissäsi, kuten <emph>Näytä HTML-lähdekoodi</emph>."
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#par_id2299874.help.text
|
||
msgid "Choose \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
|
||
msgstr "Valitse tiedoston tyypiksi \"HTML -asiakirja (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\", jotta se avautuisi <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writeriin."
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#par_id1727347.help.text
|
||
msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer are now available to you. Not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer offers for editing of documents can be saved in HTML format."
|
||
msgstr "Kaikki <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writerin asetustoiminnot ovat nyt käytettävissä. Kuitenkaan kaikki <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writerin muokkausasetukset eivät tallennu HTML-muodossa."
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#par_id3148944.12.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">Working with VBA code</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA-koodin käyttäminen\">VBA-koodin käyttäminen</link>"
|
||
|
||
#: import_ms.xhp#par_id3147264.13.help.text
|
||
msgctxt "import_ms.xhp#par_id3147264.13.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Oletustiedostomuodon asettaminen\">Oletustiedostomuodon asettaminen</link>"
|
||
|
||
#: print_faster.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Printing with Reduced Data"
|
||
msgstr "Tulostaminen aineisto karsittuna"
|
||
|
||
#: print_faster.xhp#bm_id5201574.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>gradients off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>resolution when printing bitmaps </bookmark_value><bookmark_value>transparency;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>reduced printing</bookmark_value><bookmark_value>speed of printing</bookmark_value><bookmark_value>printing speed</bookmark_value><bookmark_value>printing;transparencies</bookmark_value><bookmark_value>printing;faster</bookmark_value><bookmark_value>faster printing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>liukuvärjäysten vähennys tulostuksen nopeuttamiseksi</bookmark_value><bookmark_value>bittikartat;vähennys tulostuksen nopeuttamiseksi</bookmark_value><bookmark_value>erottelutarkkuus bittikarttojen tulostuksessa </bookmark_value><bookmark_value>läpinäkyvyys;vähennys tulostuksen nopeuttamiseksi</bookmark_value><bookmark_value>karsittu tulostus</bookmark_value><bookmark_value>tulostusnopeus</bookmark_value><bookmark_value>nopeus tulostettaessa</bookmark_value><bookmark_value>tulostus;läpinäkyvyys</bookmark_value><bookmark_value>tulostus;pikana</bookmark_value><bookmark_value>pikatulostus</bookmark_value><bookmark_value>gradients off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>resolution when printing bitmaps </bookmark_value><bookmark_value>transparency;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>reduced printing</bookmark_value><bookmark_value>speed of printing</bookmark_value><bookmark_value>printing speed</bookmark_value><bookmark_value>printing;transparencies</bookmark_value><bookmark_value>printing;faster</bookmark_value><bookmark_value>faster printing</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: print_faster.xhp#par_idN106AA.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Printing faster with Reduced Data</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Pikatulostus aineistoa karsien</link></variable>"
|
||
|
||
#: print_faster.xhp#par_idN106C8.help.text
|
||
msgid "You can decide to reduce the data necessary to print your document. The settings can be defined differently for printing directly to the printer or for printing to a file."
|
||
msgstr "Käyttäjä voi vähentää asiakirjasta tulostettavaa aineistoa. Asetukset määritetään erikseen tulostimelle ja tiedostoon tulostukselle."
|
||
|
||
#: print_faster.xhp#par_idN106CE.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Print</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Tulostus</emph>."
|
||
|
||
#: print_faster.xhp#par_idN106D6.help.text
|
||
msgid "Click one of the following settings options: "
|
||
msgstr "Napsauta yhtä seuraavista asetusvalinnoista: "
|
||
|
||
#: print_faster.xhp#par_idN106D9.help.text
|
||
msgid "<emph>Printer</emph><emph>- </emph>to define options for reducing data while printing directly to a printer"
|
||
msgstr "<emph>Tulostin</emph><emph> - </emph>aineiston karsimisen asetukset määritetään tulostettaessa suoraan tulostimelle"
|
||
|
||
#: print_faster.xhp#par_idN106E2.help.text
|
||
msgid "<emph>Print to file</emph><emph>-</emph> to define options for reducing data while printing to a file"
|
||
msgstr "<emph>Tulosta tiedostoon</emph><emph> -</emph> aineiston karsimisen asetukset määritetään tulostettaessa tiedostoon"
|
||
|
||
#: print_faster.xhp#par_idN106EC.help.text
|
||
msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Valitse vapaasti neljän asetuksen yhdistelmä ja hyväksy sitten <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: print_faster.xhp#par_idN106EF.help.text
|
||
msgid "All documents that you print from now on will use the changed options."
|
||
msgstr "Kaikissa tämän jälkeen tulostettavissa asiakirjoissa käytetään tässä tehtyjä asetuksia."
|
||
|
||
#: print_faster.xhp#par_idN106F3.help.text
|
||
msgid "Print your document."
|
||
msgstr "Tulosta asiakirja."
|
||
|
||
#: print_faster.xhp#par_idN106F6.help.text
|
||
msgid "You can reduce data for transparency, for gradients, or for bitmaps. When you reduce the data, on many printers you will not see a reduction of printing quality. But the printing time is substantially shorter, and when you print to a file, the file size is much smaller."
|
||
msgstr "Käyttäjä voi karsia aineistoa läpinäkyvyydestä, liukuvärjäyksestä tai bittikartoista. Kun aineistoa vähennetään, tulostuslaatu ei vähene havaittavasti useimmissa tulostimissa, mutta tulostusaika lyhenee merkittävästi ja tiedostoon tulostettaessa tiedosto on paljon pienempi."
|
||
|
||
#: print_faster.xhp#par_idN10704.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Print options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Tulostusasetukset</link>"
|
||
|
||
#: pasting.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Pasting Contents in Special Formats"
|
||
msgstr "Liittäminen muotovalinnoin"
|
||
|
||
#: pasting.xhp#bm_id3620715.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>clipboard;pasting formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;clipboard options</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>text formats;pasting</bookmark_value><bookmark_value>formats;pasting in special formats</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>leikepöytä;liittäminen muotoiltuna / muotoilemattomana tekstinä</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;leikepöydän vaihtoehdot</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;muotoiltu / muotoilematon teksti</bookmark_value><bookmark_value>tekstimuodot;liittäminen</bookmark_value><bookmark_value>muodot;liittäminen määrätyssä muodossa</bookmark_value><bookmark_value>clipboard;pasting formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;clipboard options</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>text formats;pasting</bookmark_value><bookmark_value>formats;pasting in special formats</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: pasting.xhp#par_idN10725.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Pasting Contents in Special Formats</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Liittäminen muotovalinnoin</link></variable>"
|
||
|
||
#: pasting.xhp#par_idN10743.help.text
|
||
msgid "Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document using different formats. In %PRODUCTNAME you can choose how to paste the contents using a dialog or a drop-down icon."
|
||
msgstr "Leikepöydän varastoitu sisältö voidaan liittää asiakirjaan eri muodoissa. %PRODUCTNAMEissa voidaan valita käytettävä muoto liitettäessä sisältö valintaikkunan tai pudotuskuvakkeen avulla. "
|
||
|
||
#: pasting.xhp#par_idN10746.help.text
|
||
msgid "The available options depend on the contents of the clipboard."
|
||
msgstr "Käytettävissä olevat vaihtoehdot riippuvat leikepöydän sisällöstä."
|
||
|
||
#: pasting.xhp#hd_id3144547360.help.text
|
||
msgid "In Writer text documents, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
|
||
msgstr "Writer-tekstiasiakirjoissa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento+Optio</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Vaihto+V liittää leikepöydän sisällön muotoilemattomana tekstinä."
|
||
|
||
#: pasting.xhp#par_idN10749.help.text
|
||
msgid "Pasting clipboard contents using an icon menu"
|
||
msgstr "Leikepöydän sisällön liittäminen kuvakevalikosta"
|
||
|
||
#: pasting.xhp#par_idN10750.help.text
|
||
msgid "Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to open the menu."
|
||
msgstr "Napsauta Oletus-palkin <emph>Liitä</emph>-kuvakkeen jälkeistä nuolivalitsinta valikon avaamiseksi."
|
||
|
||
#: pasting.xhp#par_idN10758.help.text
|
||
msgid "Select one of the options."
|
||
msgstr "Valitse yksi vaihtoehdoista."
|
||
|
||
#: pasting.xhp#par_idN1075B.help.text
|
||
msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option."
|
||
msgstr "Jos tulos ei ole toivottu, voidaan napsauttaa <emph>Kumoa</emph>-painiketta ja sitten uusia liittäminen eri asetuksin."
|
||
|
||
#: pasting.xhp#par_idN10762.help.text
|
||
msgid "Pasting clipboard contents using a dialog"
|
||
msgstr "Leikepöydän sisällön liittäminen valintaikkunaa käyttäen"
|
||
|
||
#: pasting.xhp#par_idN10769.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Paste special</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muokkaa - Liitä määräten</emph>."
|
||
|
||
#: pasting.xhp#par_idN10771.help.text
|
||
msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Valitse yksi vaihtoehdoista ja napsauta <emph>OK</emph>:ta."
|
||
|
||
#: pasting.xhp#par_idN10774.help.text
|
||
msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic or advanced options."
|
||
msgstr "Jos työskennellään laskentataulukossa ja leikepöydän sisältönä on laskentataulukon soluja, esille saadaan erikoinen <emph>Liitä määräten</emph> -valintaikkuna. Solut voidaan kopioida <emph>Liitä määräten</emph> -valintaikkunaa käyttäen perus- tai erikoisasetuksin."
|
||
|
||
#: pasting.xhp#par_idN1077E.help.text
|
||
msgid "<emph>Transpose</emph>: swaps the rows and the columns of the cell range to be pasted."
|
||
msgstr "<emph>Transponoi</emph>: vaihdetaan liitettävän solualueen rivit ja sarakkeet keskenään."
|
||
|
||
#: pasting.xhp#par_idN10785.help.text
|
||
msgid "<emph>Link</emph>: pastes the cell range as a link. If the source file changes, the pasted cells change also."
|
||
msgstr "<emph>Linkitä</emph>: liitetään solualue linkkinä. Jos solualuetta muutetaan lähdetiedostossa, liitetyt solutkin muuttuvat."
|
||
|
||
#: pasting.xhp#par_idN1078C.help.text
|
||
msgid "The other options are explained in the help, when you call the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link> dialog from within %PRODUCTNAME Calc."
|
||
msgstr "Muut vaihtoehdot ovat selostettu ohjeessa, kun <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Liitä määräten</link> -valintaikkuna avataan %PRODUCTNAME Calcissa."
|
||
|
||
#: pasting.xhp#par_idN107BA.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Liitä määräten</link>"
|
||
|
||
#: ctl.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Languages Using Complex Text Layout"
|
||
msgstr "Laajennettua tekstiasettelua käyttävät kielet"
|
||
|
||
#: ctl.xhp#bm_id3153662.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>CTL;complex text layout languages</bookmark_value><bookmark_value>languages;complex text layout</bookmark_value><bookmark_value>text;CTL languages</bookmark_value><bookmark_value>text layout for special languages</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text</bookmark_value><bookmark_value>entering text from right to left</bookmark_value><bookmark_value>bi-directional writing</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Thai;entering text</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>CTL;laajennettua tekstiasettelua käyttävät kielet</bookmark_value><bookmark_value>kielet;laajennettu tekstiasettelu</bookmark_value><bookmark_value>teksti;CTL kielet</bookmark_value><bookmark_value>tekstiasettelu, eksoottiset kielet</bookmark_value><bookmark_value>oikealta vasemmalle -teksti</bookmark_value><bookmark_value>kirjoittaminen oikealta vasemmalle</bookmark_value><bookmark_value>kaksisuuntainen kirjoittaminen</bookmark_value><bookmark_value>hindi;kirjoittaminen</bookmark_value><bookmark_value> heprea;kirjoittaminen</bookmark_value><bookmark_value>arabia;kirjoittaminen</bookmark_value><bookmark_value>thai;kirjoittaminen</bookmark_value><bookmark_value>CTL;complex text layout languages</bookmark_value><bookmark_value>languages;complex text layout</bookmark_value><bookmark_value>text;CTL languages</bookmark_value><bookmark_value>text layout for special languages</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text</bookmark_value><bookmark_value>entering text from right to left</bookmark_value><bookmark_value>bi-directional writing</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Thai;entering text</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: ctl.xhp#hd_id3153662.13.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Languages Using Complex Text Layout</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Laajennettua tekstiasettelua käyttävät kielet\">Laajennettua tekstiasettelua käyttävät kielet</link></variable>"
|
||
|
||
#: ctl.xhp#par_id3147618.10.help.text
|
||
msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">CTL languages</link>."
|
||
msgstr "Tällä hetkellä $[officename] tukee hindiä, thaita, hepreaa ja arabiaa <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL-kielet\">CTL-kielinä</link>."
|
||
|
||
#: ctl.xhp#par_id3155420.11.help.text
|
||
msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"."
|
||
msgstr "Jos valitaan oikealta vasemmalle tekstisuunta, upotettu länsimainen teksti juoksee silti vasemmalta oikealle. Kohdistin reagoi nuolinäppäimiin siten, että Oikea nuolinäppäimellä siirrytään \"tekstin loppuun\" päin ja Vasen nuolinäppäimellä \"tekstin alkuun\" päin."
|
||
|
||
#: ctl.xhp#par_id3145609.1.help.text
|
||
msgid "You can change the text writing direction directly be pressing one of the following keys:"
|
||
msgstr "Käyttäjä voi muuttaa kirjoitussuuntaansa painamalla seuraavista näppäimistä:"
|
||
|
||
#: ctl.xhp#par_id3154758.2.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Shift Key - switch to right-to-left text entry"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto+D tai <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Oikea vaihto -näppäin - vaihdetaan oikealta vasemmalle kirjoitussuuntaan"
|
||
|
||
#: ctl.xhp#par_id3149047.3.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Shift Key - switch to left-to-right text entry"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto+A tai <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vasen vaihto -näppäin - vaihdetaan vasemmalta oikealle kirjoitussuuntaan"
|
||
|
||
#: ctl.xhp#par_id3149656.4.help.text
|
||
msgid "The modifier-only key combinations only work when CTL support is enabled."
|
||
msgstr "Pelkkien muuntonäppäinten yhdistelmät toimivat vain, kun CTL-tuki on käytössä."
|
||
|
||
#: ctl.xhp#par_id3150541.5.help.text
|
||
msgid "In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column."
|
||
msgstr "Monipalstaisilla sivuilla, osissa tai kehyksissä, jotka on muotoiltu oikealta vasemmalle kirjoitettavalle tekstille, ensimmäinen palsta on oikealla ja viimeinen vasemmalla."
|
||
|
||
#: ctl.xhp#par_id3148797.6.help.text
|
||
msgid "In $[officename] Writer text formatted in <emph>Thai language</emph> has the following features:"
|
||
msgstr "$[officename] Writerin tekstillä, joka on muotoiltu <emph>thai-kielelle</emph>, on seuraavat ominaisuudet:"
|
||
|
||
#: ctl.xhp#par_id3156280.7.help.text
|
||
msgid "In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to flush the lines at the margins. In other languages the spaces between words are stretched."
|
||
msgstr "Tasattu-kohdistetuissa kappaleissa merkkejä venytetään rivien tasaamiseksi marginaaleihin. Muissa kielissä välejä venytetään."
|
||
|
||
#: ctl.xhp#par_id3154909.8.help.text
|
||
msgid "Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace key to delete the last part of the previous composite character."
|
||
msgstr "Delete-näppäintä käytetään koko yhdistelmämerkin poistamiseen. Askelpalautinta käytetään edellisen yhdistelmämerkin viimeisen osan poistamiseen."
|
||
|
||
#: ctl.xhp#par_id3149809.9.help.text
|
||
msgid "Use the Right or Left Arrow key to jump to the next or previous whole composite character. To position the cursor into a composite character, use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow key."
|
||
msgstr "Oikea tai Vasen nuolinäppäintä käytetään seuraavaan tai edelliseen yhdistelmämerkin kokonaisuuteen siirtymiseen. Kohdistimen sijoittamiseksi yhdistelmämerkkiin käytetään <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+nuolinäppäin -yhdistelmää."
|
||
|
||
#: ctl.xhp#par_id3145786.12.help.text
|
||
msgctxt "ctl.xhp#par_id3145786.12.help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Kieliasetukset - Kielet\">Kieliasetukset - Kielet</link>"
|
||
|
||
#: ctl.xhp#par_id3153770.14.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Kieliasetukset - Laajennettu tekstiasettelu</link>"
|
||
|
||
#: navpane_on.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Showing Navigation Pane of the Help"
|
||
msgstr "Ohjeiden navigointipaneelin esittäminen"
|
||
|
||
#: navpane_on.xhp#bm_id3155364.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Help; navigation pane showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;navigation pane in Help window</bookmark_value><bookmark_value>indexes;showing/hiding Help index tab</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ohjeet; navigointipaneelin näyttäminen/piilottaminen</bookmark_value><bookmark_value>piilottaminen;ohjeikkunan navigointipaneeli</bookmark_value><bookmark_value>hakemistot;ohjeiden hakemisto-välilehden näyttäminen/piilottaminen</bookmark_value><bookmark_value>Help; navigation pane showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;navigation pane in Help window</bookmark_value><bookmark_value>indexes;showing/hiding Help index tab</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: navpane_on.xhp#hd_id3150178.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Showing Navigation Pane of the Help\">Showing Navigation Pane of the Help</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Ohjeiden navigointipaneelin esittäminen\">Ohjeiden navigointipaneelin esittäminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: navpane_on.xhp#par_id3147571.2.help.text
|
||
msgid "In the Help window, you can show or hide the navigation pane as needed."
|
||
msgstr "Ohjeikkunassa navigointipaneeli voidaan tarpeen mukaan ottaa esille tai piilottaa."
|
||
|
||
#: navpane_on.xhp#par_id3156411.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Kuvake</alt></image>"
|
||
|
||
#: navpane_on.xhp#par_id3152996.3.help.text
|
||
msgid "On the toolbar of the <emph>Help</emph> window, click the left icon to show or hide the navigation pane."
|
||
msgstr "<emph>Ohje</emph>-ikkunan työkalupalkissa napsautetaan vasemmalla olevaa kuvaketta navigointipaneelin näyttämiseksi tai piilottamiseksi."
|
||
|
||
#: data_enter_sql.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Executing SQL Commands"
|
||
msgstr "SQL-lauseiden suorittaminen"
|
||
|
||
#: data_enter_sql.xhp#bm_id3152801.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL commands</bookmark_value> <bookmark_value>queries;creating in SQL view</bookmark_value> <bookmark_value>commands;SQL</bookmark_value> <bookmark_value>executing SQL commands</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>SQL; SQL-komentojen suorittaminen</bookmark_value><bookmark_value>kyselyt;SQL-näkymän luonti</bookmark_value><bookmark_value>komennot;SQL</bookmark_value><bookmark_value>suorittaminen, SQL-komennot</bookmark_value><bookmark_value>SQL; executing SQL commands</bookmark_value><bookmark_value>queries;creating in SQL view</bookmark_value><bookmark_value>commands;SQL</bookmark_value><bookmark_value>executing;SQL commands</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: data_enter_sql.xhp#hd_id3152801.67.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Executing SQL Commands</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"SQL-komentojen suorittaminen\">SQL-komentojen suorittaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: data_enter_sql.xhp#par_id3147008.68.help.text
|
||
msgid "With the help of SQL commands you can control the database directly, and can also create and edit tables and queries."
|
||
msgstr "SQL-komentojen avulla voidaan tietokantaa ohjata suoraan ja käyttäjä voi sekä luoda että muokata tauluja ja kyselyitä."
|
||
|
||
#: data_enter_sql.xhp#par_id3153562.72.help.text
|
||
msgid "Not all database types support all SQL instructions. If necessary, find out which SQL commands are supported by your database system."
|
||
msgstr "Kaikki tietokannat eivät tue kaikkia SQL-käskyjä. Tarvittaessa pitää selvittää, mitä SQL-lauseita käytetty tietokantajärjestelmä tukee."
|
||
|
||
#: data_enter_sql.xhp#hd_id9577929.help.text
|
||
msgid "To execute an SQL statement directly"
|
||
msgstr "SQL-lauseen suorittaminen suoraan"
|
||
|
||
#: data_enter_sql.xhp#par_id7923825.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open a database file."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph> tietokantatiedoston avaamiseksi."
|
||
|
||
#: data_enter_sql.xhp#par_id9448530.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - SQL</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - SQL</emph> (tarvittaessa)."
|
||
|
||
#: data_enter_sql.xhp#par_id3151176.91.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> or"
|
||
msgstr "Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">SQL-kuvake</alt></image> or"
|
||
|
||
#: data_enter_sql.xhp#par_id3145786.92.help.text
|
||
msgid "Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>."
|
||
msgstr "Valitse talletettu kysely luettelosta ja napsauta <emph>Muokkaa</emph>-kuvaketta <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Kuvake</alt></image>."
|
||
|
||
#: data_enter_sql.xhp#par_id3083443.94.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Kyselyn suunnittelu</emph> -ikkunassa <emph>Näytä - Ota suunnittelunäkymä käyttöön/pois käytöstä</emph>. Muokkaa SQL-lausetta eli -komentoa."
|
||
|
||
#: data_enter_sql.xhp#par_id3152460.96.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Run</emph> icon <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. The result of the query is displayed in the upper window."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Suorita</emph>-kuvaketta <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Kuvake, jossa teksti SQL pukkimerkein</alt></image>. Kyselyn tulos esitetään ylemmässä ikkunassa."
|
||
|
||
#: data_enter_sql.xhp#par_id3149298.98.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the query."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Tallenna</emph>- tai <emph>Tallenna nimellä</emph> -kuvaketta <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Kuvake, jossa levyke</alt></image> kyselyn tallettamiseksi."
|
||
|
||
#: data_enter_sql.xhp#par_id3153223.105.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Kyselyn suunnittelu\">Kyselyn suunnittelu</link>"
|
||
|
||
#: pageformat_max.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Selecting the Maximum Printable Area on a Page"
|
||
msgstr "Sivun laajimman tulostusalueen valitseminen"
|
||
|
||
#: pageformat_max.xhp#bm_id3149180.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>page formats; maximizing</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximizing page formats</bookmark_value><bookmark_value>printers; maximum page formats</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>sivun koko; enimmillään</bookmark_value><bookmark_value>arkkikoot; sivujen enimmäiskoot </bookmark_value><bookmark_value>tulostimet; sivujen enimmäiskoot</bookmark_value><bookmark_value>page formats; maximizing</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximizing page formats</bookmark_value><bookmark_value>printers; maximum page formats</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: pageformat_max.xhp#hd_id3149180.35.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Selecting the Maximum Printable Area on a Page</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Sivun laajimman tulostusalueen valitseminen\">Sivun laajimman tulostusalueen valitseminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: pageformat_max.xhp#par_id3156426.36.help.text
|
||
msgid "Not all printers can print a paper up to its edges. Most of them leave an unprinted margin."
|
||
msgstr "Kaikki tulostimet eivät pysty tulostamaan paperia reunoihin asti. Useimmat jättävät tulostumattoman reuna-alueen."
|
||
|
||
#: pageformat_max.xhp#par_id3149182.37.help.text
|
||
msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible."
|
||
msgstr "$[officename] tarjoaa puoliautomaattisen piirteen, joka sallii tulostamisen niin lähelle paperin reunaa kuin mahdollista."
|
||
|
||
#: pageformat_max.xhp#par_id3159233.38.help.text
|
||
msgid "Make sure that your printer has been setup under <emph>File - Printer Settings</emph>."
|
||
msgstr "Varmistaudu, että tulostin on asetettu <emph>Tiedosto - Tulostimen asetukset</emph>."
|
||
|
||
#: pageformat_max.xhp#par_id3156114.39.help.text
|
||
msgid "Make sure that the <emph>Web Layout</emph> in the <emph>View</emph> menu is not selected."
|
||
msgstr "Varmistaudu, ettei <emph>Web-asettelu</emph> ole valittuna <emph>Näytä</emph>-valikossa."
|
||
|
||
#: pageformat_max.xhp#par_id3147653.40.help.text
|
||
msgid "Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Sivu</emph> -komento ja mene <emph>Sivu</emph>-välilehdelle."
|
||
|
||
#: pageformat_max.xhp#par_id3147335.41.help.text
|
||
msgid "Under <emph>Margins</emph> you can define the maximum or minimum possible value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview displays a dashed line around the printable range."
|
||
msgstr "Voit määrittää <emph>Marginaalit</emph>-alueella suurimmat tai pienimmät arvot sivun marginaaleille (vasen, oikea, yläreuna ja alareuna). Napsauta vastaavaa kenttää, sitten paina Page Up tai Page Down -näppäintä. Esikatselussa näkyy katkoviiva tulostusalueen ympärillä ja kentässä ääriarvo."
|
||
|
||
#: pageformat_max.xhp#par_id3145120.42.help.text
|
||
msgctxt "pageformat_max.xhp#par_id3145120.42.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
|
||
msgstr "Napsauttamalla <emph>OK</emph> suljetaan valintaikkuna."
|
||
|
||
#: pageformat_max.xhp#par_id3155388.43.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Tulostaminen</link>"
|
||
|
||
#: dragdrop_fromgallery.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Copying Graphics From the Gallery"
|
||
msgstr "Kuvien kopiointi galleriasta"
|
||
|
||
#: dragdrop_fromgallery.xhp#bm_id3145345.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>galleria;kuvien vetäminen piirrosobjekteihin</bookmark_value><bookmark_value>piirrosobjektit;gallerian kuvien pudottaminen</bookmark_value><bookmark_value>vedä ja pudota;from galleriasta piirrosobjekteihin</bookmark_value><bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dragdrop_fromgallery.xhp#hd_id3145345.40.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Kuvien kopiointi galleriasta\">Kuvien kopiointi galleriasta</link></variable>"
|
||
|
||
#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3155535.41.help.text
|
||
msgid "If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there."
|
||
msgstr "Kuva voidaan lisätä galleriasta tekstiin, laskentataulukkoon tai esitysasiakirjaan vetämällä."
|
||
|
||
#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3149762.45.help.text
|
||
msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:"
|
||
msgstr "Jos kuva vapautetaan <emph>suoraan piirrosobjektin päällä</emph>, seuraavat asiat on huomioitava:"
|
||
|
||
#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3153825.43.help.text
|
||
msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which you release the mouse button."
|
||
msgstr "Jos kuva siirretään (vetämällä painamatta näppäimiä, jolloin ylimääräisiä symboleja ei näy hiiren osoittimessa), vain määreet kuvasta kopioidaan ja käytetään piirrosobjektiin hiiren painikkeen vapautuessa."
|
||
|
||
#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3153665.42.help.text
|
||
msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be inserted as an object."
|
||
msgstr "Jos kuva kopioidaan (vetämällä painaen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäintä, jolloin plus-merkki näkyy hiiren osoittimessa), kuva lisätään objektina."
|
||
|
||
#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3154514.44.help.text
|
||
msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained."
|
||
msgstr "Kun luodaan hyperlinkki ((vetämällä painaen Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, jolloin nuoli näkyy hiiren osoittimessa), piirrosobjekti korvataan gallerian kuvalla, mutta piirroksen sijainti ja koko säilyvät."
|
||
|
||
#: configure_overview.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Configuring $[officename]"
|
||
msgstr "$[officename]-ohjelmiston kokoonpanon määrittäminen"
|
||
|
||
#: configure_overview.xhp#bm_id3152801.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>configuring; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>customizing; $[officename]</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kokoonpanon muuttaminen;$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>räätälöinti;$[officename]</bookmark_value><<bookmark_value>configuring; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>customizing; $[officename]</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: configure_overview.xhp#hd_id3152801.44.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\">Configuring $[officename]</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"$[officename]-ohjelmiston kokoonpanon määrittäminen\">$[officename]-ohjelmiston kokoonpanon määrittäminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: configure_overview.xhp#par_id3153345.43.help.text
|
||
msgid "You can customize your $[officename] to suit your needs."
|
||
msgstr " $[officename] voidaan muokata käyttäjän tarpeiden mukaiseksi."
|
||
|
||
#: configure_overview.xhp#par_id3145071.46.help.text
|
||
msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on."
|
||
msgstr "Käyttäjä voi vapaasti muuttaa valikkopalkin osatekijöitä. Tekijöitä voidaan poistaa, uusia lisätä, kopioi tekijöitä valikosta toiseen, nimetä niitä uudelleen ja niin edelleen. "
|
||
|
||
#: configure_overview.xhp#par_id3149811.47.help.text
|
||
msgid "The toolbars may be freely configured."
|
||
msgstr "Työkalupalkit ovat vapaasti muokattavia kokoonpanoltaan."
|
||
|
||
#: configure_overview.xhp#par_id3150443.48.help.text
|
||
msgid "You can change the shortcut keys."
|
||
msgstr "Pikanäppäimiä voidaan vaihtaa."
|
||
|
||
#: configure_overview.xhp#par_id3155421.49.help.text
|
||
msgid "To change these, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link> to open the <emph>Customize</emph> dialog."
|
||
msgstr "Edellä mainittujen muuttamiseksi valitaan <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Työkalut - Mukauta\"><emph>Työkalut - Mukauta</emph></link>, jolloin <emph>Mukauta</emph>-valintaikkuna avautuu."
|
||
|
||
#: configure_overview.xhp#par_id3155388.45.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Tools - Customize</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Työkalut - Mukauta</link>"
|
||
|
||
#: assistive.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Assistive Tools in $[officename]"
|
||
msgstr "Apuvälineet $[officename]-ohjelmistossa"
|
||
|
||
#: assistive.xhp#bm_id3147399.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen readers</bookmark_value><bookmark_value>screen magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>esteettömyys; $[officename]-apuvälineteknologia</bookmark_value><bookmark_value>apuvälineteknologia $[officename]issa</bookmark_value><bookmark_value>näytönlukijat</bookmark_value><bookmark_value>näytön suurennuslasit</bookmark_value><bookmark_value>suurennuslasit</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen readers</bookmark_value><bookmark_value>screen magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: assistive.xhp#hd_id3147399.22.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Assistive Tools in $[officename]</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Apuvälineet $[officename]-ohjelmistossa</link></variable>"
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3143267.25.help.text
|
||
msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards. Most of these tools communicate with $[officename] by means of the Java(TM) Access Bridge software, that uses the Java Accessibility API, a part of the Java runtime environment."
|
||
msgstr "$[officename] tukee eräitä apuvälineohjelmia, kuten näytön suurennusohjelmia, näytönlukijoita ja virtuaalinäppäimistöjä. Suurin osa näistä ohjelmista kommunikoi $[officename]-ohjelmiston kanssa Java(TM) Access Bridge -ohjelman kautta. Tämä taas käyttää Java Accessibility API -sovellusrajapintaa, joka on osa Java-ajoympäristöä."
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id8847010.help.text
|
||
msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the OpenOffice.org Wiki at <link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility\">http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility</link>."
|
||
msgstr "Ajantasainen luettelo apuvälineistä löytyy OpenOffice.org Wikistä, sivulta <link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility\">http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility</link> (englanniksi)."
|
||
|
||
#: assistive.xhp#hd_id3145345.12.help.text
|
||
msgid "Requirements to use assistive tools in $[officename]"
|
||
msgstr " $[officename]-ohjelmiston asettamat vaatimukset käytettäville apuvälineille"
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3147209.13.help.text
|
||
msgid "Java Runtime Environment (JRE) version 1.4.1_01 and higher, or version 1.4.0_02 with the locale set to \"en_us\"."
|
||
msgstr "Java-ajoympäristö (JRE) , versio 1.4.1_01 tai uudempi; tai versio 1.4.0_02 \"en_us\"-alueasetuksin."
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3146797.26.help.text
|
||
msgid "Most recent version of the software for your assistive tool"
|
||
msgstr "käytettävän apuvälineen uusin ohjelmisto"
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3149578.15.help.text
|
||
msgid "On Windows systems, <link href=\"http://www.sun.com/access/downloads/\" name=\"Java Access Bridge\">Java Access Bridge</link> software version 1.0.3 or higher "
|
||
msgstr "Windows-järjestelmissä <link href=\"http://www.sun.com/access/downloads/\" name=\"Java Access Bridge\">Java Access Bridge</link> -ohjelmisto, versio 1.0.3 tai uudempi "
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3149762.16.help.text
|
||
msgid "On UNIX(R) systems, the GNOME 2 desktop environment with the Java Access Bridge software for GNOME"
|
||
msgstr "UNIX(R)-järjestelmissä GNOME 2 työpöytäympäristö GNOME-yhteensopivan Java Access Bridge -ohjelmiston kera"
|
||
|
||
#: assistive.xhp#hd_id3149795.23.help.text
|
||
msgid "Supported Assistive Tools"
|
||
msgstr "Tuetut apuvälineet"
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3155419.2.help.text
|
||
msgid "On Windows systems, $[officename] directly supports most on-screen keyboard software. Additional support for assistive tools is provided by the Java Access Bridge software. The following is a list of some assistive tools that use the Java Access Bridge software to exchange data with $[officename]:"
|
||
msgstr "Windows-järjestelmissä $[officename] tukee suoraan useimpia virtuaalinäppäimistöjä (on-screen keyboard). Lisäksi Java Access Bridge -ohjelmiston apuvälinetuki on saatavilla. Seuraavassa luettelossa on joitakin apuvälineohjelmia, jotka käyttävät Java Access Bridge -ohjelmistoa tietojen vaihtoon $[officename]-ohjelmiston kanssa:"
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3156329.4.help.text
|
||
msgid "ZoomText Screen Magnifier (version 7.11 or higher)(Windows)"
|
||
msgstr "ZoomText Suurennuslasi (versio 7.11 tai uudempi) (Windows)"
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3155628.5.help.text
|
||
msgid "Gnopernicus Screen Reader and Magnifier, using GNOME Assistive Technology Service Provider Interface (at-spi) and Java Accessibility API software"
|
||
msgstr "Gnopernicus-näytönlukija ja -suurennuslasi, käyttämällä GNOME at-spi -apuvälineteknologista palvelurajapintaa ja Java Accessibility API -esteettömyysohjelmistoa"
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3148474.6.help.text
|
||
msgid "GNOME On Screen Keyboard (GOK), using GNOME at-spi and Java Accessibility API software"
|
||
msgstr "GNOME -näppäimistö näytöllä (GOK), käyttämällä GNOME at-spi- ja Java Accessibility API -ohjelmistoja"
|
||
|
||
#: assistive.xhp#hd_id3153061.24.help.text
|
||
msgid "Supported Input Devices"
|
||
msgstr "Tuetut syöttölaitteet"
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3156024.7.help.text
|
||
msgid "$[officename] provides the ability to use alternative input devices for access to all functions of $[officename]."
|
||
msgstr "$[officename] tarjoaa mahdollisuudet käyttää vaihtoehtoisia syöttölaitteita kaikkiin $[officename]-ohjelmiston toimintoihin."
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3149045.8.help.text
|
||
msgid "Screen magnification software allow users with low vision to work in $[officename] with caret and focus tracking."
|
||
msgstr "Näytön suurennuslasit, joissa on näkyvämpi kohdistin ja sitä seuraava suurennus, tekevät mahdolliseksi työskentelyn $[officename]-ohjelmistolla myös heikentyneen näön kera."
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3152811.9.help.text
|
||
msgid "On-screen keyboards enable users to perform almost all data input and commands with a mouse."
|
||
msgstr "Virtuaalinäppäimistöllä käyttäjä voi suorittaa lähes kaiken tiedonsyötön ja komennot hiirtä käyttäen."
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3153379.10.help.text
|
||
msgid "Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with text-to-speech and Braille displays."
|
||
msgstr "Näytönlukijat tekevät mahdolliseksi näkövammaisille $[officename]-ohjelmiston käytön puhesyntetisaattorin ja Braille-näytön kera."
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3149808.11.help.text
|
||
msgid "When accessibility support in $[officename] is enabled, the Java Runtime Environment is loaded, and increases the startup time for $[officename]."
|
||
msgstr "Kun $[officename]-ohjelmiston esteettömyystuki on käytössä, ladataan Java-ajoympäristö, mikä lisää $[officename]-ohjelmiston käynnistysaikaa."
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3152933.18.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - Näytä</link>"
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3155430.19.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\">$[officename] - Appearance</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\">$[officename] - Ulkonäkö</link>"
|
||
|
||
#: assistive.xhp#par_id3148617.20.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Esteettömyys</link>"
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Opening Documents"
|
||
msgstr "Asiakirjojen avaaminen"
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#bm_id3147834.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening</bookmark_value><bookmark_value>files; opening</bookmark_value><bookmark_value>loading; documents</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>FTP; opening documents</bookmark_value><bookmark_value>new documents</bookmark_value><bookmark_value>empty documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value><bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>avaaminen; asiakirjat</bookmark_value><bookmark_value>asiakirjat; avaaminen</bookmark_value><bookmark_value>tiedostot; avaaminen</bookmark_value><bookmark_value>lataaminen; asiakirjat</bookmark_value><bookmark_value>laskentataulukot;luonti/avaus</bookmark_value><bookmark_value>esitykset;luonti/avaus</bookmark_value><bookmark_value>FTP; asiakirjojen avaaminen</bookmark_value><bookmark_value>uudet asiakirjat</bookmark_value><bookmark_value>tyhjät asiakirjat</bookmark_value><bookmark_value>tekstiasiakirjat;luonti/avaus</bookmark_value><bookmark_value>piirrokset; luonti/avaus</bookmark_value><bookmark_value>HTML-asiakirjat; uudet</bookmark_value><bookmark_value>kaavat; uudet</bookmark_value><bookmark_value>opening; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening</bookmark_value><bookmark_value>files; opening</bookmark_value><bookmark_value>loading; documents</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>FTP; opening documents</bookmark_value><bookmark_value>new documents</bookmark_value><bookmark_value>empty documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value><bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#hd_id3147834.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Asiakirjojen avaaminen\">Asiakirjojen avaaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#hd_id3147653.12.help.text
|
||
msgid "Opening an existing document"
|
||
msgstr "Tallennetun asiakirjan avaaminen"
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_id3149398.2.help.text
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Tee joku seuraavista:"
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_idN107A9.help.text
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>"
|
||
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedosto - Avaa</item>."
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_idN107AF.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Open</emph> icon on the Standard toolbar"
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Avaa</emph>-kuvaketta <emph>Oletus</emph>-palkissa."
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_idN107B2.help.text
|
||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O "
|
||
msgstr "Paina <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_id3150275.3.help.text
|
||
msgid "The <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link> dialog appears."
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Avaa\">Avaa</link>-valintaikkuna ilmestyy."
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_id3149164.4.help.text
|
||
msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>."
|
||
msgstr "Valitse avattavaksi aiottu tiedosto ja napsauta <emph>Avaa</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#hd_id3149234.13.help.text
|
||
msgid "Restrict Files to Display"
|
||
msgstr "Näytettävien tiedostoja rajaus"
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_id3150985.14.help.text
|
||
msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files (*.*)</emph> to display all files."
|
||
msgstr "<emph>Avaa</emph>-valintaikkunan esittämien tiedostojen rajoittamiseksi tiettyyn tiedostotyyppiin valitaan <emph>Tiedoston tyyppi</emph> -luettelosta vastaava rivi. Valitse <emph>Kaikki tiedosto (*.*)</emph> kaikkien tiedostojen esittämiseksi."
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#hd_id4651326.help.text
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Kohdistimen sijainti"
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_id5509201.help.text
|
||
msgid "In general, all documents open with the cursor at the start of the document. "
|
||
msgstr "Yleensä kaikki asiakirjat avautuvat kohdistin asiakirjan alussa. "
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_id6594744.help.text
|
||
msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</emph>."
|
||
msgstr "Eräs poikkeus esiintyy, kun Writerin tekstiasiakirjan tekijä tallentaa ja avaa asiakirjansa uudestaan: Kohdistin on samassa paikassa kuin asiakirjaa tallennettaessakin. Tämä toimii vain, kun kirjoittaja on antanut nimensä <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Käyttäjän tiedot</emph> -lehdelle."
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_id3422650.help.text
|
||
msgid "Press Shift+F5 to set the cursor to the last saved position."
|
||
msgstr "Paina Vaihto+F5 asettaaksesi kohdistimen sen viimeksi tallennettuun sijaintiin."
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#hd_id3148453.17.help.text
|
||
msgid "Opening an Empty Document"
|
||
msgstr "Tyhjän asiakirjan avaaminen"
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_id3147287.19.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified."
|
||
msgstr "Napsautetaan Oletus-palkin <emph>Uusi</emph>-kuvaketta tai valitaan <emph>Tiedosto - Uusi</emph>. Määrätyn tyyppinen asiakirja avautuu."
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_id3153092.20.help.text
|
||
msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
|
||
msgstr "Jos napsautetaan <emph>Uusi</emph>-kuvakkeen viereistä nuolivalitsinta, saadaan auki alavalikko, josta voidaan valita toinen asiakirjatyyppi."
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#hd_id0820200803501358.help.text
|
||
msgid "System File Dialogs or %PRODUCTNAME Dialogs"
|
||
msgstr "Järjestelmän tai %PRODUCTNAMEin tiedostovalintaikkunat"
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_id0820200803501356.help.text
|
||
msgid "On most operating systems, you can choose to use the system file dialogs or %PRODUCTNAME dialogs."
|
||
msgstr "Useimmissa käyttöjärjestelmissä voidaan valita, käytetäänkö järjestelmän tarjoamia tiedostojen valintaikkunoita vaiko %PRODUCTNAME-valintaikkunoita."
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_id0820200803501429.help.text
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</item> to switch the type of open/save dialogs."
|
||
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Yleistä</item> avauksen ja tallennuksen valintaikkunoiden tyypin vaihtamiseksi."
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_id0820200803501449.help.text
|
||
msgid "The %PRODUCTNAME dialogs support file download and upload using secure https connections."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME-valintaikkunat tukevat tiedostojen lataamista ja kopiointia suojatulla https-yhteydellä."
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#hd_id0820200803501453.help.text
|
||
msgid "Opening Files from a Web Server"
|
||
msgstr "Tiedostojen avaaminen verkkopalvelimelta"
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_id3153126.9.help.text
|
||
msgid "You can enter a URL in the <emph>File name</emph> box of the <emph>Open</emph> dialogs. The URL must start with file:/// or ftp:// or http://. "
|
||
msgstr "Myös URL-osoite voidaan syöttää <emph>Avaa</emph> -valintaikkunan <emph>Tiedoston nimi</emph> -kenttään. URL-osoitteen pitää alkaa file:/// tai ftp:// tahi http://."
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_id0820200803501548.help.text
|
||
msgid "If you use the %PRODUCTNAME dialog, you can use the https:// prefix for a secure connection, and you can save a document on the web server."
|
||
msgstr "Kun käytetään %PRODUCTNAME-valintaikkunaa, voidaan etuliitettä https:// käyttää suojattuihin yhteyksiin ja tiedostot voidaan tallentaa verkkopalvelimelle."
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_idN107C4.help.text
|
||
msgid "When you open a file by a URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens a local copy of the file in the system's temp folder."
|
||
msgstr "Kun tiedosto avataan URL-osoitteesta Windows- tiedostoikkunassa, Windows avaa paikallisen tiedoston kopion, joka sijaitsee Internet Explorerin välimuistissa. %PRODUCTNAME-tiedostovalintaikkuna avaa etätiedoston."
|
||
|
||
#: doc_open.xhp#par_id3148616.5.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Tiedosto - Avaa\">Tiedosto - Avaa</link>"
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Table Design"
|
||
msgstr "Taulun suunnittelu"
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#bm_id3155448.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>taulut tietokannoissa; luominen rakennenäkymässä</bookmark_value><bookmark_value>suunnittelu; tietokannan taulut</bookmark_value><bookmark_value>ominaisuudet;tietokannan kentät</bookmark_value><bookmark_value>kentät;tietokannan taulut</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen arvo (Base)</bookmark_value><bookmark_value>pääavaimet;rakennenäkymä</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value><bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value><bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#hd_id3149798.104.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Taulun suunnittelu\">Taulun suunnittelu</link></variable>"
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#par_id3155535.2.help.text
|
||
msgid "This section contains information about how to create a new database table in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"design view\">design view</link>."
|
||
msgstr "Lyhyesti: tässä osiossa on tietoja tietokannan taulujen luomisesta <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"rakennenäkymä\">rakennenäkymässä</link>."
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#par_id3154288.3.help.text
|
||
msgid "Open the database file of the database where you want a new table. Click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Create Table in Design View</emph> to create a new table."
|
||
msgstr "Avataan sen tietokannan tiedosto, johon uusi taulu luodaan. Napsautetaan <emph>Taulut</emph>-kuvaketta. Valitaan <emph>Luo taulu rakennenäkymässä</emph> taulun luomiseksi."
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#par_id3146798.4.help.text
|
||
msgid "In the Design view, you can now create the fields for your table."
|
||
msgstr "Nyt voidaan luoda tauluun kenttiä rakennenäkymässä."
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#par_id3153349.5.help.text
|
||
msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field Name</emph> cell and enter a field name for each data field."
|
||
msgstr "Syötä uudet kentät riveille ylhäältä alas. Napsauta <emph>Kentän nimi</emph> -solua ja anna kentän nimi kullekin tietokentälle."
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#par_id1595507.help.text
|
||
msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
|
||
msgstr "Lisää yksi \"perusavain\"-tietokenttä. Base tarvitsee pää- eli perusavaimen taulujen sisällön muokkaamiseen. Pääavaimella on erottuva arvo kussakin tietueessa. Lisää esimerkiksi kokonaislukukenttä, napsauta kakkospainikkeella rivin päätysaraketta ja valitse <emph>Perusavain</emph> kohdevalikosta. Aseta <emph>Automaattinen arvo</emph> \"Kyllä\"-tilaan, jolloin Base antaa kenttään jokaiselle uudelle tietueelle seuraavan juoksevan numeron."
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#par_id3150084.6.help.text
|
||
msgid "In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box."
|
||
msgstr "Määritä <emph>Kenttätyyppi</emph> seuraavassa solussa oikealla. Napsauttamalla solua voit valita kentän tyypin yhdistelmäruudusta."
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#par_id3154760.38.help.text
|
||
msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64KB text."
|
||
msgstr "Kukin kenttä hyväksyy vain määrättyä kentän tyyppiä vastaavan aineiston. Esimerkiksi tekstiä ei voi syöttää numerokenttään. dBASE III -muodon muistio-kentät viittaavat sisäisesti käsiteltyihin tekstitiedostoihin, joissa voi olla enintään 64 kt tekstiä."
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#par_id3149456.41.help.text
|
||
msgid "You can enter an optional <emph>Description</emph> for each field. The text of the description will appear as a tip on the column headings in the table view."
|
||
msgstr "Kullekin kentälle voidaan antaa valinnainen <emph>Kuvaus</emph>. Kuvausteksti näkyy sarakeotsikon vihjeenä taulunäkymässä."
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#hd_id3153379.42.help.text
|
||
msgid "Field Properties"
|
||
msgstr "Kentän ominaisuudet"
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#par_id3148798.45.help.text
|
||
msgid "Enter properties for each selected data field. Depending on the database type, some input facilities may not be available."
|
||
msgstr "Kentän ominaisuudet -alueella määritetään kunkin tietokentän ominaisuudet. Tietokannan tyypistä riippuen kaikki syötemahdollisuudet eivät välttämättä ole saatavilla."
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#par_id3144762.46.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Default value</emph> box, enter the default contents for every new record. This contents can be edited later."
|
||
msgstr "<emph>Oletusarvo</emph>-ruutuun syötetään kentän oletussisältö kaikille tietueille. Tämä sisältö on muokattavissa myöhemmin."
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#par_id3150869.47.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Entry required</emph> box, specify whether or not the field may remain empty."
|
||
msgstr "<emph>Merkintä pakollinen</emph> -ruudun Ei-valinta sallii tyhjän kentän."
|
||
|
||
#: data_tabledefine.xhp#par_id3154908.7.help.text
|
||
msgid "For the <emph>Length</emph> box, a combo box may be shown that provides the available choices."
|
||
msgstr "<emph>Pituus</emph>-ruutu voi tuoda esille yhdistelmäruudun, jossa on sallitut valinnat."
|
||
|
||
#: ms_doctypes.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Changing the Association of Microsoft Office Document Types"
|
||
msgstr "Microsoft Office -asiakirjojen sovelluskytkentöjen muuttaminen"
|
||
|
||
#: ms_doctypes.xhp#bm_id3143267.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;reassigning document types</bookmark_value><bookmark_value>file associations for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file associations in Setup program</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;asiakirjatyyppien uudelleen kytkentä</bookmark_value><bookmark_value>tiedostojen kytkentä Microsoft Officelle</bookmark_value><bookmark_value>muuttaminen;tiedostojen kytkentä asetusohjelmassa</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;reassigning document types</bookmark_value><bookmark_value>file associations for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file associations in Setup program</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: ms_doctypes.xhp#hd_id3143267.8.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Changing the Association of Microsoft Office Document Types</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Microsoft Office -asiakirjojen sovelluskytkentöjen muuttaminen\">Microsoft Office -asiakirjojen sovelluskytkentöjen muuttaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: ms_doctypes.xhp#par_id3152780.1.help.text
|
||
msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:"
|
||
msgstr "Microsoft Office -tiedoston päätteen kytkennän muuttaminen, joka määrää, avataanko tiedostot $[officename]- vai Microsoft Office -ohjelmistolla, tapahtuu Microsoft Windowsissa seuraavasti:"
|
||
|
||
#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314147.help.text
|
||
msgid "In Windows Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
|
||
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella Resurssienhallinnassa sellaista tiedostotyyppiä, jonka kytkennän vaihdat toiselle sovellukselle."
|
||
|
||
#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314268.help.text
|
||
msgid "In the context menu, choose \"Open with...\""
|
||
msgstr "Valitse kohdevalikosta \"Avaa sovelluksessa - Valitse oletusohjelma...\""
|
||
|
||
#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314245.help.text
|
||
msgid "In the list of applications, select the program that should open the current type of files. Make sure that \"Always use this program\" is selected."
|
||
msgstr "Valitse sovellusten luettelosta ohjelma, jolla käsiteltävät tiedostotyypit avataan. Varmista, että \"Avaa tämäntyyppiset tiedostot aina valitussa sovelluksessa\" on valittuna."
|
||
|
||
#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314243.help.text
|
||
msgid "If these steps do not apply to your brand of Microsoft Windows, search your Microsoft Windows Help for instructions how to change the file associations."
|
||
msgstr "Jos edellä esitetyt vaiheet eivät sovellu käytettyyn Microsoft Windows -tuotteeseen, etsitään Microsoft Windows Ohjeista miten tiedoston avaavan ohjelman vaihtaminen tehdään."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Mobile Device Filters for Pocket Device Appliances "
|
||
msgstr "Mobiililaitteiden suodattimet taskutietokoneiden sovelluksille"
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#bm_id3147143.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>pocket device appliances</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>Palm file filters</bookmark_value><bookmark_value>Pocket PC file filters</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents for mobile devices</bookmark_value><bookmark_value>opening;mobile device documents</bookmark_value><bookmark_value>converting;Pocket PC formats</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;Pocket PC and $[officename] formats</bookmark_value><bookmark_value>installing;mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>file filters;mobile devices</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>mobiililaitteiden suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>taskutietokoneiden sovellukset</bookmark_value><bookmark_value>$[officename]-asiakirjat;mobiililaitteiden suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>Palm-tiedostosuodattimet</bookmark_value><bookmark_value>Pocket PC -tiedostosuodattimet</bookmark_value><bookmark_value>tallentaminen;mobiililaitteiden asiakirjat</bookmark_value><bookmark_value>avaaminen;mobiililaitteiden asiakirjat</bookmark_value><bookmark_value>muuntaminen;taskutietokoneiden tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>synkronointi;taskutietokone ja $[officename]-tiedostomuodot</bookmark_value><bookmark_value>asentaminen;mobiililaitteiden suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>tiedostosuodattimet;mobiililaitteet</bookmark_value><bookmark_value>mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>pocket device appliances</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>Palm file filters</bookmark_value><bookmark_value>Pocket PC file filters</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents for mobile devices</bookmark_value><bookmark_value>opening;mobile device documents</bookmark_value><bookmark_value>converting;Pocket PC formats</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;Pocket PC and $[officename] formats</bookmark_value><bookmark_value>installing;mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>file filters;mobile devices</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3147143.33.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"mobiledevicefilters\"><link href=\"text/shared/guide/mobiledevicefilters.xhp\" name=\"Mobile Devices Filters for Pocket Device Appliances\">Mobile Devices Filters for Pocket Device Appliances</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"mobiledevicefilters\"><link href=\"text/shared/guide/mobiledevicefilters.xhp\" name=\"Mobiililaitteiden suodattimet taskutietokoneiden sovelluksille\">Mobiililaitteiden suodattimet taskutietokoneiden sovelluksille</link></variable>"
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3143267.1.help.text
|
||
msgid "You can save and open documents to and from several mobile devices file formats."
|
||
msgstr "Asiakirjoja voi tallentaa ja avata useissa kannettavien laitteiden tiedostomuodoissa."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3146957.2.help.text
|
||
msgid "Currently the following filters are available:"
|
||
msgstr "Seuraavat suodattimet ovat käytettävissä nykyään:"
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154823.3.help.text
|
||
msgid "AportisDoc for Palm OS compatible devices"
|
||
msgstr "AportisDoc Palm OS -yhteensopiville laitteille"
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147209.4.help.text
|
||
msgid "Pocket Excel for Pocket PC compatible devices"
|
||
msgstr "Pocket Excel Pocket PC -yhteensopiville laitteille"
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3166460.5.help.text
|
||
msgid "Pocket Word for Pocket PC compatible devices"
|
||
msgstr "Pocket Word Pocket PC -yhteensopiville laitteille"
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147653.6.help.text
|
||
msgid "Installing the Pocket PC filters under Windows will also install a DLL file that supports the synchronization software of your Pocket PC."
|
||
msgstr "Pocket PC -suodattamien asentaminen Windowsissa asentaa samalla DLL-tiedoston, joka tukee taskutietokoneen synkronointiohjelmistoa."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3153252.7.help.text
|
||
msgid "The Java Runtime Environment is required to use the mobile device filters."
|
||
msgstr "Mobiililaitteiden suodattimien käyttöön tarvitaan Java-ajoympäristö (JRE)."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3153665.8.help.text
|
||
msgid "Installing the mobile device filters"
|
||
msgstr "Mobiililaitteiden suodattimien asentaminen"
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148685.9.help.text
|
||
msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3148685.9.help.text"
|
||
msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
|
||
msgstr "Sulje $[officename] ja pikakäynnistys."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3156023.10.help.text
|
||
msgid "If you are using the Windows operating system with ActiveSync installed, disconnect any Pocket PC device from ActiveSync."
|
||
msgstr "Jos käytät Windows-käyttöjärjestelmää ActiveSync-ohjelma asennettuna, katkaise yhteys taskutietokoneeseen ActiveSync-ohjelmasta."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3153061.11.help.text
|
||
msgid "Start the $[officename] Setup program:"
|
||
msgstr "Suorita $[officename] Asennus-ohjelma:"
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_idN107E7.help.text
|
||
msgid "Open the Windows <emph>Start</emph> button, choose <emph>Control Panel</emph>, double-click <emph>Add or Remove Programs</emph>, select the %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION entry, click <emph>Change</emph>."
|
||
msgstr "Avaa Windows <emph>Käynnistä</emph>-painikkeella, valitse <emph>Ohjauspaneeli</emph>, kaksoisnapsauta <emph>Lisää tai poista sovellus</emph> (tai Ohjelmat ja toiminnot), valitse %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION -merkintä ja napsauta <emph>Muuta</emph>."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3146794.12.help.text
|
||
msgid "In Setup, choose the <emph>Modify</emph> option and click <emph>Next</emph>."
|
||
msgstr "Valitse asennuksessa <emph>Muuta</emph>-vaihtoehto ja napsauta <emph>Seuraava</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3151054.13.help.text
|
||
msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry, then open the <emph>Mobile Device Filters</emph> entry. Select the filters you want to install."
|
||
msgstr "Avaa <emph>Valinnaiset komponentit</emph> -rivi ja avaa sitten <emph>Mobiililaitteiden suodattimet</emph> -rivi. Valitse asennettavat suodattimet."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154138.14.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Next</emph>, <emph>Next</emph>, <emph>Install</emph>, <emph>Finish</emph> to install the filters and exit the Setup program."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Seuraava</emph>, <emph>Seuraava</emph>, <emph>Asenna</emph> ja <emph>Valmis</emph> asentaaksesi suodattimet ja poistuaksesi asennusohjelmasta."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3154123.15.help.text
|
||
msgid "Saving $[officename] documents for a mobile device"
|
||
msgstr "$[officename]-asiakirjojen tallentaminen mobiililaitteille"
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3153192.16.help.text
|
||
msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3153192.16.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph>."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148672.17.help.text
|
||
msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3148672.17.help.text"
|
||
msgid "Open the <emph>File type</emph> box and select the appropriate filter."
|
||
msgstr "Avaa <emph>Tiedoston tyyppi</emph>-ruutu ja valitse sopiva suodatin."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3145419.18.help.text
|
||
msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Kirjoita nimi ja napsauta <emph>Tallenna</emph>."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3153768.19.help.text
|
||
msgid "Opening mobile device documents in $[officename]"
|
||
msgstr "Mobiililaitteiden asiakirjojen avaaminen $[officename]iin"
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147287.20.help.text
|
||
msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3147287.20.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph>."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147428.21.help.text
|
||
msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3147428.21.help.text"
|
||
msgid "Open the <emph>File type</emph> box and select the appropriate filter."
|
||
msgstr "Avaa <emph>Tiedoston tyyppi</emph>-ruutu ja valitse sopiva suodatin."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148618.22.help.text
|
||
msgid "Select the file and click <emph>Open</emph>."
|
||
msgstr "Valitse tiedosto ja napsauta <emph>Avaa</emph>."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3159196.23.help.text
|
||
msgid "Synchronizing file types"
|
||
msgstr "Tiedostotyyppien synkronointi"
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3145272.24.help.text
|
||
msgid "To convert Pocket PC formats to and from $[officename] formats, you must first change some options within ActiveSync. To do this, open the ActiveSync window and open its Options dialog. Perform the following steps:"
|
||
msgstr "Taskutietokoneen tiedostomuotojen ja $[officename]-tiedostomuotojen muuntamiseksi keskenään pitää ensin muuttaa eräitä ActiveSyncin asetuksia. Tämä tehdään avaamalla ActiveSync-ikkuna ja ja avaamalla sen Options-valintaikkuna. Suoritetaan seuraavat toimenpiteet:"
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3149064.25.help.text
|
||
msgid "Select the <emph>Rules</emph> tab."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Rules</emph>-välilehti."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147216.26.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Conversion Settings</emph> button."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Conversion Settings</emph> -painiketta ."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154145.27.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Device to Desktop</emph> tab."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Device to Desktop</emph> -välilehteä."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3159155.28.help.text
|
||
msgid "Select <emph>Pocket Word Document - Pocket PC</emph> and click <emph>Edit</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Pocket Word Document - Pocket PC</emph> ja napsauta <emph>Edit</emph>."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154638.29.help.text
|
||
msgid "In the drop down list of available conversions, select <emph>$[officename] Writer </emph>and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Valitse saatavilla olevien muunnosten pudotusvalikosta <emph>$[officename] Writer </emph>ja napsauta <emph>OK</emph>:ta."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3149958.30.help.text
|
||
msgid "Repeat steps 4 and 5 for <emph>Pocket Excel Workbook</emph> selecting <emph>$[officename] Calc</emph>."
|
||
msgstr "Toista vaiheet 4 ja 5 kohteelle <emph>Pocket Excel Workbook</emph> valitsemalla <emph>$[officename] Calc</emph>."
|
||
|
||
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148389.31.help.text
|
||
msgid "After these steps you can copy documents between $[officename] and your Pocket PC, either by the ActiveSync software or by the Windows Explorer. The filters will be applied to the document files automatically."
|
||
msgstr "Näiden toimenpiteiden jälkeen asiakirjoja voidaan kopioida $[officename]in ja taskutietokoneen välillä joko ActiveSync-ohjelmiston tai Resurssienhallinnan avulla. Suodattimia käytetään asiakirjoihin automaattisesti."
|
||
|
||
#: navigator.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Navigator for Document Overview"
|
||
msgstr "Rakenneselaimen käyttö asiakirjan yleiskatsaukseen"
|
||
|
||
#: navigator.xhp#bm_id3147008.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>documents; contents as lists</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; contents as lists</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>asiakirjat; sisältö luetteloina</bookmark_value><bookmark_value>rakenneselain; sisältö luetteloina</bookmark_value><bookmark_value>documents; contents as lists</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; contents as lists</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: navigator.xhp#hd_id3147008.4.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator for Document Overview</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Rakenneselaimen käyttö asiakirjan yleiskatsaukseen\">Rakenneselaimen käyttö asiakirjan yleiskatsaukseen</link></variable>"
|
||
|
||
#: navigator.xhp#par_id3154823.3.help.text
|
||
msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether titles, sheets, tables, text frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes or comments."
|
||
msgstr "Rakenneselaimen sisältöön viitataan tässä \"kategorioina,\" olipa sitten kyseessä otsikot, taulukkolehdet, taulukot, tekstikehykset, kuvat, OLE-objektit, osat, hyperlinkit, viitteet, hakemistot tai huomautukset."
|
||
|
||
#: navigator.xhp#par_id3153662.5.help.text
|
||
msgid "The Navigator displays all types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip."
|
||
msgstr "Rakenneselain esittää asiakirjan sisältämiä kaiken tyyppisiä objekteja. Jos plus-merkki näkyy kategorian kohdalla, tämä merkitsee, että vähintään yksi kategoriaan kuuluva objekti on olemassa. Kun hiiren osoitin siirretään kategorian nimeen, objektien lukumäärä näkyy vihjeenä."
|
||
|
||
#: navigator.xhp#par_id3146797.6.help.text
|
||
msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed."
|
||
msgstr "Kategoria avataan napsauttamalla plus-merkkiä. Kun halutaan tarkastella vain tietyn kategorian rivejä, valitaan kategoria ja napsautetaan <emph>Sisältönäkymä</emph>-kuvaketta. Kunnes napsautetaan kuvaketta uudestaan, luettelossa näkyy vain valitun kategorian objektit."
|
||
|
||
#: navigator.xhp#par_id3166461.7.help.text
|
||
msgid "You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a free window (double click on the gray area). You can change the size of the Navigator when it is a free window."
|
||
msgstr "Rakenneselain voidaan kiinnittää johonkin asiakirjan reunaan tai muuttaa se takaisin vapaaksi ikkunaksi (kaksoisnapsautus harmaalla alueella). Rakenneselaimen kokoa voidaan muuttaa vapaana ikkunana."
|
||
|
||
#: contextmenu.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Using Context Menus"
|
||
msgstr "Kohdevalikoiden käyttö"
|
||
|
||
#: contextmenu.xhp#bm_id3153394.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context menus</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kohdevalikot</bookmark_value><bookmark_value>valikot;kohdevalikkojen aktivointi</bookmark_value><bookmark_value>avaaminen; kohdevalikot</bookmark_value><bookmark_value>aktivointi;kohdevalikot</bookmark_value><bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context menus</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: contextmenu.xhp#hd_id3153394.5.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Using Context Menus</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Kohdevalikoiden käyttö\">Kohdevalikoiden käyttö</link></variable>"
|
||
|
||
#: labels.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards"
|
||
msgstr "Osoitetarrojen ja käyntikorttien laatiminen ja tulostus"
|
||
|
||
#: labels.xhp#bm_id3150774.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>labels; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>business cards; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;labels and business cards</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>osoitetarrat; luominen ja synkronointi</bookmark_value><bookmark_value>käyntikortit; luominen ja synkronointi</bookmark_value><bookmark_value>synkronointi;osoitetarrat ja käyntikortit</bookmark_value><bookmark_value>labels; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>business cards; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;labels and business cards</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: labels.xhp#hd_id3150774.4.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating and Printing Labels and Business Cards\">Creating and Printing Labels and Business Cards</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Osoitetarrojen ja käyntikorttien laatiminen ja tulostus\">Osoitetarrojen ja käyntikorttien laatiminen ja tulostus</link></variable>"
|
||
|
||
#: labels.xhp#hd_id3153345.81.help.text
|
||
msgid "Designing Business Cards Through a Dialog"
|
||
msgstr "Käyntikorttien suunnittelu valintaikkunassa"
|
||
|
||
#: labels.xhp#par_id3146798.70.help.text
|
||
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>File - New - Business Cards</emph></link> to open the<emph> Business Cards </emph>dialog, which allows you to choose how your business cards will look."
|
||
msgstr "Valitaan <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Tiedosto - Uusi - Käyntikortit\"><emph>Tiedosto - Uusi - Käyntikortit</emph></link>, jolloin aukeaa <emph> Käyntikortit</emph>-valintaikkuna. Tässä voidaan valita, millaiselta uudet käyntikortit tulevat näyttämään."
|
||
|
||
#: labels.xhp#hd_id3147654.82.help.text
|
||
msgid "Designing Labels and Business Cards"
|
||
msgstr "Osoitetarrojen ja käyntikorttien suunnittelu"
|
||
|
||
#: labels.xhp#par_id3152349.71.help.text
|
||
msgid "You can design both labels and business cards through the <emph>Labels</emph> dialog."
|
||
msgstr "Sekä osoitetarroja että käyntikortteja voidaan suunnitella <emph>Osoitetarrat</emph>-valintaikkunassa."
|
||
|
||
#: labels.xhp#par_id3153880.5.help.text
|
||
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>File - New - Labels</emph></link> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
|
||
msgstr "Valitse <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Tiedosto - Uusi - Osoitetarrat\"><emph>Tiedosto - Uusi - Osoitetarrat</emph></link>, jotta avautuu <emph>Osoitetarrat</emph>-valintaikkuna."
|
||
|
||
#: labels.xhp#par_id3149233.32.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format."
|
||
msgstr "Määritä osoitetarran muoto <emph>Osoitetarrat</emph>-välilehden <emph>Muotoilu</emph>-osiossa."
|
||
|
||
#: labels.xhp#par_id3145674.83.help.text
|
||
msgid "$[officename] Writer contains many formats of commercially available sheets for labels, badges, and business cards. You can also add other, user-defined formats."
|
||
msgstr "$[officename] Writerissa on lukuisien kaupallisesti saatavien tarrojen, nimikorttien ja käyntikorttien arkkien tyyppitiedot. Myös käyttäjän määrittämiä tyyppejä voidaan lisätä."
|
||
|
||
#: labels.xhp#par_id3143271.28.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels."
|
||
msgstr "Voit valita tarralle kirjoitettavan tekstin <emph>Osoitetarrat</emph>-välilehden <emph>Liiteteksti</emph>-osiossa."
|
||
|
||
#: labels.xhp#par_id3145610.84.help.text
|
||
msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label."
|
||
msgstr "Tässä käytetään usein tietokannan kenttiä, niin että osoitetarrat voidaan tulostaa sisällöltään erilaisina, kun lähetetään esimerkiksi \"joukkokirjeitä\". Tarvittaessa sama teksti voidaan tulostaa jokaiseen tarraan."
|
||
|
||
#: labels.xhp#par_id3151385.85.help.text
|
||
msgid "Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text."
|
||
msgstr "<emph>Tietokanta</emph>- ja <emph>Taulu</emph>-luetteloruutuja käytetään valittaessa tietokanta ja sen taulu, josta tietokentät täytetään. Napsauttamalla nuolipainiketta siirretään valittu tietokenttä liitetietoalueelle. Enterillä lisätään rivinvaihto. Lisättävissä on myös välilyönnit ja kaikissa tarroissa toistuva teksti."
|
||
|
||
#: labels.xhp#par_id3147560.6.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created."
|
||
msgstr "<emph>Muotoilu</emph>-välilehdellä käyttäjä voi määritellä oman osoitetarratyyppinsä, jota ei löydy esimääritellyistä muodoista. Tämä tehdään valitsemalla ensin \"Käyttäjän määrittämä\" <emph>Tyyppi</emph> luetteloruudusta Osoitetarrat-välilehdeltä. <emph>Asetukset</emph>-välilehdellä voidaan määrittää, luodaanko käyntikortteja koko arkillinen vai yksittäin."
|
||
|
||
#: labels.xhp#par_id3150358.33.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Options</emph> tab page, make sure that the <emph>Synchronize contents</emph> box is selected. If this is selected, a label only has to be entered (on the top left label) and edited once."
|
||
msgstr "Merkitse <emph>Asetukset</emph>-välilehdellä <emph>Synkronoi sisältö</emph> -ruutu. Ruutu merkittynä täytetään vain yksi, muokattavissa olevaan tarra (arkin vasemmassa yläkulmassa)."
|
||
|
||
#: labels.xhp#par_id3156424.86.help.text
|
||
msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet."
|
||
msgstr "Kun napsautat <emph>Uusi asiakirja</emph> -painiketta, näkyville tulee pieni ikkuna, jossa on <emph>Synkronoi osoitetarrat</emph> -painike. Täytä ensimmäinen tarra. Kun napsautat <emph>Synkronoi osoitetarrat</emph> -painiketta, käsiteltävän tarran tiedot kopioituvat arkin muihin tarroihin."
|
||
|
||
#: labels.xhp#par_id3149767.29.help.text
|
||
msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Uusi asiakirja</emph> -painiketta, jolloin luodaan asetuksien mukainen uusi asiakirja."
|
||
|
||
#: labels.xhp#par_id3150449.88.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business cards\">Käyntikortti</link>"
|
||
|
||
#: hyperlink_insert.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Inserting Hyperlinks"
|
||
msgstr "Hyperlinkkien lisääminen"
|
||
|
||
#: hyperlink_insert.xhp#bm_id3150789.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>links; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; hyperlinks</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hyperlinkit; lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>linkit; lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen; hyperlinkit</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>links; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; hyperlinks</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: hyperlink_insert.xhp#hd_id3150789.4.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Inserting Hyperlinks</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Hyperlinkkien lisääminen\">Hyperlinkkien lisääminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3149095.5.help.text
|
||
msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL."
|
||
msgstr "Hyperlinkkejä voi lisätä asiakirjaan kahdella tavalla: joko tekstinä tai painikkeena. Näkyvä teksti voi olla erilainen kuin URL-osoite kummassakin tapauksessa."
|
||
|
||
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3153527.7.help.text
|
||
msgid "Display the <emph>Hyperlink</emph><emph>Bar</emph> by choosing <emph>View - Toolbars - Hyperlink Bar</emph>. Type the visible text in the left field and the full URL in the right field, including http:// or file://."
|
||
msgstr "Ota esille <emph>Hyperlinkkirivi</emph><emph> </emph> valitsemalla <emph>Näytä - Työkalurivit - Hyperlinkkirivi</emph>. Kirjoita vasempaan kenttään näkyville tuleva teksti ja oikeanpuoleiseen kenttään URL-osoite, jossa on mukana http:// tai file://."
|
||
|
||
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3149811.8.help.text
|
||
msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink. Click the<emph> Hyperlink</emph> icon on the <emph>Hyperlink</emph><emph>Bar</emph>. The hyperlink is inserted as text."
|
||
msgstr "Sijoita tekstikohdistin asiakirjan siihen kohtaan, johon hyperlinkki lisätään. Napsauta<emph> Hyperlinkki</emph>-kuvaketta <emph>Hyperlinkkirivillä</emph><emph></emph>. Hyperlinkki tulee lisätyksi tekstinä."
|
||
|
||
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3155421.31.help.text
|
||
msgid "If you want to insert the hyperlink as a button, click and hold the <emph>Hyperlink</emph> icon and select <emph>As Button</emph> from the sub-menu."
|
||
msgstr "Jos lisäät hyperlinkin painikkeena, napsauta <emph>Hyperlinkki</emph>-kuvakkeen nuolipainiketta ja valitse <emph>Painikkeena</emph> alavalikosta."
|
||
|
||
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3150275.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Hyperlinkkikuvake, jossa maapallo ja ketju</alt></image>"
|
||
|
||
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3151385.30.help.text
|
||
msgid "To use the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> instead of the <emph>Hyperlink</emph><emph>Bar</emph> to define the hyperlink, click the icon on the <emph>Standard</emph> bar."
|
||
msgstr "Kun käytetään <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlinkki-valintaikkuna\">Hyperlinkki-valintaikkunaa</link> hyperlinkin määrittelyyn <emph>Hyperlinkkirivin</emph><emph> </emph> asemesta, napsautetaan kuvaketta <emph>Oletus</emph>-palkissa."
|
||
|
||
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3154685.23.help.text
|
||
msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>). "
|
||
msgstr "Tiettyyn asiakirjan kohtaa hyppyä varten lisätään ensin tuohon kohtaan kirjanmerkki (<emph>Lisää - Kirjanmerkki</emph>). "
|
||
|
||
#: hyperlink_insert.xhp#par_idN1076D.help.text
|
||
msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Insert - Names - Define</emph>)."
|
||
msgstr "Tiettyyn laskentataulukon soluun hyppyä varten nimetään kyseinen solu ensin (<emph>Lisää - Nimet - Määritä</emph>)."
|
||
|
||
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3144432.32.help.text
|
||
msgid "In the <emph>URL</emph> combo box, enter only the short form of the URL when jumping within the same document: If the bookmark is called <emph>Target</emph>, enter <emph>Target</emph>. To jump to another document, enter the complete URL."
|
||
msgstr "Kun hypätään saman asiakirjan sisällä, <emph>URL</emph>-yhdistelmäruutuun kirjoitetaan URL-osoitteen lyhyt muoto: jos kirjanmerkin nimi on <emph>Kohde</emph>, kirjoitetaan <emph>Kohde</emph>. Toiseen asiakirjaan linkitettäessä kirjoitetaan koko URL-osoite."
|
||
|
||
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3152887.24.help.text
|
||
msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks."
|
||
msgstr "Hyperlinkkejä voidaan myös lisätä vetämällä rakenneselaimesta ja pudottamalla. Hyperlinkit voivat osoittaa viittauksiin, otsikoihin, kuviin, taulukoihin, objekteihin, hakemistoihin tai kirjanmerkkeihin."
|
||
|
||
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3146975.34.help.text
|
||
msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator."
|
||
msgstr "Kun taulukko1:een viittaava hyperlinkki lisätään tekstiin, vedetään taulukko1:n merkintä rakenneselaimesta ja pudotetaan se tekstiin. Tämä voidaan tehdä, kun <emph>Lisää hyperlinkkinä</emph> -vetotila on valittuna rakenneselaimessa."
|
||
|
||
#: data_register.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Registering and Deleting a Database "
|
||
msgstr "Tietokannan rekisteröinti ja poistaminen"
|
||
|
||
#: data_register.xhp#bm_id4724570.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>databases;registering (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registering;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>deleting;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;deleting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>lists;registered databases (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tietokannat;rekisteröinti (Base)</bookmark_value><bookmark_value>rekisteröinti;tietokannat (Base)</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;tietokannat (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tietokannat;poistaminen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>luettelot;rekisteröidyt tietokannat (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;registering (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registering;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>deleting;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;deleting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>lists;registered databases (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: data_register.xhp#par_idN105A3.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registering and Deleting a Database</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Tietokannan rekisteröinti ja poistaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: data_register.xhp#par_idN105C1.help.text
|
||
msgid "Data from any <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> can be registered to %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your text documents and spreadsheets."
|
||
msgstr "Minkä tahansa <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">tietokantatiedoston</link> tiedot voidaan rekisteröidä %PRODUCTNAMEiin. Rekisteröinti tarkoittaa, että %PRODUCTNAMEille kerrotaan, missä aineisto sijaitsee, miten se on organisoitu, miten tiedot on luettavissa ja niin edelleen. Kun tietokanta on kerran rekisteröi, käytettävissä on valikkokomento <emph>Näytä - Tietolähteet</emph>, jolla pääsee tekstiasiakirjoista ja laskentataulukoista käsittelemään tietueita."
|
||
|
||
#: data_register.xhp#par_idN105C8.help.text
|
||
msgid "To register an existing database file:"
|
||
msgstr "Olemassa olevan tietokantatiedoston rekisteröiminen"
|
||
|
||
#: data_register.xhp#par_idN105CF.help.text
|
||
msgctxt "data_register.xhp#par_idN105CF.help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
|
||
msgstr "Valitse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Tietokanta - Tietokannat</link>."
|
||
|
||
#: data_register.xhp#par_idN105E1.help.text
|
||
msgid "Click <emph>New</emph> and select the database file."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Uusi</emph> ja valitse tietokantatiedosto."
|
||
|
||
#: data_register.xhp#par_idN10700.help.text
|
||
msgid "To remove a registered database from %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Rekisteröidyn tietokannan poistaminen %PRODUCTNAMEista"
|
||
|
||
#: data_register.xhp#par_idN10707.help.text
|
||
msgctxt "data_register.xhp#par_idN10707.help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
|
||
msgstr "Valitse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Tietokanta - Tietokannat</link>."
|
||
|
||
#: data_register.xhp#par_idN10719.help.text
|
||
msgid "Select the database file and click <emph>Delete</emph>. "
|
||
msgstr "Valitse tietokantatiedosto ja napsauta <emph>Poista</emph>."
|
||
|
||
#: data_register.xhp#par_idN105F3.help.text
|
||
msgctxt "data_register.xhp#par_idN105F3.help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
|
||
|
||
#: data_register.xhp#par_idN105FB.help.text
|
||
msgctxt "data_register.xhp#par_idN105FB.help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Saving Documents Automatically"
|
||
msgstr "Asiakirjojen tallentaminen automaattisesti"
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#bm_id3152924.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>automatic saving</bookmark_value><bookmark_value>backups;automatic</bookmark_value><bookmark_value>files; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving automatically</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>asiakirjat; tallennus automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>tallennus;asiakirjat, automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen tallennus</bookmark_value><bookmark_value>varmuuskopiot;automaattiset</bookmark_value><bookmark_value>tiedostot; tallennus automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>tekstiasiakirjat; tallennus automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>laskentataulukot; tallennus automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>piirrokset; tallennus automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>esitykset; tallennus automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>automatic saving</bookmark_value><bookmark_value>backups;automatic</bookmark_value><bookmark_value>files; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving automatically</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#hd_id3155536.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Saving Documents Automatically</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Asiakirjojen tallentaminen automaattisesti\">Asiakirjojen tallentaminen automaattisesti</link></variable>"
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#hd_id3166410.3.help.text
|
||
msgid "To create a backup file every time you save a document"
|
||
msgstr "Varmuuskopion luominen aina asiakirjaa tallennettaessa"
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#par_id3152780.4.help.text
|
||
msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3152780.4.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Lataus ja tallennus - Yleistä</link></emph>."
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#par_id3148474.5.help.text
|
||
msgid "Mark <emph>Always create backup copy</emph>."
|
||
msgstr "Merkitse <emph>Luo aina varmuuskopio</emph> -ruutu."
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#par_id3149797.6.help.text
|
||
msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file. "
|
||
msgstr "Jos <emph>Luo aina varmuuskopio</emph> -vaihtoehto on valittuna, tiedoston vanha versio tallennetaan varmuuskopioiden kansioon aina kun käsiteltävä versio tallennetaan. "
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#par_id3148685.7.help.text
|
||
msgid "You can change the backup directory by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
|
||
msgstr "Varmuuskopioiden kansion voi vaihtaa valitsemalla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Polut</emph> ja muuttamalla sitten <emph>Varmuuskopiot</emph>-polkua valintaikkunassa."
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#par_id3149415.8.help.text
|
||
msgid "The backup copy has the same name as the document, but the extension is .BAK. If the backup folder already contains such a file, it will be overwritten without warning."
|
||
msgstr "Varmuuskopiolla on sama nimi kuin asiakirjalla, mutta tiedostopääte on .BAK. Jos varmuuskopioiden kansiossa on jo tiedosto samalla nimellä, sen päälle tallennetaan varoituksetta."
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#hd_id3149514.9.help.text
|
||
msgid "To save recovery information automatically every n minutes"
|
||
msgstr "Palautustietojen tallentaminen joka n:s minuutti"
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#par_id3148563.10.help.text
|
||
msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3148563.10.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Lataus ja tallennus - Yleistä</link></emph>."
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#par_id3154760.11.help.text
|
||
msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval."
|
||
msgstr "Merkitse <emph>Tallenna asiakirjan palautustiedot joka</emph> ja valitse taajuus."
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#par_id3153526.13.help.text
|
||
msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible."
|
||
msgstr "Tämä komento tallentaa tiedot, jotka ovat tarpeen käsiteltävän asiakirjan palauttamiseksi kaatumisen tapahduttua. Tämän lisäksi %PRODUCTNAME yrittää samalla tallentaa kaikkien avattujen asiakirjojen palautustiedot, mikäli mahdollista."
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#par_id3148672.15.help.text
|
||
msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3148672.15.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Tallenna nimellä</link>"
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#par_id3159150.16.help.text
|
||
msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3159150.16.help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Lataus ja tallennus - Yleistä</link>"
|
||
|
||
#: doc_autosave.xhp#par_idN10838.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Error Report Tool</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Virheraporttityökalu</link>"
|
||
|
||
#: filternavigator.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Using the Filter Navigator"
|
||
msgstr "Suodattimen rakenneselaimen käyttö"
|
||
|
||
#: filternavigator.xhp#bm_id3150322.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>filters; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;connecting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>suodattimet; rakenneselain</bookmark_value><bookmark_value>suodatusehdot;yhdistäminen</bookmark_value><bookmark_value>filters; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;connecting</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: filternavigator.xhp#par_idN105A3.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Using the Filter Navigator</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Suodattimen rakenneselaimen käyttö</link></variable>"
|
||
|
||
#: filternavigator.xhp#par_id3150322.13.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Useiden suodatusehtojen yhdistämiseksi Boolen TAI -operaattorilla, napsautetaan <emph>Suodattimen haku</emph> -kuvaketta suodatuspalkissa.</ahelp> <emph>Suodattimen rakenneselain</emph> -ikkuna tulee esille."
|
||
|
||
#: filternavigator.xhp#par_id3153711.14.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">Asetetut suodatusehdot ovat esillä <emph>suodattimen rakenneselaimessa</emph>. Heti kun suodatin on asetettu, näkyvissä on tyhjä suodatusmerkintä <emph>suodattimen rakenneselaimen</emph> alaosassa . Merkintä on valittavissa napsauttamalla sanaa \"Or\". Kun tyhjä suodatusmerkintä on valittu, voidaan kirjoittaa lisäsuodatusehtoja lomakkeelle. Nämä ehdot liittyvät Boolen OR -operaattorilla aiemmin määritettyihin ehtoihin.</ahelp>"
|
||
|
||
#: filternavigator.xhp#par_id3145620.15.help.text
|
||
msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> It is also possible to delete the entry by using the context menu."
|
||
msgstr "<emph>Suodattimen rakenneselaimessa</emph> voidaan avata kunkin merkinnän kohdevalikko. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">Alueella voidaan suodatusehtoja muokata suoraan tekstinä. Kun halutaan tarkistaa, onko kentässä sisältöä vai ei, voidaan valita suodatusehdot \"empty\" (SQL:\"Is Null\") tai \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> Merkintä voidaan myös poistaa kohdevalikosta käsin."
|
||
|
||
#: filternavigator.xhp#par_id3156374.16.help.text
|
||
msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
|
||
msgstr "Jos suodatusehto siirretään<emph>suodattimen rakenneselain</emph> vetämällä tai pudottamalla tai käyttäen näppäinyhdistelmiä <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Ylänuoli tai <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Alanuoli. Suodatusehtojen kopioimiseksi painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäintä vedettäessä."
|
||
|
||
#: copytext2application.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Inserting Data From Text Documents"
|
||
msgstr "Aineiston lisääminen tekstiasiakirjoista"
|
||
|
||
#: copytext2application.xhp#bm_id3152924.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>sending; AutoAbstract function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text documents</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>lähettäminen; automaattinen tiivistelmä esityksiin</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen tiivistelmä -toiminto tekstin lähettämisessä esityksiin</bookmark_value><bookmark_value>jäsennykset; lähettämisessä esityksiin</bookmark_value><bookmark_value>teksti; kopiointi vetämällä ja pudottamalla</bookmark_value><bookmark_value>vedä ja pudota; tekstin kopiointi ja liittäminen</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;aineisto tekstiasiakirjoista</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi;aineisto tekstiasiakirjoista</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;aineisto tekstiasiakirjoista</bookmark_value><bookmark_value>sending; AutoAbstract function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text documents</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: copytext2application.xhp#hd_id3152924.3.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Inserting Data From Text Documents</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Aineiston lisääminen tekstiasiakirjoista\">Aineiston lisääminen tekstiasiakirjoista</link></variable>"
|
||
|
||
#: copytext2application.xhp#par_id3156426.4.help.text
|
||
msgid "You can insert text into other document types, such as spreadsheets and presentations. Note that there is a difference between whether the text is inserted into a text frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation."
|
||
msgstr "Tekstiä voidaan lisätä muihin asiakirjatyyppeihin, kuten laskentataulukoihin ja esityksiin. Tekstin lisääminen tekstikehykseen, laskentataulukon soluun tai esityksen jäsennysnäkymään ovat kukin erilaisia."
|
||
|
||
#: copytext2application.xhp#par_id3147576.5.help.text
|
||
msgid "If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text attributes. Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V to paste."
|
||
msgstr "Jos teksti kopioidaan leikepöydälle, se voidaan liittää joko tekstimääreiden kera tai ilman niitä. Pikanäppäimiä <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C käytetään kopiointiin ja <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V liittämiseen."
|
||
|
||
#: copytext2application.xhp#par_id3152349.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Kuvake</alt></image>"
|
||
|
||
#: copytext2application.xhp#par_id3158430.12.help.text
|
||
msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format."
|
||
msgstr "Leikepöydältä liitettävän sisällön muotoilun valitsemiseksi napsautetaan Oletus-palkin <emph>Liitä</emph>-painikkeen jälkeistä nuolivalitsinta tai valitaan <emph>Muokkaa - Liitä määräten</emph> ja sitten valitaan sopiva muotoilu."
|
||
|
||
#: copytext2application.xhp#par_id3156155.6.help.text
|
||
msgid "If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph Style, choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph>. A new presentation document is created, which contains the headings as an outline."
|
||
msgstr "Jos tekstiasiakirjassa on otsikkotyylillä muotoiltuja otsikoita, voidaan valita <emph>Tiedosto - Lähetä - Jäsennys esitykselle</emph>. Näin tulee luoduksi uusi esitysasiakirja, jossa on otsikot jäsennyksenä."
|
||
|
||
#: copytext2application.xhp#par_id3145316.9.help.text
|
||
msgid "If you want to transfer each heading together with its accompanying paragraphs, select the <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph> command. You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command."
|
||
msgstr "Jos halutaan siirtää otsikot yhdessä niitä seuraavien kappaleiden kanssa, valitaan <emph>Tiedosto - Lähetä - Automaattinen tiivistelmä esitykseen</emph> -komento. Otsikot pitää olla muotoiltuja asianmukaisella kappaletyylillä, että tämä komento olisi nähtävissä."
|
||
|
||
#: copytext2application.xhp#hd_id3156024.10.help.text
|
||
msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop"
|
||
msgstr "Tekstin kopiointi vedä ja pudota -toiminolla."
|
||
|
||
#: copytext2application.xhp#par_id3147303.7.help.text
|
||
msgid "If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse."
|
||
msgstr "Jos valitaan teksti ja vedetään se laskentataulukkoon vedä ja pudota -toiminnolla, se lisätään tekstinä soluun, kun hiiren painike vapautetaan."
|
||
|
||
#: copytext2application.xhp#par_id3149655.8.help.text
|
||
msgid "If you drag text to the normal view of a presentation, an OLE object is inserted as a $[officename] plug-in."
|
||
msgstr "Jos teksti vedetään esityksen tavalliseen näkymään, OLE-objekti tulee lisätyksi $[officename]-lisäosana."
|
||
|
||
#: copytext2application.xhp#par_id3150793.11.help.text
|
||
msgid "If you drag the text to the outline view of a presentation, it will be inserted at the cursor location."
|
||
msgstr "Jos teksti vedetään esityksen jäsennysnäkymään, se lisätään kohdistimen paikkaan."
|
||
|
||
#: change_title.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Changing the Title of a Document"
|
||
msgstr "Asiakirjan otsikon vaihtaminen"
|
||
|
||
#: change_title.xhp#bm_id3156324.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>titles; changing</bookmark_value><bookmark_value>changing;document titles</bookmark_value><bookmark_value>documents; changing titles</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>otsikot; muuttaminen</bookmark_value><bookmark_value>muuttaminen; asiakirjojen otsikot</bookmark_value><bookmark_value>asiakirjat; otsikoiden muuttaminen; </bookmark_value><bookmark_value>titles; changing</bookmark_value><bookmark_value>changing;document titles</bookmark_value><bookmark_value>documents; changing titles</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: change_title.xhp#hd_id3156324.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Changing the Title of a Document</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Asiakirjan otsikon vaihtaminen\">Asiakirjan otsikon vaihtaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: change_title.xhp#par_id3152801.3.help.text
|
||
msgid "You can specify a title for your document. Some file manager utilities can display the titles next to the filenames of your documents."
|
||
msgstr "Käyttäjä voi määrätä asiakirjan otsikon. Jotkut tiedostojen hallintapalvelut voivat esittää asiakirjan otsikon tiedostonimen vieressä."
|
||
|
||
#: change_title.xhp#hd_id3156136.4.help.text
|
||
msgid "How to change the title of the current document"
|
||
msgstr "Käsiteltävän asiakirjan otsikon vaihtaminen"
|
||
|
||
#: change_title.xhp#par_id3153345.5.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>. This opens the <emph>Properties of</emph> dialog."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Ominaisuudet</emph>. Tämä avaa <emph>Ominaisuudet:</emph>-valintaikkunan."
|
||
|
||
#: change_title.xhp#par_id3156410.6.help.text
|
||
msgid "Select the <emph>Description</emph> tab."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Kuvaus</emph>-välilehti."
|
||
|
||
#: change_title.xhp#par_id3147242.7.help.text
|
||
msgid "Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Kirjoita uusi otsikko <emph>Otsikko</emph>-kenttään ja hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: change_title.xhp#par_id3163802.8.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties of\">Properties of</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Ominaisuudet</link>"
|
||
|
||
#: dragdrop_table.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Copying Spreadsheet Areas to Text Documents"
|
||
msgstr "Laskentataulukon alueiden kopiointi tekstiasiakirjoihin"
|
||
|
||
#: dragdrop_table.xhp#bm_id3154927.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; copying areas to text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; sheet areas, to text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;sheet areas in text documents</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>laskentataulukot; alueiden kopiointi tekstiasiakirjoihin</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi; taulukkoalueet, tekstiasiakirjoihin</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;taulukkoalueet tekstiasiakirjoissa</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; copying areas to text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; sheet areas, to text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;sheet areas in text documents</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dragdrop_table.xhp#hd_id3154927.24.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Copying Spreadsheet Areas to Text Documents\">Copying Spreadsheet Areas to Text Documents</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Laskentataulukon alueiden kopiointi tekstiasiakirjoihin\">Laskentataulukon alueiden kopiointi tekstiasiakirjoihin</link></variable>"
|
||
|
||
#: dragdrop_table.xhp#par_id3155892.25.help.text
|
||
msgid "Open both the text document and the spreadsheet."
|
||
msgstr "Avaa sekä tekstiasiakirja että laskentataulukko."
|
||
|
||
#: dragdrop_table.xhp#par_id3147088.26.help.text
|
||
msgid "Select the sheet area you want to copy."
|
||
msgstr "Valitse kopioitava taulukon alue."
|
||
|
||
#: dragdrop_table.xhp#par_id3149827.27.help.text
|
||
msgid "Point to the selected area and press the mouse button. Keep the mouse button pressed for a moment, then drag the area into the text document."
|
||
msgstr "Osoita valittua aluetta ja paina hiiren painiketta. Pidä hiiren painike hetken painettuna ja vedä sitten alue tekstiasiakirjaan."
|
||
|
||
#: dragdrop_table.xhp#par_id3152780.32.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible next to each other, first drag the mouse pointer to the destination document button. Continue to hold down the mouse button. The document is displayed, and you can move the mouse pointer within the document. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Jos asiakirjat eivät ole näkyvissä rinnakkain, siirrä ensin hiiren osoitin kohdeasiakirjan painikkeelle tehtäväpalkissa. Pidä hiiren painike pohjassa. Kyseinen asiakirja tulee näkyville ja voit siirtää hiiren osoittimen asiakirjaan. </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: dragdrop_table.xhp#par_id3156346.28.help.text
|
||
msgid "Once the cursor is located in the place where you want to insert the sheet area, release the mouse button. The sheet area is inserted as an OLE object."
|
||
msgstr "Kun kohdistin on siinä kohdassa, mihin aiot lisätä taulukkoalueen, vapauta hiiren painike. Taulukkoalue lisätään OLE-objektina."
|
||
|
||
#: dragdrop_table.xhp#par_id3154047.29.help.text
|
||
msgid "You can select and edit the OLE object at any time."
|
||
msgstr "Voit valita ja muokata OLE-objektin milloin tahansa."
|
||
|
||
#: dragdrop_table.xhp#par_id3149164.30.help.text
|
||
msgid "To edit the OLE object, double-click on it."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta OLE-objektia sen muokkaamiseksi."
|
||
|
||
#: dragdrop_table.xhp#par_id3155389.33.help.text
|
||
msgid "Alternatively, select the object and choose <emph>Edit - Object - Edit</emph> or choose <emph>Edit</emph> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets."
|
||
msgstr "Vaihtoehtoisesti valitse objekti ja valitse <emph>Muokkaa - Objekti - Muokkaa</emph> tai valitse <emph>Muokkaa</emph> kohdevalikosta. Objektia muokataan sen omassa kehyksessä tekstiasiakirjassa, mutta näkyvillä on laskentataulukon tarvitsemat kuvakkeet ja valikkokomennot."
|
||
|
||
#: dragdrop_table.xhp#par_id3154860.31.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Open</emph> to open the source document of the OLE object."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Avaa</emph> OLE-objektin lähdeasiakirjan avaamiseen."
|
||
|
||
#: text_color.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Changing the Color of Text"
|
||
msgstr "Tekstin värin vaihtaminen"
|
||
|
||
#: text_color.xhp#bm_id3156014.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>text; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>characters; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>colors; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;colors</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>teksti; värittäminen</bookmark_value> <bookmark_value>merkit; värittäminen</bookmark_value> <bookmark_value>värit;fontit</bookmark_value> <bookmark_value>fontit; värit</bookmark_value> <bookmark_value>text; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>characters; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>colors; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;colors</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: text_color.xhp#hd_id3156014.42.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the Color of Text\">Changing the Color of Text</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Tekstin värin vaihtaminen\">Tekstin värin vaihtaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: text_color.xhp#par_id3150040.40.help.text
|
||
msgid "Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors."
|
||
msgstr "Napsauttamalla <emph>Fontin väri</emph> -kuvakkeen jälkeistä nuolivalitsinta, aktivoidaan <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"työkalupalkki\">työkalupalkki</link>, jossa on valittavaksi joukko värejä."
|
||
|
||
#: text_color.xhp#par_id3156410.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Fontin väri -kuvake, jossa A punaisella alleviivattuna</alt></image>"
|
||
|
||
#: text_color.xhp#par_id3152781.45.help.text
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Fontin väri"
|
||
|
||
#: text_color.xhp#par_id3154897.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Maalikannukuvake</alt></image>"
|
||
|
||
#: text_color.xhp#bm_id3149795.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>paint can symbol</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>maalipurkkisymboli</bookmark_value><bookmark_value>paint can symbol</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: text_color.xhp#par_id3149795.41.help.text
|
||
msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
|
||
msgstr "Seuraava soveltuu vain <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writeriin: jos kuvaketta napsautetaan lyhyesti, kun mitään tekstiä ei ole valittuna, hiiren osoitin vaihtuu maalikannun näköiseksi. Tätä maalikannua voidaan käyttää vedettäessä tekstialueen yli hiiren painike pohjassa. Alueen teksti saa valitun värin. Toiminto säilyy aktiivisena niin kauan kuin kuvake on valittuna tai kunnes napsautetaan vetämättä tai painetaan Escape-näppäintä."
|
||
|
||
#: text_color.xhp#par_id3145120.46.help.text
|
||
msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar."
|
||
msgstr "Seuraava soveltuu kaikkiin moduuleihin (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): valitaan alue, jonka väri vaihdetaan ja napsautetaan sitten haluttua väriä työkalupalkissa."
|
||
|
||
#: text_color.xhp#par_id3154285.43.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Font color</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Fontin väri</link>"
|
||
|
||
#: viewing_file_properties.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Viewing File Properties"
|
||
msgstr "Tiedoston ominaisuuksien tarkasteleminen"
|
||
|
||
#: viewing_file_properties.xhp#bm_id3152594.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>properties;files</bookmark_value><bookmark_value>files;properties</bookmark_value><bookmark_value>viewing;file properties</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ominaisuudet;tiedostot</bookmark_value><bookmark_value>tiedostot;ominaisuudet</bookmark_value><bookmark_value>tarkasteleminen;tiedostojen ominaisuudet</bookmark_value><bookmark_value>properties;files</bookmark_value><bookmark_value>files;properties</bookmark_value><bookmark_value>viewing;file properties</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: viewing_file_properties.xhp#hd_id3152594.9.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File Properties\">Viewing File Properties</link></variable></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Tiedoston ominaisuuksien tarkasteleminen\">Tiedoston ominaisuuksien tarkasteleminen</link></variable></variable>"
|
||
|
||
#: viewing_file_properties.xhp#par_id3147399.1.help.text
|
||
msgid "File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, including the number of words and the number of pages in a document, and automatically adds the statistics as part of the file property."
|
||
msgstr "Tiedoston ominaisuudet, kuten tekijän nimi, aihe ja avainsanat, auttavat käyttäjää asiakirjojen hallinnassa ja tunnistamisessa. $[officename] kerää myös tilastotietoja, joihin kuuluvat sanojen lukumäärä ja sivumäärä, ja lisää nämä tilastotiedot tiedoston ominaisuuksiin."
|
||
|
||
#: viewing_file_properties.xhp#par_id3147834.2.help.text
|
||
msgid "You can view file properties for the current document<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> or for a document in the Windows File Open dialog </caseinline></switchinline>."
|
||
msgstr "Käyttäjä voi tarkastella käsiteltävän asiakirjan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> tai Windowsin tiedoston avaamisen valintaikkunan asiakirjan</caseinline></switchinline> tiedosto-ominaisuuksia."
|
||
|
||
#: viewing_file_properties.xhp#hd_id3159233.3.help.text
|
||
msgid "To view file properties for the current document:"
|
||
msgstr "Käsiteltävän tiedoston ominaisuuksien tarkastelu"
|
||
|
||
#: viewing_file_properties.xhp#par_id3153311.4.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Ominaisuudet</emph>"
|
||
|
||
#: viewing_file_properties.xhp#hd_id3150443.5.help.text
|
||
msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog"
|
||
msgstr "Windowsin tiedoston avausikkunassa luetellun tiedoston ominaisuuksien tarkastelu"
|
||
|
||
#: viewing_file_properties.xhp#par_id3166460.6.help.text
|
||
msgctxt "viewing_file_properties.xhp#par_id3166460.6.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph>"
|
||
|
||
#: viewing_file_properties.xhp#par_id3154306.7.help.text
|
||
msgid "Select a file in the list."
|
||
msgstr "Valitse tiedosto luettelosta."
|
||
|
||
#: viewing_file_properties.xhp#par_id3145121.8.help.text
|
||
msgid "Right-click and choose<emph> Properties</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella ja valitse <emph>Ominaisuudet</emph>."
|
||
|
||
#: autocorr_url.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Turning off Automatic URL Recognition"
|
||
msgstr "Automaattisen URL-tunnistuksen estäminen"
|
||
|
||
#: autocorr_url.xhp#bm_id3149346.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>automaattinen korjaustoiminto; URL-tunnistus</bookmark_value><bookmark_value>tunnistus, URL-osoitteet automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen hyperlinkin muotoilu</bookmark_value><bookmark_value>URL-osoitteet;URL-tunnistuksen kytkeminen pois</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinkit;automaattisen tunnistuksen poiskytkentä</bookmark_value><bookmark_value>linkit;automaattisen tunnistuksen poiskytkentä</bookmark_value><bookmark_value>ennakoiva teksti, katso myös automaattinen korjaustoiminto/automaattinen täyttö/automaattinen syöttö/sanojen täydennys/tekstin täydennys</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: autocorr_url.xhp#hd_id3149346.6.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Turning off Automatic URL Recognition</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Automaattisen URL-tunnistuksen estäminen\">Automaattisen URL-tunnistuksen estäminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: autocorr_url.xhp#par_id3166410.7.help.text
|
||
msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
|
||
msgstr "Kirjoitettaessa tekstiä $[officename] tunnistaa sanan, joka voi olla <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL-osoite\">URL-osoite</link> ja korvaa sanan hyperlinkillä. $[officename] muotoilee hyperlinkin suorin fonttimäärein (väri ja alleviivaus), joiden ominaisuudet saadaan tietyistä merkkityyleistä."
|
||
|
||
#: autocorr_url.xhp#par_id3153561.2.help.text
|
||
msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
|
||
msgstr "Jos ei toivota, että $[officename] tunnistaa URL-osoitteet kirjoitettaessa, ominaisuus voidaan kytkeä pois käytöstä eri tavoin."
|
||
|
||
#: autocorr_url.xhp#hd_id3154306.8.help.text
|
||
msgid "Undo URL Recognition"
|
||
msgstr "URL-tunnistuksen kumoaminen"
|
||
|
||
#: autocorr_url.xhp#par_id3149233.3.help.text
|
||
msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting."
|
||
msgstr "Kun kirjoitat tekstiä ja huomaat, että teksti on juuri muuntunut hyperlinkiksi, paina <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z muotoilun kumoamiseksi."
|
||
|
||
#: autocorr_url.xhp#par_id3149235.4.help.text
|
||
msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>."
|
||
msgstr "Jos huomaat muuntumisen vasta myöhemmin, avaa hyperlinkin kohdevalikko ja valitse <emph>Poista hyperlinkki</emph>."
|
||
|
||
#: autocorr_url.xhp#hd_id3152350.9.help.text
|
||
msgid "Turn off URL Recognition"
|
||
msgstr "URL-tunnistuksen kytkeminen pois käytöstä"
|
||
|
||
#: autocorr_url.xhp#par_id3149514.10.help.text
|
||
msgid "Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition."
|
||
msgstr "Lataa asiakirja, joka on sitä tyyppiä, josta URL-tunnistusta aiot muuttaa."
|
||
|
||
#: autocorr_url.xhp#par_id3151246.11.help.text
|
||
msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text document."
|
||
msgstr "Jos halut muuttaa tekstiasiakirjojen URL-tunnistusta, avaa tekstiasiakirja."
|
||
|
||
#: autocorr_url.xhp#par_id3159413.12.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - Automaattisen korjauksen asetukset</emph>"
|
||
|
||
#: autocorr_url.xhp#par_id3148550.13.help.text
|
||
msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab."
|
||
msgstr "<emph>Automaattinen korjaus</emph>- valintaikkunasta valitaan <emph>Asetukset</emph>-välilehti."
|
||
|
||
#: autocorr_url.xhp#par_id3153360.14.help.text
|
||
msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks."
|
||
msgstr "Kun tyhjennät <emph>URL-tunnistus</emph> -ruudun, sanat eivät enää korvaudu hyperlinkeillä."
|
||
|
||
#: autocorr_url.xhp#par_id3156423.15.help.text
|
||
msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type."
|
||
msgstr "$[officename] Writerissa on kaksi valintaruutua <emph>URL-tunnistus</emph> -rivillä. Ensimmäisen sarakkeen ruutu on jälkikäteistä muokkausta ja toinen kirjoitettaessa tapahtuvaa automaattista korjausta varten."
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Working with Queries"
|
||
msgstr "Kyselyiden käyttö"
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#bm_id840784.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>databases;creating queries</bookmark_value><bookmark_value>filtering;data in databases</bookmark_value><bookmark_value>queries;defining (Base)</bookmark_value><bookmark_value>defining;queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>wizards;database queries</bookmark_value><bookmark_value>Query Wizard (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tietokannat;kyselyjen luonti</bookmark_value><bookmark_value>suodattaminen;aineisto tietokannoissa</bookmark_value><bookmark_value>kyselyt;määrittely (Base)</bookmark_value><bookmark_value>määrittely;kyselyt (Base)</bookmark_value><bookmark_value>ohjatut toiminnot;tietokantakyselyt</bookmark_value><bookmark_value>ohjattu kyselyn luonti (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating queries</bookmark_value><bookmark_value>filtering;data in databases</bookmark_value><bookmark_value>queries;defining (Base)</bookmark_value><bookmark_value>defining;queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>wizards;database queries</bookmark_value><bookmark_value>Query Wizard (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#par_idN105F9.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Working with Queries</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Kyselyiden käyttö</link></variable>"
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#par_idN10617.help.text
|
||
msgid "If you often want to access only a subset of your data that can be well defined by a filter condition, you can define a query. This is basically a name for the new view at the filtered data. You open the query and see the current data in the table layout that you defined."
|
||
msgstr "Jos käsitellään usein sellaista osaa aineistosta, jolle voidaan selkeästi määritellä suodatusehdot, voidaan määritellä kysely. Kysely on periaatteessa nimi uudelle suodatetulle näkymällä. Kyselyssä avataan käsiteltävä aineisto määriteltyyn tauluasetteluun."
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#par_idN1061A.help.text
|
||
msgid "Creating a New Query With the Query Wizard"
|
||
msgstr "Kyselyn luominen ohjatuin toiminnoin"
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#par_idN1061E.help.text
|
||
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new query using the <link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>:"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME-ohjelmistossa voidaan kysely luoda käyttäen <link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">ohjattua kyselyn luontia</link>:"
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#par_idN10632.help.text
|
||
msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10632.help.text"
|
||
msgid "Open the database file where you want to create the new query."
|
||
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, johon haluat luoda uuden kyselyn."
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#par_idN10636.help.text
|
||
msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10636.help.text"
|
||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
|
||
msgstr "Tietokannan tiedostoikkunasta napsauta <emph>Kyselyt</emph>-kuvaketta vasemmassa paneelissa."
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#par_idN1063E.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Query</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Luo kysely ohjatulla toiminnolla</emph>."
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#par_idN10645.help.text
|
||
msgid "Creating a New Query With the Design View"
|
||
msgstr "Kyselyn luominen rakennenäkymässä"
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#par_idN1064C.help.text
|
||
msgctxt "data_queries.xhp#par_idN1064C.help.text"
|
||
msgid "Open the database file where you want to create the new query."
|
||
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, johon haluat luoda uuden kyselyn."
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#par_idN10650.help.text
|
||
msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10650.help.text"
|
||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
|
||
msgstr "Tietokannan tiedostoikkunasta napsauta <emph>Kyselyt</emph>-kuvaketta vasemmassa paneelissa."
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#par_idN10658.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Create Query in Design View</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Luo kysely rakennenäkymässä</emph>."
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#par_idN1065F.help.text
|
||
msgid "You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
|
||
msgstr "Esille tulee <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Kyselyn suunnittelun ikkuna</link>."
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#par_idN1067B.help.text
|
||
msgctxt "data_queries.xhp#par_idN1067B.help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
|
||
|
||
#: data_queries.xhp#par_idN10683.help.text
|
||
msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10683.help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
|
||
|
||
#: copy_drawfunctions.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Copying Drawing Objects Into Other Documents"
|
||
msgstr "Piirrosten kopiointi muihin asiakirjoihin"
|
||
|
||
#: copy_drawfunctions.xhp#bm_id3153394.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>draw objects; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects from other documents</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>piirrosobjektit; kopiointi asiakirjojen välillä</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi; piirrosobjektit asiakirjojen välillä</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;piirrosobjektit toisista asiakirjoista</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects from other documents</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: copy_drawfunctions.xhp#hd_id3153394.27.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copying Drawing Objects Into Other Documents</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Piirrosten kopiointi muihin asiakirjoihin\">Piirrosten kopiointi muihin asiakirjoihin</link></variable>"
|
||
|
||
#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3153345.28.help.text
|
||
msgid "In $[officename] it is possible to copy drawing objects between text, spreadsheets and presentation documents. "
|
||
msgstr "$[officename]-ohjelmistossa voidaan kopioida piirrosobjekteja teksti-, laskentataulukko- ja esitysasiakirjojen välillä. "
|
||
|
||
#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3145345.29.help.text
|
||
msgid "Select the drawing object or objects."
|
||
msgstr "Valitaan piirrosobjekti tai objektit."
|
||
|
||
#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3156426.31.help.text
|
||
msgid "Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
|
||
msgstr "Kopioi piirrosobjekti leikepöydälle, esimerkiksi painaen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
|
||
|
||
#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3152996.32.help.text
|
||
msgid "Switch to the other document and place the cursor where the drawing object is to be inserted."
|
||
msgstr "Vaihda toinen asiakirja työstettäväksi ja sijoita kohdistin paikkaan, johon piirros lisätään."
|
||
|
||
#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3149234.33.help.text
|
||
msgid "Insert the drawing object, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
|
||
msgstr "Piirrosobjekti lisätään, esimerkiksi, käyttämällä näppäinkomentoa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
|
||
|
||
#: copy_drawfunctions.xhp#hd_id3147573.34.help.text
|
||
msgid "Inserting into a text document"
|
||
msgstr "Lisääminen tekstiasiakirjaan"
|
||
|
||
#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3150276.35.help.text
|
||
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
|
||
msgstr "Lisätty piirrosobjekti ankkuroidaan kohdistettuun kappaleeseen. Ankkurointia voidaan vaihtaa valitsemalla objekti ja napsauttamalla <emph>OLE-Objekti</emph> -palkin tai <emph>Kehys</emph>-palkin <emph>Muuta ankkuri</emph> -kuvaketta. Tämä avaa putkahdusvalikon, josta voidaan valita ankkurityypin."
|
||
|
||
#: copy_drawfunctions.xhp#hd_id3145609.36.help.text
|
||
msgid "Inserting into a spreadsheet"
|
||
msgstr "Lisääminen laskentataulukkoon"
|
||
|
||
#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3151210.30.help.text
|
||
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
|
||
msgstr "Lisätty piirrosobjekti ankkuroidaan kohdistettuun soluun. Ankkurointia voidaan vaihtaa solun ja sivun välillä valitsemalla objekti ja napsauttamalla <emph>Muuta ankkuri</emph> -kuvaketta <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Kuvake, jossa ankkuri</alt></image>."
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Editing Hyperlinks"
|
||
msgstr "Hyperlinkkien muokkaus"
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#bm_id3153910.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hyperlinkit; muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>linkit; hyperlinkkien muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; hyperlinkkien</bookmark_value><bookmark_value>tekstimääreet; hyperlinkkien</bookmark_value><bookmark_value>painikkeet;hyperlinkki-painikkeiden muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>URL;hyperlinkin URL-osoitteen muuttaminen</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3153910.11.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editing Hyperlinks</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Hyperlinkkien muokkaus\">Hyperlinkkien muokkaus</link></variable>"
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#par_id4124881.help.text
|
||
msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink."
|
||
msgstr "Kun Writer-asiakirjan hyperlinkkiä <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-napsautetaan, käytössä oleva WWW-selain avautuu pyydetyn nettiosoitteen kera. Ellei käytetä hiirtä, sijoitetaan kohdistin hyperlinkin sisälle ja avataan kohdevalikko Vaihto+F10 -näppäilyllä ja valitaan sitten Avaa hyperlinkki."
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3145071.26.help.text
|
||
msgid "Change the text of a hyperlink as follows"
|
||
msgstr "Hyperlinkin tekstin muuttaminen"
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#par_id3166410.12.help.text
|
||
msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text. "
|
||
msgstr "Writer-asiakirjoissa voidaan napsauttaa hyperlinkkiä ja muokata näkyvää tekstiä. "
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#par_id2690511.help.text
|
||
msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor somewhere else, only the visible text will be changed."
|
||
msgstr "Jos hyperlinkistä poistutaan sijoittamalla kohdistin jonnekin muualle, vain näkyvä teksti muuttuu."
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#par_id1983092.help.text
|
||
msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text."
|
||
msgstr "Jos hyperlinkistä poistutaan kirjoittamalla välilyöntimerkki suoraan viimeisen merkin jälkeen, automaattinen korjaus - jos toiminto on kytketty - muuttaa kohde-URL:n samaksi kuin näkyvä teksti."
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#par_id333262.help.text
|
||
msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar."
|
||
msgstr "Kaikissa asiakirjatyypeissä voidaan avata Hyperlinkki-valintaikkuna hyperlinkkien muokkaamiseksi. Kohdistin sijoitetaan ensin hyperlinkkiin tai välittömästi hyperlinkin eteen ja sitten napsautetaan Oletus-palkin Hyperlinkki-kuvaketta."
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3158432.30.help.text
|
||
msgid "Change the URL of a hyperlink as follows"
|
||
msgstr "Hyperlinkin URL-osoitteen muuttaminen"
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#par_id3150503.31.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "As described above, open <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink Dialog</link>."
|
||
msgstr "Vaihtoehto 1: kuten yllä on kuvattu, avataan <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlinkki-valintaikkuna\">Hyperlinkki-valintaikkuna</link>."
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3148686.33.help.text
|
||
msgid "Change the attribute of all hyperlinks"
|
||
msgstr "Hyperlinkkien määreiden muuttaminen yhdellä kertaa"
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#par_id3148943.25.help.text
|
||
msgid "Open the Styles and Formatting window."
|
||
msgstr "Avaa Tyylit ja muotoilu -ikkuna."
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#par_idN10826.help.text
|
||
msgid "Click the Character Styles icon."
|
||
msgstr "Napsauta Merkkityylit-kuvaketta."
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#par_idN1082C.help.text
|
||
msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella \"Internet-linkki-\" tai \"Avattu Internet -linkki\" -merkkityyliä ja valitse <emph>Muuta</emph>."
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#par_idN10834.help.text
|
||
msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Valitse avautuvassa valintaikkunassa uudet määreet ja hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3147530.34.help.text
|
||
msgid "Edit a hyperlink button"
|
||
msgstr "Hyperlinkki-painikkeen muokkaaminen"
|
||
|
||
#: hyperlink_edit.xhp#par_id3152361.13.help.text
|
||
msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field."
|
||
msgstr "Jos hyperlinkki on painike, se valitaan reunaa napsauttaen tai painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-näppäintä napsautettaessa. Avataan kohdevalikosta <emph>Ominaisuudet</emph>-valintaikkuna. Painikkeen tekstiä voi muokata \"Selite\"-kentässä ja osoitetta \"URL-osoite\" -kentässä."
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "About Converting Microsoft Office Documents"
|
||
msgstr "Microsoft Office -asiakirjojen muuntamisesta"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#bm_id3149760.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;document import restrictions</bookmark_value> <bookmark_value>import restrictions for Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing password protected files</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;asiakirjan tuontirajoitukset</bookmark_value> <bookmark_value>tuontirajoitukset Microsoft Officelle</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;salasanoin suojattujen tiedostojen tuonti</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;document import restrictions</bookmark_value><bookmark_value>import restrictions for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importing password protected files</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3152425.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">About Converting Microsoft Office Documents</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"Microsoft Office -asiakirjojen muuntamisesta\">Microsoft Office -asiakirjojen muuntamisesta</link></variable>"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147834.2.help.text
|
||
msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. However, some layout features and formatting attributes in more complex Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are unsupported. As a result, converted files require some degree of manual reformatting. The amount of reformatting that can be expected is proportional to the complexity of the structure and formatting of the source document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them for you to analyze."
|
||
msgstr "$[officename] voi avata Microsoft Office 97/2000/XP -asiakirjoja. Kuitenkin eräät monimutkaisimpien Microsoft Office -asiakirjojen asettelupiirteet ja muotoilumääreet käsitellään eri tavalla $[officename]issa tai niille ei ole tukea. Tästä johtuen muunnetut tiedostot vaativat jossain määrin käyttäjän uudelleen muotoilua. Uudelleen muotoilun odotettavissa oleva tarve on suhteessa lähdeasiakirjan rakenteen ja muotoilun monimutkaisuuteen. $[officename] ei suorita Visual Basic -komentojonoja, mutta se voi ladata ne tarkasteltaviksi."
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0804200804174819.help.text
|
||
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load, but not save, the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>."
|
||
msgstr "Uusimmat %PRODUCTNAME-versiot voivat ladata, mutta eivät tallentaa, Microsoft Office Open XML -asiakirjamuotoja, joiden päätteet ovat docx, xlsx ja pptx. Samat ohjelmaversiot voivat myös suorittaa eräitä Excel Visual Basic -komentojonoja, jos tämä piirre on otettu käyttöön <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - Lataus ja tallennus - VBA-ominaisuudet</item> -lehdellä."
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3155934.3.help.text
|
||
msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document."
|
||
msgstr "Oheisessa luettelossa on yleiskuvaus niistä Microsoft Office -piirteistä, jotka voivat olla haasteellisia muunnettavia. Nämä tekijät eivät estä muunnetun asiakirjan käyttöä tai työstämistä."
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3155892.6.help.text
|
||
msgid "Microsoft Word"
|
||
msgstr "Microsoft Word"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147088.7.help.text
|
||
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147088.7.help.text"
|
||
msgid "AutoShapes"
|
||
msgstr "Automaattiset muodot"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3150774.8.help.text
|
||
msgid "Revision marks"
|
||
msgstr "Tarkastusmerkinnät"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147209.9.help.text
|
||
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147209.9.help.text"
|
||
msgid "OLE objects"
|
||
msgstr "OLE-objektit"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154749.10.help.text
|
||
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154749.10.help.text"
|
||
msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
|
||
msgstr "Tietyt ohjausobjektit ja Microsoft Office -lomakekentät"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149578.11.help.text
|
||
msgid "Indexes"
|
||
msgstr "Indeksit"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3155342.12.help.text
|
||
msgid "Tables, frames, and multi-column formatting"
|
||
msgstr "Taulukot, kehykset ja monipalstainen muotoilu"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3153541.13.help.text
|
||
msgid "Hyperlinks and bookmarks"
|
||
msgstr "Hyperlinkit ja kirjanmerkit"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154143.14.help.text
|
||
msgid "Microsoft WordArt graphics"
|
||
msgstr "Microsoft WordArt -grafiikka"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156117.15.help.text
|
||
msgid "Animated characters/text"
|
||
msgstr "Animoidut merkit tai teksti"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3153524.24.help.text
|
||
msgid "Microsoft PowerPoint"
|
||
msgstr "Microsoft PowerPoint"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154365.25.help.text
|
||
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154365.25.help.text"
|
||
msgid "AutoShapes"
|
||
msgstr "Automaattiset muodot"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156424.26.help.text
|
||
msgid "Tab, line, and paragraph spacing"
|
||
msgstr "Sarkain-, rivi- ja kappalevälit"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154910.27.help.text
|
||
msgid "Master background graphics"
|
||
msgstr "Perustyylin taustakuva"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3159151.28.help.text
|
||
msgid "Grouped objects"
|
||
msgstr "Ryhmitellyt objektit"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156282.29.help.text
|
||
msgid "Certain multimedia effects"
|
||
msgstr "Tietyt multimedia-tehosteet"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3150986.16.help.text
|
||
msgid "Microsoft Excel"
|
||
msgstr "Microsoft Excel"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148685.17.help.text
|
||
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148685.17.help.text"
|
||
msgid "AutoShapes"
|
||
msgstr "Automaattiset muodot"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149514.18.help.text
|
||
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149514.18.help.text"
|
||
msgid "OLE objects"
|
||
msgstr "OLE-objektit"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148943.19.help.text
|
||
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148943.19.help.text"
|
||
msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
|
||
msgstr "Tietyt ohjausobjektit ja Microsoft Office -lomakekentät"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3155922.20.help.text
|
||
msgid "Pivot tables"
|
||
msgstr "Pivot-taulukot"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3152361.21.help.text
|
||
msgid "New chart types"
|
||
msgstr "Uudet kaaviotyypit"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156343.22.help.text
|
||
msgid "Conditional formatting"
|
||
msgstr "Ehdollinen muotoilu"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149456.23.help.text
|
||
msgid "Some functions/formulas (see below)"
|
||
msgstr "Eräät funktiot ja kaavat (katso alempaa)"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0811200801491971.help.text
|
||
msgid "One example of differences between Calc and Excel is the handling of boolean values. Enter TRUE to cells A1 and A2. "
|
||
msgstr "Eräs Calcin ja Excelin ero on totuusarvojen käsittely. Syötetään TOSI soluihin A1 ja A2. "
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0811200801491973.help.text
|
||
msgid "In Calc, the formula =A1+A2 returns the value 2, and the formula =SUM(A1;A2) returns 2. "
|
||
msgstr "Calcissa kaavan =A1+A2 tuloksena on arvo 2 ja kaava =SUM(A1;A2) antaa tuloksen 2. "
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0811200801491972.help.text
|
||
msgid "In Excel, the formula =A1+A2 returns 2, but the formula =SUM(A1,A2) returns 0."
|
||
msgstr "Excelissä kaava =A1+A2 antaa tuloksen 2, mutta kaava =SUMMA(A1,A2) antaa tuloksen 0."
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3150439.30.help.text
|
||
msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the <link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\">Migration Guide</link>."
|
||
msgstr "Yksityiskohtainen katsaus asiakirjojen muuntamisesta Microsoft Office -muotoon ja -muodosta on luettavissa sivulta <link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\">Muunnosopas</link> (englanniksi)."
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10A9F.help.text
|
||
msgid "Opening Microsoft Office Documents That Are Protected With a Password"
|
||
msgstr "Salasanasuojattujen Microsoft Office -dokumenttien avaaminen"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id8699606.help.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME can open the following Microsoft Office document types that are protected by a password."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME voi avata oheisen taulukon Microsoft Office -asiakirjatyypit salasanoin mainituin tavoin suojattuinakin."
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AB6.help.text
|
||
msgid "Microsoft Office format"
|
||
msgstr "Microsoft Office -tiedostomuoto"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10ABC.help.text
|
||
msgid "Supported encryption method"
|
||
msgstr "Tuettu salausmenetelmä"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AC3.help.text
|
||
msgid "Word 6.0, Word 95"
|
||
msgstr "Word 6.0, Word 95"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AC9.help.text
|
||
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AC9.help.text"
|
||
msgid "Weak XOR encryption"
|
||
msgstr "Heikko XOR-salaus"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AD0.help.text
|
||
msgid "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
|
||
msgstr "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AD6.help.text
|
||
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AD6.help.text"
|
||
msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
|
||
msgstr "Office 97/2000 -yhteensopiva salaus"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10ADD.help.text
|
||
msgid "Word XP, Word 2003"
|
||
msgstr "Word XP, Word 2003"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AE3.help.text
|
||
msgid "Weak XOR encryption from older Word versions"
|
||
msgstr "Vanhojen Word-versioiden Heikko XOR-salaus"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AEA.help.text
|
||
msgid "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
|
||
msgstr "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AF0.help.text
|
||
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AF0.help.text"
|
||
msgid "Weak XOR encryption"
|
||
msgstr "Heikko XOR-salaus"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AF7.help.text
|
||
msgid "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
|
||
msgstr "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AFD.help.text
|
||
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AFD.help.text"
|
||
msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
|
||
msgstr "Office 97/2000 -yhteensopiva salaus"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10B04.help.text
|
||
msgid "Excel XP, Excel 2003"
|
||
msgstr "Excel XP, Excel 2003"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10B0A.help.text
|
||
msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions"
|
||
msgstr "Vanhojen Excel-versioiden Heikko XOR-salaus"
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10B0D.help.text
|
||
msgid "Starting from OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2, Microsoft Office files that are encrypted by AES128 can be opened. Other encryption methods are not supported."
|
||
msgstr "Versioista OpenOffice.org 3.2 ja StarOffice 9.2 alkaen AES128-menetelmällä salatut Microsoft Office -tiedostot ovat avattavissa. Muita salausmenetelmiä ei tueta."
|
||
|
||
#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147318.33.help.text
|
||
msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147318.33.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Oletustiedostomuodon asettaminen\">Oletustiedostomuodon asettaminen</link>"
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Editing Graphic Objects "
|
||
msgstr "Grafiikkaobjektien muokkaaminen"
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#bm_id3145136.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>koon muuttaminen, katso myös skaalaus/zoomaus</bookmark_value><bookmark_value>skaalaus, katso myös zoomaus</bookmark_value><bookmark_value>piirrokset, katso myös piirrosobjektit</bookmark_value><bookmark_value>graafiset objektit, katso myös piirrosobjektit</bookmark_value><bookmark_value>teksti; piirroskuvat</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen; piirrokset</bookmark_value><bookmark_value>kuvat; piirrokset</bookmark_value><bookmark_value>objektit; kopiointi liikuteltaessa esityksissä</bookmark_value><bookmark_value>piirrosobjektit; lisääminen/muokkaaminen/kopiointi</bookmark_value><bookmark_value>ympyräpiirrokset</bookmark_value><bookmark_value>neliöpiirrokset</bookmark_value><bookmark_value>kahvat; skaalaus</bookmark_value><bookmark_value>skaalaus; objektit</bookmark_value><bookmark_value>objektit;siirtäminen ja koon muutos hiirellä</bookmark_value><bookmark_value>koon muuttaminen;objektit, hiirellä</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi; piirrosobjektit</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;piirrosobjektit</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen;piirrosobjektit</bookmark_value><bookmark_value>kuvat;skaalaus/koon muuttaminen</bookmark_value><bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value><bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value><bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value><bookmark_value>graphic objects, see also draw objects</bookmark_value><bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value><bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value><bookmark_value>circle drawings</bookmark_value><bookmark_value>square drawings</bookmark_value><bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value><bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value><bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value><bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value><bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value><bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#hd_id3145136.11.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Editing Graphic Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Grafiikkaobjektien muokkaaminen\">Grafiikkaobjektien muokkaaminen</link> </variable>"
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3153345.9.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open."
|
||
msgstr "Valitaan tarvittaessa <emph>Näytä - Työkalurivit - Piirros</emph>, jotta saadaan avattua <emph>Piirros</emph>-palkki."
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3166460.2.help.text
|
||
msgid "Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing objects created in this way are vector graphics, which you can scale freely without any loss of quality."
|
||
msgstr "Piirrosobjekteja voidaan edellisen jälkeen muokata ja muuttaa. Näin luotavat piirrosobjektit muodostuvat vektorigrafiikasta, jota voidaan skaalata vapaasti laadun kärsimättä."
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3148491.3.help.text
|
||
msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu."
|
||
msgstr "Suunnikkaan luomiseksi napsautetaan suorakulmio-kuvaketta ja siirretään ja siirretään kohdistin asiakirjan siihen kohtaan, johon yksi suunnikkaan kulmista tulee. Painetaan hiiren painiketta ja pidetään se pohjassa vedettäessä suorakulmion vastakkaiseen kulmaan. Kun hiiren painike vapautetaan, suunnikas tulee lisätyksi asiakirjaan. Se on valittuna ja sen ominaisuuksia voi muokata kohdevalikon kautta."
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3149164.13.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Useiden samanlaatuisten objektien piirtäminen peräkkäin aloitetaan kaksoisnapsauttaen kuvaketta.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Useiden samanlaatuisten objektien piirtäminen peräkkäin aloitetaan kaksoisnapsauttaen kuvaketta.</caseinline><defaultinline>Piirretään useita samantyyppisiä objekteja. Piirtämisen lopettamiseksi napsautetaan asiakirjaa liikuttamatta hiirtä.</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3148473.4.help.text
|
||
msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "Jos halutaan aloittaa piirrosobjekti keskipisteestään eikä kulmasta vetäen, painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-näppäintä vedettäessä. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Eräiden ikkunointiohjelmien kanssa voi olla tarpeen painaa myös Meta-näppäintä.</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id9448225.help.text
|
||
msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained."
|
||
msgstr "Vaihto-näppäimen painaminen vedettäessä rajoittaa luotavaa objektia. Esimerkiksi suorakulmioista tulee neliöitä ja soikioista vain ympyröitä. Kun luotua objektia vedetään kahvasta Vaihto-näppäintä painaen, objektin suhteet säilyvät."
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3153626.5.help.text
|
||
msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed."
|
||
msgstr "Objektien koon muuttamiseksi ensin valitaan ne napsauttaen niitä valinta-työkalulla. Objektin ympärillä näkyville tulee kahdeksan kahvaa. Kun jostain kulmakahvasta vedetään, vastakkainen kulma pysyy paikoillaan, samalla kun kolme muuta siirtyy. Vedettäessä sivukahvasta vastakkainen sivu säilyy paikoillaan."
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id224616.help.text
|
||
msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode."
|
||
msgstr "Näppäimistöä käyttäen objektien kokoa muutetaan niin, että ensin valitaan objekti ja sitten painellaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sarkainta, kunnes tietty kahva korostuu. Sitten painetaan nuolinäppäintä. Skaalattaessa pienemmin askelin painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-näppäintä käytettäessä nuolinäppäimiä. Painamalla Esc-näppäintä poistutaan muokkaustilasta."
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3149669.6.help.text
|
||
msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
|
||
msgstr "Piirrosobjektien siirtämiseksi ne valitaan ensin. Useampia objekteja valitaan painamalla Vaihto-näppäintä napsautettaessa. Tekstiobjektit valitaan täsmällisellä napsautuksella niiden reunassa. Painaen hiiren painiketta vedetään objektit uuteen paikkaansa."
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id7199316.help.text
|
||
msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key."
|
||
msgstr "Piirrosobjektien siirtämiseksi näppäimistöllä valitaan ensin objekti ja sitten painetaan nuolinäppäintä. Siirrettäessä pienemmin askelin painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-näppäintä käytettäessä nuolinäppäimiä."
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id7133399316.help.text
|
||
msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text."
|
||
msgstr "Grafiikkaobjektiin voi lisätä tekstiä valitsemalla objektin ja kirjoittamalla haluamansa tekstin. Tekstin kirjoittamisen voi lopettaa napsauttamalla aluetta objektin ulkopuolella. Tekstin muokkaaminen tapahtuu kaksoisnapsauttamalla objektin sisällä olevaa tekstiä."
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3156422.8.help.text
|
||
msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon."
|
||
msgstr "Normaaliin tilaan palataan piirrosobjektien luomisen ja muokkaamisen jälkeen napsauttamalla asiakirjan tyhjää aluetta, jossa ei ole objekteja. Jos piirroskohdistin on näkyvissä, poistutaan ensin tästä tilasta napsauttamalla <emph>Valinta</emph>-kuvaketta."
|
||
|
||
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3145785.10.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the individual icons\">Information about the individual icons</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Tietoja yksittäisistä kuvakepainikkeista\">Tietoja yksittäisistä kuvakepainikkeista</link>"
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Creating XML Filters "
|
||
msgstr "XML-suodattimien luominen"
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#bm_id7007583.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;creating/testing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>testaus, XML-suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>XML-suodattimet;luominen ja kokeilu</bookmark_value><bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;creating/testing</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#hd_id1413922.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating XML Filters</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">XML-suodattimien luominen</link> </variable>"
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN1053D.help.text
|
||
msgid "Creating an XML Filter for %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "XML-suodattimen luonti %PRODUCTNAMEille"
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109A9.help.text
|
||
msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML file format."
|
||
msgstr "Kun luodaan XML-suodatin %PRODUCTNAME-ohjelmistolle, täytyy suunnitella <emph>XSLT-tyylisivu</emph>, jota käytetään muunnettaessa OpenDocument XML -tiedostomuotoon ja -muodosta."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109B0.help.text
|
||
msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"http://xml.openoffice.org/\">http://xml.openoffice.org/</link>."
|
||
msgstr "Lisätietojen OpenDocument XML -muodosta saa menemällä osoitteeseen <link href=\"http://xml.openoffice.org/\">http://xml.openoffice.org/</link>."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109C5.help.text
|
||
msgid "If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import."
|
||
msgstr "Tarvittaessa voidaan <emph>malli</emph> sisällyttää suodattimeen %PRODUCTNAME-tyylien käyttämiseksi tuotavaan XML-asiakirjaan."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109CC.help.text
|
||
msgid "You can also include the <emph>Document Type Definition</emph> (DTD) for the external XML format so you can validate the XML format, for example, when you test the filter."
|
||
msgstr "Mukaan voidaan ottaa myös <emph>dokumentin tyyppimääritys</emph> (DTD) ulkoista XML-muotoa varten, jolloin voidaan tarkistaa XML-muodon kelpoisuus, esimerkiksi suodatinta kokeiltaessa."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10531.help.text
|
||
msgid "To Create an XML Filter"
|
||
msgstr "XML-suodattimen luominen"
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109E0.help.text
|
||
msgid "Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again."
|
||
msgstr "Luo XSLT-muunnoksen <emph>tyylisivu</emph>, joka yhdistää ulkoisen XML-muodon osatekijät OpenDocument XML-tiedostomuodon osatekijöihin ja päinvastoin."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109E8.help.text
|
||
msgid "Create a template that assigns %PRODUCTNAME styles to elements in the external XML format when you import a file in this format into %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Luo malli, joka liittää %PRODUCTNAME-tyylit ulkoisen XML-muodon osatekijöihin, kun tiedostoa viedään tässä muodossa %PRODUCTNAME-ohjelmistoon."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109EC.help.text
|
||
msgid "In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
|
||
msgstr "Luo tekstiasiakirja %PRODUCTNAME Writerissa ja valitse <item type=\"menuitem\">Työkalut - XML-suodattimien asetukset</item>."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109F4.help.text
|
||
msgid "Click <emph>New</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Uusi</emph>."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109FC.help.text
|
||
msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>XML-suodatin</emph> -valintaikkunassa <emph>Yleistä</emph>-välilehteä ja määritä suodattimen ominaisuudet."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A03.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter."
|
||
msgstr "XML-suodattimen nimi syötetään <emph>Suodattimen nimi</emph>-ruutuun."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10CA1.help.text
|
||
msgid "This name is displayed in the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog."
|
||
msgstr "Nimi esitetään <emph>XML-suodattimien asetukset</emph> -valintaikkunassa."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A09.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for."
|
||
msgstr "Valitaan <emph>Sovellus</emph>-ruudussa suodatinta käyttävä %PRODUCTNAME-sovellus."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A0F.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the filter is for."
|
||
msgstr "Syötetään <emph>Tiedostotyypin nimi</emph>-ruutuun tiedostotyyppi, jolle suodatinta käytetään."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10CC6.help.text
|
||
msgid "This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, <emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs."
|
||
msgstr "Tämä nimi näkyy tiedostotyyppien luettelossa <emph>Avaa</emph>-, <emph>Vienti</emph>- ja <emph>Tallenna nimellä</emph> -valintaikkunoissa."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A15.help.text
|
||
msgid "In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported file."
|
||
msgstr "Annetaan vietävän tiedoston pääte <emph>Tiedostopääte</emph>-ruutuun."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A1B.help.text
|
||
msgid "To differentiate the file from other XML files, enter an extension other than *.xml."
|
||
msgstr "Tiedoston erottamiseksi muista XML-tiedostoista annetaan jokin muu pääte kuin *.xml."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A1F.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Transformation</emph> tab page, define the transformation properties for the filter."
|
||
msgstr "Määrittele muunnoksen ominaisuudet <emph>Muunnos</emph>-välilehdellä."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A26.help.text
|
||
msgid "(Optional) In the <emph>DocType</emph> box, enter the document type identifier for the external file format."
|
||
msgstr "(Valinnainen) Annetaan ulkoisen tiedostontyypin dokumenttityypin tunnus<emph>DocType</emph>-ruutuun."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10D0E.help.text
|
||
msgid "This identifier is used to detect the file type on import."
|
||
msgstr "Tätä tunnusta käytetään tiedostotyypin tunnistukseen tuotaessa."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A2C.help.text
|
||
msgid "(Optional) In the <emph>DTD</emph> box, enter the path and file name of the DTD for the external file format."
|
||
msgstr "(Valinnainen) Annetaan ulkoisen tiedostomuodon rakennemäärittelyn polku ja tiedostonimi <emph>DTD</emph>-ruutuun."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10D1F.help.text
|
||
msgid "This DTD is used to validate the files on export."
|
||
msgstr "Tätä DTD-määritystä käytetään tiedoston hyväksyntään vietäessä."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A32.help.text
|
||
msgid "In the <emph>XSLT for export</emph> box, enter the path and file name of the XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to the external format."
|
||
msgstr "Annetaan <emph>Viennin XSLT-muunnin</emph> -ruutuun polku ja nimi XSLT-tyylisivulle, joka määrittelee muunnoksen OpenDocument-muodosta ulkoiseen muotoon."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A38.help.text
|
||
msgid "In the <emph>XSLT for import</emph> box, enter the path and file name to the XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to OpenDocument format."
|
||
msgstr "Annetaan <emph>Tuonnin XSLT-muunnin</emph> -ruutuun polku ja nimi XSLT-tyylisivulle, joka määrittelee muunnoksen ulkoisesta muodosta OpenDocument-muotoon."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A3E.help.text
|
||
msgid "(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file."
|
||
msgstr "(Valinnainen) Annetaan <emph>Tuonnin asiakirjamalli</emph> ruutuun polku ja nimi mallille, joka määrittelee %PRODUCTNAME-tyylit, joita käytetään tuotavassa tiedostossa."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A44.help.text
|
||
msgid "The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory."
|
||
msgstr "Tiedostot, jotka eritellään <emph>Muunnos</emph>-välilehdellä, kopioidaan paikalliseen %PRODUCTNAMEin käyttäjien kansioon."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A4C.help.text
|
||
msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_idN10A4C.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A56.help.text
|
||
msgid "To Test an XML Filter"
|
||
msgstr "XML-suodattimen testaaminen"
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A5A.help.text
|
||
msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Käyttäjä voi suorittaa mukautetun XML-suodattimen perustestauksen %PRODUCTNAMEissa."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A91.help.text
|
||
msgid "The document is not altered by these tests. "
|
||
msgstr "Asiakirjaa ei muuteta näillä kokeilla."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A60.help.text
|
||
msgid "Create or open a text document."
|
||
msgstr "Luo tai avaa tekstiasiakirja."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A67.help.text
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
|
||
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Työkalut - XML-suodattimien asetukset</item>."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A6F.help.text
|
||
msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click <emph>Test XSLTs</emph>."
|
||
msgstr "Valitse suodattimien luettelosta testattava suodatin ja napsauta <emph>Koekäytä suodatinta</emph>."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A82.help.text
|
||
msgid "To test an <emph>Export</emph> Filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
|
||
msgstr "<emph>Vienti</emph>-suodattimen testaamiseksi tee jokin seuraavista valintaikkunan <emph>Vienti</emph>-alueella:"
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10DEB.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>."
|
||
msgstr "Napsautetaan <emph>Selaa</emph>, valitaan testattava %PRODUCTNAME-asiakirja ja napsautetaan <emph>Avaa</emph>."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10DF7.help.text
|
||
msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>."
|
||
msgstr "Käsiteltävän asiakirjan testaamiseksi napsautetaan <emph>Nykyinen asiakirja</emph> -painiketta."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A99.help.text
|
||
msgid "To test an <emph>Import</emph> Filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Tuonti</emph>-suodattimen testaamiseksi napsauta valintaikkunan <emph>Tuonti</emph>-alueella <emph>Selaa</emph>-painiketta, valitse asiakirja ja napsauta<emph>Avaa</emph>."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10E32.help.text
|
||
msgid "To validate the transformed file against the specified DTD, click <emph>Validate</emph>."
|
||
msgstr "Muunnetun tiedoston hyväksymiseksi DTD-määrityksen mukaisesti napsauta <emph>Tarkista oikeellisuus</emph>."
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_id8579668.help.text
|
||
msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_id8579668.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">XML-suodattimista</link>"
|
||
|
||
#: xsltfilter_create.xhp#par_id5569017.help.text
|
||
msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_id5569017.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">XML-suodattimien jakelu</link>"
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Importing and Exporting Data in Base "
|
||
msgstr "Aineiston tuonti ja vienti Basessa "
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#bm_id6911546.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>databases;importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing;databases</bookmark_value><bookmark_value>copying; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>inserting; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;inserting database records</bookmark_value><bookmark_value>data sources;copying records to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data sources to %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tietokannat;tuonti/vienti</bookmark_value><bookmark_value>tuonti;tietokannat</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi; tietolähteen tietueet laskentataulukossa</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen; tietolähteen tietueet laskentataulukossa</bookmark_value><bookmark_value>laskentataulukot;tietokannan tietueiden lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>tietolähteet;tietueiden kopiointi laskentataulukoihin</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;tietolähteistä %PRODUCTNAME Calciin</bookmark_value><bookmark_value>databases;importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing;databases</bookmark_value><bookmark_value>copying; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>inserting; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;inserting database records</bookmark_value><bookmark_value>data sources;copying records to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data sources to %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#hd_id4547257.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importing and Exporting Data in Base</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Aineiston tuonti ja vienti Basessa</link></variable>"
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id2761314.help.text
|
||
msgid "An easy method to import and export database tables uses Calc as a \"helper application\"."
|
||
msgstr "Helppo tapa tuoda ja viedä tietokantatauluja on käyttää Calcia \"avustavana sovelluksena\"."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#hd_id3912778.help.text
|
||
msgid "Exporting data from Base"
|
||
msgstr "Aineiston vienti Basesta"
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id3163853.help.text
|
||
msgid "You copy a table from Base to a new Calc sheet, then you can save or export the data to any file format that Calc supports."
|
||
msgstr "Voit kopioida taulun Basesta uuteen Calcin taulukkoon ja sitten tallentaa tai viedä aineiston mihin tahansa Calcin tukemaan tiedostomuotoon."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id121158.help.text
|
||
msgid "Open the database file that contains the database table to be exported. Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries."
|
||
msgstr "Avaa tietokantatiedosto, jossa on vietävä tietokantataulu. Napsauta Taulut-kuvaketta taulujen tai Kyselyt-kuvaketta kyselyjen tarkastelemiseksi."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id4644306.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - New - Spreadsheet</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Uusi - Laskentataulukko</emph>."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id1331217.help.text
|
||
msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu."
|
||
msgstr "Base-ikkunassa napsauta kakkospainikkeella vietävän taulun nimeä. Valitse <emph>Kopioi</emph> kohdevalikosta."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id3806878.help.text
|
||
msgid "Click cell A1 in the new Calc window, then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta solua A1 uudessa Calcin ikkunassa ja valitse <emph>Muokkaa - Liitä</emph>."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id130619.help.text
|
||
msgid "Now you can save or export the data to many file types."
|
||
msgstr "Nyt aineisto voidaan tallentaa tai viedä useisiin tiedostotyyppeihin."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#hd_id9999694.help.text
|
||
msgid "Importing data to Base"
|
||
msgstr "Tietojen tuonti Baseen"
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id8494521.help.text
|
||
msgid "You can import text files, spreadsheet files, and your system address book in read-only mode only. "
|
||
msgstr "Tuotavissa ovat tekstitiedostot, laskentataulukkotiedostot ja järjestelmän osoitekirja kirjoitussuojatussa tilassa."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id9579760.help.text
|
||
msgid "When you import from a text or spreadsheet file, the file must have a first row of header information. The second row of the file is the first valid data row. The format of every field in the second row determines the format for the entire column. Any format information from a spreadsheet file gets lost when importing to Base."
|
||
msgstr "Kun tuodaan teksti- tai laskentataulukkotiedostosta, tiedoston ensimmäisen rivin pitää sisältää otsikkotiedot. Tiedoston toinen rivi on ensimmäinen varsinaisen aineiston rivi. Toisen rivin kunkin kentän tietomuoto määrää koko sarakkeen tietomuodon. Laskentataulukon muotoilutiedot eivät siirry tiedoston tuonnissa Baseen."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id325632.help.text
|
||
msgid "For example, to ensure the first column has a text format, you must make sure that the first field of the first valid data row contains text. If a field in the first valid data row contains a number, the whole column is set to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column. "
|
||
msgstr "Esimerkiksi sen varmistamiseksi, että ensimmäinen sarake on tekstimuodossa, täytyy ensimmäisen varsinaisen aineistorivin ensimmäisessä kentässä olla tekstiä. Jos ensimmäisen kelvollisen aineistorivin kentässä on luku, koko sarake asetetaan lukumuotoon. Vain lukuja, ei tekstiä, tulee näkymään tässä sarakkeessa. "
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id2216559.help.text
|
||
msgid "Open a Base file of the database type that you want. "
|
||
msgstr "Avaa Base-tiedosto, joka on haluamaasi tietokannan tyyppiä."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id7869502.help.text
|
||
msgid "Either create a new Base file using the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, or open any existing Base file that is not read-only."
|
||
msgstr "Joko käyttäen <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">ohjattua tietokantamääritystä</link> luot uuden Base-tiedostot tai avaat jo luodun Base-tiedoston, joka ei ole kirjoitussuojattu."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id9852900.help.text
|
||
msgid "Open the Calc file that contains the data to be imported to Base. You can open a *.dbf dBASE file or many other file types. "
|
||
msgstr "Avaa Calcin tiedosto, jossa on Baseen vietävää aineistoa. Voit avata *.dbf dBASE-tiedoston tai useita muita tiedostotyyppejä. "
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id3791924.help.text
|
||
msgid "Select the data to be copied to Base. "
|
||
msgstr "Valitse Baseen kopioitava aineisto ."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id6173894.help.text
|
||
msgid "You can enter a range reference like A1:X500 in the Name Box if you don't want to scroll."
|
||
msgstr "Voit valita viitealueen, kuten A1:X500 Nimi-ruutuun, jos et halua vierittää."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id533768.help.text
|
||
msgid "If you copy a dBASE sheet, include the top row that contains the header data."
|
||
msgstr "Kopioitaessa dBASE-taulukkoa mukaan otetaan ylin rivi, jossa on otsikkotiedot."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id5669423.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muokkaa - Kopioi</emph>."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id3619495.help.text
|
||
msgid "In the Base window, click <emph>Tables</emph> to view the tables."
|
||
msgstr "Napsauta Basen ikkunassa <emph>Taulut</emph>-kuvaketta taulujen selaamiseksi."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id1175572.help.text
|
||
msgid "In the Base window, choose <emph>Edit - Paste</emph>."
|
||
msgstr "Valitse Basen ikkunassa <emph>Muokkaa - Liitä</emph>."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id4815820.help.text
|
||
msgid "You see the Copy Table dialog. Most databases need a primary key, so you may want to check the <emph>Create primary key</emph> box."
|
||
msgstr "Näkyvissäsi on Kopioi taulu -valintaikkuna. Useimmat tietokannat tarvitsevat perusavaimen, joten saattanet merkitä <emph>Luo perusavain</emph> -ruudun."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id2584002.help.text
|
||
msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press F4) instead of opening the Base window."
|
||
msgstr "Windows-järjestelmissä voidaan käyttää vedä ja pudota -toimintoa kopioinnin ja liittämisen asemesta. Rekisteröidyille tietokannoille voidaan myös avata tietolähdeselain (painamalla F4) Base-ikkunan sijaan."
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id5871761.help.text
|
||
msgctxt "data_im_export.xhp#par_id5871761.help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
|
||
|
||
#: data_im_export.xhp#par_id6531266.help.text
|
||
msgctxt "data_im_export.xhp#par_id6531266.help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Applying Digital Signatures"
|
||
msgstr "Digitaalisten allekirjoitusten käyttö"
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#bm_id7430951.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>signing documents with digital signatures</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;getting/managing/applying</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>asiakirjojen allekirjoittaminen digitaalisesti</bookmark_value><bookmark_value>digitaaliset allekirjoitukset;saaminen/hallinnointi/käyttö</bookmark_value><bookmark_value>signing documents with digital signatures</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;getting/managing/applying</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#hd_id344248.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital Signatures</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Digitaalisten allekirjoitusten käyttö</link></variable>"
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN1063C.help.text
|
||
msgid "Getting a Certificate"
|
||
msgstr "Varmenteen saaminen"
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN10640.help.text
|
||
msgid "You can get a certificate from a certification authority, which may be a private company or a governmental institution. Some certification authorities want money for their service, for example when they certify your identity. Other certificates are free of costs, for example those offered by some e-mail providers, which certify your e-mail address. A few of the companies that offer certificates to private persons are listed in the following, in alphabetical order: <link href=\"http://www.globalsign.net\">GlobalSign</link>, <link href=\"http://www.verisign.com\">Verisign</link>."
|
||
msgstr "Käyttäjä voi saada varmenteen varmentajalta, joka voi olla yksityinen yhtiö tai valtion laitos. Eräät varmentajat perivät maksun palveluistaan, esimerkiksi kun ne varmentavat käyttäjän henkilöllisyyden. Jotkut varmentajat toimivat maksutta, esimerkiksi jotkut sähköpostipalvelujen tarjoajat, jotka varmentavat käyttäjän sähköpostiosoitteen. Joitakin yrityksiä, jotka tarjoavat varmenteita yksityishenkilöille, on seuraavassa lueteltu aakkosjärjestyksessä: <link href=\"http://www.globalsign.net\">GlobalSign</link>, <link href=\"http://www.verisign.com\">Verisign</link>."
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106F6.help.text
|
||
msgid "Managing your Certificates"
|
||
msgstr "Varmenteiden hallinnointi"
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN1070A.help.text
|
||
msgid "If you are using Microsoft Windows, you can manage your certificates from the Control Panel applet \"Internet Options\" on the \"Contents\" tab page."
|
||
msgstr "Kun käytetään Microsoft Windowsia, varmenteita voidaan hallinnoida ohjauspaneelin \"Internet-asetukset\"-sovelman \"Sisältö\"-välilehdeltä."
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_id8311410.help.text
|
||
msgid "Import your new root certificate into the Trusted Root Certification Authorities list."
|
||
msgstr "Tuo uusi juurivarmenteesi luotettujen juurivarmenteiden myöntäjien luetteloon."
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN1071D.help.text
|
||
msgid "If you are using Solaris or Linux, you must install a recent version of Thunderbird, Mozilla Suite, or Firefox software to install some system files that are needed for encryption."
|
||
msgstr "Jos käytetään Solarista tai Linuxia, pitää asentaa ajanmukainen Thunderbird-, Mozilla Suite tai Firefox-ohjelman versio, jotta eräät salauksessa tarvittavat tiedostot tulisivat asennetuiksi."
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN10720.help.text
|
||
msgid "If you have created different profiles in Thunderbird, Mozilla, or Firefox, and you want %PRODUCTNAME to use one specified profile for certificates, then you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder of that specified profile."
|
||
msgstr "Jos Thunderbirdissä, Mozillassa tai Firefoxissa on luotu erilaiset profiilit ja %PRODUCTNAMEissa halutaan käyttää yhtä määritellyistä profiileista varmenteisiin, silloin voidaan asettaa ympäristömuuttuja MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER osoittamaan profiilin määrittävään kansioon ."
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_id944242.help.text
|
||
msgid "Open your Web browser's preferences dialog, select the Privacy & Security tab page, click on Certificates - Manage Certificates. "
|
||
msgstr "Avataan WWW-selaimen asetusvalintaikkuna, valitaan Salaus-välilehti ja napsautetaan Näytä varmenteet -painiketta. "
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_id6452223.help.text
|
||
msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents."
|
||
msgstr "Tuo uusi juurivarmenne ja sitten valitse ja muokkaa varmennetta. Tee juurivarmenteesta luotettu vähintään verkko- ja sähköpostikäyttöön. Tällä varmistetaan, että varmenne voi allekirjoittaa asiakirjasi. Myös keskitason varmenteita voi muokata samalla tavalla, mutta se ei ole pakollista asiakirjojen allekirjoittamiseksi."
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_id6486098.help.text
|
||
msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Kun uutta varmennetta on muokattu, %PRODUCTNAME käynnistetään uudelleen."
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN10681.help.text
|
||
msgid "Signing a document"
|
||
msgstr "Asiakirjan allekirjoittaminen"
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN10688.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Digitaaliset allekirjoitukset</emph>"
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN10690.help.text
|
||
msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file."
|
||
msgstr "Viestiruutu neuvoo tallentamaan asiakirjan. Napsauta <emph>Kyllä</emph> tiedoston tallentamiseksi."
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN10698.help.text
|
||
msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
|
||
msgstr "Tallentamisen jälkeen esille tulee <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digitaaliset allekirjoitukset</link> -valintaikkuna. Napsauta <emph>Lisää</emph>-painiketta julkisen avaimen lisäämiseksi asiakirjaan."
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106AE.help.text
|
||
msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog, select your certificate and click OK. "
|
||
msgstr "Valitse <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Valitse varmenne</link> -valintaikkunassa varmenteesi ja napsauta OK. "
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106C0.help.text
|
||
msgid "You see again the Digital Signatures dialog, where you can add more certificates if you want. Click OK to add the public key to the saved file."
|
||
msgstr "Esille tulee uudestaan Digitaaliset allekirjoitukset -valintaikkuna, jossa voi tarvittaessa lisätä enemmän varmenteita. Julkinen avain lisätään tallennettuun tiedostoon napsauttamalla OK-painiketta."
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106C3.help.text
|
||
msgid "A signed document shows an icon <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
|
||
msgstr "Allekirjoitetuissa asiakirjoissa näkyy tilarivillä kuvake <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Kuvake, jossa arkilla sinetti</alt></image>. Varmenteen tarkastelemiseksi kuvaketta voi kaksoisnapsauttaa tilarivillä."
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_id2008200911381426.help.text
|
||
msgctxt "digitalsign_send.xhp#par_id2008200911381426.help.text"
|
||
msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid."
|
||
msgstr "Allekirjoituksen kelpoisuustarkistuksen tulos näkyy tilarivillä ja Digitaaliset allekirjoitukset -valintaikkunassa. Useita asiakirja- ja makroallekirjoituksia voi olla yhdessä ODF-asiakirjassa. Jos yhdessäkin allekirjoituksessa on ongelma, silloin tämän yhden allekirjoituksen tulos oletetaan kaikille allekirjoituksille. Tämä tarkoittaa, että jos on kymmenen kelvollista ja yksi kelpaamaton allekirjoitus, niin tilarivi ja valintaikkuna liputtavat allekirjoituksen kelpaamattomaksi."
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106E0.help.text
|
||
msgid "Signing the macros inside a document"
|
||
msgstr "Makrojen allekirjoittaminen asiakirjojen sisällä"
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106E4.help.text
|
||
msgid "Normally, macros are part of a document. If you sign a document, the macros inside the document are signed automatically. If you want to sign only the macros, but not the document, proceed as follows:"
|
||
msgstr "Tavallisesti makrot ovat osa asiakirjaa. Jos asiakirja allekirjoitetaan, makrot asiakirjan sisällä tulevat samalla allekirjoitetuiksi. Jos halutaan allekirjoittaa vain makrot, mutta ei asiakirjaa, menetellään seuraavasti:"
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106EA.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - Makrot - Digitaalinen allekirjoitus</emph>"
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106F2.help.text
|
||
msgid "Apply the signature as described above for documents."
|
||
msgstr "Käytetään allekirjoitusta kuten yllä asiakirjoihin."
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106F5.help.text
|
||
msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon <image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
|
||
msgstr "Kun avataan allekirjoitettuja makroja sisältävä Basic IDE -kehitysympäristö, tilarivillä on nähtävillä kuvake <image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Kuvake, jossa arkilla sinetti</alt></image>. Varmenteen tarkastelemiseksi kuvaketta voi kaksoisnapsauttaa tilarivillä."
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_id5734733.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the View Certificate dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avataan Katso varmennetta -valintaikkuna napsauttamalla.</ahelp>"
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_id561540.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to accept the certificate until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Valitse nämä asetukset hyväksyäksesi varmenteen %PRODUCTNAME-ohjelmistosta poistumiseen asti.</ahelp>"
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_id7705618.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to cancel the connection.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Valitse nämä asetukset yhteyden peruuttamiseksi.</ahelp>"
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_id3204443.help.text
|
||
msgctxt "digitalsign_send.xhp#par_id3204443.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/How_to_use_digital_Signatures\">Englanninkielinen Wiki-sivu digitaalisista allekirjoituksista</link>"
|
||
|
||
#: digitalsign_send.xhp#par_id5166173.help.text
|
||
msgctxt "digitalsign_send.xhp#par_id5166173.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitaalisista allekirjoituksista</link>"
|
||
|
||
#: accessibility.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Accessibility in %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Esteettömyys ja %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: accessibility.xhp#bm_id3150502.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME features</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>esteettömyys; %PRODUCTNAME-ominaisuudet</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME features</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: accessibility.xhp#hd_id3150502.7.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accessibility in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Esteettömyys ja <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
|
||
|
||
#: accessibility.xhp#par_id3154894.6.help.text
|
||
msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
|
||
msgstr "Seuraavat esteettömyystekijät ovat osa <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-ohjelmistoa:"
|
||
|
||
#: accessibility.xhp#par_id3153894.5.help.text
|
||
msgid "Support of <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">external devices and applications</link>"
|
||
msgstr "Tuki <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">ulkoisille laitteilla ja sovelluksille</link>"
|
||
|
||
#: accessibility.xhp#par_id3155552.4.help.text
|
||
msgid "Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions are listed in the <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help</link>"
|
||
msgstr "Kaikkien toimintojen käytettävyys näppäimistöltä. Näppäimet, jotka korvaavat hiiren toiminnot on lueteltu osiossa <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>: Oikotiet</link>"
|
||
|
||
#: accessibility.xhp#par_id3149177.3.help.text
|
||
msgid "Improved readability of screen contents"
|
||
msgstr "Näytöllä olevan tekstin parannettu luettavuus"
|
||
|
||
#: accessibility.xhp#par_id3146957.8.help.text
|
||
msgid "Zooming of on-screen user interface for menus, icons, and documents"
|
||
msgstr "Käyttöliittymän valikoiden kuvakkeiden ja asiakirjojen zoomaus näytöllä"
|
||
|
||
#: accessibility.xhp#par_id3145071.12.help.text
|
||
msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
|
||
msgstr "Käyttöliittymä on skaalattavissa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">ikkunanhallintaohjelman</caseinline><defaultinline>käyttöjärjestelmän</defaultinline></switchinline> asetuksilla. Oletusfonttikoko valintaikkunoissa on 12pt, joka vastaa 100% skaalauksessa. Käyttöliittymän fonttikokoa valintaikkunoineen voidaan vaihtaa <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Näytä</emph> -valintaikkunan skaalaustoiminnolla. Asiakirjojen suurennussuhdetta voidaan säätää <emph>Näytä - Zoomaus</emph> -komennolla tai kaksoisnapsauttamalla tilarivillä näkyvää zoomauskerrointa."
|
||
|
||
#: accessibility.xhp#par_id3152349.2.help.text
|
||
msgid "Please note that accessibility support relies on Java technology for communications with assistive technology tools. This means that the first program startup may take a few seconds longer, because the Java runtime environment has to be started as well."
|
||
msgstr "Esteettömyystuki perustuu Java-teknologiaan apuvälineohjelmien kommunikaation osalta. Tämän vuoksi käynnistyminen voi kestää muutaman sekunnin pitempään, koska Java-ajoympäristö on ladattava."
|
||
|
||
#: accessibility.xhp#par_id3149578.9.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Näytä</link>"
|
||
|
||
#: accessibility.xhp#par_id3150084.10.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Appearance\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Appearance</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Appearance\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Ulkonäkö</link>"
|
||
|
||
#: accessibility.xhp#par_id3150771.11.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Esteettömyys</link>"
|
||
|
||
#: space_hyphen.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators"
|
||
msgstr "Suojattujen välilyöntien, tavuviivojen ja ehdollisten erottimien lisääminen"
|
||
|
||
#: space_hyphen.xhp#bm_id3155364.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking dashes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected dashes</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>suojatut välilyönnit;lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>välit; suojattujen välilyöntien lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>tavuviivat;lisääminen mukauttaen</bookmark_value><bookmark_value>ehdolliset erottimet</bookmark_value><bookmark_value>erottimet; ehdolliset</bookmark_value><bookmark_value>ajatusviivat</bookmark_value><bookmark_value>sitovat yhdysmerkit</bookmark_value><bookmark_value>korvaaminen;ajatusviivat</bookmark_value><bookmark_value>suojatut ajatusviivat</bookmark_value><bookmark_value>vaihtaminen, katso myös korvaaminen</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking dashes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected dashes</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: space_hyphen.xhp#hd_id3155364.30.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators\">Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Suojattujen välilyöntien, tavuviivojen ja ehdollisten erottimien lisääminen\">Suojattujen välilyöntien, tavuviivojen ja ehdollisten erottimien lisääminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: space_hyphen.xhp#hd_id3156136.61.help.text
|
||
msgid "Non-breaking spaces"
|
||
msgstr "Sitovat välilyönnit"
|
||
|
||
#: space_hyphen.xhp#par_id3147008.31.help.text
|
||
msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
|
||
msgstr "Kahden peräkkäisen sanan pitämiseksi yhdessä rivin lopussa painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto, kun kirjoitetaan sanoja erottava välilyönti."
|
||
|
||
#: space_hyphen.xhp#par_id5749687.help.text
|
||
msgid "In Calc, you cannot insert non-breaking spaces."
|
||
msgstr "Calcissa ei voi käyttää sitovaa välilyöntiä."
|
||
|
||
#: space_hyphen.xhp#hd_id3146957.62.help.text
|
||
msgid "Non-breaking dash"
|
||
msgstr "Sitova tavuviiva"
|
||
|
||
#: space_hyphen.xhp#par_id3148538.32.help.text
|
||
msgid "An example of a non-breaking dash is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
|
||
msgstr "Esimerkkinä sitovasta tavuviivasta on yritysten nimet, tyyppiä A-Z. Ei ole toivottavaa, että A- tulee rivin loppuun ja Z seuraavan rivin alkuun. Ongelma ratkeaa painamalla Vaihto+Ctrl+Miinus. Toisin sanoen kirjoitettaessa miinusmerkkiä painetaan Vaihto- ja Ctrl-näppäimiä."
|
||
|
||
#: space_hyphen.xhp#hd_id3163802.65.help.text
|
||
msgid "Hyphen, dash"
|
||
msgstr "Tavuviiva, ajatusviiva"
|
||
|
||
#: space_hyphen.xhp#par_id3154749.66.help.text
|
||
msgid "In order to enter longer dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph><emph>- Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two minus signs under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>)."
|
||
msgstr "Pitempien ajatusviivojen syöttämiseksi on käytettävissä <emph>Työkalut - Automaattisen korjauksen asetukset</emph><emph>- Asetukset</emph> -toiminnon <emph>Korvaa viivat</emph> -asetus. Tällä asetuksella korvataan tietyillä ehdoilla yksi tai kaksi miinusmerkkiä lyhyellä tai pitkällä ajatusviivalla (katso <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Ohje</link>)."
|
||
|
||
#: space_hyphen.xhp#par_id3153561.67.help.text
|
||
msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font."
|
||
msgstr "Korvaustaulukossa <emph>Työkalut - Automaattisen korjauksen asetukset</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Korvaa\"><emph>Korvaa</emph></link>-välilehdellä on lisää korvausvaihtoehtoja. Toiminnossa voi muun muassa korvata lyhyen viivan ajatusviivalla, jopa toisesta fonttilajista."
|
||
|
||
#: space_hyphen.xhp#hd_id3153825.63.help.text
|
||
msgid "Definite separator"
|
||
msgstr "Tavutusvihje"
|
||
|
||
#: space_hyphen.xhp#par_id3154306.60.help.text
|
||
msgid "To support automatic hyphenation by entering a separator inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
|
||
msgstr "Automaattisen tavutuksen tueksi voidaan kirjoitettaessa painaa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Miinus sanan keskellä. Sana jaetaan tästä kohdasta rivin lopussa, vaikka automaattinen tavutus olisi kappaleessa kytketty pois käytöstä."
|
||
|
||
#: space_hyphen.xhp#par_id3151245.64.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special characters\">Special characters</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Merkki</link>"
|
||
|
||
#: xforms.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "XML Form Documents (XForms)"
|
||
msgstr "XML-asiakirjat (XForms)"
|
||
|
||
#: xforms.xhp#bm_id5215613.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>web documents;XForms</bookmark_value><bookmark_value>forms;XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML Forms, see XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;opening/editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;XForms</bookmark_value><bookmark_value>opening;XForms</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>verkkoasiakirjat;XForms</bookmark_value><bookmark_value>lomakkeet;XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML-lomakkeet, katso XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;avaaminen/muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen;XForms</bookmark_value><bookmark_value>avaaminen;XForms</bookmark_value><bookmark_value>web documents;XForms</bookmark_value><bookmark_value>forms;XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML Forms, see XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;opening/editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;XForms</bookmark_value><bookmark_value>opening;XForms</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN106E5.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form Documents (XForms)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML-asiakirjat (XForms)</link>"
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN106F5.help.text
|
||
msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
|
||
msgstr "XForms on uuden tyyppinen verkkolomake, jonka on suunnitellut World Wide Web Consortium. XForm-malli on määritelty XML-kuvauskielellä. Mallissa käytetään erillisiä osioita lomakkeen toiminnan kuvaamiseen ja sen ulkoasun kuvaamiseen. XForms-määritykset ovat nähtävissä sivulla: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN10746.help.text
|
||
msgid "Working with XForms"
|
||
msgstr "XForms-työskentely"
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN1074A.help.text
|
||
msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The Design Mode for an XForm document has additional toolbars and panes. "
|
||
msgstr "%PRODUCTNAMEissa XForms-lomakeasiakirja on erityinen Writer-asiakirja. XForm-asiakirjan suunnittelutilassa käytettävissä on erityisiä työkalupalkkeja ja paneeleja. "
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN1074D.help.text
|
||
msgid "After you create and save an XForms document, you can open the document, fill out the form, and submit the changes to a server."
|
||
msgstr "Kun XForms-asiakirja on luotu ja tallennettu, asiakirja voidaan avata, täyttää lomake ja lähettää muutokset palvelimelle."
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN10706.help.text
|
||
msgid "To Create a New XForms Document"
|
||
msgstr "XForms-asiakirjan luominen"
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN1070D.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - New - XML Form Document</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Uusi - XML-asiakirja</emph>."
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN10714.help.text
|
||
msgid "The XForms design window opens in an empty Writer document."
|
||
msgstr "XForms-suunnitteluikkuna avautuu tyhjänä Writer-asiakirjana."
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN10718.help.text
|
||
msgid "Design your form."
|
||
msgstr "Suunnittele lomake."
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN1071E.help.text
|
||
msgid "Insert a control, select the default model in the property browser, and enter a binding statement."
|
||
msgstr "Lisätään ohjausobjekti, valitaan ominaisuusselaimen oletustila ja annetaan sitova väite."
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN10722.help.text
|
||
msgid "In the data navigator, add an element to the instance."
|
||
msgstr "Tietoselaimessa lisätään instanssiin elementti."
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN10726.help.text
|
||
msgid "Load a new instance from an XML file and add controls to the relevant XML elements or attributes."
|
||
msgstr "Ladataan uusi instanssi XML-tiedostosta ja lisätään ohjausobjekti vastaavaan XML-elementtiin tai määreeseen."
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN10729.help.text
|
||
msgid "To Open an XForms Document"
|
||
msgstr "XForms-asiakirjan avaaminen"
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN10730.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph> ja valitse XForms-asiakirja. XForm-asiakirjalla on sama tiedostopääte kuin Writerin tekstiasiakirjalla (*.odt)."
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN10737.help.text
|
||
msgid "To Edit an XForms Document"
|
||
msgstr "XForms-asiakirjan muokkaaminen"
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN1073B.help.text
|
||
msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:"
|
||
msgstr "Avataan XForms-asiakirja ja käytetään seuraavia palkkeja ja ikkunoita:"
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN10741.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Form Design toolbar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" >Lomakkeen rakenne</link> -palkki"
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN10757.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls toolbar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Lomakkeen ohjausobjektit -palkki</link>"
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN1075F.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Tietoselain</link>"
|
||
|
||
#: xforms.xhp#par_idN1075B.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Lomakeselain</link>"
|
||
|
||
#: redlining_accept.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Accepting or Rejecting Changes"
|
||
msgstr "Muutoksien hyväksyntä tai hylkäys"
|
||
|
||
#: redlining_accept.xhp#bm_id3150247.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>muutokset; hyväksyminen tai hylkääminen</bookmark_value><bookmark_value>tarkastustoiminto;muutosten hyväksyminen tai hylkääminen</bookmark_value><bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: redlining_accept.xhp#hd_id3150247.23.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Accepting or Rejecting Changes\">Accepting or Rejecting Changes</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Muutoksien hyväksyntä tai hylkäys\">Muutoksien hyväksyntä tai hylkäys</link></variable>"
|
||
|
||
#: redlining_accept.xhp#par_id1491134.help.text
|
||
msgctxt "redlining_accept.xhp#par_id1491134.help.text"
|
||
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
|
||
msgstr "Tämä tarkastustoiminto on käytettävissä %PRODUCTNAME-ohjelmistossa teksti- ja taulukkolaskenta-asiakirjoille."
|
||
|
||
#: redlining_accept.xhp#par_id1110200810120034.help.text
|
||
msgid "In Writer text documents you can also accept or reject changes by choosing commands from the context menu."
|
||
msgstr "Writerin tekstiasiakirjoissa voidaan hyväksyä tai hylätä muutokset myös kohdevalikon komentoja valitsemalla."
|
||
|
||
#: redlining_accept.xhp#par_id3147571.24.help.text
|
||
msgid "When you edit a document in which others have made changes, you can accept or reject the changes individually or all together."
|
||
msgstr "Kun käyttäjä muokkaa asiakirjaa, johon toiset ovat tehneet muutoksia, hän voi hyväksyä tai hylätä muutokset yksitellen tai yhdellä kertaa."
|
||
|
||
#: redlining_accept.xhp#par_id3147008.25.help.text
|
||
msgid "If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge these into one document (see <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
|
||
msgstr "Jos sinun on pantava kiertoon asiakirja, josta on useita versioita, yhdistä ne ensin yhdeksi asiakirjaksi (see <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
|
||
|
||
#: redlining_accept.xhp#par_id3153748.26.help.text
|
||
msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject</emph>. The <emph>Accept or Reject Changes</emph> dialog appears."
|
||
msgstr "Avaa asiakirja ja valitse <emph>Muokkaa - Muutokset - Hyväksy tai hylkää</emph>. Esille tulee <emph>Hyväksy tai hylkää muutokset</emph> -valintaikkuna."
|
||
|
||
#: redlining_accept.xhp#par_id3156346.27.help.text
|
||
msgid "Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons."
|
||
msgstr "Valitse yksi muutos <emph>Luettelo</emph>-välilehdeltä. Tämä muutos näkyy valittuna asiakirjassa. Voit nyt toteuttaa päätöksesi painamalla yhtä painikkeista."
|
||
|
||
#: redlining_accept.xhp#par_id3147209.28.help.text
|
||
msgid "If one author has modified another author's change, you will see the changes hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy."
|
||
msgstr "Jos yksi kirjoittaja on muokannut toisen muutoksia, muutokset näkyvät hierarkkisesti järjestettyinä, plus-merkin avatessa alemman tason."
|
||
|
||
#: redlining_accept.xhp#par_id3148474.29.help.text
|
||
msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the <emph>Filter</emph> tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way."
|
||
msgstr "Jos muutosluettelo on liian pitkä, voidaan siirtyä valintaikkunan <emph>Suodatus</emph>-välilehdelle. Täällä käyttäjä voi määrätä, että haluaa tarkastella tiettyjen kirjoittajien tai vain viime päivän muutoksia, tai että haluaa rajoittaa luetteloa jollain muulla tavalla."
|
||
|
||
#: redlining_accept.xhp#par_id3143271.42.help.text
|
||
msgid "Color-coded entries display the result of the filter that is set. Entries in black can be accepted or rejected and match the filter criteria. Entries in blue do not themselves match the filter criteria, but have subentries that are included by the filter. Gray entries cannot be accepted or rejected and do not match the filter criterion. Green entries do match the filter but cannot be accepted or rejected."
|
||
msgstr "Värikoodatut merkinnät esittävät asetetun suodatuksen tuloksen. Mustat merkinnät voidaan hyväksyä tai hylätä ja ne täyttävät suodatusehdot. Siniset merkinnät eivät itsessään täytä ehtoja, mutta niissä on alamerkintöjä, jotka sisältyvät suodatukseen. Harmaat merkinnät eivät ole hyväksyttävissä tai hylättävissä eivätkä ne täytä suodatusehtoa. Vihreät merkinnät eivät täytä ehtoa, mutta ne ovat hyväksyttävissä tai hylättävissä."
|
||
|
||
#: redlining_doccompare.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Comparing Versions of a Document"
|
||
msgstr "Asiakirjan versioiden vertailu"
|
||
|
||
#: redlining_doccompare.xhp#bm_id3154788.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>documents; comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing documents</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>asiakirjat; vertaaminen</bookmark_value><bookmark_value>vertailut;asiakirjaversiot</bookmark_value><bookmark_value>versiot; asiakirjojen vertaaminen</bookmark_value><bookmark_value>muutokset;alkuperäiseen vertaaminen</bookmark_value><bookmark_value>tarkastustoiminto; asiakirjojen vertaaminen</bookmark_value><bookmark_value>documents; comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing documents</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: redlining_doccompare.xhp#hd_id3154788.32.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a Document\">Comparing Versions of a Document</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Asiakirjan versioiden vertailu\">Asiakirjan versioiden vertailu</link></variable>"
|
||
|
||
#: redlining_doccompare.xhp#par_id4186223.help.text
|
||
msgctxt "redlining_doccompare.xhp#par_id4186223.help.text"
|
||
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
|
||
msgstr "Tämä tarkastustoiminto on käytettävissä %PRODUCTNAME-ohjelmistossa teksti- ja taulukkolaskenta-asiakirjoille."
|
||
|
||
#: redlining_doccompare.xhp#par_id3995178.help.text
|
||
msgid "Imagine you have some co-authors or reviewers who collaborate with you writing your original document. One day you send out copies of your document to all reviewers. You ask them to edit the copy and send it back."
|
||
msgstr "Kuvitellaan, että sinulla on joitakin tekijäkumppaneita tai tarkastajia, jotka tekevät kanssasi yhteistyötä kirjoittaessasi alkuperäistä asiakirjaa. Eräänä päivänä lähetät kopion asiakirjasta kaikille tarkastajille. Pyydät heitä muokkaamaan kopioitaan ja lähettämään ne takaisin."
|
||
|
||
#: redlining_doccompare.xhp#par_id9948423.help.text
|
||
msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Changes - Record</emph> and you can easily see the changes."
|
||
msgstr "Tavallisesti tarkastajat ottavat käyttöön muutosten jäljityksen <emph>Muokkaa - Muutokset - Nauhoita muutoshistoria</emph> -toiminnolla. Tällöin muutokset ovat helposti nähtävissä."
|
||
|
||
#: redlining_doccompare.xhp#par_id3155421.33.help.text
|
||
msgid "If one of the authors has made changes to a document without recording them, you can compare the changed document to your original document."
|
||
msgstr "Jos joku tekijäkumppaneistasi on tehnyt muutoksensa asiakirjaan nauhoittamatta niitä, voit verrata asiakirjan muutoksia alkuperäiseen asiakirjaan."
|
||
|
||
#: redlining_doccompare.xhp#par_id3153087.35.help.text
|
||
msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Compare Document</emph>."
|
||
msgstr "Avaa tarkastajan asiakirjaversio ja valitse sitten <emph>Muokkaa - Vertaa asiakirjaa</emph>."
|
||
|
||
#: redlining_doccompare.xhp#par_id4208807.help.text
|
||
msgid "You should always start with opening the newer document and compare it with the older document."
|
||
msgstr "Vertailu aloitetaan aina avaamalla uudempi asiakirja ensin ja vertaamalla sitä vanhempaan."
|
||
|
||
#: redlining_doccompare.xhp#par_id3145315.36.help.text
|
||
msgid "A file selection dialog appears. Select your older original document and confirm the dialog."
|
||
msgstr "Esille tulee ikkuna tiedostojen valitsemiseksi. Valitse alkuperäisen asiakirjan vanhempi versio ja sulje valintaikkuna hyväksyen."
|
||
|
||
#: redlining_doccompare.xhp#par_id3149762.37.help.text
|
||
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> yhdistää molemmat asiakirjat tarkastajan asiakirjaan. Kaikki tekstit, jotka esiintyvät tarkastajan asiakirjassa, mutta eivät alkuperäisessä, on merkitty lisätyiksi ja kaikki tekstit, jotka tarkastaja on poistanut, on merkitty poistoiksi."
|
||
|
||
#: redlining_doccompare.xhp#par_id3145674.38.help.text
|
||
msgid "You can now accept or reject the insertions and deletions. At the end you may save the reviewer's document as a new original with a new name."
|
||
msgstr "Nyt voit hyväksyä tai hylätä lisäykset ja poistot. Lopuksi saat tallentaa tarkastajan asiakirjan uutena alkuperäisenä uudella nimellä."
|
||
|
||
#: edit_symbolbar.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Adding Buttons to Toolbars "
|
||
msgstr "Painikkeiden lisääminen työkalupalkkiin"
|
||
|
||
#: edit_symbolbar.xhp#bm_id3159201.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>customizing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>buttons;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;adding buttons</bookmark_value><bookmark_value>configuring; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>editing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;buttons in toolbars</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>mukauttaminen; työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>painikkeet;työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>työkalupalkit;painikkeiden lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>kokoonpano; työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;painikkeet työkalupalkkiin</bookmark_value><bookmark_value>kuvakkeet;työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>customizing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>buttons;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;adding buttons</bookmark_value><bookmark_value>configuring; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>editing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;buttons in toolbars</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: edit_symbolbar.xhp#hd_id3159201.79.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Adding Buttons to Toolbars</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Painikkeiden lisääminen työkalupalkkiin\">Painikkeiden lisääminen työkalupalkkiin</link></variable>"
|
||
|
||
#: edit_symbolbar.xhp#hd_id3153561.85.help.text
|
||
msgid "To add a button to a toolbar:"
|
||
msgstr "Painikkeen näyttäminen palkissa"
|
||
|
||
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3159157.78.help.text
|
||
msgid "Click the arrow icon at the end of a toolbar and choose <emph>Visible Buttons</emph> and then select the button you want to display."
|
||
msgstr "Napsautetaan palkin päädyn nuolivalitsinta ja valitaan <emph>Näkyvät painikkeet</emph> ja valitaan painike, joka tulee näkyväksi."
|
||
|
||
#: edit_symbolbar.xhp#par_id2439039.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avataan valintaikkuna, jossa voidaan lisätä, muokata ja poistaa kuvakkeita.</ahelp>"
|
||
|
||
#: edit_symbolbar.xhp#hd_id3151384.86.help.text
|
||
msgid "To add a button to the list of Visible Buttons:"
|
||
msgstr "Painikkeen lisääminen Näkyvät painikkeet -luetteloon "
|
||
|
||
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3147264.87.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - Mukauta </emph> ja napsauta <emph>Työkalurivit</emph>-välilehteä"
|
||
|
||
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3154071.88.help.text
|
||
msgid "In the<emph> Toolbars </emph>box, select the toolbar you want to change."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Työkalurivi</emph>-ruudusta muutettava palkki."
|
||
|
||
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3148797.89.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Add Commands</emph> , select the new command, then click <emph>Add</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Lisää</emph>-painiketta, valitse uusi komento ja napsauta sitten <emph>Lisää</emph>-painiketta Lisää komentoja -valintaikkunassa."
|
||
|
||
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3152922.90.help.text
|
||
msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
|
||
msgstr "Tarvittaessa voit järjestää <emph>Komennot</emph>luetteloa valitsemalla komennon nimen ja napsauttamalla <emph>ylös</emph>- tai <emph>alas</emph>-painikenuolta."
|
||
|
||
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3145171.91.help.text
|
||
msgctxt "edit_symbolbar.xhp#par_id3145171.91.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Recording a Macro"
|
||
msgstr "Makron nauhoitus"
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#bm_id3093440.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value><bookmark_value>recording; macros</bookmark_value><bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>makrot; nauhoittaminen</bookmark_value><bookmark_value>nauhoittaminen; makrot</bookmark_value><bookmark_value>Basic; makrojen nauhoittaminen</bookmark_value><bookmark_value>macros; recording</bookmark_value><bookmark_value>recording; macros</bookmark_value><bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#hd_id3093440.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Makron nauhoitus</link></variable>"
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id3154749.4.help.text
|
||
msgid "Open the document for which you want to record a macro."
|
||
msgstr "Avaa asiakirja, jolle aiot nauhoittaa makron."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id3149398.5.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - Makrot - Nauhoita makro</emph>."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id3150275.6.help.text
|
||
msgid "You see the small <emph>Recording</emph> dialog with just one button called <emph>Stop Recording</emph>."
|
||
msgstr "Näkyville tulee pieni <emph>Nauhoita makro</emph> -valintaikkuna, jossa on vain yksi painike, nimeltään <emph>Lopeta nauhoitus</emph>."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id3153087.7.help.text
|
||
msgid "Perform the actions you want to be recorded in the document."
|
||
msgstr "Tee toiminnot, jotka haluat nauhoittaa asiakirjaan."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id3150504.15.help.text
|
||
msgid "Press the Escape key to deselect an object, as the macro recorder currently does not record this action by mouse click."
|
||
msgstr "Paina Esc-näppäintä objektin vapauttamiseksi valinnasta, koska makronauhuri ei nykyään nauhoita tätä toimintoa hiiren napsautuksella."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id3148492.8.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Stop Recording</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Lopeta nauhoitus</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id3148686.9.help.text
|
||
msgid "The <emph>Macro</emph> dialog appears, in which you can save and run the macro."
|
||
msgstr "<emph>Makro</emph>-valintaikkuna tulee esille. Siitä käsin voidaan makro tallentaa ja suorittaa."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id3159158.10.help.text
|
||
msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the <emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog."
|
||
msgstr "Kun halutaan keskeyttää nauhoitus makroa tallentamatta, napsautetaan <emph>Sulje</emph>-painiketta <emph>Nauhoita makro</emph> -valintaikkunan otsikkoriviltä."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id3144510.11.help.text
|
||
msgid "To save the macro, first select the object where you want the macro to be saved in the <emph>Save macro in</emph> list box."
|
||
msgstr "Makron tallentamiseksi valitse ensin kohde, johon haluat tallentaa makron <emph>Tallenna makro moduuliin</emph> -luetteloruudussa."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id3148550.12.help.text
|
||
msgid "If you want the macro to be saved into a new library or module, click the <emph>New Library </emph>or <emph>New Module </emph>button and enter a name for the library or module."
|
||
msgstr "Jos haluat tallentaa makron uuteen kirjastoon tai moduuliin, napsauta <emph>Uusi kirjasto </emph>tai <emph>Uusi moduuli </emph>-painiketta ja kirjoita kirjaston tai moduulin nimi."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id3149456.13.help.text
|
||
msgid "Enter a name for the new macro in the <emph>Macro name</emph> text box. Do not use Basic keywords as a name."
|
||
msgstr "Kirjoita makron nimi <emph>Makron nimi</emph> -tekstikenttään. Nimenä ei käytetä Basic-avainsanoja."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id3154138.14.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Tallenna</emph>."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#hd_id2486342.help.text
|
||
msgid "Limitations of the macro recorder"
|
||
msgstr "Makronauhoituksen rajoitukset"
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id3608508.help.text
|
||
msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:"
|
||
msgstr "Seuraavia toimintoja <emph>ei</emph> nauhoiteta:"
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id921353.help.text
|
||
msgid "Opening of windows is not recorded."
|
||
msgstr "Ikkunoiden avaamisia ei nauhoiteta."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id9296243.help.text
|
||
msgid "Actions carried out in another window than where the recorder was started are not recorded."
|
||
msgstr "Toimintoja, jotka tapahtuvat jossakin muussa ikkunassa kuin siinä, mistä makro käynnistettiin, ei nauhoiteta."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id4269234.help.text
|
||
msgid "Window switching is not recorded."
|
||
msgstr "Ikkunan vaihtoa ei nauhoiteta."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id8014465.help.text
|
||
msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing."
|
||
msgstr "Toimintoja, jotka eivät liity asiakirjan sisältöön, ei nauhoiteta. Näitä ovat esimerkiksi Asetukset-valintaikkunassa tehtävät muutokset, makrojen järjestely, mukauttaminen."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id2814416.help.text
|
||
msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used."
|
||
msgstr "Valinnat nauhoitetaan vain, jos ne tehdään näppäimistöltä (kohdistinta siirtäen), mutta ei hiirtä käytettäessä."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id2522354.help.text
|
||
msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer."
|
||
msgstr "Makrojen nauhoitus toimii vain Calc- ja Writer-sovelluksissa."
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id3156422.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Makro</link>"
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id3147576.2.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"macro programming in $[officename]\">Programming in %PRODUCTNAME</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"makro-ohjelmointi $[officename]issa\">Ohjelmointi %PRODUCTNAMEissa</link>"
|
||
|
||
#: macro_recording.xhp#par_id7797242.help.text
|
||
msgid "The macro recording functionality is only available for text documents in %PRODUCTNAME Writer and for spreadsheets in %PRODUCTNAME Calc."
|
||
msgstr "Makrojen nauhoitustoiminto on käytettävissä vain %PRODUCTNAME Writerin tekstiasiakirjoissa ja %PRODUCTNAME Calcin laskentataulukoissa."
|
||
|
||
#: round_corner.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Creating Round Corners"
|
||
msgstr "Pyöreiden kulmien luominen"
|
||
|
||
#: round_corner.xhp#bm_id3150040.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>corner roundings</bookmark_value><bookmark_value>rectangles with round corners</bookmark_value><bookmark_value>legends;rounding corners</bookmark_value><bookmark_value>round corners</bookmark_value><bookmark_value>customizing;round corners</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kulmien pyöristys</bookmark_value><bookmark_value>suorakulmiot pyöristetyin kulmin</bookmark_value><bookmark_value>selitteet;kulmien pyöristys</bookmark_value><bookmark_value>pyöristetyt kulmat</bookmark_value><bookmark_value>mukauttaminen;pyöristetyt kulmat</bookmark_value><bookmark_value>corner roundings</bookmark_value><bookmark_value>rectangles with round corners</bookmark_value><bookmark_value>legends;rounding corners</bookmark_value><bookmark_value>round corners</bookmark_value><bookmark_value>customizing;round corners</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: round_corner.xhp#hd_id3150040.6.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Creating Round Corners\">Creating Round Corners</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Pyöreiden kulmien luominen\">Pyöreiden kulmien luominen</link></variable>"
|
||
|
||
#: round_corner.xhp#par_id3156136.4.help.text
|
||
msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions."
|
||
msgstr "Kun piirrostoiminnoilla lisätään suorakulmio tai puhekuplaruutu ja aktivoidaan <emph>Piirros</emph>-palkin <emph>Pisteet</emph>-kuvake, näkyville tulee pieni kehys objektin vasempaan yläkulmaan. Kehys osoittaa kulmien pyöristyksen määrän. Kun kehys on vasemmassa kulmassa, pyöristystä ei ole. Kun kehys on sijoitettu kahvasta objektin keskelle yläreunassa, kulmat ovat mahdollisimman pyöreät. Kulmien pyöristystä voidaan säätää siirtämällä kehystä näiden ääriasemien välillä."
|
||
|
||
#: round_corner.xhp#par_id3156426.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Mouse pointer as hand</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Hiiren osoitin kätenä</alt></image>"
|
||
|
||
#: round_corner.xhp#par_id3148539.5.help.text
|
||
msgid "If you place the cursor on the box it changes to a hand symbol. You can now drag the box to change the amount of rounding. An outline shows a preview of the result."
|
||
msgstr "Kun kohdistin asetetaan kehysruudun päälle, se muuttuu käsisymboliksi. Nyt kehys on vedettävissä pyöristyksen määräämiseksi. Ääriviiva kuvaa saatavaa tulosta."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms"
|
||
msgstr "Tulostimien ja faksien asentaminen UNIX-pohjaisille alustoille"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#bm_id3154422.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; PDF converter, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>converters; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; PostScript to PDF converter, UNIX</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>tulostimet; lisääminen, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>oletustulostin; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>vakiotulostin UNIX:issa</bookmark_value><bookmark_value>faksit; faksiohjelmat/faksitulostimet UNIX:issa</bookmark_value><bookmark_value>tulostimet; faksit UNIX:issa</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; PDF-muunnin, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>muuntimet; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; PostScript-PDF -muunnin, UNIX</bookmark_value> <bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; PDF converter, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>converters; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; PostScript to PDF converter, UNIX</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#hd_id3147834.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Tulostimien ja faksien asentaminen UNIX-pohjaisille alustoille\">Tulostimien ja faksien asentaminen UNIX-pohjaisille alustoille</link></variable>"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3159876.help.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME käyttää käyttöjärjestelmään asennettuja fontteja. Tekstiasiakirjassa valittavissa ovat kaikki tulostettavat fontit. HTML-asiakirjassa tai Web-asettelussa käytettävissä on vain näytöllä esitettävät fontit. Laskentataulukoissa ja piirroksissa kaikki asennetut fontit ovat valittavissa."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3159233.2.help.text
|
||
msgid "Under UNIX based platforms, the printer administration program <emph>spadmin</emph> is provided to help you set up printers and faxes for use with the $[officename] software."
|
||
msgstr "UNIX-pohjaisilla alustoilla on käytettävissä tulostimien hallintaohjelma <emph>spadmin</emph>, joka auttaa tulostimien ja faksien asentamisessa $[officename]-ohjelmiston käyttöön."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3156410.117.help.text
|
||
msgid "Call the printer administration program <emph>spadmin</emph> as follows:"
|
||
msgstr "Käynnistetään tulostuksen hallinnan <emph>spadmin</emph>-ohjelma seuraavasti:"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3147242.11.help.text
|
||
msgctxt "spadmin.xhp#par_id3147242.11.help.text"
|
||
msgid "Change to the {install_path}/program directory."
|
||
msgstr "Siirry {asennuspolku}/program -kansioon."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3147209.12.help.text
|
||
msgctxt "spadmin.xhp#par_id3147209.12.help.text"
|
||
msgid "Enter: ./spadmin"
|
||
msgstr "Syötä: ./spadmin"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3152349.14.help.text
|
||
msgid "After it starts, the window of the printer administration program <emph>spadmin</emph> appears."
|
||
msgstr "Käynnistymisen jälkeen tulostimien hallintaohjelma <emph>spadmin</emph> tulee esille ikkunassaan."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3149580.10.help.text
|
||
msgid "Following a server installation, the system administrator first logs on as with root privileges, and starts the printer administration program <emph>spadmin</emph>. The administrator then creates a general printer configuration file called {install_path}/share/psprint/psprint.conf for all users. All changes are immediately available to all users."
|
||
msgstr "Palvelinasennuksen jälkeen järjestelmän ylläpitäjä ensin kirjautuu pääkäyttäjän oikeuksin ja käynnistää tulostimien hallintaan <emph>spadmin</emph>-ohjelman . Ylläpitäjä luo tämän jälkeen kaikkia käyttäjiä varten yleisen tulostimen asetustiedoston, nimeltään {asennuspolku}/share/psprint/psprint.conf. Kaikki nämä muutokset ovat välittömästi kaikkien käyttäjien saatavilla."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#hd_id3159177.121.help.text
|
||
msgid "Setting up Printers"
|
||
msgstr "Tulostimien asentaminen"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3159157.122.help.text
|
||
msgid "Under UNIX based platforms, the $[officename] software only offers direct support for printers using the PostScript technology. Other printers must be set up as described in the section <emph>Printer Drivers in the $[officename] Software</emph>. The $[officename] software automatically provides a printer with the default driver for each system queue. You can add additional printers as needed."
|
||
msgstr "UNIX-pohjaisilla alustoilla $[officename]-ohjelmisto tarjoaa suoraa tukea vain PostScript-tulostimille. Muut tulostimet pitää asentaa, kuten kuvataan jäljempänä, osassa <emph>$[officename]-ohjelmiston tulostinajurit</emph>. $[officename]-ohjelmistossa on tarjolla tulostin oletusajurein jokaiselle prosessijonolle. Tarvittaessa tulostimia voi lisätä."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#hd_id3148564.286.help.text
|
||
msgid "Adding a Printer"
|
||
msgstr "Tulostimen lisääminen"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3147559.353.help.text
|
||
msgctxt "spadmin.xhp#par_id3147559.353.help.text"
|
||
msgid "Change to the {install_path}/program directory."
|
||
msgstr "Siirry {asennuspolku}/program -kansioon."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3152360.354.help.text
|
||
msgctxt "spadmin.xhp#par_id3152360.354.help.text"
|
||
msgid "Enter: ./spadmin"
|
||
msgstr "Syötä: ./spadmin"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3153360.287.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>New Printer</emph> button."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>uusi tulostin</emph> -painiketta."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3151210.288.help.text
|
||
msgid "Select the <emph>Create Printer</emph> option and click <emph>Next</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>luo tulostin</emph> -asetus ja napsauta <emph>Seuraava</emph>."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3153192.289.help.text
|
||
msgid "Select the appropriate driver for your printer. If you are not using a PostScript printer or your model is not listed, use the <emph>Generic Printer</emph> driver or follow the steps below. You can also add new drivers using the <emph>Import</emph> button or delete unnecessary drivers using the <emph>Delete</emph> button. Click <emph>Next</emph>."
|
||
msgstr "Valitse tulostintasi vastaava ajuri. Jos et käytä PostScript-tulostinta tai mallisi ei ole luettelossa, käytä <emph>yleisen tulostimen</emph> ajuria tai noudata alla olevia vaiheittaisia ohjeita. Uusia ajureita voi myös lisätä käyttäen <emph>tuonnin</emph> painiketta. Samoin voi poistaa tarpeettomia ajureita <emph>poiston</emph> painikkeella. Napsauta <emph>Seuraava</emph>."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3125863.290.help.text
|
||
msgid "Choose a command line that you can use to print on your printer (for example, lp -d my_queue). Click <emph>Next</emph>."
|
||
msgstr "Valitse komentorivi, jota voit käyttää tulostimeltasi tulostamiseen (esimerkiksi lp -d my_queue). Napsauta <emph>Seuraava</emph>."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3150767.291.help.text
|
||
msgid "Give the printer a name and determine whether it should become the default printer. Click <emph>Finish</emph>."
|
||
msgstr "Nimeä tulostin ja määrää, tuleeko siitä oletustulostin. Napsauta <emph>Valmis</emph>."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3155429.292.help.text
|
||
msgid "To print a test page, click on <emph>Test Page</emph>. If the test page fails to print or is incorrectly printed, check all settings as described in <emph>Changing Printer Settings</emph>."
|
||
msgstr "Koetulostuksen tekemiseksi napsauta <emph>testisivun</emph> toimintoa. Jos koetulostus ei toimi tai on virheellinen, tarkista kaikki asetukset <emph>Tulostinasetuksien muuttaminen</emph> -otsikon alla kuvatulla tavalla."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#hd_id3146147.294.help.text
|
||
msgid "Printer Drivers in the $[officename] Software"
|
||
msgstr "$[officename]-ohjelmiston tulostinajurit"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3147428.124.help.text
|
||
msgid "When installing a non-PostScript printer, you must set your system so that PostScript can be converted into the language of the printer. We recommend using current PostScript conversion software such as Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)."
|
||
msgstr "Kun asennetaan ei-PostScript-tulostin, järjestelmä pitää asentaa niin, että PostScript-kuvauskieli voidaan muuntaa tulostimen sivunkuvauskielelle. On suositeltavaa käyttää ajan tasalla olevaa PostScript-muunnosohjelmistoa, kuten Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3154639.125.help.text
|
||
msgid "You should set up the <emph>Generic Printer</emph> in that case. Also make sure that the page margins are set correctly."
|
||
msgstr "Tässä tapauksessa asennetaan <emph>yleinen tulostin</emph>. Varmistetaan, että sivun marginaalit on asetettu oikein."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3159153.127.help.text
|
||
msgid "If you are using a printer using the PostScript technology, you should install a description file for the printer (PostScript Printer Definition - PPD) so that you can utilize the specific printer features like paper tray selection, duplex print function and all built-in fonts. You can also use the generic printer driver since it contains the most important data and is suitable for most printers. In that case, you will have to do without the paper tray selection and must correctly set the page margins."
|
||
msgstr "Kun käytetään PostScript-tulostinta, tulostimelle pitää asentaa kuvaustiedosto (PostScript-tulostinmääritys - PPD), niin että voidaan hyödyntää tulostimen erityispiirteitä, kuten paperilokeroiden valintaa, kaksipuolista tulostustoimintoa ja kaikkia tulostinfontteja. Yleisen tulostimen ajuriakin voidaan käyttää, koska siinä on tärkeimmät asetustiedot ja se sopii useimmille tulostimille. Tässä tapauksessa täytyy tulla toimeen ilman paperilokeron valintaa ja marginaaliasetukset pitää asettaa oikein."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3146976.128.help.text
|
||
msgid "Some PPD files are installed as default files. If there is no matching PPD file for your printer, you will find various PPD files at http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. You can also ask the manufacturer of your printer for PPD files. "
|
||
msgstr "Eräät PPD-tiedostot asennetaan oletustiedostoina. Ellei tulostimelle löydy sopivaa PPD-tiedostoa, erilaisia PPD-tiedostoja löytyy osoitteesta http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. Myös tulostimen valmistajalta voi kysyä PPD-tiedostoja. "
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#hd_id3147435.346.help.text
|
||
msgid "Importing Drivers When Creating a New Printer"
|
||
msgstr "Ajureiden tuominen uutta tulostinta määriteltäessä"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3149484.129.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Import</emph> in the driver selection dialog."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>tuonnin</emph> painiketta ajurin valinnan ikkunassa."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3149260.347.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Browse</emph> to select the directory where you unpacked the PPD files. "
|
||
msgstr "Napsauta <emph>selailun</emph> painiketta, jotta voit valita PPD-tiedostojen purkamiselle kansion. "
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3147443.348.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Selection of drivers</emph> list box, select the printer driver you want to install."
|
||
msgstr "Valitse <emph>ajureiden valinnan</emph> luetteloruudusta asennettava tulostinajuri."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3145364.349.help.text
|
||
msgid "Click OK."
|
||
msgstr "Hyväksy OK:lla."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#hd_id3152885.350.help.text
|
||
msgid "Deleting Drivers When Creating a New Printer"
|
||
msgstr "Ajureiden poistaminen uutta tulostinta määriteltäessä"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3154729.130.help.text
|
||
msgid "Select the printer driver."
|
||
msgstr "Valitse tulostinajuri."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3155417.351.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Delete</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Poista</emph>."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3149909.352.help.text
|
||
msgid "Be sure that you do not delete the generic printer driver, and remember that drivers deleted from server installations are no longer available to other users who are using the same server installation."
|
||
msgstr "Yleistä tulostinajuria ei pidä poistaa! Palvelinasennuksesta poistetut ajurit eivät ole muidenkaan samaa palvelinasennusta hyödyntävien käyttäjien saatavilla."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3148456.131.help.text
|
||
msgid "If the printer has more fonts built in than the usual PostScript fonts, you must also load the AFM files for these additional fonts. Copy the AFM files into the {install_path}/share/psprint/fontmetric directory or into the {install_path}/user/psprint/fontmetric directory. You can find AFM files, for example, at ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/."
|
||
msgstr "Jos tulostimessa on muita kirjasimia kuin tavanomaiset PostScript-fontit, on ladattava myös AFM-tiedostot näitä lisäkirjasimia varten. AFM-tiedostot kopioidaan {asennuspolku}/share/psprint/fontmetric -kansioon tai {asennuspolku}/user/psprint/fontmetric -kansioon. AFM-tiedostoja löytyy esimerkiksi osoitteesta ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#hd_id3148388.296.help.text
|
||
msgid "Changing Printer Settings"
|
||
msgstr "Tulostinasetuksien muuttaminen"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3156284.22.help.text
|
||
msgid "In the printer administration program <emph>spadmin</emph>, select the printer from the <emph>Installed printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer."
|
||
msgstr "<emph>Spadmin</emph> -tulostimen hallintaohjelmassa valitaan tulostin <emph>tulostimien valinnan</emph> luetteloruudusta ja napsautetaan <emph>ominaisuuksien</emph> toimintoa. <emph>Ominaisuuksien</emph> valintaikkuna useine välilehtineen tulee esille. Tässä voidaan tehdä valitun tulostimen PPD-tiedoston mukaisesti käytetyt asetukset."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3148833.297.help.text
|
||
msgid "Select the command on the <emph>Command</emph> tab page. You can remove superfluous commands using the <emph>Remove</emph> button."
|
||
msgstr "Valitse komento <emph>komento</emph>-välilehdeltä. Tarpeettomat komennot voit poistaa <emph>poiston</emph> painikkeella."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3154270.138.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Paper</emph> tab page, you can define the paper format and paper tray to be used as the default settings for this printer."
|
||
msgstr "<emph>Paperin</emph> välilehdellä voit määrittää tulostimessa oletuksena käytettävän arkkikoon ja paperilokeron."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3145649.265.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level."
|
||
msgstr "<emph>Laitteen</emph> välilehdellä voit aktivoida tulostimen erityisasetukset. Jos tulostin tulostaa vain mustavalkoisena, valitaan \"harmaasävy\" <emph>värin</emph> toiminnossa, muuten valitaan \"väri\". Jos vaihto harmaasävyyn johtaa epäsuotuisiin tuloksiin, \"väri\" voidaan valita <emph>värin</emph> toiminnossa ja katsoa, miten tulostin tai PostScript-emulaattori käyttää sitä. Edelleen tällä välilehdellä voidaan asettaa värien erottelutarkkuus sekä PostScript-taso."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3150752.284.help.text
|
||
msgid "The <emph>Font Replacement</emph> tab page allows you to select a printer font type available in the printer for each font type installed on your computer. This way you can reduce the data volume sent to the printer. Font replacement can be turned on or off for each printer individually."
|
||
msgstr "<emph>Fonttien korvauksen</emph> välilehdellä voit valita tulostimessa olevan tulostinfontin tyypin jokaista tietokoneeseesi asennettua fonttityyppiä kohti. Tämä vähentää tulostimelle lähetettävää tietovirtaa. Fonttien korvaus voidaan ottaa käyttöön tai poistaa jokaista tulostinta kohti erikseen."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3153924.266.help.text
|
||
msgid "You should also set the page margins correctly on the <emph>Additional settings</emph> tab when using the generic printer driver so that your printout is not cropped. You can also enter a description in the Comments field, which will also be displayed on the <emph>Print</emph> dialog."
|
||
msgstr "Aseta sivujen marginaalit kohdalleen <emph>lisäasetusten</emph> välilehdellä, jos käytät yleistä tulostinta. Muuten tuloste voi olla väärin rajattu. Huomautuskenttään voi kirjoittaa kuvauksen, joka näkyy myös <emph>Tulosta</emph>-valintaikkunassa."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3155443.267.help.text
|
||
msgid "Some of these settings can also be set for the current printout in the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog in the $[officename] software with the <emph>Properties</emph> button."
|
||
msgstr "Eräät näistä asetuksista on tehtävissä käsiteltävälle tulosteelle myös $[officename]-ohjelmiston <emph>Tulosta</emph>-valintaikkunasta tai <emph>Tulostimen määritykset</emph>-valintaikkunasta <emph>Ominaisuudet</emph>-painiketta käyttäen."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#hd_id3150042.132.help.text
|
||
msgid "Renaming or Deleting Printers"
|
||
msgstr "Tulostimien nimeäminen uudestaan tai poistaminen"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3147338.134.help.text
|
||
msgid "Select a printer from the <emph>Installed printers</emph> list box."
|
||
msgstr "Valitse tulostin <emph>asennettujen tulostimien</emph> luetteloruudusta."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3149258.136.help.text
|
||
msgid "To rename the selected printer, click <emph>Rename</emph>. Enter an appropriate name in the dialog that appears and click OK. The name must be unique and should be chosen so that you can recognize the printer and the application. Printer names must be assigned the same for all users because, when documents are exchanged, the selected printer remains unchanged if the recipient has it under the same name."
|
||
msgstr "Valitun tulostimen nimeämiseksi uudelleen napsauta <emph>uudelleen nimeämisen</emph> toimintoa. Kirjoita sopiva nimi esille tulevaan valintaikkunaan ja napsauta OK:ta. Nimen tulee olla ainutlaatuinen ja siten valittu, että voit tunnistaa tulostimen ja sovelluksen. Tulostimien nimet tulee määrittää samoiksi kaikille käyttäjille, koska asiakirjoja vaihdettaessa valittu tulostin säilyy muuttumattomana, jos se on vastaanottajalla samannimisenä."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3153963.137.help.text
|
||
msgid "To delete the selected printer, click <emph>Remove</emph>. The default printer or a printer that has been created by the system administrator in a server installation cannot be removed using this dialog."
|
||
msgstr "Valitun tulostimen poistamiseksi napsauta <emph>poiston</emph> painiketta. Oletustulostinta tai tulostinta, jonka järjestelmän ylläpitäjä on luonut palvelinasennukseen, ei voi poistaa tätä valintaikkunaa käyttäen."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#hd_id3147346.140.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecting a Default Printer </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Oletustulostimen valitseminen </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3145769.31.help.text
|
||
msgid "To make the printer selected from the <emph>Installed printers</emph> list box the default printer, double-click its name or click the <emph>Default</emph> button."
|
||
msgstr "Tulostimen saa valituksi oletustulostimeksi <emph>asennettujen tulostimien</emph> luetteloruudusta kaksoisnapsauttamalla tulostimen nimeä ja napsauttamalla sitten <emph>oletus</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#hd_id3154204.141.help.text
|
||
msgid "Using Fax Functionality"
|
||
msgstr "Faksitoimintojen käyttö"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3148463.52.help.text
|
||
msgid "If you have installed a fax package such as Efax or HylaFax on your computer, you can send faxes with the $[officename] software."
|
||
msgstr "Jos tietokoneeseen on asennettu faksipakkaus, kuten Efax tai HylaFax, $[officename]-ohjelmistoa voi käyttää faksien lähettämiseen."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3154575.355.help.text
|
||
msgctxt "spadmin.xhp#par_id3154575.355.help.text"
|
||
msgid "Change to the {install_path}/program directory."
|
||
msgstr "Siirry {asennuspolku}/program -kansioon."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3151277.356.help.text
|
||
msgctxt "spadmin.xhp#par_id3151277.356.help.text"
|
||
msgid "Enter: ./spadmin"
|
||
msgstr "Syötä: ./spadmin"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3146808.298.help.text
|
||
msgid "Click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add Printer</emph> dialog."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>uuden tulostimen</emph> painiketta. Tämä avaa tulostimen <emph>Lisää tulostin</emph> -valintaikkunan."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3151070.299.help.text
|
||
msgid "Select <emph>Connect a fax device</emph>. Click <emph>Next</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Kytke faksilaitteeseen</emph>. Napsauta <emph>Seuraava</emph>."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3150787.300.help.text
|
||
msgid "Choose whether to use the default driver or another printer driver. If you are not using the default driver, select the appropriate driver. Click <emph>Next</emph>."
|
||
msgstr "Valitse, käytätkö oletusajuria vaiko muuta tulostinajuria. Jos et käytetä oletusajuria, joudut valitsemaan ajurin. Napsauta <emph>Seuraava</emph>."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3155111.301.help.text
|
||
msgid "Enter a command line with which to communicate with the fax in the following dialog. In the command line of each fax sent \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" by the telephone number of the recipient fax machine. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the PostScript code is transmitted in a file, otherwise as standard input through a pipe. Click <emph>Next</emph>."
|
||
msgstr "Kirjoita seuraavaan valintaikkunaan komentorivi, jolla otetaan yhteys faksiin. Kullakin lähetetyn faksin komentorivillä \"(TMP)\" korvataan tilapäisellä tiedostolla ja \"(PHONE)\" vastaanottavan laitteen faksinumerolla. Jos \"(TMP)\" esiintyy komentorivillä, PostScript-koodi siirretään tiedostossa, muutoin vakiosyötteenä putkessa. Napsauta <emph>Seuraava</emph>."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3146135.302.help.text
|
||
msgid "Assign a name to your new fax printer and determine whether the telephone numbers (see below) marked in the text should be removed from the printout, or not. Click <emph>Finish</emph>."
|
||
msgstr "Nimeä uusi faksitulostimesi. Määrää, poistetaanko tulosteesta tekstiin merkitty puhelinnumero (katso alempaa) vai eikö. Napsauta <emph>Valmis</emph>."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3147506.303.help.text
|
||
msgid "You can now send faxes by printing to the printer that has just been created."
|
||
msgstr "Tässä vaiheessa voidaan lähettää fakseja tulostamalla edellä luodulle tulostimelle."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3148419.83.help.text
|
||
msgid "Enter the fax number as text in the document. You can also enter a field that takes the fax number from your active database. In any case, the fax number must start with the characters @@# and end with @@. A valid entry would have the form @@#1234567@@."
|
||
msgstr "Faksinumero kirjoitetaan tekstinä asiakirjaan. Voidaan myös käyttää kenttää, johon faksinumero otetaan aktiivisesta tietokannasta. Joka tapauksessa faksinumeron pitää alkaa merkeillä @@# ja päättyä merkkeihin @@. Kelvollinen merkintä on muotoa @@#1234567@@."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3150826.304.help.text
|
||
msgid "If these characters including the telephone number are not printed, activate the <emph>Fax number is removed from the printout</emph> option under <emph>Properties</emph> on the <emph>Command</emph> tab page. If no telephone number is entered in the document, a dialog prompting you for it will appear after the printout."
|
||
msgstr "Jos näitä merkkejä, joiden välissä puhelinnumero on, ei tulosteta, aktivoidaan <emph>komento</emph>-välilehden <emph>ominaisuuksien</emph> alueelta <emph>faksinumero on poistettu tulosteesta</emph> -valinta. Jos puhelinnumeroa ei ole asiakirjassa, kehottava valintaikkuna ilmestyy tulostuksen jälkeen."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3154196.305.help.text
|
||
msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
|
||
msgstr "$[officename]issa voidaan myös aktivoida kuvake faksien lähettämiseksi oletuksellisella faksilaitteella. Tämä tehdään valitsemalla <emph>Työkalut - Mukauta - Työkalurivit</emph>, napsauttamalla <emph>Lisää</emph>-painiketta ja lisäämällä \"Asiakirjat\"-luokasta <emph>Lähetä oletusfaksi</emph>-komento. Se, mitä faksia käytetään, kun tätä painiketta painetaan, asetetaan <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Tulostus</emph> -lehdellä."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3150517.84.help.text
|
||
msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>Single print jobs</emph> check box."
|
||
msgstr "Kullekin lähetettävälle faksille pitää luoda oma tulostustyönsä. Muuten ensimmäinen vastaanottaja saa kaikki faksiviestit. Valitaan <emph>Työkalut - Joukkokirje</emph> -valintaikkunassa <emph>Tulostin</emph>-asetus ja valitaan sitten <emph>Yksittäiset tulostustyöt</emph> -valintaruutu."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#hd_id3146929.306.help.text
|
||
msgid "Connecting a PostScript to PDF Converter"
|
||
msgstr "PostScriptin yhdistäminen PDF-muuntimeen"
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3154989.307.help.text
|
||
msgid "If a PostScript to PDF converter such as Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is installed on your computer, you can quickly create PDF documents in the $[officename] software."
|
||
msgstr "Jos PostScript-PDF -muunnin, kuten Ghostscript tai Adobe Acrobat Distiller, on asennettu tietokoneelle, PDF-asiakirjoja voidaan luoda sujuvasti $[officename]-ohjelmalla."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3150524.308.help.text
|
||
msgid "In spadmin, click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add Printer</emph> dialog."
|
||
msgstr "Spadmin-ohjelmassa napsauta <emph>Uusi tulostin</emph>-painiketta. Tämä avaa <emph>Lisää tulostin</emph> -valintaikkunan."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3145268.309.help.text
|
||
msgid "Select <emph>Connect a PDF converter</emph>. Click <emph>Next</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Kytke PDF-muuntimeen</emph>. Napsauta <emph>Seuraava</emph>."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3156445.310.help.text
|
||
msgid "Choose whether to use the default driver, the Acrobat Distiller driver or another driver. The driver \"Generic Printer (T42 enabled)\" prefers the type 42 fonts over type 3 fonts; this driver is a good choice for output to a software PostScript interpreter. Click <emph>Next</emph>."
|
||
msgstr "Valitaan, käytetäänkö oletusajuria, Acrobat Distiller -ajuria tai muuta ajuria. \"Yleinen tulostin (T42 käytössä)\"-ajuri asettaa tyypin 42 fontit etusijalle verrattuna tyypin 3 fontteihin; tämä ajuri sopii hyvin PostScript-tulkille tulostamiseen. Napsautetaan <emph>Seuraava</emph>."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3155128.311.help.text
|
||
msgid "In the next dialog, enter a command line for the PostScript->PDF Converter. Enter the directory where the PDF files should be saved. If you do not provide a directory, the user's home directory will be used. In the command line \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" by the target file, the name of which is created from the document name. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the Postscript code is forwarded in a file, otherwise as standard input through a pipe. If Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is in the search path, you can use one of the predefined command lines. Click <emph>Next</emph>."
|
||
msgstr "Anna komentorivi PostScript->PDF -muuntimelle seuraavassa valintaikkunassa. Anna kansio, johon PDF-tiedostot tallennetaan. Jos kansiota ei anneta, käyttäjän kotikansio otetaan käyttöön. Komentorivillä\"(TMP)\" korvataan tilapäisellä tiedostolla ja \"(OUTFILE)\" kohdetiedostolla, jonka nimi muodostetaan asiakirjan nimestä. Jos \"(TMP)\" esiintyy komentorivillä, PostScript-koodi siirretään tiedostossa, muutoin vakiosyötteenä putkessa. Jos Ghostscript tai Adobe Acrobat Distiller ovat hakupolussa, voit käyttää yhtä esimääritellyistä komentoriveistä. Napsauta <emph>Seuraava</emph>."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3152889.312.help.text
|
||
msgid "Assign a name to your new PDF converter. Click <emph>Finish</emph>."
|
||
msgstr "Nimeä uusi PDF-muunnin. Napsauta <emph>Valmis</emph>."
|
||
|
||
#: spadmin.xhp#par_id3153064.313.help.text
|
||
msgid "You can now create PDF documents by printing to the converter that has just been created."
|
||
msgstr "Nyt voidaan luoda PDF-asiakirjoja tulostamalla muuntimeen, joka juuri luotiin."
|
||
|
||
#: active_help_on_off.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Turning Extended Tips On and Off"
|
||
msgstr "Laajennetut vihjeet käyttöön ja pois"
|
||
|
||
#: active_help_on_off.xhp#bm_id3156414.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ohjeet; laajennetut vihjeet käyttöön tai pois</bookmark_value><bookmark_value>laajennetut vihjeet ohjeissa</bookmark_value><bookmark_value>vihjeet;laajennetut vihjeet ohjeissa</bookmark_value><bookmark_value>työkaluvihjeet;laajennetut vihjeet</bookmark_value><bookmark_value>aktivointi;laajennetut vihjeet</bookmark_value><bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: active_help_on_off.xhp#hd_id3156414.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Turning Extended Tips On and Off</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Laajennetut vihjeet käyttöön ja pois\">Laajennetut vihjeet käyttöön ja pois</link></variable>"
|
||
|
||
#: active_help_on_off.xhp#par_id3157958.2.help.text
|
||
msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item."
|
||
msgstr "<emph>Laajennetut vihjeet</emph> antavat lyhyen kuvauksen tietyn kuvakkeen, tekstiruudun tai valikkokomennon toiminnasta, kun osoitinta pidetään kohteen päällä."
|
||
|
||
#: active_help_on_off.xhp#hd_id3155339.3.help.text
|
||
msgid "To turn Extended Tips on and off:"
|
||
msgstr "Laajennettujen vihjeiden ottaminen käyttöön tai pois käytöstä"
|
||
|
||
#: active_help_on_off.xhp#par_id3154823.4.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Yleistä</emph> ja merkitse <emph>Laajennetut vihjeet</emph>."
|
||
|
||
#: active_help_on_off.xhp#par_id3149398.5.help.text
|
||
msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated."
|
||
msgstr "Rasti ruudussa merkitsee, että laajennetut vihjeet on aktivoitu."
|
||
|
||
#: active_help_on_off.xhp#hd_id3149811.6.help.text
|
||
msgid "To turn Extended Tips on temporarily:"
|
||
msgstr "Laajennettujen vihjeiden tilapäinen käyttöönotto"
|
||
|
||
#: active_help_on_off.xhp#par_id3153541.7.help.text
|
||
msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once."
|
||
msgstr "Laajennettujen vihjeiden aktivoimiseksi kertaluonteisesti painetaan näppäinyhdistelmää Vaihto+F1."
|
||
|
||
#: active_help_on_off.xhp#par_id3153825.8.help.text
|
||
msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
|
||
msgstr "Hiiren osoittimen vierelle ilmestyy kysymysmerkki. Tämän <emph>hiiren ohjeosoittimen</emph> voi siirtää kaikkien ohjausobjektien, kuvakkeiden ja valikkokomentojen päälle. Tällöin saa näkyviin komennon kuvauksen. <emph>Hiiren ohjeosoitin</emph> kytkeytyy pois käytöstä hiirtä napsautettaessa."
|
||
|
||
#: database_main.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Database Overview"
|
||
msgstr "Tietokannan yleiskuvaus"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#bm_id3153031.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data sources</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tietokannat; yleiskuvaus</bookmark_value><bookmark_value>tietolähteen näkymä; yleiskuvaus</bookmark_value><bookmark_value>tietolähteen selain</bookmark_value><bookmark_value>selain tietolähteelle</bookmark_value><bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data sources</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#hd_id3148474.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Database Overview</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Tietokannan yleiskuvaus\">Tietokannan yleiskuvaus</link></variable>"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#par_idN105F1.help.text
|
||
msgctxt "database_main.xhp#par_idN105F1.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Tietokantojen käyttäminen %PRODUCTNAMEissa</link>"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#hd_id3153821.3.help.text
|
||
msgid "Data Source View"
|
||
msgstr "Tietolähteen näkymä"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#par_id3149415.4.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press F4 to call the data source view from a text document or spreadsheet."
|
||
msgstr "Valitaan <emph>Näytä - Tietolähteet</emph> tai painetaan F4-näppäintä tekstiasiakirjan tai laskentataulukon tietolähdenäkymään pääsemiseksi."
|
||
|
||
#: database_main.xhp#par_id3147531.5.help.text
|
||
msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>."
|
||
msgstr "Vasemmalla on näkyvissä <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"tietolähteen selain\">tietolähteen selain</link>. Kun valitaan taulu tai kysely, sen sisältö näkyy oikealla. Yläreunassa on <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Taulun tiedot -palkki\">Taulun tiedot -palkki</link>."
|
||
|
||
#: database_main.xhp#hd_id3149047.6.help.text
|
||
msgctxt "database_main.xhp#hd_id3149047.6.help.text"
|
||
msgid "Data Sources"
|
||
msgstr "Tietolähteet"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#par_id3145069.7.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Address book as data source</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Osoitekirja tietolähteenä\">Osoitekirja tietolähteenä</link>"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#par_id3150398.9.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">View data source contents</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Tietolähteen sisällön näyttäminen\">Tietolähteen sisällön näyttäminen</link>"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#par_idN106A4.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menu bar of a database file</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Tietokantatiedoston valikkopalkki</link>"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#hd_id3154123.16.help.text
|
||
msgid "Forms and Reports"
|
||
msgstr "Lomakkeet ja raportit"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#par_id3154909.17.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Lomakeasiakirjan luominen\">Lomakeasiakirjan luominen</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"lomakkeen ohjausobjektien muokkaus\">lomakkeen ohjausobjektien muokkaus</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">ohjattu lomakkeen luonti</link>"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#par_id3152920.18.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Entering data versus editing form</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Aineiston syöttö vs. lomakkeen muokkaus</link>"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#par_id3151380.23.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Report Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Ohjattu raportin luonti\">Ohjattu raportin luonti</link>"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#hd_id3145606.13.help.text
|
||
msgid "Queries"
|
||
msgstr "Kyselyt"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#par_id3125864.14.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Kyselyn tai näkymän luonti tahi kyselyn rakennemuokkaus\">Kyselyn tai näkymän luonti tahi kyselyn rakennemuokkaus</link>"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#par_idN1072A.help.text
|
||
msgctxt "database_main.xhp#par_idN1072A.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Ohjattu tietokantahaku</link>"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#par_id3155430.15.help.text
|
||
msgctxt "database_main.xhp#par_id3155430.15.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Tietueiden syöttö, muokkaus ja kopiointi\">Tietueiden syöttö, muokkaus ja kopiointi</link>"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#hd_id3147287.10.help.text
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Taulut"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#par_id3163713.11.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Create new table, edit table structure</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">index</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">relations</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Taulun luonti ja rakennemuokkaus\">Taulun luonti ja rakennemuokkaus</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"indeksi\">indeksi</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"suhteet\">suhteet</link>"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#par_idN1078F.help.text
|
||
msgctxt "database_main.xhp#par_idN1078F.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Ohjattu taulun luonti</link>"
|
||
|
||
#: database_main.xhp#par_id3159196.12.help.text
|
||
msgctxt "database_main.xhp#par_id3159196.12.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Tietueiden syöttö, muokkaus ja kopiointi\">Tietueiden syöttö, muokkaus ja kopiointi</link>"
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Opening a Document Using WebDAV over HTTPS"
|
||
msgstr "Asiakirjojen avaaminen käyttäen WebDAV-HTTPS-käytäntöä"
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#bm_id7430951.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>opening;documents on WebDAV server</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV over HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>digital signatures;WebDAV over HTTPS</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>avaaminen;asiakirjat WebDAV-palvelimella</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV-HTTPS -käytäntö</bookmark_value><bookmark_value>digitaaliset allekirjoitukset;WebDAV-HTTPS -käytäntö</bookmark_value><bookmark_value>opening;documents on WebDAV server</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV over HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>digital signatures;WebDAV over HTTPS</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#hd_id4989165.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a Document Using WebDAV over HTTPS</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Asiakirjojen avaaminen käyttäen WebDAV-HTTPS-käytäntöä</link> </variable>"
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id1399578.help.text
|
||
msgid "In %PRODUCTNAME, you can open and save documents that are stored on a WebDAV server, using the secure HTTPS protocol."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME-ohjelmistossa asiakirjoja, jotka on tallennettu WebDAV-palvelimelle, voidaan avata ja tallentaa käyttäen varmistettua HTTPS-käytäntöä."
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id598162.help.text
|
||
msgid "You must use the %PRODUCTNAME file dialogs to use WebDAV over HTTPS."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAMEin tiedostovalintaikkunat pitää olla käytössä käytettäessä WebDAV-HTTPS -menetelmää."
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id7309793.help.text
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - General</item>. Ensure that <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> is enabled. Click <emph>OK</emph> to close the dialog box."
|
||
msgstr "Valitse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Yleistä</item>. Merkitse <emph>Käytä %PRODUCTNAME-valintaikkunoita</emph> -ruutu. Sulje valintaikkuna <emph>OK</emph>-painikkeella."
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id1227759.help.text
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
|
||
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedosto - Avaa</item>."
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id7424237.help.text
|
||
msgid "In the <emph>File name</emph> box, enter the path to the WebDAV folder. For example, enter <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address 192.168.1.1, and to list the contents of the <item type=\"literal\">webfolder</item> folder."
|
||
msgstr "<emph>Tiedoston nimi</emph> ruutuun kirjoitetaan WebDAV-kansion polku. Esimerkiksi, syötetään <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> varmennetun yhteyden avaamiseksi WebDAV-palvelimelle IP-osoitteeseen 192.168.1.1 ja <item type=\"literal\">webfolder</item>-kansion sisältöluettelon esittämiseksi."
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id1388592.help.text
|
||
msgid "The first time you connect to a WebDAV server, you see the \"<emph>Website Certified by an Unknown Authority</emph>\" dialog."
|
||
msgstr "Kun otat ensimmäistä yhteyttä WebDAV-palvelimeen, näet \"<emph>Tuntemattoman varmentajan varmentama sivusto</emph>\" -valintaikkunan."
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id343943.help.text
|
||
msgid "You should click the <emph>Examine Certificate</emph> button and examine the certificate."
|
||
msgstr "Sinun pitää napsauttaa <emph>Tutki varmennetta</emph> -painiketta ja tutkia varmennetta."
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id8726767.help.text
|
||
msgid "If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Jos hyväksyt varmenteen, valitse \"<emph>Hyväksy tämä varmenne tämän istunnon ajaksi</emph>\" ja napsauta <emph>OK</emph>-painiketta. Nyt voit avata ja sulkea tiedostoja WebDAV-palvelimelta ilman uusia kyselyjä, kunnes poistut %PRODUCTNAME-ohjelmistosta."
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id691549.help.text
|
||
msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>."
|
||
msgstr "Jos varmenteeseen ei luoteta, napsautetaan <emph>Peruuta</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id9909665.help.text
|
||
msgid "If you did accept the certificate, you can now select the file name or file names you want to open and click <emph>Open</emph>."
|
||
msgstr "Jos hyväksyit varmenteen, voit nyt valita avattavan tiedostonimen tai -nimet ja napsauttaa <emph>Avaa</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id3236182.help.text
|
||
msgid "If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the domain name you entered in the file dialog, then you see a dialog that allows you to choose from any of the following options:"
|
||
msgstr "Jos varmenteen antama verkkotunnus ei täsmää tiedostovalintaikkunassa antamaasi verkkotunnukseen, esille tulee valintaikkuna, jossa voidaan valita jokin seuraavista vaihtoehdoista:"
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id1251258.help.text
|
||
msgid " <emph>View Certificate</emph> - <ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr " <emph>Katso varmennetta</emph> - <ahelp hid=\".\">Katso varmennetta-valintaikkuna avataan.</ahelp>"
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id8111819.help.text
|
||
msgid " <emph>Continue</emph> - <ahelp hid=\".\">If you are sure both domains are the same, click the Continue button.</ahelp>"
|
||
msgstr " <emph>Jatka</emph> - <ahelp hid=\".\">Jos olet varma, että molemmat verkkotunnukset ovat samoja, napsauta Jatka-painiketta.</ahelp>"
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id9116794.help.text
|
||
msgid " <emph>Cancel Connection</emph> - Cancels the connection."
|
||
msgstr " <emph>Peruuta yhteys</emph> - yhteys peruutetaan."
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id4381847.help.text
|
||
msgid "If you click <emph>Continue</emph>, you may see a dialog that asks you to enter your user name and password."
|
||
msgstr "Jos napsautit <emph>Jatka</emph>, voit nähdä valintaikkunan, jossa kysytään käyttäjätunnusta ja salasanaa."
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id1336710.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name to log on to the WebDAV server.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Anna käyttäjätunnus kirjautuaksesi WebDAV-palvelimelle.</ahelp>"
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id1221655.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kirjoitetaan salasana.</ahelp>"
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id3397320.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If you enable <emph>Remember password till end of session</emph>, your password will be remembered for subsequent WebDAV connections until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jos sallitaan <emph>Muista salasana istunnon loppuun asti</emph> -vaihtoehto, salasanasi muistetaan seuraavissa WebDAV-yhteyksissä kunnes %PRODUCTNAME-ohjelmistosta poistutaan.</ahelp>"
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id3204443.help.text
|
||
msgctxt "digitalsign_receive.xhp#par_id3204443.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/How_to_use_digital_Signatures\">Englanninkielinen Wiki-sivu digitaalisista allekirjoituksista</link>"
|
||
|
||
#: digitalsign_receive.xhp#par_id2182378.help.text
|
||
msgctxt "digitalsign_receive.xhp#par_id2182378.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitaalisista allekirjoituksista</link>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)"
|
||
msgstr "Oikotiet (%PRODUCTNAME ja esteettömyys)"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#bm_id3158421.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>accessibility;general shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys; %PRODUCTNAME accessibility</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>esteettömyys;yleiset pikanäppäimet</bookmark_value><bookmark_value>pikanäppäimet; %PRODUCTNAME-esteettömyys</bookmark_value><bookmark_value>accessibility;general shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; %PRODUCTNAME accessibility</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3158421.52.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Shortcuts (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Accessibility)</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Oikotiet (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-esteettömyys)</link></variable>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3159201.25.help.text
|
||
msgid "You can control <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> without using a mouse device, using only the keyboard."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> voidaan hallita ilman osoitinlaitettakin, käyttäen pelkästään näppäimistöä."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3149177.24.help.text
|
||
msgid "On each module's main help page (for example, the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer or <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main help page) there is a link to access the keyboard shortcuts' help for that module."
|
||
msgstr "Jokaisen moduulin ohjeiden etusivulla (esimerkiksi <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writerin tai <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcin ohjeiden pääsivulla) on linkki, josta pääsee kyseisen moduulin pikanäppäinohjeisiin."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3145382.23.help.text
|
||
msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step instructions about how to control the selected module without a mouse device."
|
||
msgstr "Lisäksi \"Esteettömyys\"-otsikon alta löytyy vaihe vaiheelta -ohjeet miten kyseistä sovellusta käytetään ilman ohjainlaitetta."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3166460.22.help.text
|
||
msgid "Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user interface without mouse"
|
||
msgstr "Toiminta <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-käyttöliittymässä hiirettä"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3154749.39.help.text
|
||
msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document"
|
||
msgstr "Valikoiden, työkalurivien, ikkunoiden ja asiakirjojen aktivointi"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3156329.38.help.text
|
||
msgid "Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the following objects:"
|
||
msgstr "Toistuva F6-näppäimen painelu siirtää kohdistusta seuraavien kohteiden kautta kiertäen:"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3150669.37.help.text
|
||
msgid "menu bar,"
|
||
msgstr "valikkorivi,"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3149234.36.help.text
|
||
msgid "every toolbar from top to bottom and from left to right,"
|
||
msgstr "jokainen työkalupalkki ylhäältä alas ja vasemmalta oikealle,"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3147618.35.help.text
|
||
msgid "every free window from left to right,"
|
||
msgstr "jokainen vapaa ikkuna vasemmalta oikealle ja"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3154514.34.help.text
|
||
msgid "document"
|
||
msgstr "asiakirja."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3153252.32.help.text
|
||
msgid "Press Shift+F6 to switch through objects in the opposite direction."
|
||
msgstr "Painamalla Vaihto+F6 selataan kohteita käänteisessä järjestyksessä."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3152473.31.help.text
|
||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to switch to the document."
|
||
msgstr "Asiakirjaan vaihdetaan painaen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3152360.30.help.text
|
||
msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back."
|
||
msgstr "Painamalla F10 kohdistus siirretään valikkoriville ja takaisin."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3153896.29.help.text
|
||
msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window."
|
||
msgstr "Esc-näppäimellä suljetaan avoin alavalikko, työkalupalkin toiminto tai nykyinen vapaa ikkuna."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3161656.21.help.text
|
||
msgid "Calling a menu command"
|
||
msgstr "Valikkokomennon suoritus"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3151056.20.help.text
|
||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> or F6 or F10 to select the first menu (the <emph>File</emph> menu). With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu."
|
||
msgstr "Painamalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, F6 tai F10 valitaan ensimmäinen valikko (<emph>Tiedosto</emph>-valikko). Oikealla nuolinäppäimellä valitaan seuraava valikko oikealta; Vasemmalla nuolinäppäimellä valitaan edellinen valikko."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3153381.19.help.text
|
||
msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus."
|
||
msgstr "Alanuolinäppäin avaa valitun valikon. Useammat painallukset Ala- tai Ylänuolinäppäimestä siirtävät valintaa valikkoriveissä eli -komennoissa. Oikealla nuolinäppäimellä avataan alavalikko, jos sellainen on."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3148798.18.help.text
|
||
msgid "Press Enter to execute the selected menu command."
|
||
msgstr "Valittu valikkokomento suoritetaan painamalla Enteriä."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3147086.17.help.text
|
||
msgid "Executing an icon command"
|
||
msgstr "Kuvakekomennon suoritus"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3148922.16.help.text
|
||
msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last."
|
||
msgstr "Painellaan F6-näppäintä, kunnes ensimmäinen palkin painikekuvake tulee valituksi. Vaakapalkissa käytetään painikkeiden valintaan Vasenta ja Oikeaa nuolinäppäintä. Samaan tapaan valitaan painike pystypalkissa käyttäen Ylä- ja Alanuolinäppäimiä. Palkin ensimmäinen kuvakepainike voidaan valita Home-näppäimellä ja viimeinen End-näppäimellä."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3144433.15.help.text
|
||
msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
||
msgstr "Valitun kuvakkeen toiminto suoritetaan Enteriä painaen. Jos valittu kuvakepainike normaalisti vaatii jatkossa hiiren toimintoja, kuten esimerkiksi suorakulmion lisäämisessä, Enter ei yksin riitä. Tällöin pitää painaa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3153968.28.help.text
|
||
msgid "Pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed into the middle of the view, with a predefined size."
|
||
msgstr "Painamalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, kun kohdistus on sopivassa kuvakepainikkeessa, luodaan piirrosobjekti. Se sijoittuu keskelle näkymää, oletuskoossa."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3150449.27.help.text
|
||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to set the focus into the document."
|
||
msgstr "Painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter valinta-työkalussa asiakirjan ensimmäisen piirrosobjektin valitsemiseksi. Jos halutaan muokata, muuttaa kokoa tai siirtää valittua piirrosobjektia, käytetään ensin <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 -näppäilyä kohdistuksen asettamiseksi asiakirjaan."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3151041.26.help.text
|
||
msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons."
|
||
msgstr "Kun työkalupalkki on pitempi kuin näytön tila, siinä näkyy tilanteeseen liittyvä kuvake oikeassa tai alareunassa. Valitsemalla palkki ja painamalla PageUp- tai PageDown-näppäintä saadaan loput palkin kuvakkeet näkyviin."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3150440.14.help.text
|
||
msgid "Special hints for toolbars"
|
||
msgstr "Työkalurivien erityisvihjeitä"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3149983.13.help.text
|
||
msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively."
|
||
msgstr "Painetaan Alanuolinäppäintä tai Oikeaa nuolinäppäintä valitun palkin (työkalun) avaamiseen. Tämä vastaa hiiren napsautusta nuolivalitsimessa. Palkissa liikutaan Oikealla ja Vasemmalla nuolinäppäimellä. Home- ja End-näppäimen painalluksella valitaan ensimmäinen ja viimeinen kuvake palkissa, vastaavasti."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3145365.12.help.text
|
||
msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse."
|
||
msgstr "Työkalupalkki suljetaan Esc-näppäimellä. Palkin siirtäminen ei ole mahdollista ilman hiirtä."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3151119.11.help.text
|
||
msgid "Selection from a combo box"
|
||
msgstr "Valinta yhdistelmäruudusta"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3146986.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3148645\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Combo box</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3148645\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">yhdistelmäruutu</alt></image>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3149666.10.help.text
|
||
msgid "Select the combo box. Press Enter."
|
||
msgstr "Valitaan yhdistelmäruutu. Painetaan Enter."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3155366.9.help.text
|
||
msgid "Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box entries, or the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes you to the first entry and the End key takes you to the last entry."
|
||
msgstr "Alanuoli- tai Page Down -näppäintä käytetään yhdistelmäruudun rivien selaamiseen alaspäin. Ylös selattaessa käytetään Ylänuoli- tai Page Up -näppäintä. Home-näppäimellä päästään ensimmäiselle riville ja End-näppäimellä viimeiselle."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3145749.8.help.text
|
||
msgid "Press Enter to execute the selected entry."
|
||
msgstr "Painamalla Enteriä luettelossa valittu rivi tulee ohjelmassa valituksi."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3150685.41.help.text
|
||
msgid "Selection in Tables"
|
||
msgstr "Valinta taulukoissa"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3154320.42.help.text
|
||
msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:"
|
||
msgstr "Lukuisissa ikkunoissa, valintaikkunoissa ja taulukon ohjausobjektissa on taulukkoja tietojen valintaan. Esimerkkinä tästä on <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">tietolähdenäkymän</link> oikea puolisko. Seuraavia näppäimiä käytetään valintoihin noista taulukoista:"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3154014.43.help.text
|
||
msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode."
|
||
msgstr "Välinäppäin: vuorottelee kohdistetun rivin valinnan ja kaikkien valintojen kumoamisen välillä. Näin ei kuitenkaan tapahdu, jos valittu solu on muokkaustilassa."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3147396.44.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Väli: vuorotellaan käsiteltävän rivin valinnan ja tämän valinnan peruuttamisen välillä"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3149488.45.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+spacebar: switches between selection of the current column and cancellation of this selection."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Väli: vuorotellaan käsiteltävän rivin valinnan ja tämän valinnan peruuttamisen välillä"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3156286.73.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow: moves the window separator between table and form, for instance in the bibliography database."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Alanuoli: siirtää ikkunaerotinta taulun ja lomakkeen välillä, esimerkiksi kirjallisuusviitteiden tietokannassa."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3145251.147.help.text
|
||
msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
|
||
msgstr "Taulukon ohjauksen tai tietolähteen näkymässä Sarkaimella siirrytään seuraavaan sarakkeeseen. Seuraavaan ohjausobjektiin siirrytään painaen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sarkain. Edelliseen ohjausobjektiin siirrytään painaen Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sarkain."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3150592.7.help.text
|
||
msgid "Size and Position of Windows and Dialogs"
|
||
msgstr "Ikkunoiden ja valintaikkunoiden koon ja sijainnin muuttaminen"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3153221.6.help.text
|
||
msgid "First press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar."
|
||
msgstr "Painetaan ensin <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Väli."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3148456.5.help.text
|
||
msgid "A system menu opens with menu commands like <emph>Move</emph>, <emph>Resize</emph> and <emph>Close</emph>."
|
||
msgstr "Järjestelmävalikko avautuu, jossa on valikkokomentoja, kuten <emph>Siirrä</emph>, <emph>Muuta kokoa</emph> ja <emph>Sulje</emph>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3149400.4.help.text
|
||
msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)."
|
||
msgstr "Valitaan komento (Alanuolinäppäin ja Enter)."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3155083.3.help.text
|
||
msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window."
|
||
msgstr "Nyt voidaan nuolinäppäimillä siirtää valintaikkunoita tai ikkunoita tai muuttaa niiden kokoa."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3147497.2.help.text
|
||
msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes."
|
||
msgstr "Painamalla Enteriä hyväksytään muutokset. Painamalla Esc-näppäintä hylätään muutokset."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3146988.150.help.text
|
||
msgid "Docking and Undocking Windows and Toolbars"
|
||
msgstr "Ikkunoiden ja työkalurivien kiinnittäminen ja vapauttaminen"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3147176.151.help.text
|
||
msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected."
|
||
msgstr "Painellaan F6-näppäintä, kunnes ikkuna tai työkalupalkki on valittu."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3153707.152.help.text
|
||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10."
|
||
msgstr "Paina <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto+F10."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3154479.148.help.text
|
||
msgid "Selecting objects"
|
||
msgstr "Objektien valitseminen"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3148993.149.help.text
|
||
msgid "Press Shift+F4 to select the first object in the current document. When an object is selected, press Tab to select the next object, or press Esc to go back to the text."
|
||
msgstr "Painetaan Vaihto+F4 käsiteltävän asiakirjan ensimmäisen objektin valitsemiseksi. Kun objekti on valittu, painetaan Sarkainta tai painetaan Esc-näppäintä tekstiin palaamiseksi."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3152962.54.help.text
|
||
msgid "Edit Objects"
|
||
msgstr "Objektien muokkaaminen"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3156379.53.help.text
|
||
msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key."
|
||
msgstr "Valitun OLE-objektin voi aktivoida Enterillä."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3155766.55.help.text
|
||
msgid "Edit Position and Size of Objects"
|
||
msgstr "Objektin sijainnin ja koon muuttaminen"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3148405.56.help.text
|
||
msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit."
|
||
msgstr "Nuolinäppäimiä käytetään objektin siirtämiseen kohdistusruudukon tarkkuusyksikön verran."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3145619.57.help.text
|
||
msgid "Set the grid resolution unit with <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit."
|
||
msgstr "Asetetaan tarkkuuden yksikkö <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Ruudukko</emph> -lehdellä ja siellä <emph>Tarkkuus</emph>-alueella. Jos suurempi luku kuin 1 asetetaan <emph>Alajako</emph>-alueen kenttiin, nuolinäppäintä joutuu painamaan lukumäärää vastaavasti, että objekti siirtyisi yhden tarkkuusyksikön verran."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3166450.58.help.text
|
||
msgid "Use the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and arrow keys to move the selected object by one pixel."
|
||
msgstr "Käytetään <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ja nuolinäppäimiä valitun objektin siirtämiseksi yhden kuvapisteen verran."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3147345.59.help.text
|
||
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode."
|
||
msgstr "Käytetään <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sarkain -näppäilyä kahvojen muokkaustilaan siirtymiseen. Vasemman yläkulman kahva on aktiivinen kahva, se alkaa vilkkua. Käytetään <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sarkain -näppäilyä seuraavan kahvan valitsemiseen. Painamalla Esc-näppäintä poistutaan kahvojen muokkaustilasta."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3149565.60.help.text
|
||
msgid "In the handle edit mode, the arrow keys move the selected handle, which changes the object size."
|
||
msgstr "Kahvojen muokkaustilassa nuolinäppäimet siirtävät valittua kahvaa, mikä muuttaa objektin kokoa."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3147361.61.help.text
|
||
msgid "Edit the Anchors of Objects"
|
||
msgstr "Objektien ankkureiden muokkaus"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3148534.62.help.text
|
||
msgid "You can move the anchor of an object with the arrow keys. First enter the handle edit mode and select the anchor. Depending on the type of anchor, you can then move the anchor in different directions."
|
||
msgstr "Ankkuria voidaan siirtää nuolinäppäimillä. Siirrytään kahvojen muokkaustilaan ja valitaan ankkuri (Ctrl+Vaihto+Sarkain). Ankkurin tyypistä riippuen ankkuria voidaan liikuttaa eri suuntiin."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3163808.63.help.text
|
||
msgid "Select the object."
|
||
msgstr "Valitaan objekti"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3150646.64.help.text
|
||
msgid "Enter the handle edit mode with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
|
||
msgstr "Kahvojen muokkaustilaan päästään painamalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sarkain."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3150940.65.help.text
|
||
msgid "The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "Vasemman yläkulman kahva alkaa vilkkua. Painellaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sarkain -yhdistelmää kunnes mikään kahva ei vilkku. Tämä osoittaa, että objektin ankkuri on valittu. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tekstiasiakirjoissa ankkuri voidaan aktivoida suoraan painamalla Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A.</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3153919.66.help.text
|
||
msgid "Use the arrow keys to move the anchor. The object follows the anchor as appropriate."
|
||
msgstr "Käytetään nuolinäppäimiä ankkurin siirtoon. Objekti seuraa ankkuria sopivalla tavalla."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3152582.67.help.text
|
||
msgid "You can change the anchor of the selected object for example in the object's context menu."
|
||
msgstr "Valitun objektin ankkuria voidaan vaihtaa esimerkiksi objektin kohdevalikosta."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3148393.68.help.text
|
||
msgid "If the object is anchored <emph>To Paragraph</emph>, the arrow keys move the object to the previous or next paragraph."
|
||
msgstr "Kun objekti on ankkuroitu <emph>Kappaleeseen</emph>, nuolinäppäimet siirtävät valittua objektia edelliseen ja seuraavaan kappaleeseen."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3145615.69.help.text
|
||
msgid "If the object is anchored<emph> To page</emph>, the keys Page Up or Page Down move it to the previous or next page."
|
||
msgstr "Kun objekti on ankkuroitu<emph> Sivulle</emph>, näppäimillä Page Up ja Page Down sitä siirretään edelliselle tai seuraavalle sivulle (joillakin ehdoin)."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3145135.70.help.text
|
||
msgid "If the object is anchored <emph>To character</emph>, the Arrow keys move it through the current paragraph."
|
||
msgstr "Kun objekti on ankkuroitu <emph>Merkkiin</emph>, nuolinäppäimet siirtävät sitä nykyisessä kappaleessa."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3145256.71.help.text
|
||
msgid "If the object is anchored<emph> As character</emph>, no anchor icon exists. You cannot move the object."
|
||
msgstr "Kun objekti on ankkuroitu<emph> Merkkinä</emph>, ankkurikuvaketta ei ole. Objektia ei voi siirtää."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3149527.72.help.text
|
||
msgid "If the object is anchored <emph>To frame</emph>, the Arrow keys move it to the next frame in the respective direction."
|
||
msgstr "Kun objekti on ankkuroitu <emph>Kehyksiin</emph>, nuolinäppäimet siirtävät sen seuraavaan kehykseen vastaavaan suuntaan (joillakin ehdoin)."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3153270.133.help.text
|
||
msgid "Controlling the Dividing Lines"
|
||
msgstr "Jakoviivojen hallinta"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3158413.134.help.text
|
||
msgid "Documents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw, and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress can be split horizontally and vertically into separate views. Each view can show other parts of the document. Using the mouse, you can drag a dividing line from the scrollbar into the document."
|
||
msgstr "Sovelluksissa <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw ja <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress asiakirjat voidaan jakaa erillisiin näkymiin vaaka- ja pystysuunnassa. Kussakin näkymässä voi olla esillä asiakirjan eri osia. Jakoviivat voidaan vetää hiirellä vierityspalkeista asiakirjaan."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3149814.135.help.text
|
||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: shows the dividing lines at default positions and focus a line."
|
||
msgstr "Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: esitetään jakolinjat oletusasemissaan ja kohdistetaan viivaan."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3158444.136.help.text
|
||
msgid "Arrow keys: moves the current dividing line a big step in the arrow direction."
|
||
msgstr "Nuolinäppäimet: jakoviivan siirtäminen nuolen suuntaan solun mitta kerrallaan."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3163668.137.help.text
|
||
msgid "Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow direction."
|
||
msgstr "Vaihto+nuolinäppäimet: kohdistettua jakoviivaa siirretään pienin askelin nuolen suuntaan."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3148426.138.help.text
|
||
msgid "Delete: deletes the current dividing line"
|
||
msgstr "Delete-näppäin: poistetaan kohdistettu jakoviiva."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3151277.139.help.text
|
||
msgid "Shift+Delete: deletes both dividing lines"
|
||
msgstr "Vaihto+Delete: poistetaan molemmat jakoviivat."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3150383.140.help.text
|
||
msgid "Enter: fixes the current position of the dividing lines"
|
||
msgstr "Enter: hyväksytään vallitseva jakoviivojen asema ja poistutaan muokkaustilasta."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3150369.141.help.text
|
||
msgid "Escape: resets the current dividing line to its default position"
|
||
msgstr "Esc-näppäin: asettaa nykyisen jakoviivan sen oletusasemaan."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3154492.112.help.text
|
||
msgid "Controlling the Data Source View"
|
||
msgstr "Tietolähdenäkymän hallinta"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3150515.113.help.text
|
||
msgid "F4: opens and closes the data source view."
|
||
msgstr "F4: avataan ja suljetaan tietolähdenäkymä."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3159109.114.help.text
|
||
msgid "F6: switches between document and toolbars."
|
||
msgstr "F6: paineltaessa kohdistus kiertää asiakirjan ja työkalupalkkien kautta."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3153229.115.help.text
|
||
msgid "+ (plus key): expands the selected entry in the data source explorer."
|
||
msgstr "+ (Plus-näppäin): laajennetaan valittua riviä tietolähteen resurssienhallinnassa."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3150312.116.help.text
|
||
msgid "- (minus key): collapses the selected entry in the data source explorer."
|
||
msgstr "- (Miinus-näppäin): supistetaan valittua riviä tietolähteen resurssienhallinnassa."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3154368.117.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: switches between data source explorer and table."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto+E: vuorottelee tietolähteen selaimen ja taulun välillä."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3147171.118.help.text
|
||
msgid "Shortcuts in the Query Design Window"
|
||
msgstr "Pikanäppäimet kyselyn suunnittelun ikkunassa"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3152455.119.help.text
|
||
msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area."
|
||
msgstr "F6: paineltaessa kohdistus kiertää objektipalkin, taulunäkymän ja valinta-alueen kautta."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3151180.120.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down arrow: moves the border between table view and selection area up or down."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Ylänuoli tai <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Alanuoli: siirretään taulunäkymän ja valinta-alueen rajaa ylös tai alas."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3156288.121.help.text
|
||
msgid "Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations window"
|
||
msgstr "Näppäimet taulunäkymässä (kyselyn suunnittelun yläalue) ja relaatioikkunassa"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3156166.122.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+nuolinäppäin: valittua taulua siirretään nuolen suuntaan."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3147310.123.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow key: resizes the selected table in the table view."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto+nuolinäppäin: muutetaan valitun taulun kokoa taulunäkymässä."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3152986.124.help.text
|
||
msgid "Del: removes the selected table or connection from the table view."
|
||
msgstr "Del: poistaa valitun taulun tai yhteyden (eli liitoksen) taulunäkymästä."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3145384.125.help.text
|
||
msgid "Tab: switches between tables and connections in the table view."
|
||
msgstr "Sarkain: vuorotellaan taulujen ja yhteyksien välillä taulunäkymässä."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3154529.126.help.text
|
||
msgid "Enter: when a connection is selected, the Enter key opens the <emph>Properties</emph> dialog of the connection."
|
||
msgstr "Enter: kun yhteys (eli liitos) on valittu, Enter avaa <emph>Liitoksen ominaisuudet</emph>-valintaikkunan."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3159624.127.help.text
|
||
msgid "Enter: when a table is selected, the Enter key enters the first data field from the list box into the selection area."
|
||
msgstr "Enter: kun taulu on valittu, Enter lisää ensimmäisen luetteloruudun tietokentän valinta-alueelle."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3153816.128.help.text
|
||
msgid "Keys in the Selection Area (bottom area of the query design)"
|
||
msgstr "Näppäimet valinta-alueella (kyselyn suunnittelun ala-alueella)"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3152896.146.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vasennuoli tai Oikeanuoli: valittua saraketta siirretään vasemmalle tai oikealle."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3146152.131.help.text
|
||
msgid "Keys in the Table Design Window"
|
||
msgstr "Näppäimet taulun suunnittelun ikkunassa"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3151243.132.help.text
|
||
msgid "F6: switches between toolbar, column view, and properties area."
|
||
msgstr "F6: painelemalla kierretään työkalupalkin, sarakenäkymän ja ominaisuusalueen kautta."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3145075.74.help.text
|
||
msgid "Controlling the ImageMap Editor"
|
||
msgstr "Kuvakartan muokkaimen hallinta"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3159096.75.help.text
|
||
msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, an object of the selected type is created in default size."
|
||
msgstr "Painamalla Sarkainta valitaan kuvake. Jos valitaan jokin kuvakkeista <emph>Suorakulmiosta</emph> <emph>Vapaamuotoiseen monikulmioon</emph> ja sitten painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, valittua tyyppiä oleva objekti luodaan oletuskoossa (joillakin ehdoin)."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3156016.76.help.text
|
||
msgid "If you press Enter while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the focus back to the icons and input boxes."
|
||
msgstr "Kun painetaan Enteriä kun <emph>Valitse</emph>-kuvake on valittuna, kohdistus siirtyy kuvakartan editorin kuvaikkunaan (joillakin ehdoin). Painamalla Esc-näppäintä asetetaan kohdistus takaisin kuvakkeisiin ja syöttökenttiin."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3149587.77.help.text
|
||
msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press Ctrl+Enter, the first object in the image window gets selected."
|
||
msgstr "Kun <emph>Valitse</emph>-kuvake on valittuna ja painetaan Ctrl+Enter, kuvakeikkunan ensimmäinen objekti tulee valituksi (joillakin ehdoin)."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3154343.78.help.text
|
||
msgid "Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for polygons and back."
|
||
msgstr "Käytetään <emph>Muokkaa pisteitä</emph> -kuvakepainiketta monikulmioiden pisteiden muokkaustilaan ja takaisin siirtymiseen."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3147073.79.help.text
|
||
msgid "Use Ctrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+Ctrl+Tab to select the previous point."
|
||
msgstr "Käytetään Ctrl+Sarkain -yhdistelmää kuvaikkunassa seuraavan pisteen valintaan. Yhdistelmää Ctrl+Vaihto+Sarkain edellisen pisteen valintaan."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3153285.80.help.text
|
||
msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected object."
|
||
msgstr "Delete-näppäimellä poistetaan valittu objekti, kun kohdistus on kuvaikkunassa."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3145377.46.help.text
|
||
msgid "Controlling the Help"
|
||
msgstr "Ohjeiden hallinta"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3149441.47.help.text
|
||
msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control."
|
||
msgstr "Painetaan Vaihto+F1, että saadaan valitun komennon, kuvakkeen tai ohjausobjektin <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Laajennetut vihjeet</link> näkyville."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3154960.48.help.text
|
||
msgid "Navigating the main help pages"
|
||
msgstr "Ohjeiden pääsivuilla siirtyminen"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3151300.49.help.text
|
||
msgid "In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or Shift+Tab to jump to the previous link."
|
||
msgstr "Ohjeiden pääsivuilla käytetään Sarkainta seuraavaan hyperlinkkiin siirtymiseen ja Vaihto+Sarkain -yhdistelmää edelliseen hyperlinkkiin siirtymiseen."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3155537.50.help.text
|
||
msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink."
|
||
msgstr "Enterin painallus avaa valitun hyperlinkin."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3154912.51.help.text
|
||
msgid "Press Backspace above the Enter key to return to the previous help page."
|
||
msgstr "Kirjoitusnäppäimistöosan oikeassa yläkulmassa oleva Askelpalautin siirtää edelliselle ohjesivulle."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3150894.81.help.text
|
||
msgid "Controlling the Text Import dialog (CSV file import)"
|
||
msgstr "Tekstin tuonti -valintaikkunan hallinta (CSV-tiedoston tuonti)"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3153975.82.help.text
|
||
msgid "Ruler"
|
||
msgstr "Viivain"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3152869.83.help.text
|
||
msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right"
|
||
msgstr "Vasen tai Oikea nuolinäppäin: siirrytään yksi merkki vasemmalle tai oikealle."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3151000.84.help.text
|
||
msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next split"
|
||
msgstr "Ctrl+Vasen nuolinäppäin tai Ctrl+Oikea nuolinäppäin: siirrytään edelliseen tai seuraavaan jakokohtaan."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3159203.85.help.text
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: move a split one position to the left or to the right"
|
||
msgstr "Ctrl+Vaihto+Vasen nuolinäppäin tai Ctrl+Vaihto+Oikea nuolinäppäin: siirretään jakokohtaa yksi merkki vasemmalle tai oikealle."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3154538.86.help.text
|
||
msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position"
|
||
msgstr "Home- tai End-näppäin: siirrytään ensimmäiseen tai viimeiseen mahdolliseen jakokohdan asettamispaikkaan."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3155382.87.help.text
|
||
msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: jump to the first or the last split"
|
||
msgstr "Ctrl+Home tai Ctrl+End: siirrytään ensimmäiseen tai viimeiseen asetettuun jakokohtaan."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3155894.88.help.text
|
||
msgid "Shift+Ctrl+Home or Shift+Ctrl+End: move split to the first or to the last position"
|
||
msgstr "Ctrl+Vaihto+Home tai Ctrl+Vaihto+End: siirretään kohdistettu jakokohta ensimmäiseen tai viimeiseen paikkaan."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3145195.89.help.text
|
||
msgid "Space key: insert or remove a split"
|
||
msgstr "Välinäppäin: lisätään tai poistetaan jakokohta."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3154647.90.help.text
|
||
msgid "Insert key: insert a split (leave existing splits unchanged)"
|
||
msgstr "Insert-näppäin: lisätään jakokohta (jätetään aiemmat jakokohdat ennalleen)."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3154765.91.help.text
|
||
msgid "Delete key: delete a split"
|
||
msgstr "Delete-näppäin: poistetaan jakokohta."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3154650.92.help.text
|
||
msgid "Shift+Delete: delete all splits"
|
||
msgstr "Vaihto+Delete: poistetaan kaikki jakokohdat."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3145368.93.help.text
|
||
msgctxt "keyboard.xhp#par_id3145368.93.help.text"
|
||
msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
|
||
msgstr "Ylänuoli- tai Alanuolinäppäin: vieritetään taulukkoa alas tai ylös yksi rivi."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3155914.94.help.text
|
||
msgctxt "keyboard.xhp#par_id3155914.94.help.text"
|
||
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
|
||
msgstr "Page Up tai Page Down -näppäin: vieritetään taulukkoa alas tai ylös yksi näyttösivu."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3147492.95.help.text
|
||
msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position"
|
||
msgstr "Esc-näppäin (vedettäessä hiirellä): kumoaa vedon, jakokohta siirtyy aiempaan paikkaansa."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3145216.96.help.text
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Esikatselu"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3155148.97.help.text
|
||
msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections"
|
||
msgstr "Vasen tai Oikea nuolinäppäin: valitaan sarake vasemmalta tai oikealta ja luovutaan muista valinnoista."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3150780.98.help.text
|
||
msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)"
|
||
msgstr "Ctrl+Vasen tai Ctrl+Oikea nuolinäppäin: kohdistus siirtyy sarakkeeseen vasemmalla tai oikealla (valinta ei muutu)."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3153811.99.help.text
|
||
msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range"
|
||
msgstr "Vaihto+Vasen tai Vaihto+Oikea nuolinäppäin: näppäimillä laajennetaan valintaa tai supistetaan sitä."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3146962.100.help.text
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)"
|
||
msgstr "Ctrl+Vaihto+Vasen tai Ctrl+Vaihto+Oikea nuolinäppäin: laajentaa valintaa (ei vaikuta muihin valintoihin)."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3147512.101.help.text
|
||
msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as with cursor keys)"
|
||
msgstr "Home tai End: valitaan ensimmäinen tai viimeinen sarake (Vaihto- ja Ctrl-näppäimiä voi käyttää samalla)."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3154733.104.help.text
|
||
msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column"
|
||
msgstr "Vaihto+Välinäppäin: valitaan nykyisen sarakkeen ja viimeksi valitun sarakkeen rajaama alue."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3154171.105.help.text
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)"
|
||
msgstr "Vaihto+Ctrl+Välinäppäin: valitaan nykyisen sarakkeen ja viimeksi valitun sarakkeen rajaama alue (ei vaikuta muihin valintoihin)."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3156368.106.help.text
|
||
msgid "Ctrl+A: select all columns"
|
||
msgstr "Ctrl+A: valitaan kaikki sarakkeet."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3151192.107.help.text
|
||
msgid "Shift+F10: open a context menu"
|
||
msgstr "Vaihto+F10: avataan kohdevalikko."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3150416.108.help.text
|
||
msgid "Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns"
|
||
msgstr "Ctrl+1 ... Ctrl+7: asettaa valittuihin sarakkeisiin lukumuodoksi luettelon 1. ... 7. saraketyypin."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3166442.109.help.text
|
||
msgctxt "keyboard.xhp#par_id3166442.109.help.text"
|
||
msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
|
||
msgstr "Ylä- tai Alanuolinäppäin: vierittää taulukkoa alas tai ylös yhden rivin."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3146103.110.help.text
|
||
msgctxt "keyboard.xhp#par_id3146103.110.help.text"
|
||
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
|
||
msgstr "Page Up tai Page Down: vierittää taulukkoa alas tai ylös yhden näyttösivun."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3145116.111.help.text
|
||
msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: scroll to the top or bottom of a table"
|
||
msgstr "Ctrl+Home tai Ctrl+End: vierittää taulukon ylä- tai alareunaan."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3153298.142.help.text
|
||
msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog"
|
||
msgstr "Lisää erikoismerkki -valintaikkunan hallinta"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3153073.143.help.text
|
||
msgid "Tab switches through all controls in the dialog."
|
||
msgstr "Sarkaimella kierretään valintaikkunan toimintojen kautta."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3153295.144.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow opens a combo box. Enter selects the current entry in the combo box."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Alanuoli avaa yhdistelmäruudun. Enterillä valitaan käytettävä merkintä yhdistelmäruudussa."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3153958.145.help.text
|
||
msgid "Arrow buttons move through the main selection area. Spacebar adds the current character to the list of characters to be inserted."
|
||
msgstr "Nuolinäppäimillä liikutaan päävalinta-alueella. Välinäppäimellä lisätään kohdistettu merkki lisättävien merkkien luetteloon."
|
||
|
||
#: data_new.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Creating a New Database"
|
||
msgstr "Tietokannan luominen"
|
||
|
||
#: data_new.xhp#bm_id6911526.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>new databases</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tietokannat; luominen</bookmark_value><bookmark_value>uudet tietokannat</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>new databases</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: data_new.xhp#par_idN105A3.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Creating a New Database</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Tietokannan luominen</link></variable>"
|
||
|
||
#: data_new.xhp#par_idN105C4.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Uusi - Tietokanta</emph>."
|
||
|
||
#: data_new.xhp#par_idN105CB.help.text
|
||
msgid "This opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, where you create a new database file."
|
||
msgstr "Täten avataan <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Ohjattu tietokantamääritys</link>, jossa voidaan luoda tietokantatiedosto."
|
||
|
||
#: data_new.xhp#par_idN105DD.help.text
|
||
msgid "In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard."
|
||
msgstr "Valitse ohjatussa tietokantamäärityksessä tietokannan tyyppi ja valitse vaihtoehto, jonka mukaan seuraavaksi avataan ohjattu taulun luonti."
|
||
|
||
#: data_new.xhp#par_idN105E0.help.text
|
||
msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> helps you to add a table to the new database file."
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Ohjattu taulun luonti</link> avustaa taulun lisäämisessä uuteen tietokantatiedostoon."
|
||
|
||
#: data_new.xhp#par_idN105FC.help.text
|
||
msgctxt "data_new.xhp#par_idN105FC.help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
|
||
|
||
#: data_new.xhp#par_idN10604.help.text
|
||
msgctxt "data_new.xhp#par_idN10604.help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
|
||
|
||
#: hyperlink_rel_abs.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Relative and Absolute Links"
|
||
msgstr "Suhteelliset ja absoluuttiset linkit"
|
||
|
||
#: hyperlink_rel_abs.xhp#bm_id3147399.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also links</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>absoluuttiset hyperlinkit</bookmark_value><bookmark_value>suhteelliset hyperlinkit</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinkit; suhteelliset ja absoluuttiset</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinkit, katso myös linkit</bookmark_value><bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also links</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: hyperlink_rel_abs.xhp#hd_id3147399.45.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Relative and Absolute Links</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Suhteelliset ja absoluuttiset linkit\">Suhteelliset ja absoluuttiset linkit</link></variable>"
|
||
|
||
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153345.46.help.text
|
||
msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present."
|
||
msgstr "Hyperlinkkejä käytettäessä huomioidaan kaksi tekijää: asetetaanko hyperlinkit suhteellisiksi vai absoluuttisiksi tallennettaessa ja onko linkitetty tiedosto läsnä vai ei."
|
||
|
||
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3147008.47.help.text
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
|
||
msgstr "Valitaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Lataus ja tallennus - Yleistä\"><emph>Lataus ja tallennus - Yleistä</emph></link> ja määritetään <emph>URL-osoitteen tallennus suhteessa</emph> -kentässä, luoko $[officename] <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"suhteelliset tai absoluuttiset hyperlinkit\">suhteelliset vai absoluuttiset hyperlinkit</link>. Suhteellinen linkittäminen on mahdollista vain, kun työstettävä asiakirja ja linkin kohde on samalla asemalla."
|
||
|
||
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3145382.48.help.text
|
||
msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local graphics to Internet</emph> under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
|
||
msgstr "Käyttäjän pitää luoda sama hakemistorakenne omalle kiintolevylleen kuin mikä on käyttäjän Internet-palveluntarjoajan verkkoavaruudessakin. Nimetään kotisivun juurihakemisto käyttäjän kiintolevyllä esimerkiksi \"kotisivu\"-nimiseksi. Aloitussivu on sitten \"index.html\", koko polun ollessa \"C:\\kotisivu\\index.html\" (käyttöjärjestelmäksi oletetaan Windows). Internet-palveluntarjoajan palvelimen URL voi olla: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". Suhteellisella osoittamisella esitetään linkki, joka on suhteessa esitettävän asiakirjan sisältöön. Jos esimerkiksi kaikki kotisivun kuvat ovat alakansiossa, jonka nimi on \"C:\\kotisivu\\kuvat\", kuvalle \"picture.gif\" joudutaan antamaan seuraava polku: \"kuvat\\picture.gif\". Tämä on suhteellinen polku, joka alkaa tiedoston \"index.html\" sijainnista. Palveluntarjoajan palvelimella kuva pitää sijoittaa kansioon \"mypage/kuvat\". Kun asiakirja \"index.html\" siirretään palvelimelle <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph> -valintaikkunan kautta ja <emph>Kopioi paikalliset kuvat Internetiin</emph> -valinta on aktiivinen <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - Lataus ja tallennus - HTML-yhteensopivuus</emph> -lehdellä, $[officename] kopioi automaattisesti kuvan oikeaan hakemistoon palvelimella."
|
||
|
||
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3159158.49.help.text
|
||
msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or MacOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links."
|
||
msgstr "Jos käytettäisiin absoluuttista osoitetta, kuten \"C:\\kotisivu\\kuvat\\picture.gif\", se ei enää toimisikaan palvelimella. Ei palvelimen eikä sivun selaajan koneella välttämättä ole C-kiintolevyä: sellaiset käyttöjärjestelmät kuin Unix tai MacOS eivät tunnista asemakirjaimia ja vaikka kansio kotisivu\\kuvat olisikin olemassa, sivun laatijan kuva ei olisi käytettävissä. On siis parempi käyttää suhteellista osoitusta tiedostolinkeissä."
|
||
|
||
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3154046.50.help.text
|
||
msgid "A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link."
|
||
msgstr "Linkki nettisivulle, esimerkiksi \"www.example.com\" tai \"www.myprovider.com/mypage/index.html\", on absoluuttinen linkki."
|
||
|
||
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3155450.51.help.text
|
||
msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document."
|
||
msgstr "$[officename] reagoi myös eri tavalla, riippuen siitä, onko linkin viittaama tiedosto olemassa ja missä se sijaitsee. $[officename] tarkistaa jokaisen uuden linkin ja asettaa kohteen ja yhteyskäytännön automaattisesti. Asiakirjan tallentamisen jälkeen tämä tulos näkyy tuotetussa HTML-koodissa."
|
||
|
||
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3145317.52.help.text
|
||
msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
|
||
msgstr "Seuraava sääntö pätee: suhteellinen viittaus (\"graphic/picture.gif\") on mahdollinen vain, kun molemmat tiedostot ovat samalla asemalla. Jos tiedostot ovat eri asemilla paikallisessa tiedostojärjestelmässä, absoluuttinen viittaus noudattaa \"file:\"-yhteyskäytäntöä (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). Jos tiedostot ovat eri palvelimilla tai jos linkin kohde ei ole saatavilla, , absoluuttinen viittaus käyttää \"http:\"-yhteyskäytäntöä (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
|
||
|
||
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153541.53.help.text
|
||
msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol and target so that the reference on the server is always correct."
|
||
msgstr "Käyttäjän pitää varmistaa, että on järjestänyt kaikki kotisivustonsa tiedostot samalle asemalle kuin aloitussivunsakin. Tällä tavalla $[officename] voi asettaa yhteyskäytännön ja kohteen siten, että viittaukset ovat aina oikein palvelimella."
|
||
|
||
#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153897.54.help.text
|
||
msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor."
|
||
msgstr "Kun hiiren osoitinta pidetään hyperlinkin päällä, vihjeenä näkyy absoluuttinen viite, koska $[officename] käyttää sisäisesti absoluuttisia polkunimiä. Koko polku ja osoite näkyvät vain, kun katsellaan HTML-viennin tulosta, ladattaessa HTML-tiedosto \"Tekstinä\" tai avattaessa se tekstimuokkaimella."
|
||
|
||
#: data_report.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Using and Editing Database Reports "
|
||
msgstr "Tietokantaraporttien käyttäminen ja muokkaaminen"
|
||
|
||
#: data_report.xhp#bm_id3147834.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>database reports</bookmark_value><bookmark_value>data sources;reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;opening and editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;reports</bookmark_value><bookmark_value>opening;reports</bookmark_value><bookmark_value>templates;database reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;templates</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tietokantaraportit</bookmark_value><bookmark_value>tietolähteet;raportit</bookmark_value><bookmark_value>raportit;avaaminen ja muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen;raportit</bookmark_value><bookmark_value>avaaminen;raportit</bookmark_value><bookmark_value>mallit;tietokantaraportit</bookmark_value><bookmark_value>raportit;mallit</bookmark_value><bookmark_value>database reports</bookmark_value><bookmark_value>data sources;reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;opening and editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;reports</bookmark_value><bookmark_value>opening;reports</bookmark_value><bookmark_value>templates;database reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;templates</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: data_report.xhp#hd_id3149178.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Using and Editing Database Reports</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Tietokantaraporttien käyttäminen ja muokkaaminen\">Tietokantaraporttien käyttäminen ja muokkaaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: data_report.xhp#hd_id3145609.13.help.text
|
||
msgid "Using a Report"
|
||
msgstr "Raportin käyttäminen"
|
||
|
||
#: data_report.xhp#par_id3147265.14.help.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME stores the information about the created reports in the database file."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME tallentaa luotujen raporttien tiedot tietokantatiedostoon."
|
||
|
||
#: data_report.xhp#par_id3154758.15.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the database file."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph> ja valitse tietokantatiedosto."
|
||
|
||
#: data_report.xhp#par_id3151054.16.help.text
|
||
msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon."
|
||
msgstr "Napsauta tietokannan tiedostoikkunasta <emph>Raportit</emph>-kuvaketta."
|
||
|
||
#: data_report.xhp#par_id3156280.18.help.text
|
||
msgid "Double-click one of the report names to open the report."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta yhtä raporttien nimistä raportin avaamiseksi."
|
||
|
||
#: data_report.xhp#par_idN1077D.help.text
|
||
msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window."
|
||
msgstr "Nämä linkit lisätään samalla, kun uusi raportti luodaan ohjatulla toiminnolla tai raportointityökalun ikkunassa."
|
||
|
||
#: data_report.xhp#hd_id1695608.help.text
|
||
msgid "Editing a Report Created in the Report Builder Window"
|
||
msgstr "Raportointityökalun ikkunassa luodun raportin muokkaaminen"
|
||
|
||
#: data_report.xhp#par_id7510910.help.text
|
||
msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit."
|
||
msgstr "Tietokannan tiedostoikkunassa napsautetaan kakkospainikkeella raportin nimeä, sitten valitaan Muokkaa."
|
||
|
||
#: data_report.xhp#par_id8138065.help.text
|
||
msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded. "
|
||
msgstr "Raportointityökalun ikkuna avautuu raportin tiedot ladattuina."
|
||
|
||
#: data_report.xhp#par_id5086825.help.text
|
||
msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
|
||
msgstr "Työkalupalkkeja ja valikkokomentoja sekä vedä ja pudota -toimintoa käytetään <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">raportointityökalun</link>-ohjeessa esitetyllä tavalla."
|
||
|
||
#: data_report.xhp#par_id4747154.help.text
|
||
msgid "Execute the report to see the resulting report document."
|
||
msgstr "Jotta nähtäisiin raportin tuotosasiakirja, raportti suoritetaan."
|
||
|
||
#: data_report.xhp#hd_id3153104.19.help.text
|
||
msgid "Editing a Report Created by the Report Wizard"
|
||
msgstr "Ohjatulla toiminnolla luotujen raporttien muokkaaminen"
|
||
|
||
#: data_report.xhp#par_id3125863.20.help.text
|
||
msgid "On the <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">last dialog page of the Report Wizard</link>, you can choose to edit the report template before you use the report."
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Ohjatun raportin luonnin valintaikkunan viimeinen sivu\">Ohjatun raportin luonnin viimeisellä sivulla</link> voidaan valita raporttimallin muokkaaminen ennen raportin käyttämistä."
|
||
|
||
#: data_report.xhp#par_id3155431.22.help.text
|
||
msgid "You can edit the page styles for the first page and the following pages of the report as well as the paragraph styles, the number formats, the printed field labels, and more."
|
||
msgstr "Raportin ensimmäisen ja seuraavien sivujen sivutyylejä voidaan muokata, samoin kuin kappaletyylejä, lukumuotoiluja, tulostettavia kenttien selitteitä, ynnä muuta."
|
||
|
||
#: data_report.xhp#par_idN107D7.help.text
|
||
msgid "Unless you have a thorough understanding of the database the report accesses, do not edit the SQL statement, database name, the hidden form controls, or the related information on the report."
|
||
msgstr "Käyttäjän ei pidä muokata SQL-lausetta, tietokannan nimeä, piilotettuja lomakkeen ohjausobjekteja tai niihin liittyviä tietoja raportilla, ellei hänellä ole perusteellista ymmärrystä raportin tietokannasta."
|
||
|
||
#: redlining_docmerge.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Merging Versions"
|
||
msgstr "Versioiden yhdistäminen"
|
||
|
||
#: redlining_docmerge.xhp#bm_id3154230.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>documents; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;merging document versions</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>asiakirjat; yhdistäminen</bookmark_value><bookmark_value>yhdistäminen; asiakirjojen</bookmark_value><bookmark_value>versiot; asiakirjaversioiden yhdistäminen; </bookmark_value><bookmark_value>documents; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;merging document versions</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: redlining_docmerge.xhp#hd_id3154230.17.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Merging Versions</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Versioiden yhdistäminen\">Versioiden yhdistäminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: redlining_docmerge.xhp#par_id2136295.help.text
|
||
msgctxt "redlining_docmerge.xhp#par_id2136295.help.text"
|
||
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
|
||
msgstr "Tämä tarkastustoiminto on käytettävissä %PRODUCTNAME-ohjelmistossa teksti- ja taulukkolaskenta-asiakirjoille."
|
||
|
||
#: redlining_docmerge.xhp#par_id3153049.19.help.text
|
||
msgid "When a document has been edited by more than one person, it is possible to merge the edited copies into the original. The only requirement is that the documents differ only and exclusively in the recorded changes - all other original text must be identical."
|
||
msgstr "Kun useampi henkilö on muokannut asiakirjaa, muokatut kopiot voidaan yhdistää yhdeksi uudeksi asiakirjaksi. Ainoana vaatimuksena on, että asiakirjat eivät eroa kuin nauhoitettujen muutostensa osalta - kaiken muun alkuperäistekstin tulee olla yhdenmukaista."
|
||
|
||
#: redlining_docmerge.xhp#par_id3152425.20.help.text
|
||
msgid "Open the original document into which you want to merge all copies."
|
||
msgstr "Avaa alkuperäinen asiakirja, johon on tarkoitus yhdistää kaikki kopiot."
|
||
|
||
#: redlining_docmerge.xhp#par_id3149177.21.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muokkaa - Muutokset - Yhdistä asiakirja</emph>. Tiedostojen valintaikkuna tulee esille."
|
||
|
||
#: redlining_docmerge.xhp#par_id3147576.23.help.text
|
||
msgid "Select the copy of the document from the dialog. If there have been no subsequent changes to the original document, the copy is merged into the original."
|
||
msgstr "Valitse asiakirjan kopio valintaikkunassa. Jos alkuperäiseen asiakirjaan ei ole tehty myöhempiä muutoksia, kopio yhdistetään alkuperäiseen."
|
||
|
||
#: redlining_docmerge.xhp#par_id3149182.24.help.text
|
||
msgid "If changes have been made to the original document, an error dialog appears that informs you that the merge is unsuccessful."
|
||
msgstr "Jos alkuperäiseen on tehty muutoksia, virheestä ilmoitetaan valintaikkunassa, jossa kerrotaan ettei yhdistäminen onnistunut."
|
||
|
||
#: redlining_docmerge.xhp#par_id3154749.22.help.text
|
||
msgid "After you merge the documents you will see the recorded changes from the copy in the original document."
|
||
msgstr "Asiakirjojen yhdistämisen jälkeen kopion nauhoitetut muutokset näkyvät alkuperäisessä asiakirjassa."
|
||
|
||
#: aaa_start.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "First Steps"
|
||
msgstr "Alkuvaiheet"
|
||
|
||
#: aaa_start.xhp#bm_id3156324.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>samples and templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; new documents from templates</bookmark_value><bookmark_value>business cards; using templates</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>esimerkit ja mallit</bookmark_value><bookmark_value>mallit; uudet asiakirjat malleista</bookmark_value><bookmark_value>käyntikortit; malleja käyttäen</bookmark_value><bookmark_value>samples and templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; new documents from templates</bookmark_value><bookmark_value>business cards; using templates</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: aaa_start.xhp#hd_id3156324.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"First Steps\">First Steps</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"Alkuvaiheet\">Alkuvaiheet</link></variable>"
|
||
|
||
#: aaa_start.xhp#hd_id3156211.2.help.text
|
||
msgid "How to simplify your work using samples and templates"
|
||
msgstr "Työ helpottaminen esimerkkejä ja malleja käyttäen"
|
||
|
||
#: aaa_start.xhp#par_id3144436.3.help.text
|
||
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - </emph><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"Templates and Documents\"><emph>Templates and Documents</emph></link>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-ohjelmistossa on useita esimerkkiasiakirjoja ja käyttövalmiita malleja. Näihin pääsee käsiksi valitsemalla <emph>Tiedosto - Uusi- </emph><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"Mallit ja asiakirjat\"><emph>Mallit ja asiakirjat</emph></link> tai painamalla Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
|
||
|
||
#: aaa_start.xhp#par_id3147291.4.help.text
|
||
msgid "When you open one of the templates, a new document is created based on this template."
|
||
msgstr "Kun avataan joku malleista, uusi asiakirja luodaan tähän malliin perustuen."
|
||
|
||
#: aaa_start.xhp#par_id0820200803563860.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Get more templates online</emph> link in the dialog to select and download more templates."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Lisää asiakirjamalleja verkosta</emph> linkkiä valintaikkunassa valitaksesi ja ladataksesi lisää malleja."
|
||
|
||
#: aaa_start.xhp#par_id0820200803563974.help.text
|
||
msgid "You can also use the various wizards (under the <emph>File - Wizards</emph> menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further documents."
|
||
msgstr "Käytettävissä on myös lukuisia ohjattuja toimintoja (<emph>Tiedosto - Ohjatut toiminnot</emph> -valikossa), joilla voi luoda käyttäjän määrittämiä malleja, joita voidaan käyttää jatkossa asiakirjojen pohjina."
|
||
|
||
#: aaa_start.xhp#par_id3149177.6.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Working with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME-ohjelmiston käyttö\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-ohjelmiston käyttö</link>"
|
||
|
||
#: aaa_start.xhp#par_id3149095.7.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Working with Text Documents</link></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Tekstiasiakirjojen käyttö\">Tekstiasiakirjojen käyttö</link></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: aaa_start.xhp#par_id3152997.8.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Working with Spreadsheets</link></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Laskentataulukoiden käyttö\">Laskentataulukoiden käyttö</link></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: aaa_start.xhp#par_id3147243.9.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Working with Presentations</link></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Esitysten käyttö\">Esitysten käyttö</link></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: aaa_start.xhp#par_id3154047.10.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Working with Drawings</link></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Piirrosten käyttö\">Piirrosten käyttö</link></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: aaa_start.xhp#par_id3153824.11.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Working with Formulas</link></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Kaavojen käyttö\">Kaavojen käyttö</link></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Defining Borders for Paragraphs"
|
||
msgstr "Kappaleiden reunaviivojen määrittäminen"
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#bm_id3147571.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>reunat, katso myös kehykset</bookmark_value><bookmark_value>kappaleet; reunojen määrääminen</bookmark_value><bookmark_value>reunat; tekstikappaleille</bookmark_value><bookmark_value>kehykset; kappaleiden ympärillä</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;tekstikappaleen reunat</bookmark_value><bookmark_value>määrääminen;tekstikappaleen reunat</bookmark_value><bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#hd_id3147571.15.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Defining Borders for Paragraphs</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Kappaleiden reunaviivojen määrittäminen\">Kappaleiden reunaviivojen määrittäminen</link> </variable>"
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#hd_id3159233.1.help.text
|
||
msgctxt "border_paragraph.xhp#hd_id3159233.1.help.text"
|
||
msgid "Setting a Predefined Border Style"
|
||
msgstr "Esimääritellyn reunatyylin asettaminen"
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#par_id3156113.2.help.text
|
||
msgid "Place the cursor in the paragraph for which you want to define a border."
|
||
msgstr "Sijoita kohdistin kappaleeseen, jolla määritellään reuna."
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#par_id3149398.3.help.text
|
||
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3149398.3.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Kappale - Reunat</emph>"
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#par_id3156326.4.help.text
|
||
msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
|
||
msgstr "Valitse yksi reunatyyleistä <emph>Oletus</emph>-alueella."
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#par_id3154285.5.help.text
|
||
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3154285.5.help.text"
|
||
msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
|
||
msgstr "Valitse valitulle reunatyylille viivatyyli ja väri <emph>Viiva</emph>-alueella. Näitä asetuksia käytetään kaikille reunaviivoille, jotka sisältyvät valittuun reunatyyliin."
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#par_id3153665.6.help.text
|
||
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3153665.6.help.text"
|
||
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||
msgstr "Valitse reunaviivan ja sivun sisällön väli <emph>Etäisyys sisällöstä</emph> -alueella. Etäisyydet ovat muutettavissa vain reunoissa, joille reunaviiva on määrätty."
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#par_id3153543.7.help.text
|
||
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3153543.7.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
|
||
msgstr "Hyväksy muutokset <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#hd_id3149237.8.help.text
|
||
msgctxt "border_paragraph.xhp#hd_id3149237.8.help.text"
|
||
msgid "Setting a Customized Border Style"
|
||
msgstr "Mukautetun reunatyylin asettaminen"
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#par_id3155388.9.help.text
|
||
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3155388.9.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Kappale - Reunat</emph>"
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#par_id3148943.10.help.text
|
||
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3148943.10.help.text"
|
||
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
|
||
msgstr "<emph>Käyttäjän määrittämät</emph> -alueella valitse yhteisellä asettelulla esitettävä(t) reuna(t). Napsauta esikatselussa reunaa vaihtaaksesi valintaa."
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#par_id3148948.11.help.text
|
||
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3148948.11.help.text"
|
||
msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
|
||
msgstr "Valitse valitulle reunatyylille viivatyyli ja väri <emph>Viiva</emph>-alueella. Näitä asetuksia käytetään kaikille reunaviivoille, jotka sisältyvät valittuun reunatyyliin."
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#par_id3152811.12.help.text
|
||
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3152811.12.help.text"
|
||
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
|
||
msgstr "Toista kaksi viimeisintä vaihetta kaikille reunoille."
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#par_id3150793.13.help.text
|
||
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3150793.13.help.text"
|
||
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||
msgstr "Valitse reunaviivan ja sivun sisällön väli <emph>Etäisyys sisällöstä</emph> -alueella. Etäisyydet ovat muutettavissa vain reunoissa, joille reunaviiva on määrätty."
|
||
|
||
#: border_paragraph.xhp#par_id3151178.14.help.text
|
||
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3151178.14.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
|
||
msgstr "Hyväksy muutokset <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Importing and Exporting Data in Text Format"
|
||
msgstr "Tekstimuotoisen aineiston tuonti ja vienti"
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#bm_id3157896.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>databases; text formats</bookmark_value><bookmark_value>text formats; databases</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables in text format</bookmark_value><bookmark_value>exporting; spreadsheets to text format</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tietokannat; tekstimuotoiset</bookmark_value><bookmark_value>tekstitiedostot; tietokannat</bookmark_value><bookmark_value>tuonti; taulut tekstimuodossa</bookmark_value><bookmark_value>vienti; laskentataulukot tekstimuodossa</bookmark_value><bookmark_value>databases; text formats</bookmark_value><bookmark_value>text formats; databases</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables in text format</bookmark_value><bookmark_value>exporting; spreadsheets to text format</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#hd_id3154824.55.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importing and Exporting Data in Text Format</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Tekstimuotoisen aineiston tuonti ja vienti\">Tekstimuotoisen aineiston tuonti ja vienti</link></variable>"
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#par_id3147088.54.help.text
|
||
msgid "If you want to exchange data with a database that does not have an ODBC link and does not allow dBASE import and export, you can use a common text format."
|
||
msgstr "Jos halutaan vaihtaa tietoja tietokannan kanssa, jolle ei ole ODBC-linkkiä ja joka ei tue dBASE-tuontia ja -vientiä, voidaan käyttää yleistä tekstimuotoa."
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#hd_id3145313.41.help.text
|
||
msgid "Importing Data into $[officename]"
|
||
msgstr "Aineiston tuonti $[officename]iin"
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#par_id3147275.40.help.text
|
||
msgid "To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export filter."
|
||
msgstr "Tekstimuotoiseen tietojen vaihtoon käytetään $[officename] Calcin tuonti- ja vientisuodatinta."
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#par_id3145382.42.help.text
|
||
msgid "Export the desired data from the source database in a text format. The CSV text format is recommended. This format separates data fields by using delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting line breaks."
|
||
msgstr "Vie tarvittava aineisto lähdetietokannasta tekstimuodossa, mieluiten CSV-tekstimuodossa. Tässä tiedostomuodossa tietokentät erotellaan erotinmerkeillä, kuten pilkuilla tai puolipisteillä, ja tietueet erotellaan rivinvaihdoilla."
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#par_id3153821.43.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Avaa\"><emph>Avaa</emph></link> ja napsauta tuotavaa tiedostoa."
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#par_id1977904.help.text
|
||
msgid "Select \"Text CSV\" from the <emph>File type</emph> combo box. Click <emph>Open</emph>."
|
||
msgstr "Valitse \"Teksti CSV\" <emph>Tiedoston tyyppi</emph> -yhdistelmäruudusta. Hyväksy <emph>Avaa</emph>-painiketta napsauttaen."
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#par_id3150771.44.help.text
|
||
msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>Text Import</emph></link> dialog appears. Decide which data to include from the text document."
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Tekstin tuonti\"><emph>Tekstin tuonti</emph></link> -valintaikkuna tulee esille. Päätä, mikä osa tekstiasiakirjan aineistosta tuodaan."
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#par_id3150986.45.help.text
|
||
msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:"
|
||
msgstr "Kun aineisto on $[officename] Calcin laskentataulukossa, sitä voidaan muokata tarpeen mukaan. Tallenna tiedot $[officename]-tietolähteenä:"
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#par_id3149762.56.help.text
|
||
msgid "Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the folder of a dBASE database. To do this, choose <emph>File - Save As</emph>, then select the <emph>File type</emph> \"dBASE\" and the folder of the dBASE database."
|
||
msgstr "Tallenna työstettävä $[officename] Calcin laskentataulukko dBASE-muodossa dBASE-tietokannan kansioon. Tämä tekemiseksi valitse ensin <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph> ja sitten <emph>Tiedoston tyyppi</emph>-ruutuun \"dBASE\" ja kansioksi dBASE-tietokannan kansio."
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#hd_id3150400.58.help.text
|
||
msgid "Exporting in CSV Text Format"
|
||
msgstr "Vienti CSV-tekstimuodossa"
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#par_id3154140.59.help.text
|
||
msgid "You can export the current $[officename] spreadsheet in a text format which can be read by many other applications."
|
||
msgstr "Työstettävä $[officename]-laskentataulukko voidaan viedä tekstimuodossa, jota useat sovellukset pystyvät lukemaan."
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#par_id3152933.60.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph>"
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#par_id3154216.61.help.text
|
||
msgid "In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedoston tyyppi</emph> -kentässä suodatin \"Teksti CSV\". Anna tiedostonimi ja napsauta <emph>Tallenna</emph>."
|
||
|
||
#: data_dbase2office.xhp#par_id3154908.62.help.text
|
||
msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved."
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Tekstitiedoston vienti\"><emph>Tekstitiedoston vienti</emph></link> -valintaikkuna avautuu, jossa valitset merkistön sekä kentän ja tekstin erotinmerkit. Hyväksy <emph>OK</emph>:ta napsauttaen. Ilmoitus varoittaa, että vain aktiivinen taulukko tallennetaan."
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Drag-and-Drop With the Data Source View"
|
||
msgstr "Vedä ja pudota tietolähdenäkymässä"
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#bm_id3145071.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>drag and drop; data source view</bookmark_value><bookmark_value>data source view; drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;from data source view</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data source view</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>vedä ja pudota; tietolähteen näkymä</bookmark_value><bookmark_value>tietolähteen näkymä; vedä ja pudota</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi;tietolähteen näkymästä</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;tietolähteen näkymästä</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; data source view</bookmark_value><bookmark_value>data source view; drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;from data source view</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data source view</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3145071.10.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Drag-and-Drop With the Data Source View</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Vedä ja pudota tietolähdenäkymässä\">Vedä ja pudota tietolähdenäkymässä</link></variable>"
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3151111.34.help.text
|
||
msgid "A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop."
|
||
msgstr "Vetämällä ja pudottamalla tietolähteestä kopioidaan nopeasti teksti- tai taulukkolaskenta-asiakirjaan tai luodaan tietolähteeseen perustuva lomake."
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3147335.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155390\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155390\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Hiiren osoitin aineistoa kopioitaessa</alt></image>"
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3145315.35.help.text
|
||
msgid "Copying with Drag-and-Drop"
|
||
msgstr "Kopiointi vedä ja pudota -toiminolla"
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3149233.28.help.text
|
||
msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>."
|
||
msgstr "Jos vetäminen ja pudottaminen halutaan peruuttaa, sijoitetaan kohdistin asiakirjaan ja valitaan <emph>Muokkaa - Kumoa</emph>."
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3149656.46.help.text
|
||
msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:"
|
||
msgstr "On myös mahdollista kopioida vetämällä ja pudottamalla asiakirjasta tietolähteeseen:"
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3153379.47.help.text
|
||
msgid "A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using drag-and-drop to a table container in the data source explorer."
|
||
msgstr "Tekstitaulukko tai valittu laskentataulukon solualue voidaan vetää hiirellä tietolähteen selaimen taulusäilöön."
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3151211.48.help.text
|
||
msgid "Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data field in the data source view."
|
||
msgstr "Pelkkä teksti voidaan kopioida vetämällä ja pudottamalla asiakirjasta tietolähteen näkymän tietokenttään."
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3145421.36.help.text
|
||
msgid "Using data in a text document"
|
||
msgstr "Aineiston käyttö tekstiasiakirjassa"
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3154685.12.help.text
|
||
msgid "You can insert a database field in a text document by dragging a field name from the column header of the data source view into the document. This is especially useful when designing form letters. Simply drag the desired fields - home address, form of address, and so on - into your document."
|
||
msgstr "Voit lisätä tietokantakentän tekstiasiakirjaan vetämällä kentän nimen tietolähteen näkymän sarakeotsikosta asiakirjaan. Tämä on erityisen käyttökelpoista laadittaessa joukkokirjeitä. Yksinkertaisesti vedetään tarvittavat kentät - kotiosoite, puhuttelumuoto ja niin edelleen - asiakirjaan."
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3153105.37.help.text
|
||
msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted."
|
||
msgstr "Koko tietueen lisäämiseksi valitaan vastaava riviotsikko ja vedetään asiakirjaan. Kun hiiri vapautetaan <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Lisää tietokantasarakkeet\"><emph>Lisää tietokantasarakkeet</emph></link> -valintaikkuna tulee esille, jossa voidaan päättää, käytetäänkö kaikkia tietokannan kenttiä ja kopioidaanko aineisto asiakirjaan tekstinä, taulukkona vai kenttinä. Kaikki valitut tietueet lisätään."
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3147230.39.help.text
|
||
msgid "Applying data to a table document"
|
||
msgstr "Aineiston käyttäminen taulukkoasiakirjaan"
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3125864.40.help.text
|
||
msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button."
|
||
msgstr "Käsiteltävään laskentataulukkoon voidaan lisätä yksi tai useampia tietueita valitsemalla rivit tietolähteen näkymässä ja vetämällä ja pudottamalla rivit laskentataulukkoon. Aineisto lisätään osoittimen kohdalle, kun hiiren painike vapautetaan."
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3149766.42.help.text
|
||
msgid "Inserting controls in a text form"
|
||
msgstr "Ohjausobjektien lisääminen tekstilomakkeeseen"
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3155132.43.help.text
|
||
msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view."
|
||
msgstr "Kun luodaan tietokantaan linkitetty tekstilomake, ohjausobjektit voidaan tuottaa vetämällä ja pudottamalla tietolähteen näkymästä."
|
||
|
||
#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3149562.45.help.text
|
||
msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form."
|
||
msgstr "Kun tietokannan sarake vedetään tekstiasiakirjaan, lisätyksi tulee yksi kenttä. Jos vedettäessä pidetään painettuna Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, lisätyksi tulee tekstikenttä sopivan selitekentän kera. Tekstikentässä on jo kaikki lomakkeen tarvitsema tietokantainformaatio."
|
||
|
||
#: data_view.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Viewing a Database"
|
||
msgstr "Tietokannan selaaminen"
|
||
|
||
#: data_view.xhp#bm_id2339854.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>opening;database files</bookmark_value><bookmark_value>viewing; databases</bookmark_value><bookmark_value>data sources;viewing</bookmark_value><bookmark_value>databases;viewing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>avaaminen;tietokantatiedostot</bookmark_value><bookmark_value>selaaminen; tietokannat</bookmark_value><bookmark_value>tietolähteet;selaaminen</bookmark_value><bookmark_value>tietokannat;selaaminen</bookmark_value><bookmark_value>opening;database files</bookmark_value><bookmark_value>viewing; databases</bookmark_value><bookmark_value>data sources;viewing</bookmark_value><bookmark_value>databases;viewing</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: data_view.xhp#par_idN105A6.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Viewing a Database</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Tietokannan selaaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: data_view.xhp#par_idN105C4.help.text
|
||
msgid "There are two different methods of viewing a database in %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME-ohjelmistossa on tietokannan selaamiseen kaksi eri tapaa."
|
||
|
||
#: data_view.xhp#par_idN105CA.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open the database file."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph> tietokantatiedoston avaamiseksi."
|
||
|
||
#: data_view.xhp#par_idN105D1.help.text
|
||
msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records."
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Tietokantatiedostossa</link> saat täydet oikeudet tauluihin, kyselyihin, raportteihin ja lomakkeisiin. Voit muokata taulujen rakennetta ja muuttaa tietueiden sisältöä."
|
||
|
||
#: data_view.xhp#par_idN105E3.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Data source</emph> to view the registered databases."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Näytä - Tietolähde</emph> rekisteröityjen tietokantojen selaamiseksi."
|
||
|
||
#: data_view.xhp#par_idN105EA.help.text
|
||
msgid "The <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">data source view</link> can be used to drag-and-drop table fields from registered databases into your documents and to produce mail merges."
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">Tietolähdenäkymässä</link> voidaan vetää ja pudottaa rekisteröityjen tietokantojen kenttiä asiakirjoihin ja tuottaa joukkokirjeitä."
|
||
|
||
#: data_view.xhp#par_idN10606.help.text
|
||
msgctxt "data_view.xhp#par_idN10606.help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
|
||
|
||
#: data_view.xhp#par_idN1060E.help.text
|
||
msgctxt "data_view.xhp#par_idN1060E.help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms"
|
||
msgstr "Microsoft Officen ja $[officename]in termien vertailu "
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#bm_id3156136.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;ominaisuuksien vertailu</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#hd_id3156136.50.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Microsoft Office- ja $[officename]-termien vertailu\">Microsoft Office- ja $[officename]-termien vertailu</link></variable>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3149177.1.help.text
|
||
msgid "The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] equivalents."
|
||
msgstr "Oheisessa taulukossa luetellaan Microsoft Office -piirteitä ja niiden vastineita $[officename]issa."
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153748.2.help.text
|
||
msgid "Microsoft Office XP"
|
||
msgstr "Microsoft Office XP"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3156346.3.help.text
|
||
msgid "$[officename]"
|
||
msgstr "$[officename]"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153252.4.help.text
|
||
msgctxt "microsoft_terms.xhp#par_id3153252.4.help.text"
|
||
msgid "AutoShapes"
|
||
msgstr "Automaattiset muodot"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3154897.5.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Galleria-objektit\">Galleria-objektit</link><br/>Kuviot ovat <emph>Piirros</emph>-palkissa (menu <item type=\"menuitem\">Näytä - Työkalurivit - Piirros</item>)"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3157910.6.help.text
|
||
msgid "Change Case"
|
||
msgstr "Muuta kirjainkoko"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153825.7.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"~Change Case\">Case/Characters</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Kirjainkoko/Merkit\">Kirjainkoko/Merkit</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id1029200801240915.help.text
|
||
msgid "Click and Type"
|
||
msgstr "Napsauta ja kirjoita"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id1029200801240965.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Direct Cursor</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Suora kohdistin</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3148946.10.help.text
|
||
msgid "Compare and Merge Documents"
|
||
msgstr "Vertaa ja yhdistä asiakirjoja"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153524.11.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Compare</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Vertaa\">Vertaa</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3151041.12.help.text
|
||
msgid "Document Map"
|
||
msgstr "Asiakirjan rakenneruutu"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3156280.13.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Rakenneselain</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153768.14.help.text
|
||
msgid "Formula Auditing"
|
||
msgstr "Kaavan tarkistaminen"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3154013.15.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Jäljitys</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153573.16.help.text
|
||
msgid "Lines and Page Breaks"
|
||
msgstr "Rivin- ja palstanvaihdot"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3151116.17.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Tekstin rivitys\">Tekstin rivitys</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id6054567.help.text
|
||
msgid "Page setup"
|
||
msgstr "Sivun asetukset"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id8584551.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Muotoilu - Sivu</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id0522200809491254.help.text
|
||
msgid "For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>"
|
||
msgstr "Laskentataulukoille katso myös <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Näytä - Sivunvaihtojen esikatselu</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3159153.18.help.text
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Joukkokirje"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3145748.19.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Form Letter</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Joukkokirje\">Joukkokirje</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3152940.20.help.text
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Merkintä"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3147048.21.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Changes - Show\">Changes - Show</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Changes - Show\">Muutokset - Näytä</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153950.26.help.text
|
||
msgid "Refresh Data (in Excel)"
|
||
msgstr "Päivitä tiedot (Excelissä)"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id4526200.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Refresh Range</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Päivitä alue</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3145643.28.help.text
|
||
msgid "Replace text as you type"
|
||
msgstr "Korvataan teksti kirjoitettaessa"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3152962.29.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Automaattinen korjaus\">Automaattinen korjaus</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3154755.30.help.text
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "Näytä;Piilota"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3150045.31.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Tulostumattomat merkit\">Tulostumattomat merkit</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Piilotetut kappaleet\">Piilotetut kappaleet</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3156373.34.help.text
|
||
msgid "Spelling and Grammar"
|
||
msgstr "Kieliasun tarkistus"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3150297.35.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Kielentarkistus\">Kielentarkistus</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3154205.38.help.text
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "Jäljitä muutokset"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3146810.39.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Changes - Record</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Muutokset - Nauhoita</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3151214.40.help.text
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr "Kelpoisuustarkistus"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3156138.41.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Kelpoisuus</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3166431.46.help.text
|
||
msgid "Workbook"
|
||
msgstr "Työkirja"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3155379.47.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Laskentataulukko</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3153228.48.help.text
|
||
msgid "Worksheet"
|
||
msgstr "Taulukko"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id3148593.49.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Taulukko</link>"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id0522200809491330.help.text
|
||
msgid "Shared Workbooks"
|
||
msgstr "Jaetut työkirjat"
|
||
|
||
#: microsoft_terms.xhp#par_id0522200809491320.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Ryhmätyö</link>"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Copying Attributes With the Format Paintbrush"
|
||
msgstr "Määreiden kopiointi muotoilusiveltimellä"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#bm_id380260.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>muotoilusivellin</bookmark_value> <bookmark_value>muotoilu;kopiointi</bookmark_value> <bookmark_value>kopiointi;muotoilu</bookmark_value><bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value><bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value><bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN1053A.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copying Formatting With the Format Paintbrush</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Muotoilun kopiointi muotoilusiveltimellä</link></variable>"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN10655.help.text
|
||
msgid "You can use the Format Paintbrush tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object."
|
||
msgstr "Muotoilusivellintä voidaan hyödyntää muotoilun kopiointiin Writerin tekstivalinnasta tai objektista ja käyttää toisen tekstivalinnan tai objektin muotoiluun."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_id101920091122570.help.text
|
||
msgid "In Calc, the Format Paintbrush only applies to cell formatting."
|
||
msgstr "Calcissa muotoilusivellintä käytetään vain solujen muotoiluun."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106DD.help.text
|
||
msgid "Select the text or object whose formatting you want to copy."
|
||
msgstr "Valitse teksti tai objekti, jonka muotoilun kopioit."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN10667.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon."
|
||
msgstr "<emph>Oletuspalkissa</emph> napsauta <emph>Muotoilu</emph>-kuvaketta."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN10660.help.text
|
||
msgid "The cursor changes to a paint bucket."
|
||
msgstr "Kohdistin muuttuu maalikannuksi."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN10663.help.text
|
||
msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon<image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again."
|
||
msgstr "Jos muotoilua halutaan käyttää useampaan kuin yhteen valintaan, kaksoisnapsautetaan <emph>Muotoilu</emph>-kuvaketta <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Muotoilusivellin-kuvake</alt></image>. Kun kaikki muotoilut on tehty, napsautetaan päätteeksi kuvaketta uudestaan."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN1066E.help.text
|
||
msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting to."
|
||
msgstr "Valitse tai napsauta tekstiä tai objektia, jonka muotoilet."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN10716.help.text
|
||
msgid "To exclude paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you click. To exclude character formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
|
||
msgstr "Kappalemuotoilun estämiseksi painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäintä napsautettaessa . Merkkimuotoilun estämiseksi painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto napsautettaessa."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN10671.help.text
|
||
msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Format Paintbrush</emph> can copy:"
|
||
msgstr "Oheinen taulukko kuvaa muotoilumääreet, jotka <emph>muotoilusivellin</emph> voi kopioida."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN10691.help.text
|
||
msgid "Type of Selection"
|
||
msgstr "Valintatyyppi"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN10697.help.text
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Selostus"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN1069E.help.text
|
||
msgid "Nothing selected, but cursor is inside a text passage"
|
||
msgstr "Mitään ei ole valittuna, mutta kohdistin on tekstin sisällä."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106A4.help.text
|
||
msgid "Copies the formatting of the current paragraph and the character formatting of the next character in the text flow direction."
|
||
msgstr "Kopioidaan käsiteltävän kappaleen muotoilu ja kirjoitussuunnassa seuraavan merkin merkkimuotoilu."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106AB.help.text
|
||
msgid "Text is selected"
|
||
msgstr "Teksti on valittu"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106B1.help.text
|
||
msgid "Copies the formatting of the last selected character and of the paragraph that contains the character."
|
||
msgstr "Kopioidaan viimeisen valitun merkin ja sen kappaleen, jossa merkki on, muotoilut."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106B8.help.text
|
||
msgid "Frame is selected"
|
||
msgstr "Kehys on valittu"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106BE.help.text
|
||
msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied."
|
||
msgstr "Kopioidaan kehyksen määreet, jotka on asetettu <item type=\"menuitem\">Muotoilu - Kehys</item> -valintaikkunassa. Kehyksen sisältöä, kokoa, sijaintia, linkitystä, hyperlinkkejä tai makroja ei kopioida."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106C5.help.text
|
||
msgid "Object is selected"
|
||
msgstr "Objekti on valittu"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106CB.help.text
|
||
msgid "Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied."
|
||
msgstr "Kopioidaan objektin muotoilut, jotka on määritetty <item type=\"menuitem\">Muotoilu - Grafiikka</item> tai <item type=\"menuitem\">Muotoilu - Piirrosobjekti</item> -valintaikkunassa. Objektin sisältöä, kokoa, sijaintia, hyperlinkkejä tai makroja ei kopioida."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106D2.help.text
|
||
msgid "Form control is selected"
|
||
msgstr "Lomakkeen ohjausobjekti on valittu"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106D8.help.text
|
||
msgctxt "paintbrush.xhp#par_idN106D8.help.text"
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Ei tuettu"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106DF.help.text
|
||
msgid "Drawing object is selected"
|
||
msgstr "Piirrosobjekti on valittu"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106E5.help.text
|
||
msgid "Copies all formatting attributes. In Impress and Draw, the text contents of the object is also copied."
|
||
msgstr "Kopioidaan kaikki muotoilumääreet. Impressissä ja Draw'ssa myös objektin tekstisisältö kopioidaan."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106EC.help.text
|
||
msgid "Text within Calc cells is selected"
|
||
msgstr "Calcin solun teksti on valittu"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106F2.help.text
|
||
msgctxt "paintbrush.xhp#par_idN106F2.help.text"
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Ei tuettu"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106F9.help.text
|
||
msgid "Writer table or cells are selected"
|
||
msgstr "Writerin taulukko tai solut on valittu"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN106FF.help.text
|
||
msgid "Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the <item type=\"menuitem\">Format - Table</item> dialog. The paragraph and character formatting are also copied."
|
||
msgstr "Kopioidaan muotoilut, jotka on määrätty <item type=\"menuitem\">Taulukon muotoilu</item> -valintaikkunan Taulukko-, Tekstin rivitys, Reunat- ja Tausta-välilehdillä. Myös kappale- ja merkkimuotoilut kopioidaan."
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN10706.help.text
|
||
msgid "Calc table or cells are selected"
|
||
msgstr "Calcin taulukko tai solut on valittu"
|
||
|
||
#: paintbrush.xhp#par_idN1070C.help.text
|
||
msgid "Copies the formatting that is specified in the <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> dialog as well as the formatting of the cell contents"
|
||
msgstr "Kopioidaan muotoilut, jotka on määrätty <item type=\"menuitem\">Muotoilu - Solut</item> -valintaikkunassa, sekä solun sisällön muotoilut."
|
||
|
||
#: xsltfilter.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Working With %PRODUCTNAME XML Filters "
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME-ohjelmiston XML-suodattimien käyttö"
|
||
|
||
#: xsltfilter.xhp#bm_id7007583.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>saving;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>loading;XML files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;from XML</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>file filters;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT filters, see also XML filters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tallentaminen;XML-muotoon</bookmark_value> <bookmark_value>lataaminen;XML-tiedostot</bookmark_value> <bookmark_value>tuonti;XML-muodosta</bookmark_value> <bookmark_value>vienti;XML-muotoon</bookmark_value> <bookmark_value>tiedostosuodattimet;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT-suodattimet, katso myös XML-suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>saving;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>loading;XML files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;from XML</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>file filters;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT filters, see also XML filters</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: xsltfilter.xhp#par_idN10923.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">XML-suodattimista</link> </variable>"
|
||
|
||
#: xsltfilter.xhp#par_idN10927.help.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">stores documents in XML format</link>. You can create customized filters that convert the native OpenDocument XML file format used by %PRODUCTNAME into another format. These filters can be integrated into %PRODUCTNAME seamlessly so that you can save or load these formats transparently."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">tallentaa asiakirjat XML-muodossa</link>. Käyttäjä voi luoda mukautettuja suodattimia, jotka muuntavat %PRODUCTNAMEin käyttämän alkuperäisen OpenDocument XML -tiedostomuodon toiseksi muodoksi. Nämä suodattimet voidaan lisätä %PRODUCTNAMEiin saumattomasti, niin että käyttäjä voi tallentaa ja ladata noita tiedostomuotoja läpinäkyvästi."
|
||
|
||
#: xsltfilter.xhp#par_idN1093A.help.text
|
||
msgid "To create an XML filter, you must have a good understanding of XML and XSLT concepts. These concepts are beyond the scope of this help."
|
||
msgstr "XML-suodattimen luomiseen tarvitaan hyvät tiedot XML- ja XSLT-konsepteista. Nämä käsitteet eivät kuulu tämän ohjeen piiriin."
|
||
|
||
#: xsltfilter.xhp#par_idN1093D.help.text
|
||
msgid "An XML filter contains <emph>stylesheets</emph> that are written in the XSLT language. The stylesheets define the transformation from the OpenDocument file format to another XML format through export and import filters. There are three types of XML filters:"
|
||
msgstr "XML-suodatin sisältää <emph>tyylisivuja</emph>, jotka on kirjoitettu XSLT-kielellä. Tyylisivut määrittelevät muunnokset OpenDocument -tiedostomuodosta muihin XML-muotoihin vienti- ja tuontisuodattimien kautta. XML-suodattimia on kolmea tyyppiä:"
|
||
|
||
#: xsltfilter.xhp#par_idN10947.help.text
|
||
msgid " <emph>Import Filters</emph> load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link>."
|
||
msgstr " <emph>Tuontisuodattimet</emph> lataavat ulkoiset XML-tiedostot ja muuntavat tiedostomuodot OpenDocument XML -tiedostomuotoon. Kun tuontisuodatin on asennettu, suodattimen nimi lisätään tiedostotyyppien luetteloon <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">tiedostojen avaamisen valintaikkunaan</link>."
|
||
|
||
#: xsltfilter.xhp#par_idN10960.help.text
|
||
msgid " <emph>Export Filters</emph> transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Export dialog</link>."
|
||
msgstr " <emph>Vientisuodattimet</emph> muuntavat OpenDocument XML -tiedostot ja <emph>tallentavat</emph> nämä tiedostot erilaiseen XML-muotoon. Vientisuodattimen asentamisen jälkeen suodattimen nimi lisätään tiedostotyyppien luetteloon <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Vienti-valintaikkunassa</link>."
|
||
|
||
#: xsltfilter.xhp#par_idN10979.help.text
|
||
msgid " <emph>Import/Export Filters</emph> load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link> and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">File Save As dialog</link>."
|
||
msgstr " <emph>Tuonti- ja vientisuodattimet</emph> sekä lataavat että tallentavat OpenDocument XML -tiedostoja erilaisiin XML-<emph>muotoihin</emph>. Kun nämä suodattimet on asennettu, niiden nimet lisätään tiedostotyyppien luetteloon sekä <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">tiedostojen avaamisikkunassa</link> että <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Tallenna nimellä -valintaikkunassa</link>."
|
||
|
||
#: xsltfilter.xhp#par_idN10B39.help.text
|
||
msgid "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium -nettisivut laajennettavasta <emph>tyylisivujen</emph> kielestä (XSL)</link> (englanniksi)"
|
||
|
||
#: xsltfilter.xhp#par_idN10B4E.help.text
|
||
msgid "<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium -nettisivut laajennettavasta kuvauskielestä (XML)</link> (englanniksi)"
|
||
|
||
#: xsltfilter.xhp#par_idN10D97.help.text
|
||
msgid " <embedvar href=\"text/shared/00/00000021.xhp#xmlformat\"/> "
|
||
msgstr " <embedvar href=\"text/shared/00/00000021.xhp#xmlformat\"/> "
|
||
|
||
#: xsltfilter.xhp#par_id5569017.help.text
|
||
msgctxt "xsltfilter.xhp#par_id5569017.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">XML-suodattimien jakelu</link>"
|
||
|
||
#: xsltfilter.xhp#par_id6426892.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating and Testing XML filters</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">XML-suodattimien luonti ja testaus</link>"
|
||
|
||
#: groups.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Working with Groups "
|
||
msgstr "Ryhmien käyttö"
|
||
|
||
#: groups.xhp#bm_id6888027.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping groups</bookmark_value><bookmark_value>selection frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see selecting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ryhmät;siirtyminen/poistuminen/purkaminen</bookmark_value><bookmark_value>kehykset; valintakehykset</bookmark_value><bookmark_value>valitseminen;objektit</bookmark_value><bookmark_value>poistuminen;ryhmistä</bookmark_value><bookmark_value>siirtyminen ryhmiin</bookmark_value><bookmark_value>purkaminen, ryhmät</bookmark_value><bookmark_value>valintakehykset</bookmark_value><bookmark_value>monivalinta</bookmark_value><bookmark_value>merkitseminen, katso valitseminen</bookmark_value><bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping groups</bookmark_value><bookmark_value>selection frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see selecting</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: groups.xhp#hd_id2454298.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Working with Groups</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Ryhmien käyttö</link> </variable>"
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id2307199.help.text
|
||
msgid "You can combine several graphic objects into a group so that you can use them like a single object. "
|
||
msgstr "Useita graafisia objekteja voidaan yhdistää ryhmäksi, niin että niitä voidaan käsitellä ikään kuin yhtenä objektina. "
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id9983825.help.text
|
||
msgid "You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects. "
|
||
msgstr "Ryhmän kaikkia objekteja voi siirtää, muokata muodoltaan ja kooltaan tai muuntaa yhdessä. Ryhmään voi siirtyä milloin vain ja muuttaa yksittäisiä objekteja. "
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id5734733.help.text
|
||
msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects. "
|
||
msgstr "Ryhmän kaikkien objektien ominaisuuksia (viivan paksuus, täyttöväri ja niin edelleen) voi muuttaa yhdessä tai voi siirtyä ryhmään ja muokata yksittäisiä objekteja. "
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id561540.help.text
|
||
msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups. "
|
||
msgstr "Ryhmiä voidaan myös panna sisäkkäin jolloin muodostuu ryhmiä ryhmien sisään."
|
||
|
||
#: groups.xhp#hd_id7705618.help.text
|
||
msgid "To group objects"
|
||
msgstr "Objektien ryhmittely"
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id607013.help.text
|
||
msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects."
|
||
msgstr "Valitse ryhmään tulevat objektit. Paina Vaihto-näppäintä napsauttaessasi yksittäisiä objekteja."
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id1399578.help.text
|
||
msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. "
|
||
msgstr "Napsauttamalla kakkospainikkeella mitä tahansa valituista objekteista avataan kohdevalikko."
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id598162.help.text
|
||
msgid "In Impress or Draw, choose Group. In Calc or Writer, choose Group – Group."
|
||
msgstr "Impressissä tai Draw'ssa valitse Ryhmittele. Calcissa tai Writerissa valitse Ryhmittele - Ryhmittele."
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id6738792.help.text
|
||
msgid "To select the objects, you can also drag a selection frame around the objects."
|
||
msgstr "Objekteja voi myös valita vetämällä valintakehyksen objektien ympärille."
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id7309793.help.text
|
||
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
|
||
msgstr "Esimerkiksi kaikki yrityslogon osapiirrokset voidaan ryhmitellä. Niitä siirretään ja skaalataan nyt yhtenä objektina."
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id1227759.help.text
|
||
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
|
||
msgstr "Ryhmittelyn jälkeen valitsemalla ryhmän yhden osan valitsee koko ryhmän."
|
||
|
||
#: groups.xhp#hd_id7424237.help.text
|
||
msgid "To enter a group"
|
||
msgstr "Ryhmään siirtyminen"
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id1388592.help.text
|
||
msgctxt "groups.xhp#par_id1388592.help.text"
|
||
msgid "Right-click any object of the group."
|
||
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella yhtä ryhmän objekteista."
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id343943.help.text
|
||
msgid "In Impress or Draw, choose Enter Group. In Calc or Writer, choose Group - Edit Group."
|
||
msgstr "Impressissä tai Draw'ssa valitse Siirry ryhmään. Calcissa tai Writerissa valitse Ryhmittele - Muokkaa ryhmään."
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id8726767.help.text
|
||
msgid "Now you can select and edit a single object in the group."
|
||
msgstr "Nyt ryhmän yksittäinen objekti on valittavissa ja muokattavissa."
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id691549.help.text
|
||
msgid "You can add or delete objects to and from a group in this mode. "
|
||
msgstr "Tässä tilassa ryhmän objekteja voidaan lisätä ja poistaa. "
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id9909665.help.text
|
||
msgid "The objects that are not part of the group are shown with dimmed colors."
|
||
msgstr "Ryhmään kuulumattomat objektit näkyvät himmennettyinä."
|
||
|
||
#: groups.xhp#hd_id9141819.help.text
|
||
msgid "To exit a group"
|
||
msgstr "Ryhmästä poistuminen"
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id6354869.help.text
|
||
msgctxt "groups.xhp#par_id6354869.help.text"
|
||
msgid "Right-click any object of the group."
|
||
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella yhtä ryhmän objekteista."
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id2685323.help.text
|
||
msgid "In Impress or Draw, choose Exit Group. In Calc or Writer, choose Group - Exit Group."
|
||
msgstr "Impressissä tai Draw'ssa valitse Poistu ryhmästä. Calcissa tai Writerissa valitse Ryhmittele - Poistu ryhmästä."
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id6042664.help.text
|
||
msgid "To exit a group in Draw or Impress, you can also double-click anywhere outside the group."
|
||
msgstr "Draw'ssa ja Impressissä ryhmästä voi poistua myös kaksoisnapsauttamalla ryhmän ulkopuolista tilaa."
|
||
|
||
#: groups.xhp#hd_id7889950.help.text
|
||
msgid "To ungroup a group"
|
||
msgstr "Ryhmityksen purkaminen"
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id3236182.help.text
|
||
msgctxt "groups.xhp#par_id3236182.help.text"
|
||
msgid "Right-click any object of the group."
|
||
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella yhtä ryhmän objekteista."
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id1251258.help.text
|
||
msgid "In Impress or Draw, choose Ungroup. In Calc or Writer, choose Group - Ungroup."
|
||
msgstr "Impressissä tai Draw'ssa valitse Pura ryhmitys. Calcissa tai Writerissa valitse Ryhmittele - Pura ryhmitys."
|
||
|
||
#: groups.xhp#par_id8111819.help.text
|
||
msgid "Now you can select and edit all objects as individual objects."
|
||
msgstr "Nyt voidaan muokata kaikkia objekteja yksittäisinä objekteina."
|
||
|
||
#: version_number.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Versions and Build Numbers"
|
||
msgstr "Versio- ja pakettinumerot"
|
||
|
||
#: version_number.xhp#bm_id3144436.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>versions; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>build numbers of $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright for $[officename]</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>versiot; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>pakettinumero, $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>tekijänoikeuden, $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>versions; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>build numbers of $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright for $[officename]</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: version_number.xhp#hd_id3144436.4.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versions and Build Numbers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versio- ja pakettinumerot\">Versio- ja pakettinumerot</link></variable>"
|
||
|
||
#: version_number.xhp#par_id3149346.5.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog containing information about the program."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Ohje - Tietoja $[officename]-ohjelmistosta</emph>. Tämä avaa ikkunan, jossa on ohjelmistoa koskevia tietoja."
|
||
|
||
#: version_number.xhp#par_id3147008.3.help.text
|
||
msgid "<link href=\"http://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">See lists of code and Wiki contributors</link> on the LibreOffice website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: autohide.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Showing, Docking and Hiding Windows"
|
||
msgstr "Ikkunoiden näyttäminen, kiinnittäminen ja piilottaminen"
|
||
|
||
#: autohide.xhp#bm_id3150713.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles and Formatting window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>galleria; piilottaminen tai esittäminen</bookmark_value><bookmark_value>tietolähdenäkymä; esittäminen</bookmark_value><bookmark_value>rakenneselain; kiinnittäminen</bookmark_value><bookmark_value>tyylit ja muotoilu -ikkuna; kiinnittäminen</bookmark_value><bookmark_value>ikkunat; piilottaminen/esittäminen/kiinnittäminen</bookmark_value><bookmark_value>kiinnittäminen; ikkunat</bookmark_value><bookmark_value>vapauttaminen, ikkunat</bookmark_value><bookmark_value>näyttäminen;kiinnitetyt ikkunat</bookmark_value><bookmark_value>piilottaminen;kiinnitetyt ikkunat</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles and Formatting window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: autohide.xhp#hd_id3145346.71.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Showing, Docking and Hiding Windows</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Ikkunoiden näyttäminen, kiinnittäminen ja piilottaminen\">Ikkunoiden näyttäminen, kiinnittäminen ja piilottaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: autohide.xhp#par_id3147242.52.help.text
|
||
msgid "Some windows in $[officename] are dockable, such as the Navigator window. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge."
|
||
msgstr "Eräät $[officename]in ikkunat ovat kiinnittyviä eli telakoituvia, kuten rakenneselaimen ikkuna. Näitä ikkunoita voi siirtää, muuttaa niiden kokoa ja kiinnittää ne työtilan reunaan."
|
||
|
||
#: autohide.xhp#hd_id3154750.65.help.text
|
||
msgid "Docking and Undocking Windows"
|
||
msgstr "Ikkunoiden kiinnittäminen ja vapauttaminen"
|
||
|
||
#: autohide.xhp#par_id3166460.66.help.text
|
||
msgid "To dock a window, do one of the following:"
|
||
msgstr "Ikkunan telakoimiseksi tehdään yksi seuraavista:"
|
||
|
||
#: autohide.xhp#par_id3150503.67.help.text
|
||
msgid "Drag the window by its title bar to the side, or"
|
||
msgstr "Vedä ikkunaa otsikkopalkista työtilan reunaan tai"
|
||
|
||
#: autohide.xhp#par_id3150275.68.help.text
|
||
msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the Ctrl key. In the Styles and Formatting window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key. Alternatively, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10</item>."
|
||
msgstr "kaksoisnapsauta ikkunan vapaalla alueella painaen Ctrl-näppäintä. Tyylit ja muotoilut -ikkunassa kaksoisnapsauta harmaata aluetta ikkunassa kuvakkeiden vieressä painaen samalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>-näppäintä. Vaihtoehtoisesti paina <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto+F10</item>."
|
||
|
||
#: autohide.xhp#par_id3147335.69.help.text
|
||
msgid "These methods can also be used to undock a currently docked window."
|
||
msgstr "Näitä samoja menetelmiä voi käyttää myös kohdistetun kiinnittyvän ikkunan vapauttamisessa."
|
||
|
||
#: autohide.xhp#hd_id3149796.70.help.text
|
||
msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
|
||
msgstr "Kiinnittyvien ikkunoiden näyttäminen ja piilottaminen"
|
||
|
||
#: autohide.xhp#par_id3149045.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Kuvake</alt></image>"
|
||
|
||
#: autohide.xhp#par_id3152921.64.help.text
|
||
msgid "Click the button on the edge of the docked window to show or hide the docked window. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again. "
|
||
msgstr "Kiinnitetty ikkuna otetaan esille ja piilotetaan napsauttamalla telakoidun ikkunan reunan painiketta. Automaattinen piilotus -toiminto sallii piilotetun ikkunan tilapäisen esittämisen sen reunaa napsauttamalla. Kun asiakirjaa napsautetaan, kiinnitetty ikkuna kätkeytyy jälleen."
|
||
|
||
#: copytable2application.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Inserting Data From Spreadsheets"
|
||
msgstr "Aineiston lisääminen laskentataulukosta"
|
||
|
||
#: copytable2application.xhp#bm_id3154186.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>charts;copying with link to source cell range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;copying data to other applications</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kaaviot;kopiointi lähdesolualueen linkein</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen; solualueet laskentataulukosta</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;solualueet laskentataulukosta</bookmark_value><bookmark_value>esitykset;laskentataulukon solujen lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>tekstiasiakirjat;laskentataulukon solujen lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>taulukot laskentataulukoissa;aineiston kopiointi toisista sovelluksista</bookmark_value><bookmark_value>charts;copying with link to source cell range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;copying data to other applications</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: copytable2application.xhp#hd_id3154186.9.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Inserting Data From Spreadsheets</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Aineiston lisääminen laskentataulukosta\">Aineiston lisääminen laskentataulukosta</link></variable>"
|
||
|
||
#: copytable2application.xhp#par_id3147088.10.help.text
|
||
msgid "Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of the formula bar) so that the formula can be inserted into a text."
|
||
msgstr "Yksittäisen solun sisällön kopiointiin käytetään leikepöytää. Solun kaava voidaan sekin kopioida leikepöydälle (esimerkiksi kaavarivin syöttöriviltä), niin että kaava voidaan lisätä tekstiin."
|
||
|
||
#: copytable2application.xhp#par_id3145345.11.help.text
|
||
msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further."
|
||
msgstr "Solualueen kopiointi tekstiasiakirjaan tapahtuu valitsemalla solualue taulukosta ja sitten joko leikepöytää tai vedä ja pudota -toimintoa käyttäen lisätään solut tekstiasiakirjaan. Solualue näkyy tekstiasiakirjassa OLE-objektina, jota voidaan muokata tarvittaessa."
|
||
|
||
#: copytable2application.xhp#par_id3146957.12.help.text
|
||
msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view."
|
||
msgstr "Jos solut vedetään esitysasiakirjan tavalliseen näkymään, solut lisätään taulukkona. Jos solut vedetään jäsennysnäkymään, kukin solu muodostaa oman rivinsä jäsennysnäkymään."
|
||
|
||
#: copytable2application.xhp#par_id3148538.13.help.text
|
||
msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied."
|
||
msgstr "Kopioitaessa solualue $[officename] Calcista leikepöydälle, alueella olevat piirrokset, OLE-objektit ja kaaviot tulevat myös kopioiduiksi."
|
||
|
||
#: copytable2application.xhp#par_id3153031.14.help.text
|
||
msgid "If you insert a cell range with an enclosed chart, the chart will keep its link to the source cell range only if you copied the chart and the source cell range together."
|
||
msgstr "Jos lisätään solualue, jonka mukana tulee kaavio, kaavio säilyttää linkkinsä lähdesoluihin vain, jos kaavio ja lähdesolujen alue kopioidaan yhdessä."
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Start Center"
|
||
msgstr "Aloituskeskus"
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#bm_id0820200802500562.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start center</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pohjaikkuna</bookmark_value><bookmark_value>aloituskeskus</bookmark_value><bookmark_value>backing window</bookmark_value><bookmark_value>start center</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#hd_id0820200802524447.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Aloituskeskus</link></variable>"
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#par_id0820200803204063.help.text
|
||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you need help using the %PRODUCTNAME software."
|
||
msgstr "Tervetuloa %PRODUCTNAMEiin. Kiitos, että käytät %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">sovelluksen ohjetta</link>. Paina F1, aina kun tarvitse ohjeita %PRODUCTNAME-ohjelmiston käytössä."
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#par_id0820200802524413.help.text
|
||
msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. <ahelp hid=\".\">Click an icon to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "Aloituskeskus on näkyvissä, kun yhtään asiakirjaa ei ole auki %PRODUCTNAMEissa. <ahelp hid=\".\">Napsauttaen voidaan avata uusi asiakirja tai avata tiedostojen valintaikkuna.</ahelp>"
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#par_id0820200803104810.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The document icons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\"> Kukin asiakirjakuvake avaa omaa tyyppiään olevan uuden asiakirjan.</ahelp>"
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#par_id0820200803104978.help.text
|
||
msgid " <emph>Text Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
|
||
msgstr "<emph>Tekstiasiakirja</emph> avaa %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writerin</link>"
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#par_id0820200803104998.help.text
|
||
msgid " <emph>Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
|
||
msgstr "<emph>Laskentataulukko</emph> avaa %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calcin</link>"
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#par_id0820200803104927.help.text
|
||
msgid " <emph>Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
|
||
msgstr "<emph>Esitys</emph> avaa %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impressin</link>"
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#par_id0820200803104948.help.text
|
||
msgid " <emph>Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
|
||
msgstr "<emph>Piirros</emph> avaa %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw'n</link>"
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#par_id0820200803105089.help.text
|
||
msgid " <emph>Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
|
||
msgstr "<emph>Tietokanta</emph> avaa %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Basen</link>"
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#par_id0820200803105015.help.text
|
||
msgid " <emph>Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
|
||
msgstr "<emph>Kaava</emph> avaa %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Mathin</link>"
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#par_id1022200911011855.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Templates icon opens the Templates and Documents dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mallit-kuvake avaa Mallit ja asiakirjat -valintaikkunan.</ahelp>"
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#par_id0820200803105045.help.text
|
||
msgid "The <emph>Templates</emph> icon opens the <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Templates and Documents</link> dialog."
|
||
msgstr "<emph>Mallit</emph>-kuvake avaa <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Mallit ja asiakirjat</link> -valintaikkunan."
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#par_id1022200911011975.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Open a Document icon presents a file open dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avaa-kuvake edustaa tiedostojen avaamisen valintaikkunaa.</ahelp>"
|
||
|
||
#: startcenter.xhp#par_id082020080310500.help.text
|
||
msgid "The <emph>Open a document</emph> icon presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog."
|
||
msgstr "<emph>Avaa asiakirja</emph> kuvake tuo esille <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">tiedoston avaamisen</link> valintaikkunan."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Drawing Lines in Text"
|
||
msgstr "Piirrosviivat tekstissä"
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#bm_id3143206.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>arrows; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>indicator lines in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; removing automatic lines</bookmark_value><bookmark_value>deleting; lines in text</bookmark_value><bookmark_value>drawing lines in text</bookmark_value><bookmark_value>automatic lines/borders in text</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>nuolet; piirrokset tekstissä</bookmark_value><bookmark_value>osoitinviivat tekstissä</bookmark_value><bookmark_value>viivat; piirrokset tekstissä</bookmark_value><bookmark_value>viivat; automaattisten viivojen poistaminen</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen; viivat tekstistä</bookmark_value><bookmark_value>piirrosviivat tekstissä</bookmark_value><bookmark_value>automaattiset viivat/reunat tekstissä</bookmark_value><bookmark_value>arrows; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>indicator lines in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; removing automatic lines</bookmark_value><bookmark_value>deleting; lines in text</bookmark_value><bookmark_value>drawing lines in text</bookmark_value><bookmark_value>automatic lines/borders in text</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#hd_id3143206.36.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Drawing Lines in Text\">Drawing Lines in Text</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Piirrosviivat tekstissä\">Piirrosviivat tekstissä</link></variable>"
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3144436.37.help.text
|
||
msgid "You can incorporate lines into your text with custom angles, width, color, and other attributes."
|
||
msgstr "Tekstiin voidaan yhdistää viivoja valinnaisissa kulmissa, valinnaisin paksuuksin, värein ja muin määrein."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3153345.39.help.text
|
||
msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:"
|
||
msgstr "Viivan määreiden ja suunnan määräämiseen käytetään <emph>Viiva</emph>-piirrosobjektia seuraavasti:"
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3156113.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Näytä piirrostoiminnot -kuvake, jossa kynä ja viiva</alt></image>"
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3152780.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Vinoviiva-kuvake</alt></image>"
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3153254.66.help.text
|
||
msgctxt "line_intext.xhp#par_id3153254.66.help.text"
|
||
msgid "1."
|
||
msgstr "1."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3159400.41.help.text
|
||
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
|
||
msgstr "Napsauta Oletus-palkissa <emph>Näytä piirrostoiminnot </emph>-kuvaketta, niin saat esille <emph>Piirros</emph>-palkin. Napsauta <emph>Viiva</emph>-kuvaketta. Hiiren osoitin muuttuu hiusristikoksi, jonka vierellä on viiva."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3156117.67.help.text
|
||
msgctxt "line_intext.xhp#par_id3156117.67.help.text"
|
||
msgid "2."
|
||
msgstr "2."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3152472.42.help.text
|
||
msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines."
|
||
msgstr "Napsauta asiakirjassa viivan aloituskohtaa. Paina hiiren painiketta ja vedä viivan lopetuskohtaan. Jos samalla painat Vaihto-näppäintä, viiva voidaan piirtää vain vaaka-, pysty- ja lävistäjäsuuntiin."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3149294.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Osoitinnuoli-kuvake</alt></image>"
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3151056.68.help.text
|
||
msgctxt "line_intext.xhp#par_id3151056.68.help.text"
|
||
msgid "3."
|
||
msgstr "3."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3153361.43.help.text
|
||
msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar."
|
||
msgstr "Vapauta hiiren painike kun viiva on sopiva suunnaltaan ja pituudeltaan. Tämän jälkeen voidaan piirtää uusia viivoja. Toiminto lopetetaan painamalla Esc-näppäintä tai napsauttamalla <emph>Piirros</emph>-palkin <emph>Valitse</emph>-kuvaketta."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3156422.69.help.text
|
||
msgid "4."
|
||
msgstr "4."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3159149.44.help.text
|
||
msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, width or other attribute."
|
||
msgstr "Napsautettuasi <emph>Valitse</emph>-kuvaketta voit valita kaikki viivat samaan valintaan napsauttaen kutakin viivaa Vaihto-näppäintä painaen. Tämä monivalinta tekee mahdolliseksi määrätä niille kaikille yhteinen väri, leveys tai muu määre."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3153049.38.help.text
|
||
msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles and Formatting</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
|
||
msgstr "Vaakaviiva luodaan käyttäen esivalmista kappaletyyliä <emph>Vaakaviiva</emph>. Napsautetaan tyhjää kappaletta ja kaksoisnapsautetaan <emph>Vaakaviiva</emph>-tyyliä <emph>Tyylit ja muotoilut</emph> -ikkunassa. Jos vaakaviivojen merkintä ei ole näkyvissä kappaletyylien luettelossa, valitaan \"Kaikki tyylit\" alemmasta luetteloruudusta."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3153748.64.help.text
|
||
msgid "You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text document by choosing <emph>Format - Paragraph - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>."
|
||
msgstr "Writerin tekstiasiakirjan kappaleen yläpuolelle, sivulle tai alapuolelle voi piirtää viivan valitsemalla <emph>Muotoilu - Kappale - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Reunat\"><emph>Reunat</emph></link>."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_idN107C6.help.text
|
||
msgid "Automatic lines in Writer"
|
||
msgstr "Writerin automaattiset viivat"
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_idN107CC.help.text
|
||
msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border."
|
||
msgstr "Jos Writerin tekstiasiakirjan uusi rivi aloitetaan kirjoittamalla kolme tavuviivamerkkiä ja painamalla Enteriä, merkit poistetaan ja edelliselle kappaleelle tulee alareuna."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id8849452.help.text
|
||
msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
|
||
msgstr "Yksinkertainen viiva luodaan kirjoittamalla kolme tai useampia tavuviivoja (-), tai alaviivoja ( _ ) painamalla sitten Enteriä. Kaksoisviiva luodaan kirjoittamalla kolme tai useampia yhtäsuuruusmerkkiä (=), asteriskia (*), tildeä (~) tai ristikkomerkkiä (#) ja painamalla sitten Enteriä"
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_idN107D0.help.text
|
||
msgid "To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> and select no border."
|
||
msgstr "Automaattisesti piirtyvät reunat poistetaan valitsemalla <emph>Muotoilu - Kappale - Reunat</emph> ja valitsemalla reunaton vaihtoehto."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_idN107D8.help.text
|
||
msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
|
||
msgstr "Automaattisen reunan muodostuksen voi peruuttaa vaiheittain valitsemalla <emph>Muokkaa - Kumoa</emph>."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_idN107E0.help.text
|
||
msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>."
|
||
msgstr "Automaattiset reunat voi poistaa käytöstä valitsemalla <emph>Työkalut - Automaattisen korjauksen asetukset - Asetukset</emph> ja tyhjentämällä <emph>Käytä kehystä</emph> -ruudun."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3145787.45.help.text
|
||
msgid "The lines and other drawing objects that you insert in text are not defined in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, and are therefore not exported directly into HTML format. Instead, they are exported as graphics."
|
||
msgstr "Viivat ja muut piirrosobjektit, jotka lisätään tekstiin eivät ole määritelty <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>-koodissa. Siksi niitä ei viedä suoraan HTML-muodossa. Ne viedään sen sijaan grafiikkana."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id641804.help.text
|
||
msgid "When you enter a line width, you can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium."
|
||
msgstr "Kun syötetään viivan paksuus eli leveys, syötteeseen voidaan lisätä mittayksikkö. Viivan paksuus nolla tuottaa hiusviivan, jonka paksuus tulostusvälineellä on yksi kuvapiste."
|
||
|
||
#: line_intext.xhp#par_id3154188.65.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Muotoilu - Kappale - Reunat\">Muotoilu - Kappale - Reunat</link>"
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Changing Default Templates"
|
||
msgstr "Oletusmallien vaihtaminen"
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#bm_id3154285.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>muuttaminen, katso vaihtaminen</bookmark_value><bookmark_value>vaihtaminen, katso myös muokkaaminen ja korvaaminen</bookmark_value><bookmark_value>oletusmallit; vaihtaminen</bookmark_value><bookmark_value>oletukset;asiakirjat</bookmark_value><bookmark_value>mukautetut mallit</bookmark_value><bookmark_value>päivittäminen; mallit</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen;mallit</bookmark_value><bookmark_value>mallit;muokkaus ja tallennus</bookmark_value><bookmark_value>tallentaminen;mallit</bookmark_value><bookmark_value>palauttaminen;mallit</bookmark_value><bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#hd_id3154285.36.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Changing Default Templates</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Oletusmallien vaihtaminen\">Oletusmallien vaihtaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#par_id3152811.2.help.text
|
||
msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents."
|
||
msgstr "Kun avataan uusia asiakirja <emph>Tiedosto - Uusi</emph> -komennolla, $[officename]-malliin perustuva tyhjä asiakirja tulee esille. Tätä mallia voi muokata, muuttaa tai sen voi korvata, niin että uudessa asiakirjassa on tyylit tai muu sisältö mukautettu."
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#hd_id3150792.3.help.text
|
||
msgid "Modifying Default Templates"
|
||
msgstr "Oletusmallien muokkaaminen"
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#par_id3154365.4.help.text
|
||
msgid "First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template."
|
||
msgstr "Ensimmäiseksi avataan joko olemassa oleva $[officename]-malli ja muutetaan sitä tai avataan uusi asiakirja ja muokataan sitä uuden mallin luomiseen tarvittavalla tavalla."
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#par_id3159152.6.help.text
|
||
msgid "You can define a document template for each $[officename] module. The following describes how to proceed for text documents."
|
||
msgstr "Kullekin $[officename]-sovellukselle voidaan määrittää oma asiakirjamallinsa. Seuraavassa kuvaillaan toiminta tekstiasiakirjojen tapauksessa."
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#par_id3145748.8.help.text
|
||
msgid "Save the document by choosing<emph> File</emph> -<emph> Templates - Save </emph>and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category."
|
||
msgstr "Tallenna asiakirja valitsemalla<emph> Tiedosto</emph> -<emph> Mallit - Tallenna </emph>ja tallentamalla asiakirja <emph>Omat mallit</emph> -luokkaan."
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#par_id3154011.9.help.text
|
||
msgctxt "standard_template.xhp#par_id3154011.9.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Mallit - Järjestä</emph>."
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#par_id3145799.11.help.text
|
||
msgid "Double-click <emph>My Templates</emph> in the list on the left. You will see the user-defined templates in the user directory specified under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. Select the template you have just saved and open the context menu or open the submenu of the <emph>Commands</emph> button."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta <emph>Omat mallit</emph> -riviä vasemmassa luettelossa. Esille tulevat käyttäjän määrittämät mallit, jotka ovat käyttäjän kansiossa. Se on määritelty <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Polut</emph> -lehdellä. Valitse juuri tallentamasi malli ja avaa kohdevalikko tai <emph>Komennot</emph>-painikkeen alavalikko."
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#par_id3146901.26.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Set As Default Template</emph>. The next time you open a new text document, the new document will be based on the new default template."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Aseta oletusmalliksi</emph>. Seuraavan kerran avattaessa uutta asiakirjaa se perustuu tähän uuteen oletusmalliin."
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#hd_id3153947.27.help.text
|
||
msgid "Resetting Default Templates"
|
||
msgstr "Oletusmallien palauttaminen alkuperäisiksi"
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#par_id3156276.12.help.text
|
||
msgid "To reset the modified text template to the original default template:"
|
||
msgstr "Mukautetun tekstimallin palauttaminen alkuperäiseksi oletusmalliksi:"
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#par_id3146792.29.help.text
|
||
msgctxt "standard_template.xhp#par_id3146792.29.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Mallit - Järjestä</emph>."
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#par_id3153714.32.help.text
|
||
msgid "Open the context menu and choose <emph>Reset default template</emph>. In the submenu, select the document type whose default setting you want to restore. Thereafter, when you open an empty text document, it will again correspond to the $[officename] default template for text documents."
|
||
msgstr "Avaa kohdevalikko ja valitse <emph>Palauta oletusmalli</emph>. Valitse alavalikossa asiakirjatyyppi, jonka oletusasetuksia olet palauttamassa. Tämän jälkeen, kun tyhjä asiakirja avataan, se vastaa jälleen $[officename]in tekstiasiakirjojen oletusmallia."
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#hd_id3153764.13.help.text
|
||
msgid "Using Custom Templates"
|
||
msgstr "Mukautettujen mallien käyttö"
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#par_id3150386.14.help.text
|
||
msgid "There are several ways to make your work easier by using your own custom templates. "
|
||
msgstr "Työtä voidaan helpottaa lukuisin tavoin käyttämällä mukautettuja malleja."
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#hd_id3149109.15.help.text
|
||
msgid "Templates in the Template Folder"
|
||
msgstr "Mallit mallikansiossa"
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#par_id3146918.16.help.text
|
||
msgid "You can save a new template with <emph>File - Templates - Save</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - From Templates and Documents</emph> dialog."
|
||
msgstr "Mallit voidaan tallentaa komennolla <emph>Tiedosto - Mallit - Tallenna</emph> tai valitsemalla \"malli\"-tiedostotyyppi missä tahansa tallennusikkunassa. Mallit tallennetaan käyttäjän kansioon, joka on määritelty <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Polut</emph> -lehdellä, jolloin malli on käytettävissä <emph>Tiedosto - Uusi - Mallit ja asiakirjat</emph> -valintaikkunassa."
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#par_id3155960.33.help.text
|
||
msgid "You may need to update the view of the templates in the dialog before you can see a newly created template. In this case, choose <emph>File - Templates - Organize</emph> and in the submenu of the <emph>Commands</emph> button, choose <emph>Update</emph>."
|
||
msgstr "Mahdollisesti mallien näkymää valintaikkunassa pitää päivittää, ennen kuin vasta luotu malli on näkyvissä. Tässä tapauksessa valitaan <emph>Tiedosto - Mallit - Järjestä</emph> ja <emph>Komennot</emph>-painikkeen alavalikosta valitaan <emph>Päivitä</emph>."
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#par_id3147343.17.help.text
|
||
msgid "To open the template for editing, choose <emph>File - Templates - Edit</emph>."
|
||
msgstr "Mallin avaamiseksi muokattavaksi valitaan <emph>Tiedosto - Mallit - Muokkaa</emph>."
|
||
|
||
#: standard_template.xhp#par_id3147315.37.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Mallit</link>"
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Undoing Direct Formatting for a Document"
|
||
msgstr "Asiakirjaan tehdyn suoran muotoilun peruuttaminen"
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#bm_id6606036.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>restoring;default formatting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kumoaminen;suora muotoilu</bookmark_value><bookmark_value>suora muotoilu;kaiken kumoaminen</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;kaikki suora muotoilu</bookmark_value><bookmark_value>tekstimääreet;kumoaminen</bookmark_value><bookmark_value>muotoilu;kumoaminen</bookmark_value><bookmark_value>palauttaminen;oletusmuotoilu</bookmark_value><bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>restoring;default formatting</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#par_idN1067F.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Undoing Direct Formatting for a Document</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Asiakirjaan tehdyn suoran muotoilun peruuttaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#par_idN10683.help.text
|
||
msgid "You can undo all formatting that has not been made by styles in a few steps."
|
||
msgstr "Kaikki muotoilut, joita ei ole tehty tyyleillä, voidaan kumota vähällä vaivalla."
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#par_idN10639.help.text
|
||
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Writer Document"
|
||
msgstr "Kaikkien $[officename] Writerin asiakirjan suorien muotoilujen poistaminen"
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#par_idN1063F.help.text
|
||
msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN1063F.help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
|
||
msgstr "Valitse koko teksti painamalla <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>."
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#par_idN10643.help.text
|
||
msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN10643.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Poista suora muotoilu</emph>."
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#par_idN1064A.help.text
|
||
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Calc Spreadsheet"
|
||
msgstr "Kaikkien $[officename] Calcin laskentataulukon suorien muotoilujen poistaminen"
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#par_idN10650.help.text
|
||
msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets."
|
||
msgstr "Napsauta ensimmäistä ja viimeistä taulukkovalitsinta samalla painaen Vaihto-näppäintä kaikkien taulukoiden valitsemiseksi."
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#par_idN106DD.help.text
|
||
msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN106DD.help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
|
||
msgstr "Valitse koko teksti painamalla <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>."
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#par_idN106F0.help.text
|
||
msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN106F0.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Poista suora muotoilu</emph>."
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#par_idN1065F.help.text
|
||
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Presentation"
|
||
msgstr "Kaikkien $[officename] esityksen suorien muotoilujen poistaminen"
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#par_idN10665.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Jäsennys</emph>-välilehteä avataksesi jäsennysnäkymän."
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#par_id3906674.help.text
|
||
msgctxt "undo_formatting.xhp#par_id3906674.help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
|
||
msgstr "Valitse koko teksti painamalla <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>."
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#par_idN1075E.help.text
|
||
msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN1075E.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Poista suora muotoilu</emph>."
|
||
|
||
#: undo_formatting.xhp#par_idN107B0.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Undo Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Kumousasetukset</link>"
|
||
|
||
#: chart_title.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Editing Chart Titles"
|
||
msgstr "Kaavion otsikoiden muokkaaminen"
|
||
|
||
#: chart_title.xhp#bm_id3156136.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>charts; editing titles</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart titles</bookmark_value><bookmark_value>titles; editing in charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kaaviot; otsikoiden muokkaus</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; kaavio-otsikot</bookmark_value><bookmark_value>otsikot; muokkaus kaavioissa</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing titles</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart titles</bookmark_value><bookmark_value>titles; editing in charts</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: chart_title.xhp#hd_id3156136.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editing Chart Titles</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Kaavion otsikoiden muokkaaminen\">Kaavion otsikoiden muokkaaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: chart_title.xhp#par_id3153527.2.help.text
|
||
msgid "To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:"
|
||
msgstr "$[officename]in asiakirjaan lisätyn kaavion otsikon muokkaamiseksi:"
|
||
|
||
#: chart_title.xhp#par_id3153681.3.help.text
|
||
msgctxt "chart_title.xhp#par_id3153681.3.help.text"
|
||
msgid "Double-click on the chart."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta kaaviossa."
|
||
|
||
#: chart_title.xhp#par_id3145345.4.help.text
|
||
msgctxt "chart_title.xhp#par_id3145345.4.help.text"
|
||
msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
|
||
msgstr "Kaavion ympärille tulee harmaa reuna ja valikossa on nyt kaavio-objektien muokkauskomentoja."
|
||
|
||
#: chart_title.xhp#par_id3149811.5.help.text
|
||
msgid "Double-click on an existing title text. A gray border appears around the text and you can now make changes. Press Enter to create a new line."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta otsikkotekstiä. Harmaa reuna ilmestyy tekstin ympärille ja voit tehdä nyt muutokset. Enterin painaminen luo uuden rivin."
|
||
|
||
#: chart_title.xhp#par_id2706991.help.text
|
||
msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Title</emph> to enter the text in a dialog."
|
||
msgstr "Jos otsikkoa ei vielä ole, valitse <emph>Lisää - Otsikko</emph> ja kirjoita teksti valintaikkunassa."
|
||
|
||
#: chart_title.xhp#par_id3145382.6.help.text
|
||
msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse."
|
||
msgstr "Kertanapsaus otsikossa sallii sen siirtämisen hiirtä käyttäen."
|
||
|
||
#: chart_title.xhp#par_id3155341.7.help.text
|
||
msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose <emph>Format - Title - Main Title</emph>. This opens the <emph>Title</emph> dialog."
|
||
msgstr "Jos aiot muuttaa pääotsikon muotoilua, valitse <emph>Muotoilu - Otsikko - Pääotsikko</emph>. Näin avautuu <emph>Otsikko</emph>-valintaikkuna."
|
||
|
||
#: chart_title.xhp#par_id3147336.8.help.text
|
||
msgid "Select one of the available tabs in the dialog to make modifications."
|
||
msgstr "Valitse välilehti, jossa voit tehdä tarpeelliset muutokset."
|
||
|
||
#: chart_title.xhp#par_id3155135.9.help.text
|
||
msgctxt "chart_title.xhp#par_id3155135.9.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
|
||
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla. Kaavion muokkaustilasta poistutaan napsauttamalla asiakirjaa kaavion ulkopuolella."
|
||
|
||
#: chart_title.xhp#par_id3154046.10.help.text
|
||
msgctxt "chart_title.xhp#par_id3154046.10.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Muotoilu - Objektin ominaisuudet\">Muotoilu - Objektin ominaisuudet</link>"
|
||
|
||
#: chart_legend.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Editing Chart Legends"
|
||
msgstr "Kaavioselitteen muokkaaminen"
|
||
|
||
#: chart_legend.xhp#bm_id3147291.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>charts; editing legends</bookmark_value><bookmark_value>legends; charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart legends</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart legends</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kaaviot; selitteiden muokkaus</bookmark_value><bookmark_value>selitteet; kaaviot</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; kaavioselitteet</bookmark_value><bookmark_value>muotoilu; kaavioselitteet</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing legends</bookmark_value><bookmark_value>legends; charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart legends</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart legends</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: chart_legend.xhp#hd_id3147291.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editing Chart Legends</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Kaavioselitteen muokkaaminen\">Kaavioselitteen muokkaaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: chart_legend.xhp#par_id3147008.2.help.text
|
||
msgid "To edit a chart legend:"
|
||
msgstr "Kaavioselitteen muokkaamiseksi:"
|
||
|
||
#: chart_legend.xhp#par_id3146957.3.help.text
|
||
msgctxt "chart_legend.xhp#par_id3146957.3.help.text"
|
||
msgid "Double-click on the chart."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta kaaviossa."
|
||
|
||
#: chart_legend.xhp#par_id3154824.4.help.text
|
||
msgctxt "chart_legend.xhp#par_id3154824.4.help.text"
|
||
msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
|
||
msgstr "Kaavion ympärille tulee harmaa reuna ja valikossa on nyt kaavio-objektien muokkauskomentoja."
|
||
|
||
#: chart_legend.xhp#par_id3153031.5.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Legend</emph> or double-click on the legend. This opens the <emph>Legend</emph> dialog."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Selite</emph> tai kaksoisnapsauta selitettä. Tämä avaa <emph>Selite</emph>-valintaikkunan."
|
||
|
||
#: chart_legend.xhp#par_id3147210.6.help.text
|
||
msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Valitse välilehdiltä tehtävät muutokset. Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: chart_legend.xhp#par_id3145674.9.help.text
|
||
msgid "To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then click on the legend. You can now move the legend within the chart using the mouse."
|
||
msgstr "Selitteen valitsemiseksi ensin kaksoisnapsautetaan kaaviota (katso vaihe 1) ja sitten napsautetaan selitettä. Selite on nyt siirrettävissä hiirellä kaaviossa."
|
||
|
||
#: chart_legend.xhp#par_id3154347.11.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Format - Object Properties</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Muotoilu - Objektin ominaisuudet\">Muotoilu - Objektin ominaisuudet</link>"
|
||
|
||
#: background.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
|
||
msgstr "Taustavärin tai -kuvan määrääminen"
|
||
|
||
#: background.xhp#bm_id3149346.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>taustat; värien tai kuvien määrääminen</bookmark_value><bookmark_value>värit; taustat</bookmark_value><bookmark_value>kuvat; taustat</bookmark_value><bookmark_value>sivut; taustat kaikissa sovelluksissa</bookmark_value><bookmark_value>vesileimat</bookmark_value><bookmark_value>teksti, katso myös tekstiasiakirjat, kappaleet ja merkit</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: background.xhp#hd_id3149346.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Sivun taustavärin tai -kuvan määrääminen (vesileima)\">Sivun taustavärin tai -kuvan määrääminen (vesileima)</link> </variable>"
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3153878.25.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Sivu</emph>"
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3149581.26.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
|
||
msgstr "<emph>Tausta</emph>-välilehdeltä valitaan taustaväri tai taustakuva."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3154097.27.help.text
|
||
msgid "In spreadsheets this background appears only in the print behind the cells not formatted elsewhere."
|
||
msgstr "Laskentataulukoissa tämä tausta näkyy vain tulosteessa solujen takana, ei muualla muotoiltuna."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3156180.30.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Tausta-välilehti\"><emph>Tausta</emph>-välilehti</link>"
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id2711569.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Backgrounds in Text</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Taustat teksteissä</link>"
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id8591570.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds in Spreadsheets</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Taustat laskentataulukoissa</link>"
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Inserting Objects From the Gallery"
|
||
msgstr "Objektien lisääminen galleriasta"
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#bm_id3145136.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>galleria; kuvien lisääminen galleriasta</bookmark_value><bookmark_value>kuvat; lisääminen galleriasta</bookmark_value><bookmark_value>objektit; lisääminen galleriasta</bookmark_value><bookmark_value>kuviot objekteille</bookmark_value><bookmark_value>pintakuviot;lisääminen galleriasta</bookmark_value><bookmark_value>taustat;lisääminen galleriasta</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;objektit galleriasta</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi;galleriasta</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#hd_id3145136.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Objektien lisääminen galleriasta\">Objektien lisääminen galleriasta</link> </variable>"
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3145345.2.help.text
|
||
msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link."
|
||
msgstr "Objekti lisätään asiakirjaan joko <emph>kopiona</emph> tai <emph>linkkinä</emph>. Kopio on riippumaton alkuperäisestä objektista. Alkuperäisen objektin muutokset eivät vaikuta kopioon mitenkään. Linkki säilyy alkuperäisestä objektista riippuvana. Alkuperäisen objektin muutokset näkyvät myös linkissä."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#hd_id3145313.3.help.text
|
||
msgid "Inserting an object as a copy"
|
||
msgstr "Objektin lisääminen kopiona"
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3145382.4.help.text
|
||
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3145382.4.help.text"
|
||
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
|
||
msgstr "Avaa galleria napsauttaen <emph>Galleria</emph>-kuvaketta <emph>Oletuspalkissa</emph> tai valitsemalla <emph>Työkalut - Galleria</emph>."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3154306.5.help.text
|
||
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3154306.5.help.text"
|
||
msgid "Select a theme."
|
||
msgstr "Valitse teema."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3154516.6.help.text
|
||
msgid "Select an object using a single click."
|
||
msgstr "Valitse objekti kertanapsautuksella."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3153561.7.help.text
|
||
msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>."
|
||
msgstr "Vedä objekti asiakirjaan tai avaa kohdevalikko kakkospainikkeen napsautuksella ja valitse <emph>Lisää</emph> ja <emph>Kopioi</emph>."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#hd_id3153061.8.help.text
|
||
msgid "Inserting an object as a link"
|
||
msgstr "Objektin lisääminen linkkinä"
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3145068.9.help.text
|
||
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3145068.9.help.text"
|
||
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
|
||
msgstr "Avaa galleria napsauttaen <emph>Galleria</emph>-kuvaketta <emph>Oletuspalkissa</emph> tai valitsemalla <emph>Työkalut - Galleria</emph>."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3148663.10.help.text
|
||
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3148663.10.help.text"
|
||
msgid "Select a theme."
|
||
msgstr "Valitse teema."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3150543.11.help.text
|
||
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3150543.11.help.text"
|
||
msgid "Select an object by a single click."
|
||
msgstr "Valitse objekti kertanapsautuksella."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3154140.12.help.text
|
||
msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>."
|
||
msgstr "Vedä objekti asiakirjaan painaen Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tai avaa kohdevalikko kakkospainikkeen napsautuksella ja valitse <emph>Lisää</emph> ja <emph>Hyperlinkki</emph>."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#hd_id3156282.13.help.text
|
||
msgid "Inserting an object as a background graphic"
|
||
msgstr "Objektin lisääminen taustakuvana"
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3152920.14.help.text
|
||
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3152920.14.help.text"
|
||
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
|
||
msgstr "Avaa galleria napsauttaen <emph>Galleria</emph>-kuvaketta <emph>Oletuspalkissa</emph> tai valitsemalla <emph>Työkalut - Galleria</emph>."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3151041.15.help.text
|
||
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3151041.15.help.text"
|
||
msgid "Select a theme."
|
||
msgstr "Valitse teema."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3145607.16.help.text
|
||
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3145607.16.help.text"
|
||
msgid "Select an object by a single click."
|
||
msgstr "Valitse objekti kertanapsautuksella."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3147289.17.help.text
|
||
msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Paragraph</emph>."
|
||
msgstr "Avaa kohdevalikko ja valitse <emph>Lisää - Tausta - Sivu</emph> tai <emph>Kappale</emph>."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#hd_id3145787.18.help.text
|
||
msgid "Inserting an object as a texture (pattern) for another object"
|
||
msgstr "Objektin lisääminen pintakuviona (tekstuurina) toiseen objektiin"
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3159196.19.help.text
|
||
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3159196.19.help.text"
|
||
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
|
||
msgstr "Avaa galleria napsauttaen <emph>Galleria</emph>-kuvaketta <emph>Oletuspalkissa</emph> tai valitsemalla <emph>Työkalut - Galleria</emph>."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3152596.20.help.text
|
||
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3152596.20.help.text"
|
||
msgid "Select a theme."
|
||
msgstr "Valitse teema."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3148617.21.help.text
|
||
msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3148617.21.help.text"
|
||
msgid "Select an object by a single click."
|
||
msgstr "Valitse objekti kertanapsautuksella."
|
||
|
||
#: gallery_insert.xhp#par_id3147443.22.help.text
|
||
msgid "Drag the object on to the other object in the document while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "Kopioi piirrosobjekti leikepöydälle, esimerkiksi painaen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Inserting and Editing Tab Stops"
|
||
msgstr "Sarkainten lisääminen ja muokkaaminen"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#bm_id3144436.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>defaults;tab stops in text</bookmark_value><bookmark_value>editing; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>inserting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>decimal tab stops</bookmark_value><bookmark_value>deleting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>moving;tab stops on ruler</bookmark_value><bookmark_value>rulers; default settings</bookmark_value><bookmark_value>rulers; measurement units</bookmark_value><bookmark_value>measurement units; changing on rulers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>sarkaimet; lisääminen ja muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>kappaleet; sarkaimet</bookmark_value><bookmark_value>oletus;sarkaimet tekstissä</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; sarkaimet</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;sarkaimet</bookmark_value><bookmark_value>desimaalisarkaimet</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;sarkaimet</bookmark_value><bookmark_value>siirtäminen;sarkaimet viivaimella</bookmark_value><bookmark_value>viivaimet; oletusasetukset</bookmark_value><bookmark_value>viivaimet; mittayksiköt</bookmark_value><bookmark_value>mittayksiköt; muuttaminen viivaimesta</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>defaults;tab stops in text</bookmark_value><bookmark_value>editing; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>inserting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>decimal tab stops</bookmark_value><bookmark_value>deleting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>moving;tab stops on ruler</bookmark_value><bookmark_value>rulers; default settings</bookmark_value><bookmark_value>rulers; measurement units</bookmark_value><bookmark_value>measurement units; changing on rulers</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#hd_id3144436.20.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserting and Editing Tab Stops\">Inserting and Editing Tab Stops</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Sarkainten lisääminen ja muokkaaminen\">Sarkainten lisääminen ja muokkaaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id1376079.help.text
|
||
msgid "On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragraph. If you want to change the tab stops, you should first consider the scope to which you want to change tab stops as follows:"
|
||
msgstr "Vaakaviivaimessa näkyvät käsiteltävän kappaleen sarkainasetukset. Jos halutaan muuttaa sarkainasetuksia, pitää ensin huomioida sarkainten muutoksen kattavuus:"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id9434492.help.text
|
||
msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>."
|
||
msgstr "Muuta oletussarkainasetuksia kaikille asiakirjoille: käytä valikkoa <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Yleistä</emph>."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id274971.help.text
|
||
msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
|
||
msgstr "Muuta sarkainasetuksia kaikille kappaleille käsiteltävän kappaleen tyyliä käyttäen: napsauta kakkospainikkeella kappaletta kohdevalikon avaamiseksi, valitse <emph>Muokkaa kappaleen tyyliä</emph> ja napsauta <emph>Sarkaimet</emph>."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id5199133.help.text
|
||
msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler."
|
||
msgstr "Muuta yhden tai useamman kappaleen sarkainasetuksia: valitse kappale ja napsauta sitten viivainta."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id6178167.help.text
|
||
msgid "In the following, you find instructions for all above mentioned tasks."
|
||
msgstr "Alempana on ohjeet kaikille yllä mainituille tehtäville."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3147008.27.help.text
|
||
msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting <emph>Format - Paragraph - Tabs.</emph> Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs."
|
||
msgstr "Sarkaimet voidaan asettaa joko napsauttamalla viivainta tai valitsemalla <emph>Muotoilu - Kappale - Sarkaimet.</emph> Molemmat menetelmät vaikuttavat käsiteltävään kappaleeseen tai valittuihin kappaleisiin."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3155136.5.help.text
|
||
msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type."
|
||
msgstr "Yksi napsautus viivaimessa asettaa vasemmalle tasatun sarkaimen. Sarkainkuvakkeen napsautus kakkospainikkeella viivaimessa avaa kohdevalikon, josta voidaan muuttaa sarkaintyyppiä."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3153561.29.help.text
|
||
msgid "To set several decimal tabs one after the other, keep clicking the icon to the left of the ruler until the desired tab type is shown, then click on the ruler."
|
||
msgstr "Useita desimaalisarkaimia yksi toisensa perään asetetaan napsuttelemalla kuvaketta viivaimesta vasemmalle kunnes haluttu tyyppi tulee esille, sitten napsautetaan viivainta."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3153349.18.help.text
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Valinta"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3153254.6.help.text
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Kuvaus:"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3151245.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"res/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"res/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Vasen sarkain -kuvake, jossa suora kulma aukeaa oikealle</alt></image>"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3154760.7.help.text
|
||
msgid "Setting left tabs"
|
||
msgstr "Vasemman sarkaimen asettaminen"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3150358.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150541\" src=\"res/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150541\" src=\"res/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Oikea sarkain -kuvake, jossa suora kulma aukeaa vasemmalle</alt></image>"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3145419.8.help.text
|
||
msgid "Setting right tabs"
|
||
msgstr "Oikean sarkaimen asettaminen"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3152933.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Desimaalisarkaimen kuvake, jossa kaksoiskulma ja piste</alt></image>"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3151043.9.help.text
|
||
msgid "Setting decimal tabs"
|
||
msgstr "Desimaalisarkaimen asettaminen"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3150440.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149560\" src=\"res/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149560\" src=\"res/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Keskitetty sarkain kuvake, joka on kuin T ylösalaisin</alt></image>"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3153091.10.help.text
|
||
msgid "Setting centered tabs"
|
||
msgstr "Keskitetyn sarkaimen asettaminen"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3154150.11.help.text
|
||
msgid "Double-click the ruler to open the <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsautetaan viivainta <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Kappale\"><emph>Kappale</emph></link>-valintaikkunan avaamiseksi. "
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3154145.12.help.text
|
||
msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauttamalla viivaimen valkoista aluetta asetetaan yksi sarkain. <emph>Kappale</emph>-valintaikkuna ilmestyy <emph>Sarkaimet</emph>-välilehti avoinna."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#hd_id3145748.21.help.text
|
||
msgid "Moving Tabs on the Ruler"
|
||
msgstr "Sarkainten siirto viivaimessa"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3145264.22.help.text
|
||
msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse."
|
||
msgstr "Yksittäiset viivaimen sarkaimet siirretään hiirtä käyttäen."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3159156.13.help.text
|
||
msgid "To move several tab stops on the ruler, press the Shift key before you click a tab. Drag one tab while continuing to press Shift to move that tab as well as all the tabs to the right of it. The spacing between those tabs remains the same."
|
||
msgstr "Useiden sarkainasetusten siirtämiseksi viivaimella, painetaan Vaihto-näppäintä ennen sarkaimen napsautusta. Vedetään yhtä sarkainta ja jatketaan Vaihto-näppäimen painamista, jolloin siirtyy sekä valittu sarkainasetus, että kaikki sarkaimet, jotka ovat siitä oikealle. Siirtyvien sarkainten keskinäiset välit säilyvät."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3147349.23.help.text
|
||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin."
|
||
msgstr "Kun viivaimen sarkainta vedetään painaen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäintä, siirretään tuota sarkainta ja kaikkia siitä oikealle olevia sarkaimia niin, että niiden välit muuttuvat suhteessa etäisyyteen marginaalista."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#hd_id3146146.24.help.text
|
||
msgid "Changing the Properties of Tabs"
|
||
msgstr "Sarkainten ominaisuuksien muuttaminen"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3145646.16.help.text
|
||
msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu."
|
||
msgstr "Sarkaintyypin vaihtamiseksi napsautetaan viivaimen muutettavaa sarkainta ja sitten napsautetaan kakkospainikkeella kohdevalikon avaamiseksi."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#hd_id3154729.25.help.text
|
||
msgid "Deleting Tabs"
|
||
msgstr "Sarkainten poisto"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3148879.17.help.text
|
||
msgid "To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside the ruler."
|
||
msgstr "Sarkaimen poistamiseksi vedetään sarkain viivaimen ulkopuolelle hiiren painiketta painaen."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#hd_id3151074.26.help.text
|
||
msgid "Changing the Defaults"
|
||
msgstr "Oletusmääritteiden vaihtaminen"
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3151059.14.help.text
|
||
msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
|
||
msgstr "Mikäli sarkainten oletusasetuksia halutaan vaihtaa, lisätietoja löytyy <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Tekstiasiakirja - Yleistä\">%PRODUCTNAME Writer - Yleistä</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Laskentataulukko - Yleistä\">%PRODUCTNAME Calc - Yleistä</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Piirros - Yleistä\">%PRODUCTNAME Draw - Yleistä</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Esitys - Yleistä\">%PRODUCTNAME Impress - Yleistä</link></caseinline><defaultinline>(moduulin nimi) - Yleistä</defaultinline></switchinline> -lehdeltä Asetukset-valintaikkunassa."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3146972.15.help.text
|
||
msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <emph>Tools - Options - [Document type] - View</emph> and change the measurement unit there."
|
||
msgstr "Viivaimen <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"kohdevalikko\">kohdevalikko</link> tarjoaa mahdollisuuden vaihtaa esitettävät mittayksiköt. Nämä muutokset ovat voimassa vain $[officename]ista poistumiseen asti ja niitä käytetään vain siihen viivaimeen, jonka kohdevalikkoon muutokset tehtiin. Jos halutaan vaihtaa viivaimen mittayksiköt pysyvästi, valitaan <emph>Työkalut - Asetukset - [asiakirjan tyyppi] - Näytä</emph> ja muutetaan mittayksiköitä sieltä."
|
||
|
||
#: tabs.xhp#par_id3148429.30.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Ruler\">Ruler</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Rulers\">Viivaimet</link>"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Scripting %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAMEin makro-ohjelmointi"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#bm_id5277565.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>assigning scripts</bookmark_value> <bookmark_value>programming;scripting</bookmark_value> <bookmark_value>form controls;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>controls;assigning macros (Basic)</bookmark_value> <bookmark_value>menus;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>events;assigning scripts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>liittäminen, komentosarjat</bookmark_value> <bookmark_value>ohjelmointi;komentosarjat</bookmark_value> <bookmark_value>lomakkeen ohjausobjektit;makrojen liittäminen</bookmark_value> <bookmark_value>kuvat;makrojen liittäminen</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinkit;makrojen liittäminen</bookmark_value> <bookmark_value>pikanäppäimet;makrojen liittäminen</bookmark_value> <bookmark_value>ohjausobjektit;makrojen liittäminen (Basic)</bookmark_value> <bookmark_value>valikot;makrojen liittäminen</bookmark_value> <bookmark_value>tapahtumat;komentosarjojen liittäminen</bookmark_value><bookmark_value>assigning scripts</bookmark_value><bookmark_value>programming;scripting</bookmark_value><bookmark_value>form controls;assigning macros</bookmark_value><bookmark_value>pictures;assigning macros</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks;assigning macros</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;assigning macros</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning macros (Basic)</bookmark_value><bookmark_value>menus;assigning macros</bookmark_value><bookmark_value>events;assigning scripts</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN1070A.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Assigning Scripts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Komentosarjojen liittäminen %PRODUCTNAME-ohjelmistossa</link></variable>"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10728.help.text
|
||
msgid "You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog controls, and events in %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Mukautettuja komentosarjoja (makroja, ohjelmia, skriptejä) voidaan määrittää valikkoriveille, kuvakkeille, valintaikkunan ohjausobjekteille ja %PRODUCTNAMEin tapahtumille."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN1072B.help.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME tukee sisäisesti seuraavia komentosarjakieliä:"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10731.help.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Basic"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10739.help.text
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN1073D.help.text
|
||
msgid "BeanShell"
|
||
msgstr "BeanShell"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_id6797082.help.text
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN1091F.help.text
|
||
msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. See the API project at OpenOffice.org."
|
||
msgstr "Lisäksi kehittäjät voivat käyttää edistyksellisiä ohjelmointikieliä, esimerkiksi Javaa, %PRODUCTNAMEin ulkoiseen ohjaamiseen. Katso API-projektia OpenOffice.orgissa."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10751.help.text
|
||
msgid "To assign a script to a new menu entry"
|
||
msgstr "Komentosarjan määrääminen luotavalle valikkoriville"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10758.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click the <emph>Menus</emph> tab."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - Mukauta </emph> ja napsauta <emph>Valikot</emph>-välilehteä."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN1093D.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN1093D.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Add</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Lisää</emph>."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10760.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10760.help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
|
||
msgstr "Vieritä <emph>Luokka</emph>-luetteloruutua ja avaa \"%PRODUCTNAME Makrot\" -rivi."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10768.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10768.help.text"
|
||
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
|
||
msgstr "Näkyvissä on \"%PRODUCTNAME Makrot\" -rivi (%PRODUCTNAME-asennuksen jaetun share-kansion komentosarjat), \"Omat makrot\"-rivi (käyttäjän user-kansion komentosarjat) ja käsiteltävän asiakirjan rivi. Avaa mikä tahansa niistä, jolloin näet tuetut komentosarjakielet kirjastoineen."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN1076C.help.text
|
||
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select a script."
|
||
msgstr "Avaa joku komentosarjakirjastojen riveistä, niin esille tulevat saatavilla olevat komentosarjat. Valitse komentosarja."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10770.help.text
|
||
msgid "A list of the script functions appears in the <emph>Commands</emph> list box. Select a function."
|
||
msgstr "Komentosarjafunktioiden luettelo tulee esille <emph>Komennot</emph>-luetteloruudussa. Valitse funktio."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10778.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Add</emph> to create a new menu assignment. The new menu entry appears in the <emph>Entries</emph> list box."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Lisää</emph> uuden valikkorivin luomiseksi. Uusi valikkorivi tulee esille <emph>valikon merkintöjen</emph> luetteloruutuun."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10783.help.text
|
||
msgid "To assign a script to a key combination"
|
||
msgstr "Komentosarjan määrääminen näppäinyhdistelmään"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10787.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - Mukauta - Näppäimistö</emph>."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10A59.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10A59.help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
|
||
msgstr "Vieritä <emph>Luokka</emph>-luetteloruutua ja avaa \"%PRODUCTNAME-makrot\" -rivi."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10A61.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10A61.help.text"
|
||
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
|
||
msgstr "Näkyvissä on \"%PRODUCTNAME Makrot\" -rivi (%PRODUCTNAME-asennuksen jaetun share-kansion komentosarjat), \"Omat makrot\"-rivi (käyttäjän user-kansion komentosarjat) ja käsiteltävän asiakirjan rivi. Avaa mikä tahansa niistä, jolloin näet tuetut komentosarjakielet kirjastoineen."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10A65.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10A65.help.text"
|
||
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
|
||
msgstr "Avaa joku komentosarjakirjastojen riveistä, niin esille tulevat saatavilla olevat komentosarjat. Valitse komentosarja."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10A69.help.text
|
||
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Commands</emph> list box. Select any function."
|
||
msgstr "Komentosarjafunktioiden luettelo tulee esille <emph>Toiminto</emph>-luetteloruudussa. Valitse funktio."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10A71.help.text
|
||
msgid "Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application is currently open). "
|
||
msgstr "Napsauta %PRODUCTNAMEin tai Writerin (tai muun käytetyn sovelluksen) valintanappia. "
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10A74.help.text
|
||
msgid "Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
|
||
msgstr "Valintanappi määrittää uuden näppäinyhdistelmän kattavuuden joko koko %PRODUCTNAMEiin tai vain käytetyn sovelluksen asiakirjoihin."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10A78.help.text
|
||
msgid "Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and click <emph>Modify</emph>."
|
||
msgstr "Valitse näppäinyhdistelmä <emph>Pikanäppäimet</emph>-luetteloruudusta ja napsauta <emph>Muuta</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN1078A.help.text
|
||
msgid "To assign a script to an event"
|
||
msgstr "Komentosarjan valitseminen tapahtumaan"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN1078E.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - Mukauta - Tapahtumat</emph>-välilehti."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10A16.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Macro</emph> button."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Makro</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10A9E.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
|
||
msgstr "<emph>Kirjasto</emph>-luetteloruudussa tarvittaessa vieritä alas ja avaa \"%PRODUCTNAME Makrot\"-rivi."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10AA6.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AA6.help.text"
|
||
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
|
||
msgstr "Näkyvissä on \"%PRODUCTNAME makrot\" -rivi (%PRODUCTNAME-asennuksen jaetun kansion komentosarjat), \"Omat makrot\"-rivi (käyttäjän kansion komentosarjat) ja käsiteltävän asiakirjan rivi. Avaa mikä tahansa niistä, jolloin näet tuetut komentosarjakirjastot."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10AAA.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AAA.help.text"
|
||
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
|
||
msgstr "Avaa joku komentosarjakirjastojen riveistä, niin esille tulevat saatavilla olevat komentosarjat. Valitse komentosarja."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10AAE.help.text
|
||
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Assigned Action</emph> list box. Select any function."
|
||
msgstr "Komentosarjafunktioiden luettelo tulee esille <emph>Makron nimi</emph> luetteloruudussa. Valitse funktio."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10AB6.help.text
|
||
msgid "Select to save in %PRODUCTNAME or current document."
|
||
msgstr "Valitse joko tallentaminen %PRODUCTNAME-ohjelmistoon tai käsiteltävään asiakirjaan."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10AB9.help.text
|
||
msgid "This sets the scope of the new event assignment to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
|
||
msgstr "Asetuksella määritetään uuden tapahtumakytkennän kattavuus joko koko %PRODUCTNAMEiin tai vain käytetyn sovelluksen asiakirjoihin."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10ABD.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10ABD.help.text"
|
||
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Valitse tapahtuma luettelosta ja napsauta <emph>OK</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10791.help.text
|
||
msgid "To assign a script to an event for an embedded object"
|
||
msgstr "Komentosarjan liitäminen upotetun objektin tapahtumaan"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10795.help.text
|
||
msgid "Select the embedded object, for example a chart, in your document."
|
||
msgstr "Valitse asiakirjastasi upotettu objekti, esimerkiksi kaavio."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10ADB.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Macro</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Kehys / Objekti - Makro</emph>."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10ADF.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Macros</emph> list box, open the %PRODUCTNAME Scripts entry."
|
||
msgstr "<emph>Makrot</emph>-luetteloruudussa tarvittaessa avaa \"%PRODUCTNAME Makrot\"-rivi."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10AE7.help.text
|
||
msgid "You see entries for share (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), user (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
|
||
msgstr "Esillä on jaettavat (%PRODUCTNAME-asennuksen jaettavan kansion komentosarjat), käyttäjän (käyttäjän kansion komentosarjat) tai käsiteltävän asiakirjan rivit. Avaa mikä tahansa niistä, jolloin näet tuetut komentosarjakielet kirjastoineen."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10AEB.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AEB.help.text"
|
||
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
|
||
msgstr "Avaa joku komentosarjakirjastojen riveistä, niin esille tulevat saatavilla olevat komentosarjat. Valitse komentosarja."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10AEF.help.text
|
||
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Existing macros in</emph> list box. Select any function."
|
||
msgstr "Komentosarjafunktioiden luettelo tulee esille <emph>Olemassa olevat makrot tiedostossa</emph> -luetteloruutuun. Valitse funktio."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10AF7.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AF7.help.text"
|
||
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Valitse tapahtuma luettelosta ja napsauta <emph>OK</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10798.help.text
|
||
msgid "To assign a script to a hyperlink"
|
||
msgstr "Komentosarjan liittäminen hyperlinkkiin"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN1079C.help.text
|
||
msgid "Position the cursor inside the hyperlink. "
|
||
msgstr "Sijoita kohdistin hyperlinkin tekstiin."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10B15.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Lisää - Hyperlinkki</emph>"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10B19.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Events</emph> button."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Tapahtumat</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10B21.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B21.help.text"
|
||
msgid "Select and assign as stated above."
|
||
msgstr "Valitse ja liitä makro edellä esitettyyn tapaan."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN1079F.help.text
|
||
msgid "To assign a script to a graphic"
|
||
msgstr "Komentosarjan liittäminen kuvaan"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN107A3.help.text
|
||
msgid "Select the graphic in your document. "
|
||
msgstr "Valitse kuva asiakirjasta."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10B3B.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Picture - Macro</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Kuva - Makro</emph>."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10B3F.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B3F.help.text"
|
||
msgid "Select and assign as stated above."
|
||
msgstr "Valitse ja liitä makro edellä esitettyyn tapaan."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN107A6.help.text
|
||
msgid "To assign a script to a form control"
|
||
msgstr "Komentosarjan määrääminen lomakkeen ohjausobjektille"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN107AA.help.text
|
||
msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
|
||
msgstr "Lisää lomakkeen ohjausobjekti, esimerkiksi painike: avaa Lomakkeen ohjausobjektit -palkki, napsauta <emph>Painike</emph>-kuvaketta, vedä painike auki asiakirjaan."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10B59.help.text
|
||
msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar."
|
||
msgstr "Napsauta lomakkeen ohjausobjektit -palkissa <emph>Ohjausobjekti</emph>-kuvaketta, kun lomakeobjekti on valittuna."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10B5D.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B5D.help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
|
||
msgstr "Napsauta Ominaisuudet-valintaikkunan <emph>Tapahtumat</emph>-välilehteä."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10B61.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B61.help.text"
|
||
msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
|
||
msgstr "Napsauta yhtä <emph>...</emph> -painikkeista avataksesi valintaikkunan, jossa voi määrittää makron valitulle tapahtumalle."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN107AD.help.text
|
||
msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog"
|
||
msgstr "Komentosarjan kytkeminen ohjausobjektiin %PRODUCTNAME Basic -valintaikkunoissa"
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN107B1.help.text
|
||
msgid "Open the %PRODUCTNAME Basic dialog editor, then create a dialog with a control on it."
|
||
msgstr "Avaa %PRODUCTNAME Basic -valintaikkunamuokkain ja luo sitten valintaikkuna, jossa on ohjausobjekti."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10B7F.help.text
|
||
msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella ohjausobjektia ja valitse sitten <emph>Ominaisuudet</emph>."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10B87.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B87.help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
|
||
msgstr "Napsauta Ominaisuudet-valintaikkunan <emph>Tapahtumat</emph>-välilehteä."
|
||
|
||
#: scripting.xhp#par_idN10B8B.help.text
|
||
msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B8B.help.text"
|
||
msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
|
||
msgstr "Napsauta yhtä <emph>...</emph> -painikkeista avataksesi valintaikkunan, jossa voi määrittää makron valitulle tapahtumalle."
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Using Toolbars"
|
||
msgstr "Työkalurivien käyttö"
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#bm_id3152801.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value><bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value><bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value><bookmark_value>windows;docking</bookmark_value><bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value><bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>työkalupalkit;kiinnittäminen/irrottaminen</bookmark_value><bookmark_value>työkalupalkit;esittäminen/sulkeminen</bookmark_value><bookmark_value>sulkeminen;työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>kiinnittäminen;työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>telakoidut työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>irrottaminen, työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>sijoittelu, työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>paikantaminen;työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>siirtäminen;työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>määrittäminen, työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>irralliset työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>ikkunat;kiinnittäminen</bookmark_value><bookmark_value>esittäminen;työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>näyttäminen;työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>kuvakepalkki, katso työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>painikepalkit, katso työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>työkalurivit, katso työkalupalkit</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value><bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value><bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value><bookmark_value>windows;docking</bookmark_value><bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value><bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#hd_id3152801.9.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Työkalurivien käyttö\">Työkalurivien käyttö</link></variable>"
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#par_id3143267.7.help.text
|
||
msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons."
|
||
msgstr "Joillakin työkalupalkin kuvakkeilla, esimerkiksi <emph>Fontin väri</emph> -kuvakkeella, voidaan avata toinen työkalupalkki. Työkalupalkki, jossa on lisää kuvakkeita, avataan napsauttamalla kuvakkeen viereistä nuolivalitsinta."
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#par_id3155450.8.help.text
|
||
msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button. "
|
||
msgstr "Nyt voidaan joko napsauttaa aktivoitavaa kuvaketta tai tarttua työkalupalkin otsikkoriviin ja vetää painaen hiiren painiketta."
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#hd_id733970.help.text
|
||
msgid "Context of Toolbars"
|
||
msgstr "Työkalurivien sisältö"
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#par_id341196.help.text
|
||
msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens."
|
||
msgstr "Eräät työkalupalkit tulevat esille sisällön ohjaamina. Esimerkiksi kun napsautetaan tekstiasiakirjan taulukon sisällä, Taulukko-palkki avautuu. Kun napsautetaan numeroidun kappaleen sisällä, Luettelomerkit ja numeroinnit -palkki tulee esille."
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#hd_id4224372.help.text
|
||
msgid "To Close a Toolbar Temporarily"
|
||
msgstr "Työkalurivin tilapäinen sulkeminen"
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#par_id295724.help.text
|
||
msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <emph>Close Toolbar</emph> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
|
||
msgstr "Napsautetaan työkalupalkin otsikkorivin sulkemiskuvaketta tai valitaan kohdevalikosta <emph>Sulje työkalurivi</emph>. Työkalupalkki tulee taas esille, kun kohde aktivoidaan uudestaan."
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#hd_id1905575.help.text
|
||
msgid "To Close a Toolbar Permanently"
|
||
msgstr "Työkalurivin pysyvä sulkeminen"
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#par_id9776909.help.text
|
||
msgid "While the toolbar is visible, choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
|
||
msgstr "Työkalurivin ollessa näkyvissa valitse <emph>Näytä - Työkalurivit</emph> ja napsauta työkalupalkin nimeä merkinnän poistamiseksi."
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#par_idN1077E.help.text
|
||
msgid "To Show a Closed Toolbar"
|
||
msgstr "Suljetun työkalurivin avaaminen"
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#par_idN10785.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Näytä - Työkalurivit</emph> ja napsauta työkalupalkin nimeä."
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#par_id7296975.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Näytä - Työkalurivit - Palauta</emph> työkalupalkkien palauttamiseksi niiden asiakirjan sisältöä vastaavaan oletustilaan. Nyt eräät työkalupalkit näkyvät sisällön ohjaamina."
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#par_idN106E9.help.text
|
||
msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar"
|
||
msgstr "Työkalupalkin muuttamiseksi irralliseksi työkalupalkiksi"
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#par_idN106EF.help.text
|
||
msgid "Click the handle at the start of the toolbar, and drag the toolbar into the document."
|
||
msgstr "Napsautetaan työkalupalkin päässä olevaa kahvaa ja vedetään palkki asiakirjaan."
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#par_idN106F2.help.text
|
||
msgid "To Reattach a Floating Toolbar"
|
||
msgstr "Irrallisen työkalupalkin kiinnittäminen"
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#par_idN106F7.help.text
|
||
msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window. "
|
||
msgstr "Vedetään työkalupalkki otsikkorivistä asiakirjaikkunan reunaan."
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#par_id6154362.help.text
|
||
msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button."
|
||
msgstr "Irrallisen ikkunan uudelleenkiinnitys tapahtuu vetämällä ja pudottamalla ikkunan otsikkorivi asiakirjaikkunan reunaan. Hiiren osoittimen tulee olla lähellä asiakirjaikkunan reunaa, kun hiiren painike vapautetaan."
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#par_id1510055.help.text
|
||
msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window."
|
||
msgstr "Järjestelmän ikkunointiohjelman asetuksista riippuen saatat myös voida kaksoisnapsauttaa tyhjää tilaa palkissa tai ikkunassa painaen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäintä. Tai kaksoisnapsautat irrallisen työkalupalkin tai ikkunan otsikkoriviä."
|
||
|
||
#: floating_toolbar.xhp#par_idN107AC.help.text
|
||
msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame."
|
||
msgstr "Työkalupalkkien ja ikkunoiden telakointi eli kiinnittäminen vetämällä ja pudottamalla riippuu järjestelmän ikkunointiohjelman asetuksista. Järjestelmä pitää asettaa esittämään koko ikkunan sisältö siirrettäessä, ei pelkästään esittämään ulkokehystä."
|
||
|
||
#: data_search2.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Searching With a Form Filter"
|
||
msgstr "Haku lomakesuodattimin"
|
||
|
||
#: data_search2.xhp#bm_id8772545.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>form filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>lomakesuodattimet</bookmark_value><bookmark_value>tietokannat;lomakesuodattimet</bookmark_value><bookmark_value>etsiminen; lomakesuodattimet</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;lomakesuodattimet</bookmark_value><bookmark_value>suodattaminen; aineisto lomakkeissa</bookmark_value><bookmark_value>aineisto;suodattaminen lomakkeissa</bookmark_value><bookmark_value>lomakkeet; aineiston suodattaminen</bookmark_value><bookmark_value>aineisto, katso myös arvot</bookmark_value><bookmark_value>tiedot, katso myös arvot</bookmark_value><bookmark_value>form filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: data_search2.xhp#hd_id3156042.5.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Searching With a Form Filter</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Haku lomakesuodattimin\">Haku lomakesuodattimin</link></variable>"
|
||
|
||
#: data_search2.xhp#par_id3149182.17.help.text
|
||
msgid "Open a form document that contains database fields."
|
||
msgstr "Avaa lomakeasiakirja, joka sisältää tietokannan kenttiä."
|
||
|
||
#: data_search2.xhp#par_id3159157.18.help.text
|
||
msgid "As an example, open an empty text document and press F4. Open the bibliography database table <emph>biblio</emph> in the data source view. While pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, drag a few column headers into the document so that the form fields are created."
|
||
msgstr "Avataan esimerkkinä tyhjä tekstiasiakirja ja painetaan F4-näppäintä. Avataan bibliography-tietokannan <emph>biblio</emph>-taulu tietolähdenäkymään. Painaen Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> vedetään muutama sarakeotsikko asiakirjaan, niin että lomakekenttiä tulee luoduiksi."
|
||
|
||
#: data_search2.xhp#par_id3150984.19.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Lomakkeen ohjausobjektit</emph> -työkalupalkista <emph>Suunnittelutila käytössä / poissa käytöstä</emph> -kuvaketta <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Kuvake, jossa piirtämisvälineitä</alt></image> suunnittelutilan poistamiseksi käytöstä."
|
||
|
||
#: data_search2.xhp#par_id3148672.6.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Lomakkeen navigointi</emph> -työkalupalkista <emph>Lomakesuodattimet</emph>-kuvaketta <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Kuvake, jossa lomake ja suodatin</alt></image>. Käsiteltävä asiakirjan ohjausobjektit näkyvät tyhjinä muokkausmaskeina. <emph>Lomakesuodatin</emph>-työkalupalkki tulee esille."
|
||
|
||
#: data_search2.xhp#par_id3149666.7.help.text
|
||
msgid "Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions must match (Boolean AND)."
|
||
msgstr "Anna suodatusehdot yhteen tai useampaan kenttään. Kun suodatusehdot asetetaan moneen kenttään, kaikkien annettujen ehtojen pitää täyttyä (Boolen AND)."
|
||
|
||
#: data_search2.xhp#par_id3149481.8.help.text
|
||
msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>. "
|
||
msgstr "Lisätietoja korvausmerkeistä ja operaattoreista on löydettävissä <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Kyselyn suunnittelu\">Kyselyn suunnittelusta</link>. "
|
||
|
||
#: data_search2.xhp#par_id3152462.9.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Kun napsautetaan <emph>Käytä suodatinta</emph> -kuvaketta <emph>Lomakesuodatin</emph>-työkalupalkissa suodatin tulee käyttöön.</ahelp> Näkyvissä on <emph>Lomakkeen navigointi</emph> -työkalupalkki ja tietueita voi etsiä selaamalla."
|
||
|
||
#: data_search2.xhp#par_id3145273.10.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">If you click on the <emph>Close</emph> button on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the form is displayed without a filter.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">Jos napsautetaan <emph>Sulje</emph>-painiketta <emph>Lomakesuodatin</emph>-työkalupalkissa, lomake esitetään ilman suodatinta.</ahelp>"
|
||
|
||
#: data_search2.xhp#par_id3150114.11.help.text
|
||
msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view."
|
||
msgstr "Suodatetun näkymän vaihtamiseksi napsautetaan <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Käytä suodatinta\"><emph>Käytä suodatinta</emph></link> -kuvaketta <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Kuvake, jossa suppilo</alt></image> <emph>Lomakkeen navigointi</emph> -työkalupalkissa."
|
||
|
||
#: data_search2.xhp#par_id3146898.12.help.text
|
||
msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Remove Filter/Sort</emph></link> icon <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
|
||
msgstr "Asetettu suodatin voidaan poistaa napsauttamalla <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Poista suodatin tai lajittelu\"><emph>Poista suodatin tai lajittelu</emph></link> -kuvaketta <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Kuvake, jossa suodattimen päällä punainen rasti</alt></image>."
|
||
|
||
#: redlining_protect.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Protecting Records"
|
||
msgstr "Muutoshistoria suojaaminen"
|
||
|
||
#: redlining_protect.xhp#bm_id3159201.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>changes; protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded changes</bookmark_value><bookmark_value>records; protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting records</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>muutokset; suojaaminen</bookmark_value><bookmark_value>suojaaminen; nauhoitetut muutokset</bookmark_value><bookmark_value>nauhoitukset; suojaaminen</bookmark_value><bookmark_value>tarkastustoiminto;nauhoituksien suojaaminen</bookmark_value><bookmark_value>changes; protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded changes</bookmark_value><bookmark_value>records; protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting records</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: redlining_protect.xhp#hd_id3159201.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Records\">Protecting Records</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Tietueiden suojaaminen\">Tietueiden suojaaminen</link> </variable>"
|
||
|
||
#: redlining_protect.xhp#par_id1631824.help.text
|
||
msgctxt "redlining_protect.xhp#par_id1631824.help.text"
|
||
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
|
||
msgstr "Tämä tarkastustoiminto on käytettävissä %PRODUCTNAME-ohjelmistossa teksti- ja taulukkolaskenta-asiakirjoille."
|
||
|
||
#: redlining_protect.xhp#par_id3154751.2.help.text
|
||
msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first."
|
||
msgstr "Muokkauksen aikana tehtyjen muutosten suojaamiseksi tahattomilta muutoksilta valitaan <emph>Muokkaa - Muutokset - Suojaa muutoshistoria</emph>. Toiminnon poistamiseksi käytöstä tai muutosten hyväksymiseksi tai hylkäämiseksi on tarpeen ensin kirjoittaa salasana oikein."
|
||
|
||
#: redlining_protect.xhp#par_id3147088.3.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Protect Records</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Suojaa muutoshistoria</emph>. Näin avataan <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Anna salasana\"><emph>Anna salasana</emph></link> -valintaikkuna."
|
||
|
||
#: redlining_protect.xhp#par_id3153345.4.help.text
|
||
msgid "Enter a password consisting of at least 5 characters and confirm it. Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Syötä salasana ja vahvista se. Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Searching for Attributes"
|
||
msgstr "Määreiden haku"
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#bm_id5681020.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>fontit;haku</bookmark_value><bookmark_value>fonttimääreet;haku</bookmark_value><bookmark_value>tekstimääreet;haku</bookmark_value><bookmark_value>määreet; haku</bookmark_value><bookmark_value>haku; määreet</bookmark_value><bookmark_value>palauttaminen;etsi ja korvaa -tila</bookmark_value><bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN10663.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Searching for Attributes</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Määreiden haku</link></variable>"
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN10681.help.text
|
||
msgid "You can search for text with attributes that are applied either by direct formatting or by styles. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
|
||
msgstr "Tekstiä voidaan hakea määreiden perusteella, jotka ovat joko käytetty suorana muotoiluna tai tyyleissä. Esimerkiksi, jos haetaan <emph>fontti</emph>-määreellä, haku löytää kaikki sellaiset tekstit, joissa ei käytetä oletusfonttia. Kaikki tekstit, joissa on suoraan koodattu fonttimääre ja kaikki tekstit, joissa tyyli kytkee fonttimääreen, löytyvät."
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN10688.help.text
|
||
msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer."
|
||
msgstr "Jos halutaan löytää teksti fontin nimen perusteella, napsautetaan <emph>Muotoilu</emph>-painiketta %PRODUCTNAME Writerin <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Etsi ja korvaa</link> -valintaikkunassa."
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN1069D.help.text
|
||
msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Search for Styles</emph> box in the <emph>Options </emph>area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
|
||
msgstr "Kun etsittävät määreet on valittu painikkeillaan, <emph>Etsittävät tyylit</emph>-ruutu muuttuu <emph>Sisällytetään tyylit</emph> -ruuduksi %PRODUCTNAME Writerin <emph>Etsi ja korvaa </emph>-valintaikkunan <emph>Valinnat</emph>-osiossa."
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN106B0.help.text
|
||
msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
|
||
msgstr "Kun haetaan tekstiä, jossa on suoraan asetettu muotoilu ja tyyli, valitaan <emph>Sisältää tyylit</emph>-ruutu."
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN106B7.help.text
|
||
msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Search for</emph> box."
|
||
msgstr "Määritteiden hakukriteerit näkyvät <emph>Etsittävä teksti</emph> -kentän alla tekstinä."
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN106BE.help.text
|
||
msgid "To search for all font changes"
|
||
msgstr "Kaikkien fonttimuutosten haku"
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN106C5.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muokkaa - Etsi ja korvaa</emph>"
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN106CD.help.text
|
||
msgid "Clear the <emph>Search for</emph> text box if necessary."
|
||
msgstr "Tarvittaessa tyhjennä <emph>Etsittävä teksti</emph>-kenttä."
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN106D5.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Attributes</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Määritteet</emph>."
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN106DD.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Määritteet</emph>-valintaikkunassa <emph>Fontti</emph>-valintaruutu ja hyväksy OK:lla."
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN106E8.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Search for</emph> text box."
|
||
msgstr "<emph>Etsi ja korvaa</emph> -valintaikkunassa, <emph>Etsittävä teksti</emph> -tekstiruudun alapuolella, on luettavissa \"Fontti\" ."
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN106F4.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Find</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Etsi</emph>."
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN106FB.help.text
|
||
msgid "All places where a font change was applied, either directly or by assigning an appropriate style, are found."
|
||
msgstr "Kaikki kohdat, joissa fonttia on vaihdettu, joko suoraan tai tyyliä käyttäen, sisältyvät hakuun."
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN106FE.help.text
|
||
msgid "To reset the Find & Replace mode"
|
||
msgstr "Etsi ja korvaa -perustilan asettaminen"
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN10702.help.text
|
||
msgid "To stop searching for the current attributes, reset the <emph>Find & Replace</emph> dialog to normal mode."
|
||
msgstr "Nykyisten määreiden hakemisen lopettamiseksi palautetaan <emph>Etsi ja korvaa</emph> -valintaikkuna normaalitilaansa."
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN1070C.help.text
|
||
msgid "Click <emph>No Format</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Ei muotoilua</emph> -painiketta."
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_idN1071E.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Etsi ja korvaa</link> -valintaikkuna"
|
||
|
||
#: find_attributes.xhp#par_id6837672.help.text
|
||
msgid "Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text documents."
|
||
msgstr "Määritteiden perusteella hakeminen on käytettävissä Etsi ja korvaa -valintaikkunassa tekstiasiakirjoissa."
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Using Microsoft Office and $[officename]"
|
||
msgstr "Microsoft Officen ja $[officename]in käyttäminen"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#bm_id3150789.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Office;Microsoft Office and $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office documents</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Office;Microsoft Office ja $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;uusien käyttäjien ohjeet</bookmark_value><bookmark_value>avaaminen;Microsoft Office -tiedostot</bookmark_value><bookmark_value>tallentaminen;Microsoft Office -tiedostomuotoon</bookmark_value><bookmark_value>makrot; MS Office -asiakirjoissa</bookmark_value><bookmark_value>Office;Microsoft Office and $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office documents</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#hd_id3150789.30.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Using Microsoft Office and $[officename]\">Using Microsoft Office and $[officename]</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Microsoft Officen ja $[officename]in käyttäminen\">Microsoft Officen ja $[officename]in käyttäminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3152801.1.help.text
|
||
msgid "$[officename] can open and save documents in the Microsoft Office file formats. Microsoft Office Open XML formats can be read, but not saved."
|
||
msgstr "$[officename] voi avata ja tallentaa asiakirjoja Microsoft Office -tiedostomuodoissa. Microsoft Office Open XML -muodossa tiedosto voidaan avata, muttei tallentaa tässä muodossa."
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#hd_id3145345.2.help.text
|
||
msgid "Opening a Microsoft Office File"
|
||
msgstr "Microsoft Office -tiedoston avaaminen"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3147008.3.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph>. Valitse Microsoft Office -tiedosto $[officename]in tiedoston avaamisen valintaikkunasta."
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3156346.4.help.text
|
||
msgid "MS Office file..."
|
||
msgstr "MS Office -tiedosto..."
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3155342.5.help.text
|
||
msgid "...will open in $[officename] module"
|
||
msgstr "...avautuu $[officename]-sovelluksessa"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3153543.6.help.text
|
||
msgid "MS Word, *.doc, *.docx"
|
||
msgstr "MS Word, *.doc, *.docx"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3147620.7.help.text
|
||
msgid "$[officename] Writer"
|
||
msgstr "$[officename] Writer"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3154898.8.help.text
|
||
msgid "MS Excel, *.xls, *.xlsx"
|
||
msgstr "MS Excel, *.xls, *.xlsx"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3149580.9.help.text
|
||
msgid "$[officename] Calc"
|
||
msgstr "$[officename] Calc"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3147574.10.help.text
|
||
msgid "MS PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
|
||
msgstr "MS PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3153626.11.help.text
|
||
msgid "$[officename] Impress"
|
||
msgstr "$[officename] Impress"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#hd_id3147303.12.help.text
|
||
msgid "Saving as a Microsoft Office File"
|
||
msgstr "Microsoft Office -tiedoston tallentaminen"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3145068.13.help.text
|
||
msgctxt "ms_user.xhp#par_id3145068.13.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph>"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3153379.14.help.text
|
||
msgid "In the <emph>File type</emph> box, select a Microsoft Office file format."
|
||
msgstr "<emph>Tiedoston tyyppi</emph> -ruudusta valitaan Microsoft Office -tiedostomuoto."
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#hd_id3154138.15.help.text
|
||
msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats"
|
||
msgstr "Asiakirjojen tallennus oletuksellisesti Microsoft Office -tiedostomuotoihin"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3144760.16.help.text
|
||
msgctxt "ms_user.xhp#par_id3144760.16.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Lataus ja tallennus - Yleistä</link></emph>"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3148453.17.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving."
|
||
msgstr "Valitse ensin <emph>Oletustiedostomuoto ja ODF-asetukset</emph>-alueella asiakirjan tyyppi ja sitten tallennuksen tiedostotyyppi."
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3149807.18.help.text
|
||
msgid "From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog."
|
||
msgstr "Tästä lähtien, jos asiakirja tallennetaan, <emph>Tiedoston tyyppi </emph>on asetettu tehdyn valinnan mukaiseksi. Tietenkin edelleen on mahdollista valita toinen tiedostotyyppi tiedostojen tallennuksen valintaikkunassa."
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#hd_id3156423.19.help.text
|
||
msgid "Opening Microsoft Office Files by Default"
|
||
msgstr "Microsoft Office -tiedostojen avaaminen oletuksena"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#hd_id3153092.20.help.text
|
||
msgid "Converting Many Microsoft Office Files into OpenDocument Format"
|
||
msgstr "Useiden Microsoft Office -tiedostojen muuntaminen OpenDocument-muotoon."
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3146986.21.help.text
|
||
msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved."
|
||
msgstr "<emph>Asiakirjamuunnin</emph> kopioi ja muuntaa kaikki yhden kansion Microsoft Office -tiedostot $[officename]-asiakirjoiksi OpenDocument-tiedostomuotoon. Käyttäjä voi määrittää luettavan kansion ja muunnettujen tiedostojen tallennuskansion."
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3150486.22.help.text
|
||
msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link> to start the wizard."
|
||
msgstr "Valitse <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Tiedosto - Ohjatut toiminnot - Asiakirjamuunnin\"><emph>Tiedosto - Ohjatut toiminnot - Asiakirjamuunnin</emph></link> ohjatun toiminnon aloittamiseksi."
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#hd_id3154319.23.help.text
|
||
msgid "Macros in Microsoft Office and $[officename]"
|
||
msgstr "Microsoft Office -makrot ja $[officename]"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3154921.24.help.text
|
||
msgid "With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API (Application Program Interface) environment. Although the programming language is the same, the objects and methods are different."
|
||
msgstr "Muutamin poikkeuksin Microsoft Office ja $[officename] eivät voi suorittaa samaa makro-koodia. Microsoft Office käyttää VBA (Visual Basic for Applications) -koodia ja $[officename] käyttää Basic-koodia, joka perustuu $[officename] API (sovellusrajapinta) -ympäristöön. Vaikka ohjelmointikieli on sama, oliot ja toiminnot ovat erilaisia."
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id0804200804173539.help.text
|
||
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>."
|
||
msgstr "Uusimmat %PRODUCTNAME-versiot voivat suorittaa eräitä Excel Visual Basic -komentojonoja, jos tämä piirre on otettu käyttöön <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - Lataus ja tallennus - VBA-ominaisuudet</item> -lehdellä."
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3152577.25.help.text
|
||
msgid "If you use macros in one of the applications and want to use the same functionality in the other application, you must edit the macros. $[officename] can load the macros that are contained within Microsoft Office files and you can then view and edit the macro code in the $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> editor."
|
||
msgstr "Jos makroja käytetään yhdessä sovelluksessa ja samoja toimintoja halutaan käyttää toisessa sovelluksessa, makroja pitää muokata. $[officename] voi ladata Microsoft Office -tiedostojen sisältämät makrot ja käyttäjä voi sitten tarkastella ja muokata makrokoodia $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> -muokkaimessa."
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#hd_id3152596.26.help.text
|
||
msgid "You can choose to preserve or delete VBA macros"
|
||
msgstr "Valittavissa on VBA-makrojen säästäminen tai poistaminen"
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3153144.27.help.text
|
||
msgid "Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in Microsoft Office, and the VBA macros will run as before."
|
||
msgstr "Avataan VBA-makrokoodia sisältävä Microsoft Office -asiakirja. Muutetaan vain tavallista sisältöä (tekstiä, soluja, kuvitusta) eikä muokata makroja. Tallennetaan asiakirja Microsoft Office -tiedostona. Kun tiedosto avataan Microsoft Officeen, VBA-makrot toimivat kuten aiemminkin."
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3150011.28.help.text
|
||
msgid "You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading or on saving."
|
||
msgstr "VBA-makrot voidaan poistaa Microsoft Office -tiedostosta ladattaessa tai tallennettaessa."
|
||
|
||
#: ms_user.xhp#par_id3155366.29.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link></emph> to set the VBA macro handling of $[officename]."
|
||
msgstr "Valitse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Lataus ja tallennus - VBA-ominaisuudet\"><emph>Lataus ja tallennus - VBA-ominaisuudet</emph></link> $[officename]in VBA-makrojen käsittelyn asettamiseksi."
|
||
|
||
#: data_search.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Searching Tables and Form Documents"
|
||
msgstr "Haku taulukoista ja lomakeasiakirjoista"
|
||
|
||
#: data_search.xhp#bm_id4066896.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>finding;records in form documents</bookmark_value><bookmark_value>forms;finding records</bookmark_value><bookmark_value>searching;tables and forms</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hakeminen;tietueet lomakeasiakirjoissa</bookmark_value><bookmark_value>lomakkeet;tietueiden hakeminen</bookmark_value><bookmark_value>etsiminen;taulut ja lomakkeet</bookmark_value><bookmark_value>finding;records in form documents</bookmark_value><bookmark_value>forms;finding records</bookmark_value><bookmark_value>searching;tables and forms</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: data_search.xhp#hd_id3154186.64.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Searching Tables and Form Documents</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Haku taulukoista ja lomakeasiakirjoista\">Haku taulukoista ja lomakeasiakirjoista</link></variable>"
|
||
|
||
#: data_search.xhp#par_id3147088.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Kuvake</alt></image>"
|
||
|
||
#: data_search.xhp#par_id3149178.65.help.text
|
||
msgid "In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click the <emph>Find Record</emph> icon on the form bar to open a dialog to find any text and values. "
|
||
msgstr "Laskentataulukoissa ja asiakirjoissa, joissa käytetään lomakkeen ohjausobjekteja, voidaan napsauttaa <emph>Etsi tietue</emph> -kuvaketta lomakepalkissa, jolloin avautuu valintaikkuna tekstien ja arvojen hakemiseen. "
|
||
|
||
#: data_search.xhp#par_id3149811.66.help.text
|
||
msgid "You can search in one or in all data fields. You can select whether the text must be at the beginning, end or any location of the data field. You also can use the ? and * wildcards, as in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. You can find additional information about the database search function in the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>."
|
||
msgstr "Haku voidaan kohdistaa yhteen tai kaikkiin tietokenttiin. Voidaan valita, onko haettava teksti tietokentän alussa, lopussa tai muuten sijoittuneena. Käytettävissä on myös korvausmerkit ? ja * <emph>Etsi ja korvaa</emph> -valintaikkunan tapaan. <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Ohje\">$[officename] Ohjeissa</link> on lisätietoja tietokannan hakutoiminnoista."
|
||
|
||
#: lineend_define.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Defining Line Ends"
|
||
msgstr "Määritetään viivanpäät"
|
||
|
||
#: lineend_define.xhp#bm_id3146117.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>defining; arrowheads and other line ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>määrittäminen; nuolenpäät ja muut viivan päät</bookmark_value><bookmark_value>nuolet; nuolenpäiden määrittäminen</bookmark_value><bookmark_value>viivat;päiden määrittäminen</bookmark_value><bookmark_value>defining; arrowheads and other line ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: lineend_define.xhp#hd_id3146117.14.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Defining Line Ends</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Viivanpäiden määrittely</link></variable>"
|
||
|
||
#: lineend_define.xhp#par_id3153750.15.help.text
|
||
msgid "You can define any object to be included in the list of available line ends."
|
||
msgstr "Mikä tahansa objekti voidaan sisällyttää saatavilla olevien viivanpäiden luetteloon."
|
||
|
||
#: lineend_define.xhp#par_id3147653.16.help.text
|
||
msgid "Use the draw functions to create an object to be used as a line end."
|
||
msgstr "Käytä piirrostoimintoja viivanpäänä käytettävän objektin luomiseen."
|
||
|
||
#: lineend_define.xhp#par_id3149795.17.help.text
|
||
msgid "Select the object and choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph/><emph>Line</emph>."
|
||
msgstr "Valitse objekti ja valikoi <emph>Muotoilu - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objekti - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Grafiikka - </emph></caseinline></switchinline><emph/><emph>Viiva</emph>."
|
||
|
||
#: lineend_define.xhp#par_id3154306.18.help.text
|
||
msgid "In the dialog, click the <emph>Arrow Styles</emph>."
|
||
msgstr "Valintaikkunassa napsauta <emph>Nuolen tyylit</emph>, "
|
||
|
||
#: lineend_define.xhp#par_id3149765.19.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Add</emph> and assign a name to the new arrow style."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Lisää</emph> ja nimeä uusi nuolityyli."
|
||
|
||
#: lineend_define.xhp#par_id3151176.20.help.text
|
||
msgctxt "lineend_define.xhp#par_id3151176.20.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
|
||
msgstr "Sulje valintaikkuna napsauttamalla <emph>OK</emph>:ta."
|
||
|
||
#: chart_axis.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Editing Chart Axes"
|
||
msgstr "Kaavion akseleiden muokkaaminen"
|
||
|
||
#: chart_axis.xhp#bm_id3155555.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>charts; editing axes</bookmark_value><bookmark_value>axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart axes</bookmark_value><bookmark_value>formatting; axes in charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kaaviot; akseleiden muokkaus</bookmark_value><bookmark_value>akselit kaavioissa</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; kaavion akselit</bookmark_value><bookmark_value>muotoileminen; kaavion akselit</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing axes</bookmark_value><bookmark_value>axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart axes</bookmark_value><bookmark_value>formatting; axes in charts</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: chart_axis.xhp#hd_id3155555.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Editing Chart Axes</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Kaavion akseleiden muokkaaminen\">Kaavion akseleiden muokkaaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: chart_axis.xhp#par_id3156426.2.help.text
|
||
msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:"
|
||
msgstr "Kaavioon lisättyjen akseleiden muokkaamiseksi:"
|
||
|
||
#: chart_axis.xhp#par_id3155535.3.help.text
|
||
msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3155535.3.help.text"
|
||
msgid "Double-click on the chart."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta kaaviossa."
|
||
|
||
#: chart_axis.xhp#par_id3147242.4.help.text
|
||
msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3147242.4.help.text"
|
||
msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
|
||
msgstr "Kaavion ympärille tulee harmaa reuna ja nyt valikossa on kaavio-objektien muokkauskomentoja."
|
||
|
||
#: chart_axis.xhp#par_id3154749.5.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Axis</emph>, then select the axis (or axes) that you would like to edit. A dialog appears."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Akselit</emph> ja sitten valitse muokattava akseli (tai akselit). Valintaikkuna tulee esille."
|
||
|
||
#: chart_axis.xhp#par_id3154285.6.help.text
|
||
msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)."
|
||
msgstr "Valitse saatavilla olevista osioista ja tee tarpeelliset muutokset (valitset esimerkiksi <emph>Asteikko</emph>-välilehden, jos haluat muuttaa akselin asteikkoa)."
|
||
|
||
#: chart_axis.xhp#par_id3156327.7.help.text
|
||
msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3156327.7.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
|
||
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla. Kaavion muokkaustilasta poistutaan napsauttamalla asiakirjaa kaavion ulkopuolella."
|
||
|
||
#: chart_axis.xhp#par_id3147335.8.help.text
|
||
msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3147335.8.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Muotoilu - Objektin ominaisuudet\">Muotoilu - Objektin ominaisuudet</link>"
|
||
|
||
#: collab.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Collaboration"
|
||
msgstr "Ryhmätyö"
|
||
|
||
#: collab.xhp#bm_id4459669.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value><bookmark_value>file locking with collaboration</bookmark_value><bookmark_value>locked documents</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>asiakirjojen jakaminen</bookmark_value><bookmark_value>ryhmätyö</bookmark_value><bookmark_value>tiedostojen lukitus tyhmätyössä</bookmark_value><bookmark_value>lukitut asiakirjat</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: collab.xhp#hd_id130008.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Ryhmätyö</link></variable>"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id5821710.help.text
|
||
msgid "In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet for writing at the same time."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writerissa, Impressissä ja Draw'ssa vain yksi käyttäjä kerrallaan voi avata kunkin asiakirjan muokattavaksi. Calcissa useat käyttäjät voivat muuttaa samaa avaamaansa laskentataulukkoa yhtaikaa."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id9590136.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avataan Jaa asiakirja -valintaikkuna, jossa voidaan sallia tai estää asiakirjan jakaminen yhteiskäyttöön.</ahelp>"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id2519913.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to share the current document with other users. Disable to use the document unshared. This will invalidate the not yet saved edits that other users applied in the time since you last opened or saved this document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Rastilla sallitaan toisten käyttäjien jakaa työstettävä asiakirja. Rastitta asiakirjaa käytetään jakamattomasti. Rastin poistaminen mitätöi toisten käyttäjien vielä tallentamattomat tämän asiakirjan muutokset.</ahelp>"
|
||
|
||
#: collab.xhp#hd_id6917020.help.text
|
||
msgid "Collaboration in Calc"
|
||
msgstr "Ryhmätyö Calcilla"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id4411145.help.text
|
||
msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page."
|
||
msgstr "Asiakirjojen jakaminen %PRODUCTNAME Calcissa sallii useiden käyttäjien samanaikaiset kirjoitusoikeudet. Jokaisen yhteiskäyttäjän tulee kirjoittaa nimensä <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Asetukset</emph></caseinline><defaultinline><emph>Työkalut - Asetukset</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Käyttäjän tiedot</emph> -välilehdelle."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id6799218.help.text
|
||
msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements. "
|
||
msgstr "Eräät komennot eivät ole käytettävissä (himmennettyinä), kun muutosten jäljitys tai asiakirjan jakaminen on aktiivinen. Uudessa laskentataulukossa ei voi käyttää tai lisätä himmennettyjä osatekijöitä. "
|
||
|
||
#: collab.xhp#hd_id3274941.help.text
|
||
msgid "Creating a new spreadsheet"
|
||
msgstr "Laskentataulukon luominen"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id9804681.help.text
|
||
msgid "User A creates a new spreadsheet document. The following conditions can apply:"
|
||
msgstr "Käyttäjä A luo uuden taulukkolaskenta-asiakirjan. Seuraavat vaihtoehdot ovat käytettävissä:"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id2109744.help.text
|
||
msgid "The user does not want to share the spreadsheet for collaboration."
|
||
msgstr "Käyttäjä ei halua jakaa laskentataulukkoaan ryhmätyöhön."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id5374614.help.text
|
||
msgid "User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, Impress, and Draw document."
|
||
msgstr "Käyttäjä A avaa, muokkaa ja tallentaa asiakirjansa kuten Writerin, Impressin tai Draw'n asiakirjankin."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id768761.help.text
|
||
msgid "The user wants to share the document for collaboration."
|
||
msgstr "Käyttäjä haluaa jakaa laskentataulukkonsa ryhmätyöhön."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id6844691.help.text
|
||
msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar."
|
||
msgstr "Käyttäjä valitsee <item type=\"menuitem\">Työkalut - Jaa asiakirja</item> asiakirjan ryhmätyöominaisuuksien aktivoimiseksi. Avautuvassa valintaikkunassa käyttäjä voi sallia ei estää jakamisen. Jos käyttäjä sallii jakamisen, asiakirja tallennetaan jaetussa muodossa. Tämä osoitetaan myös otsikkopalkissa."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id5288857.help.text
|
||
msgid "The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Työkalut - Jaa asiakirja</item> -komennolla voidaan asiakirjan nykyinen tila vaihtaa jakamattomasta jaetuksi. Mikäli jaettua asiakirjaa halutaan käyttää jakamattomana, se pitää tallentaa toisella nimellä tai eri polkuun. Tämä luo jaetusta asiakirjasta kopion, jota voidaan käyttää jakamattomana."
|
||
|
||
#: collab.xhp#hd_id8842127.help.text
|
||
msgid "Opening a spreadsheet"
|
||
msgstr "Laskentataulukon avaaminen"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id7276528.help.text
|
||
msgid "User A opens a spreadsheet document. The following conditions can apply:"
|
||
msgstr "Käyttäjä A avaa taulukkolaskenta-asiakirjan. Seuraavat vaihtoehdot ovat käytettävissä:"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id8363902.help.text
|
||
msgid "The spreadsheet document is not in shared mode."
|
||
msgstr "Laskentataulukko ei ole jaetussa tilassa."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id5974303.help.text
|
||
msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents."
|
||
msgstr "Käyttäjä avaa, muokkaa ja tallentaa asiakirjansa kuten Writerin, Impressin tai Draw'n asiakirjankin."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id5323343.help.text
|
||
msgid "The spreadsheet document is in shared mode."
|
||
msgstr "Laskentataulukkoasiakirja on jaetussa tilassa."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id5824457.help.text
|
||
msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
|
||
msgstr "Käyttäjä näkee viestin siitä, että asiakirja on jaetussa tilassa ja että eräät ominaisuudet eivät ole käytössä tässä tilassa. Käyttäjä voi estää viestin tulevat toistumiset. Hyväksytään OK:lla ja asiakirja avautuu jaetussa tilassa."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id5800653.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jos samaa sisältöä ovat muuttaneet useat käyttäjät, avautuu Ratkaise ristiriidat -valintaikkuna. Jokaisesta ristiriidasta päätetään, mikä muutos säilytetään.</ahelp>"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id6263924.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Säilytä tekemäsi muutos, tee tyhjäksi toisen käyttäjän tekemä muutos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id3609118.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Säilytä toisen käyttäjän muutos, tee tyhjäksi oma muutoksesi.</ahelp>"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id7184057.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Säilytä tekemäsi muutokset, tee tyhjäksi toisten tekemät muutokset.</ahelp>"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id786767.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Säilytä kaikkien toisten käyttäjien muutokset, tee tyhjäksi omat muutoksesi.</ahelp>"
|
||
|
||
#: collab.xhp#hd_id2934965.help.text
|
||
msgid "Saving a shared spreadsheet document"
|
||
msgstr "Jaetun laskentataulukon tallentaminen"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id1174657.help.text
|
||
msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:"
|
||
msgstr "Käyttäjä A tallentaa jaetun taulukkolaskenta-asiakirjan. Seuraavat vaihtoehdot ovat käytettävissä:"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id2577593.help.text
|
||
msgid "The document was not modified and saved by another user since user A opened the document."
|
||
msgstr "Toiset käyttäjät eivät ole muuttaneet eivätkä tallentaneet asiakirjaa sen jälkeen, kun A avasi asiakirjan. "
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id5883968.help.text
|
||
msgid "The document is saved."
|
||
msgstr "Asiakirja on tallennettu."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id9049653.help.text
|
||
msgid "The document was modified and saved by another user since user A opened the document."
|
||
msgstr "Toiset käyttäjät ovat muuttaneet ja tallentaneet asiakirjan sen jälkeen, kun A avasi asiakirjan. "
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id1976683.help.text
|
||
msgid "If the changes do not conflict, the document is saved."
|
||
msgstr "Jos muutokset eivät aiheuta ristiriitaa, asiakirja tallennetaan."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id43946.help.text
|
||
msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document."
|
||
msgstr "Jos muutokset ovat ristiriitaisia, Ratkaise ristiriidat -valintaikkuna tulee esille. Käyttäjän A pitää päättää erilaisista muutoksista, minkä version pitää, \"Säilytä tekemäni\" vai \"Säilytä muut\". Kun kaikki ristiriidat on ratkaistu, asiakirja tallennetaan. Kun käyttäjä A on ratkaisemassa ristiriitoja, muut käyttäjät eivät voi tallentaa jaettua asiakirjaa."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id6449171.help.text
|
||
msgid "Another user tries to save the shared document and resolves conflicts in this moment."
|
||
msgstr "Toinen käyttäjä yrittää tallentaa jaettua asiakirjaa ja ratkaista ristiriitoja parasta aikaa."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id7101046.help.text
|
||
msgid "User A sees a message that a merge-in is in progress. User A can choose to cancel the save command for now, or retry saving some time later."
|
||
msgstr "Käyttäjä A näkee viestit, että yhdistäminen on käynnissä. Käyttäjä A voi valita välittömästi uudestaan yrittämisen tai tallennuskomentonsa peruuttamisen nyt toistaiseksi."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id7186498.help.text
|
||
msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents."
|
||
msgstr "Kun käyttäjä tallentaa onnistuneesti jaetun laskentataulukon, asiakirja ladataan uudelleen tallennuskomennon jälkeen, niin että laskentataulukossa näkyy viimeisin versio kaikista muutoksista, jotka eri käyttäjät ovat tallentaneet. Viesti, jossa lukee, että \"laskentataulukkoa on päivitetty muiden käyttäjien tekemillä muutoksilla\", näkyy, kun toiset käyttäjät ovat tehneet sisältöön muutoksia."
|
||
|
||
#: collab.xhp#hd_id2871791.help.text
|
||
msgid "Collaboration in Writer, Impress, and Draw"
|
||
msgstr "Ryhmätyö Writerissa, Impressissä ja Draw'ssa"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id2675862.help.text
|
||
msgid "For all modules Writer, Impress, Draw, and for Calc when document sharing is not enabled, a file locking is possible. This file locking is available even when accessing the same document from different operating systems:"
|
||
msgstr "Sovelluksissa Writer, Impress ja Draw sekä Calcissa, kun asiakirjan jakaminen ei ole käytössä, tiedoston lukitseminen on mahdollista. Tiedoston lukitseminen toimii, vaikka samaan asiakirjaan pyrittäisiin eri käyttöjärjestelmistä:"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id7333597.help.text
|
||
msgid "User A opens a document. The following conditions can apply:"
|
||
msgstr "Käyttäjä A avaa asiakirjan. Seuraavat vaihtoehdot ovat käytettävissä:"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id9976195.help.text
|
||
msgid "The document is not locked by any other user."
|
||
msgstr "Kukaan muu käyttäjä ei ole lukinnut asiakirjaa."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id2507400.help.text
|
||
msgid "This document will be opened for read and write access by user A. The document will be locked for other users until user A closes the document."
|
||
msgstr "Asiakirja avautuu käyttäjälle A luku- ja kirjoitusoikeuksin. Asiakirja on lukittuna muille käyttäjille, kunnes A sulkee asiakirjan."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id216681.help.text
|
||
msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system."
|
||
msgstr "Asiakirjalla on \"vain luku\" -merkintä tiedostojärjestelmässä."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id7709585.help.text
|
||
msgid "This document will be opened in read-only mode. Editing is not allowed. User A can save the document using another document name or another path. User A can edit this copy."
|
||
msgstr "Asiakirja avataan kirjoitussuojattuna. Muokkaaminen ei ole sallittua. Käyttäjä A voi tallentaa asiakirjan toisella nimellä tai toiseen polkuun ja muokata kopiota."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id4309518.help.text
|
||
msgid "The document is locked by another user."
|
||
msgstr "Joku muu käyttäjä on lukinnut asiakirjan."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id206610.help.text
|
||
msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command."
|
||
msgstr "Käyttäjä A näkee valintaikkuna, jossa kerrotaan, että asiakirja on lukittu. Valintaikkunassa on mahdollisuus avata asiakirja kirjoitussuojattuna, avata kopio muokattavaksi tai peruuttaa avauskomento."
|
||
|
||
#: collab.xhp#hd_id29349651.help.text
|
||
msgid "User access permissions and sharing documents"
|
||
msgstr "Käyttäjien oikeudet ja asiakirjojen jakaminen"
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id11746571.help.text
|
||
msgid "Some conditions must be met on operating systems with a user permission management."
|
||
msgstr "Käyttöjärjestelmän pitää täyttää tietyt ehdot käyttäjien oikeuksien hallinnan osalta."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id25775931.help.text
|
||
msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators."
|
||
msgstr "Jaetun tiedoston tulee sijainniltaan olla kaikkien yhteiskäyttäjien saatavilla."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id90496531.help.text
|
||
msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files."
|
||
msgstr "Tiedostojen saantioikeudet sekä asiakirjan että sitä vastaavan lukkotiedoston osalta pitää olla asetettu niin, että kaikki yhteiskäyttäjät voivat luoda, poistaa ja muuttaa tiedostoja."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id71864981.help.text
|
||
msgid "Write access also enables other users to (accidentally or deliberately) delete or change a file."
|
||
msgstr "Kirjoitusoikeus mahdollistaa toisten käyttäjien (tahattomasti tai tarkoituksellisesti) poistaa tiedosto tai muuttaa sitä."
|
||
|
||
#: collab.xhp#par_id4263740.help.text
|
||
msgctxt "collab.xhp#par_id4263740.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Tallenna nimellä</link>"
|
||
|
||
#: export_ms.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Saving Documents in Other Formats"
|
||
msgstr "Asiakirjojen tallentaminen muihin tiedostomuotoihin"
|
||
|
||
#: export_ms.xhp#bm_id3159233.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>documents; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>asiakirjat;tallentaminen muihin tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>tallentaminen; asiakirjat muihin tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>tallennus; asiakirjat muihin tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>tiedostot; tallentaminen muihin tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>tekstiasiakirjat;tallentaminen muihin tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>laskentataulukot; tallentaminen muihin tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>piirrokset; tallentaminen muihin tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>esitykset; tallentaminen muihin tiedostomuotoihin</bookmark_value><bookmark_value>vienti; Microsoft Office -muotoihin</bookmark_value><bookmark_value>Word-dokumentit; tallennus muodossa</bookmark_value><bookmark_value>Excel; tallennus muodossa</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint vienti</bookmark_value><bookmark_value>documents; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: export_ms.xhp#hd_id3149416.6.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Saving Documents in Other Formats</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Asiakirjojen tallentaminen muihin tiedostomuotoihin\">Asiakirjojen tallentaminen muihin tiedostomuotoihin</link></variable>"
|
||
|
||
#: export_ms.xhp#par_id3150084.2.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph>. Esille tulee <emph>Tallenna nimellä</emph> -valintaikkuna."
|
||
|
||
#: export_ms.xhp#par_id3153348.3.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select the desired format."
|
||
msgstr "Luetteloruudussa <emph>Tallenna tyyppinä</emph> tai <emph>Tiedoston tyyppi</emph> valitaan haluttu tiedostomuoto."
|
||
|
||
#: export_ms.xhp#par_id3150985.4.help.text
|
||
msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Kirjoita nimi <emph>Tiedoston nimi</emph> -kenttään ja napsautetaan <emph>Tallenna</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: export_ms.xhp#par_id3153252.7.help.text
|
||
msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area."
|
||
msgstr "Jos halutaan tiedostovalintaikkunoiden tarjoavan toista tiedostomuotoa oletuksena, valitaan tämä muoto <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - Lataus ja tallennus - Yleistä</emph>-lehden <emph>Oletustiedostomuoto</emph>-alueelta."
|
||
|
||
#: export_ms.xhp#par_id3149669.5.help.text
|
||
msgctxt "export_ms.xhp#par_id3149669.5.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Tallenna nimellä</link>"
|
||
|
||
#: breaking_lines.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Inserting Line Breaks in Cells"
|
||
msgstr "Rivinvaihtojen lisääminen soluihin"
|
||
|
||
#: breaking_lines.xhp#bm_id6305734.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>rivinvaihdot; soluissa</bookmark_value><bookmark_value>solut; rivinvaihdot</bookmark_value><bookmark_value>tekstin rivitys; soluissa</bookmark_value><bookmark_value>monirivinen teksti soluissa</bookmark_value><bookmark_value>rivitetty teksti; soluissa</bookmark_value><bookmark_value>sanat; rivitys soluissa</bookmark_value><bookmark_value>automaattiset rivinvaihdot</bookmark_value><bookmark_value>uudet rivit soluissa</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;rivinvaihdot soluissa</bookmark_value><bookmark_value>taulukot;rivinvaihtojen lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value><bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value><bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value><bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value><bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value><bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value><bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: breaking_lines.xhp#par_idN106D5.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserting Line Breaks in Cells</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Rivinvaihtojen lisääminen soluihin</link></variable>"
|
||
|
||
#: breaking_lines.xhp#par_idN106D9.help.text
|
||
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells"
|
||
msgstr "Rivinvaihtojen lisääminen $[officename] Calcin laskentataulukon soluihin"
|
||
|
||
#: breaking_lines.xhp#par_idN106E0.help.text
|
||
msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys. "
|
||
msgstr "Pakotetun rivinvaihdon saa tehtyä solussa painamalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
||
|
||
#: breaking_lines.xhp#par_idN106E3.help.text
|
||
msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
|
||
msgstr "Tämä toimii vain, jos tekstikohdistin on solun sisällä, eikä syöttörivillä. Niinpä solua ensin kaksoisnapsautetaan ja sitten kertanapsautetaan tekstikohtaa, johon rivinvaihto tulee."
|
||
|
||
#: breaking_lines.xhp#par_id0509200914160968.help.text
|
||
msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
|
||
msgstr "Rivinvaihtomerkkiä voidaan hakea Etsi ja korvaa -valintaikkunasta hakemalla \\n-merkkiä säännöllisenä lausekkeena. Tekstifunktiota CHAR(10) voidaan käyttää rivinvaihdon lisäämiseen tekstikaavaan."
|
||
|
||
#: breaking_lines.xhp#par_idN106E6.help.text
|
||
msgid "Formatting $[officename] Calc cells for automatic line wrapping"
|
||
msgstr "$[officename] Calcin solujen muotoilu automaattirivityksessä"
|
||
|
||
#: breaking_lines.xhp#par_idN106ED.help.text
|
||
msgid "Select the cells for which you want an automatic line break."
|
||
msgstr "Valitse automaattisesti tavutettavat solut"
|
||
|
||
#: breaking_lines.xhp#par_idN106F1.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Solut - Tasaus</emph>"
|
||
|
||
#: breaking_lines.xhp#par_idN106F9.help.text
|
||
msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>."
|
||
msgstr "Merkitse <emph>Rivitä teksti automaattisesti</emph> -valintaruutu."
|
||
|
||
#: breaking_lines.xhp#par_idN10700.help.text
|
||
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables"
|
||
msgstr "Rivinvaihtojen lisääminen $[officename] Writerin tekstiasiakirjojen taulukoihin"
|
||
|
||
#: breaking_lines.xhp#par_idN10707.help.text
|
||
msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key."
|
||
msgstr "Rivinvaihto lisätään tekstiasiakirjan taulukon soluun painamalla Enteriä."
|
||
|
||
#: breaking_lines.xhp#par_idN1070A.help.text
|
||
msgid "An automatic line break will be performed while you type across the end of each cell."
|
||
msgstr "Automaattinen rivinvaihto suoritetaan, kun kirjoitus etenee solun reunaan."
|
||
|
||
#: breaking_lines.xhp#par_idN10718.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alignment</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Tasaus</link>"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Fontwork For Graphical Text Art"
|
||
msgstr "Fonttipaja graafisten tekstitehosteiden tuottamisessa"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#bm_id3696707.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value> <bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>text effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>3D text creation</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;3D text</bookmark_value> <bookmark_value>editing;Fontwork objects</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;Fontwork objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>graafinen tekstitaide</bookmark_value> <bookmark_value>suunnittelu; fontit</bookmark_value> <bookmark_value>tekstitaide, katso fonttipaja</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, katso fonttipaja</bookmark_value> <bookmark_value>fonttipaja</bookmark_value> <bookmark_value>tekstitehosteet</bookmark_value> <bookmark_value>tehosteet; fonttipajan kuvakkeet</bookmark_value> <bookmark_value>teksti; fonttipajan kuvakkeet</bookmark_value> <bookmark_value>3D-tekstin luominen</bookmark_value> <bookmark_value>kiertäminen;3D-teksti</bookmark_value> <bookmark_value>muokkaaminen;fonttipajaobjektit</bookmark_value> <bookmark_value>lisääminen;fonttipajaobjektit</bookmark_value> <bookmark_value>graphical text art</bookmark_value><bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value><bookmark_value>TextArt, see Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>text effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value><bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value><bookmark_value>3D text creation</bookmark_value><bookmark_value>rotating;3D text</bookmark_value><bookmark_value>editing;Fontwork objects</bookmark_value><bookmark_value>inserting;Fontwork objects</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN1066D.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork For Graphical Text Art</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fonttipaja graafisten tekstitehosteiden tuottamisessa</link></variable>"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN1068B.help.text
|
||
msgid "You can use Fontwork to create graphical text art objects."
|
||
msgstr "Fonttipajaa voidaan käyttää graafisen tekstitaiteen luomiseen."
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN10691.help.text
|
||
msgid "To create a Fontwork object"
|
||
msgstr "Fonttipajaobjektin luominen"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_id0202200911373965.help.text
|
||
msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar."
|
||
msgstr "Jos näkyvissä ei ole Piirros- tai Fonttipaja-työkalupalkkia, valitse <item type=\"menuitem\">Näytä - Työkalurivit</item> työkalupalkkien sallimiseksi."
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN1069C.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Piirros</emph>-palkissa <emph>Fonttipajan galleria</emph> -kuvaketta. <image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Fonttipajan kuvake</alt></image>"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_id3149761.55.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Valitaan fonttipajatyyli ja hyväksytään OK:lla fonttipajaobjektin lisäämiseksi asiakirjaan. Kaksoisnapsauta tai Ctrl+kaksoisnapsauta asiakirjan fonttipajaobjektia tekstin muokkaamiseksi.</ahelp>"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN106A0.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Fonttipajan galleria</emph> -valintaikkunassa fonttipajatyyli ja napsauta OK-painiketta."
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN10755.help.text
|
||
msgid "The Fontwork object is inserted into your document. Fontwork objects are Custom Shapes. Using the 3D Settings toolbar, you can switch the view at any time from 2D to 3D and back."
|
||
msgstr "Fonttipajaobjekti lisätään asiakirjaan. Fonttipajaobjektit ovat mukautettavia kuvioita. 3D-asetukset-palkkia käyttämällä voidaan näkymä vaihtaa milloin vain kaksiulotteisesta kolmiulotteiseksi ja takaisin."
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN106A4.help.text
|
||
msgid "Double-click the object to enter text edit mode."
|
||
msgstr "Tekstin muokkaustilaan pääset kaksoisnapsauttamalla objektia."
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN107D5.help.text
|
||
msgid "Replace the default Fontwork text with your own text."
|
||
msgstr "Korvaa Fonttipajan oletusteksti omalla tekstilläsi."
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN106A8.help.text
|
||
msgid "Press Esc to exit text edit mode."
|
||
msgstr "Esc-näppäintä painamalla pääset pois muokkaustilasta."
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN106AE.help.text
|
||
msgid "To edit a Fontwork object"
|
||
msgstr "Fonttipajaobjektin muokkaaminen"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN106B5.help.text
|
||
msgctxt "fontwork.xhp#par_idN106B5.help.text"
|
||
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
|
||
msgstr "Napsauta fonttipajaobjektia. Jos fonttipajaobjekti on lisätty taustalle, painetaan Ctrl-näppäintä napsautettaessa."
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN106B8.help.text
|
||
msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>."
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fonttipaja</emph></link>-palkki tulee esille. Jos <emph>Fonttipaja</emph>-palkki ei ole näkyvissä, valitse <emph>Näytä - Työkalurivit - Fonttipaja</emph>."
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN106BC.help.text
|
||
msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar."
|
||
msgstr "Napsauta kuvaketta <emph>Fonttipaja</emph>-palkissa."
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN10839.help.text
|
||
msgid "The following icons are available:"
|
||
msgstr "Seuraavat kuvakkeet ovat saatavilla:"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN106C5.help.text
|
||
msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object"
|
||
msgstr "Fonttipajan galleria - lisätään toinen fonttipajaobjekti"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN106C9.help.text
|
||
msgid "Fontwork Shape - edits the shape"
|
||
msgstr "Fonttipaja-muoto - muokataan kuviota"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN106CD.help.text
|
||
msgid "Fontwork Same Letter Heights - changes the height of characters"
|
||
msgstr "Fonttipaja: sama kirjainten korkeus - muutetaan merkkien korkeutta"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN106D5.help.text
|
||
msgid "Fontwork Alignment - aligns the text"
|
||
msgstr "Tasaus fonttipajassa - tasataan teksti"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN106D9.help.text
|
||
msgid "Fontwork Character Spacing - changes the character spacing and kerning"
|
||
msgstr "Fonttipajan merkkien välit - muutetaan merkkien välistystä ja parivälistystä"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN108CA.help.text
|
||
msgid "To edit more Fontwork attributes"
|
||
msgstr "Fonttipajamääreiden lisämuokkaus"
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN108D1.help.text
|
||
msgctxt "fontwork.xhp#par_idN108D1.help.text"
|
||
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
|
||
msgstr "Napsauta fonttipajaobjektia. Jos fonttipajaobjekti on lisätty taustalle, painetaan Ctrl-näppäintä napsautettaessa."
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN108D5.help.text
|
||
msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more."
|
||
msgstr "Valitse ominaisuudet <emph>Piirroksen ominaisuudet</emph> -palkista. Voit muuttaa viivan paksuutta, viivan väriä, täyttöväriä, täyttötyyliä ynnä muuta."
|
||
|
||
#: fontwork.xhp#par_idN108E7.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fonttipaja</link>"
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Working with Tables"
|
||
msgstr "Taulujen käyttö"
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#bm_id1983703.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>tables in databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating tables</bookmark_value><bookmark_value>table views of databases</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>taulut tietokannoissa; luominen</bookmark_value><bookmark_value>tietokannat; taulujen luominen</bookmark_value><bookmark_value>taulunäkymät tietokannoissa</bookmark_value><bookmark_value>näkymät tietokannoissa</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating tables</bookmark_value><bookmark_value>table views of databases</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN105F9.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Working with Tables</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Taulujen käyttö</link></variable>"
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN10617.help.text
|
||
msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your e-mail addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the e-mail field."
|
||
msgstr "Aineisto on talletettu tauluihin. Esimerkiksi järjestelmän osoitekirja, jota käytetään sähköpostiosoitteille, on osoitekirjatietokannan yksi taulu. Kukin osoite on tietue, joka esitetään taulun rivinä. Tietueet koostuvat tietokentistä, esimerkiksi etu- ja sukunimikentästä ja sähköpostikentästä."
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN1061A.help.text
|
||
msgid "Creating a New Table With the Table Wizard"
|
||
msgstr "Taulun luominen ohjatulla toiminnolla"
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN1061E.help.text
|
||
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new table using the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>:"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME-ohjelmistossa voidaan taulu luoda käyttäen <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">ohjattua taulun luontia</link>:"
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN10632.help.text
|
||
msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10632.help.text"
|
||
msgid "Open the database file where you want to create the new table."
|
||
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, johon haluat luoda uuden taulun."
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN10636.help.text
|
||
msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10636.help.text"
|
||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
|
||
msgstr "Tietokannan tiedostoikkunasta napsauta <emph>Taulut</emph>-kuvaketta vasemmassa paneelissa."
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN1063E.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Table</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Luo taulu ohjatulla toiminnolla</emph>."
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN10645.help.text
|
||
msgid "Creating a New Table With the Design View"
|
||
msgstr "Taulun luominen rakennenäkymässä"
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN1064C.help.text
|
||
msgctxt "data_tables.xhp#par_idN1064C.help.text"
|
||
msgid "Open the database file where you want to create the new table."
|
||
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, johon haluat luoda uuden taulun."
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN10650.help.text
|
||
msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10650.help.text"
|
||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
|
||
msgstr "Tietokannan tiedostoikkunasta napsauta <emph>Taulut</emph>-kuvaketta vasemmassa paneelissa."
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN10658.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Create Table in Design View</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Luo taulu rakennenäkymässä</emph>."
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN1065F.help.text
|
||
msgid "You see the <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Table Design</link> window."
|
||
msgstr "Näkyvillä on <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">taulun suunnittelun</link> ikkuna."
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN10778.help.text
|
||
msgid "Creating a New Table View"
|
||
msgstr "Näkymän luominen"
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN1077C.help.text
|
||
msgid "Some database types support table views. A table view is a query that is stored with the database. For most database operations, a view can be used as you would use a table."
|
||
msgstr "Eräät tietokantatyypit tukevat näkymiä eli taulunäkymiä. Näkymä on kysely, joka on talletettu tietokantaan. Useimmissa tietokantatoiminnoissa näkymää voi käsitellä kuin taulua."
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN10782.help.text
|
||
msgid "Open the database file where you want to create the new table view."
|
||
msgstr "Avaa se tietokantatiedosto, johon haluat luoda uuden näkymän."
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN10786.help.text
|
||
msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10786.help.text"
|
||
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
|
||
msgstr "Tietokannan tiedostoikkunasta napsauta <emph>Taulut</emph>-kuvaketta vasemmassa paneelissa."
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN1078E.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Create Table View</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Luo näkymä</emph>."
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN10795.help.text
|
||
msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
|
||
msgstr "Näkyvissä on näkymän suunnittelun ikkuna, joka on miltei sama kuin <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Kyselyn suunnittelun ikkuna</link>."
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN1067B.help.text
|
||
msgctxt "data_tables.xhp#par_idN1067B.help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
|
||
|
||
#: data_tables.xhp#par_idN10683.help.text
|
||
msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10683.help.text"
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
|
||
|
||
#: main.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "General Instructions for %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME-ohjelmiston yleiset käyttöohjeet"
|
||
|
||
#: main.xhp#bm_id3151097.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>instructions; general</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>käyttöohjeet; yleiset</bookmark_value><bookmark_value>instructions; general</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: main.xhp#hd_id3151097.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"General Instructions for %PRODUCTNAME\">General Instructions for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME-ohjelmiston yleiset käyttöohjeet\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-ohjelmiston yleiset käyttöohjeet</link></variable>"
|
||
|
||
#: main.xhp#hd_id3153681.2.help.text
|
||
msgid "Opening and Saving Documents and Templates"
|
||
msgstr "Asiakirjojen ja mallien avaaminen ja tallentaminen"
|
||
|
||
#: main.xhp#hd_id3150669.3.help.text
|
||
msgid "Using Windows, Menus and Icons"
|
||
msgstr "Ikkunoiden, valikoiden ja kuvakkeiden käyttö"
|
||
|
||
#: main.xhp#hd_id3149295.10.help.text
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Esteettömyys"
|
||
|
||
#: main.xhp#hd_id3159149.4.help.text
|
||
msgid "Copying Data by Drag and Drop or Menu Commands"
|
||
msgstr "Aineiston kopiointi vetäen ja pudottaen tai valikkokomennoilla"
|
||
|
||
#: main.xhp#hd_id3152576.5.help.text
|
||
msgctxt "main.xhp#hd_id3152576.5.help.text"
|
||
msgid "Data Sources"
|
||
msgstr "Tietolähteet"
|
||
|
||
#: main.xhp#par_idN10826.help.text
|
||
msgctxt "main.xhp#par_idN10826.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Tietokantojen käyttäminen %PRODUCTNAME-ohjelmistossa</link>"
|
||
|
||
#: main.xhp#par_idN10841.help.text
|
||
msgctxt "main.xhp#par_idN10841.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Ohjattu taulun luonti</link>"
|
||
|
||
#: main.xhp#par_idN1085B.help.text
|
||
msgctxt "main.xhp#par_idN1085B.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Ohjattu tietokantahaku</link>"
|
||
|
||
#: main.xhp#par_idN10875.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Forms Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Ohjattu lomakkeen luonti</link>"
|
||
|
||
#: main.xhp#par_id3154011.12.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Ohjattu raportin luonti</link>"
|
||
|
||
#: main.xhp#hd_id3147216.6.help.text
|
||
msgid "Recording Changes (Revision Marking)"
|
||
msgstr "Muutoksien nauhoittaminen (tarkastusmerkintä)"
|
||
|
||
#: main.xhp#hd_id3145261.7.help.text
|
||
msgid "Configuring and Modifying <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-kokoonpanon asettaminen ja mukauttaminen"
|
||
|
||
#: main.xhp#hd_id3145252.8.help.text
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Kaaviot"
|
||
|
||
#: main.xhp#hd_id3157846.9.help.text
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Muut aiheet"
|
||
|
||
#: main.xhp#par_id3147173.13.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">General Terminology</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">Yleinen terminologia</link>"
|
||
|
||
#: main.xhp#par_id3156332.14.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Internet Terminology</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Internet-termit</link>"
|
||
|
||
#: numbering_stop.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs"
|
||
msgstr "Luetelmien välttäminen yksittäisissä kappaleissa"
|
||
|
||
#: numbering_stop.xhp#bm_id3154186.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>removing, see also deleting</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets and numbering</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;removing numbering</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>numerointi; käytöstä poistaminen</bookmark_value><bookmark_value>luetelmamerkit; käytöstä poistaminen</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen, katso myös kytkeminen pois</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;luetelmat</bookmark_value><bookmark_value>näppäimistö;numeroinnin poistaminen</bookmark_value><bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value><bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value><bookmark_value>removing, see also deleting</bookmark_value><bookmark_value>removing;bullets and numbering</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;removing numbering</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: numbering_stop.xhp#hd_id3154186.10.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Luetelmien välttäminen yksittäisissä kappaleissa\">Luetelmien välttäminen yksittäisissä kappaleissa</link></variable>"
|
||
|
||
#: numbering_stop.xhp#par_id0202200910470118.help.text
|
||
msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
|
||
msgstr "Kappaleiden luettelot ja numeroinnit on tuettu vain Writerissa, Impressissä ja Draw'ssa."
|
||
|
||
#: numbering_stop.xhp#par_id3154288.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/sc_removebullets.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/sc_removebullets.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\">Luetelmamerkkien poisto -kuvake</alt></image>"
|
||
|
||
#: numbering_stop.xhp#par_id3150443.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\">Kuvake</alt></image>"
|
||
|
||
#: numbering_stop.xhp#par_id3147618.11.help.text
|
||
msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>Numbering Off</emph> icon in the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar."
|
||
msgstr "Automaattisen numeroinnin tai luetteloinnin voi kytkeä pois käytöstä käsiteltävästä kappaleesta tai valituista kappaleista napsauttamalla <emph>Luettelomerkit ja numerointi</emph>-palkin <emph>Numerointi poissa käytöstä</emph> -kuvaketta."
|
||
|
||
#: numbering_stop.xhp#par_id3155449.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\">Kuvake</alt></image>"
|
||
|
||
#: numbering_stop.xhp#par_id3144511.31.help.text
|
||
msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Bullets On/Off </emph>icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar."
|
||
msgstr "Jos kohdistin on luetelmassa, käsiteltävän kappaleen tai valittujen kappaleiden automaattisen numeroinnin tai luettelomerkinnän voi kytkeä pois napsauttamalla <emph>Luettelomerkit käytössä / poissa käytöstä </emph>-kuvaketta <emph>Muotoilu</emph>-palkissa."
|
||
|
||
#: numbering_stop.xhp#par_id3148946.12.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To remove numbering from a paragraph using the keyboard: </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Luetelmamerkin poistaminen kappaleesta näppäimistöä käyttäen: </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: numbering_stop.xhp#par_id3148663.13.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Place the cursor at the beginning of a numbered paragraph and press the Backspace key. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sijoitetaan kohdistin numeroidun kappaleen alkuun ja painetaan Askelpalautinta. </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: numbering_stop.xhp#par_id3150543.14.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Luetelmamerkki poistuu kappaleen alusta. Numerointi ohittaa kappaleen jatkuen seuraavassa kappaleessa. </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: numbering_stop.xhp#par_id3154123.15.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you press the Enter key in an empty numbered paragraph, the numbering stops. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Jos Enteriä painetaan tyhjässä numeroidussa kappaleessa, luetelma päättyy. </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: numbering_stop.xhp#par_id3151043.32.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Format - Bullets and Numbering</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Muotoilu - Luettelomerkit ja numeroinnit\">Muotoilu - Luettelomerkit ja numeroinnit</link>"
|
||
|
||
#: error_report.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Error Report Tool"
|
||
msgstr "Virheraporttityökalu"
|
||
|
||
#: error_report.xhp#bm_id3150616.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Error Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;error reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Error Report Tool</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>virheraporttityökalu</bookmark_value><bookmark_value>raportit;virheen raportointi</bookmark_value><bookmark_value>kaatumisraportit</bookmark_value><bookmark_value>aktivointi;virheraporttityökalu</bookmark_value><bookmark_value>Error Report Tool</bookmark_value><bookmark_value>reports;error reports</bookmark_value><bookmark_value>crash reports</bookmark_value><bookmark_value>activating;Error Report Tool</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: error_report.xhp#hd_id3150616.17.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Error Report Tool</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Virheraporttityökalu</link></variable>"
|
||
|
||
#: error_report.xhp#par_id3153345.1.help.text
|
||
msgid "The Error Report Tool starts automatically when a program crash occurs."
|
||
msgstr "Virheen raportointityökalu käynnistyy samalla, kun ohjelma kaatuu."
|
||
|
||
#: error_report.xhp#par_id3147088.2.help.text
|
||
msgid "The Error Report Tool gathers all necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated error report."
|
||
msgstr "Virheraporttityökalu kerää tarpeellisia tietoja, jotka auttavat ohjelman kehittäjiä koodin parantamisessa, niin että myöhemmät ohjelmaversiot mahdollisesti välttävät nyt ilmenneen virheen. Käyttäjänä voit auttaa ohjelman kehittämisessä lähettämällä tuotetun virheraportin."
|
||
|
||
#: error_report.xhp#hd_id3148538.4.help.text
|
||
msgid "Starting the Error Report Tool"
|
||
msgstr "Virheraporttityökalun käynnistäminen"
|
||
|
||
#: error_report.xhp#par_id3149811.5.help.text
|
||
msgid "With most program crashes the Error Report Tool will start automatically."
|
||
msgstr "Useimmissa tapauksissa ohjelman kaatuessa virheen raportointityökalu käynnistyy samalla."
|
||
|
||
#: error_report.xhp#hd_id3154046.7.help.text
|
||
msgid "Completing the Report"
|
||
msgstr "Raportin viimeistely"
|
||
|
||
#: error_report.xhp#par_id3147335.8.help.text
|
||
msgid "On the main Error Report Tool dialog, you can enter some additional information that may help the developers to localize the error. For example, if the error only appears after a change in your hardware or software environment, or if you clicked on a button, please include that information."
|
||
msgstr "Virheraporttityökalun päävalintaikkunassa käyttäjä voi syöttää eräitä lisätietoja, jotka voivat auttaa kehittäjiä virheen paikallistamisessa. Esimerkiksi, jos virhe ilmenee vain laitteiston tai ohjelmistoympäristön muuttamisen jälkeen, tai jos napsautettiin jotain painiketta, tiedot näistä ovat hyödyllisiä."
|
||
|
||
#: error_report.xhp#hd_id3159399.9.help.text
|
||
msgid "Sending the Error Report"
|
||
msgstr "Virheraportin lähettäminen"
|
||
|
||
#: error_report.xhp#par_id3150504.10.help.text
|
||
msgid "The Error Report Tool uses the HTTP PUT / SOAP protocol to send the report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us to identify the context of the program crash. Then click the <emph>Send</emph> button."
|
||
msgstr "Virheraporttityökalu käyttää HTTP PUT / SOAP -käytäntöä raportin lähettämisessä. Käyttäjä voi lisätä valinnaisen kuvailevan tekstin, joka auttaa ohjelman kaatumistilanteen tunnistamisessa. Napsautetaan sitten <emph>Lähetä</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: error_report.xhp#par_id3149670.11.help.text
|
||
msgid "You will not get an answer to your error report. If you need support, please visit the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">support forum</link> on the Internet."
|
||
msgstr "Virheraporttiin ei tule ohjeistavaa vastausta. Mikäli käyttäjä tarvitsee tukea, käytettävissä on <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">tukifoorumit</link> Internetissä."
|
||
|
||
#: error_report.xhp#par_id3153526.12.help.text
|
||
msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you allow to be contacted by e-mail, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any e-mail."
|
||
msgstr "Käyttäjän valittavissa on vastata mahdollisiin kehittäjien kysymyksiin raportoidusta virheestä. Merkitsemällä valintaruudun käyttäjä sallii yhteydenoton sähköpostilla, mikäli lisätietoja tarvitaan. Oletuksena ruutu on rastiton, joten mitään sähköpostiviestejä ei lähetetä käyttäjälle."
|
||
|
||
#: error_report.xhp#hd_id3150792.13.help.text
|
||
msgid "What Data is Sent?"
|
||
msgstr "Lähetettävä aineisto"
|
||
|
||
#: error_report.xhp#par_id3154366.14.help.text
|
||
msgid "The error report consists of several files. The main file contains information about the error type, operating system name and version, memory usage, and the description that you entered. You can click the <emph>Show Report</emph> button on the main dialog of the Error Report Tool to view what will get sent in the main file."
|
||
msgstr "Virheraportti sisältää useita tiedostoja. Päätiedostossa on tietoja virheen tyypistä, käyttöjärjestelmän nimestä ja versiosta, muistin käytöstä ja käyttäjän kirjoittama kuvaus. Käyttäjä voi napsauttaa <emph>Näytä raportti</emph> -painiketta virheraporttityökalun päävalintaikkunassa ja katsoa, mitä päätiedostossa lähetetään."
|
||
|
||
#: error_report.xhp#par_id3151177.15.help.text
|
||
msgid "In addition, relevant memory contents and stack traces are gathered by some system standard tools (\"dbhhelp.dll\" on Windows systems, \"pstack\" on UNIX systems). This information will be sent also."
|
||
msgstr "Tämän lisäksi asiaa koskeva muistin sisältö ja aliohjelmakutsupino kerätään joillakin järjestelmän vakiotyökaluilla (\"dbhhelp.dll\" Windows-järjestelmissä, \"pstack\" UNIX-järjestelmissä). Myös nämä tiedot lähetetään."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps"
|
||
msgstr "Bittikarttakuvien lisääminen, muokkaaminen ja tallennus"
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#bm_id3154136.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>graphics, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting and editing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization filter</bookmark_value><bookmark_value>aging filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmark_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>grafiikka, katso myös valokuvat</bookmark_value><bookmark_value>kuvat, katso myös valokuvat</bookmark_value><bookmark_value>kuvat; bittikarttojen lisääminen ja muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>kuvitus, katso valokuvat</bookmark_value><bookmark_value>bittikartat; lisääminen ja muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>pikseligrafiikka; lisääminen ja muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>vienti; bittikartat</bookmark_value><bookmark_value>tuonti; bittikartat</bookmark_value><bookmark_value>valokuvat; muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; valokuvat</bookmark_value><bookmark_value>kääntösuodatin</bookmark_value><bookmark_value>pehmennyssuodatin</bookmark_value><bookmark_value>terävöintisuodatin</bookmark_value><bookmark_value>kohinan poiston suodatin</bookmark_value><bookmark_value>solarisaatiosuodatin</bookmark_value><bookmark_value>vanhentamissuodatin</bookmark_value><bookmark_value>posterointisuodatin</bookmark_value><bookmark_value>pop-taide -suodatin</bookmark_value><bookmark_value>hiilipiirrossuodatin</bookmark_value><bookmark_value>mosaiikkisuodatin</bookmark_value><bookmark_value>valokuvat;suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>suodattimet;valokuvat</bookmark_value><bookmark_value>graphics, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting and editing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization filter</bookmark_value><bookmark_value>aging filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmark_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#hd_id3154136.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Bittikarttakuvien lisääminen, muokkaaminen ja tallennus\">Bittikarttakuvien lisääminen, muokkaaminen ja tallennus</link></variable>"
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#hd_id3149811.2.help.text
|
||
msgid "Inserting Bitmaps"
|
||
msgstr "Bittikarttojen lisääminen"
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3153031.3.help.text
|
||
msgid "A bitmap image can be inserted in $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw and $[officename] Impress documents."
|
||
msgstr "Bittikarttakuva voidaan lisätä $[officename] Writerin, $[officename] Calcin, $[officename] Draw'n ja $[officename] Impressin asiakirjoihin."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3147209.4.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Lisää - Kuva - Tiedostosta</emph>."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3149236.5.help.text
|
||
msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types."
|
||
msgstr "Valitse tiedosto. <emph>Tiedoston tyyppi</emph> -ruudussa voit rajoittaa valinnan tiettyihin tiedostotyyppeihin."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3153126.6.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Linkitä</emph>-ruutua, jos haluat lisäyksen linkkinä alkuperäiseen tiedostoon."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3154306.7.help.text
|
||
msgid "If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed."
|
||
msgstr "Jos <emph>Linkitä</emph>-ruutu merkitään, aina kun asiakirjaa päivitetään ja ladataan, bittikarttakuva ladataan jälleen. Kuvan paikalliseen kopioon asiakirjassa tehdyt muokkausvaiheet toistetaan ja kuva esitetään."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3147336.8.help.text
|
||
msgid "If the <emph>Link</emph> box is not marked, you are always working with the copy created when the graphic was first inserted."
|
||
msgstr "Jos <emph>Linkitä</emph>-ruutua ei merkitä, asiakirjassa työstetään aina sitä kopiota kuvasta, joka luotiin ensimmäisellä lisäyskerralla."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3153824.26.help.text
|
||
msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button."
|
||
msgstr "Alkujaan linkittämällä lisättyjen kuvien upottamiseksi mennään <emph>Muokkaa </emph><emph>- Linkit</emph> -toimintoon ja napsautetaan <emph>Katkaise linkki</emph> -painiketta."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3151384.9.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
|
||
msgstr "Lisää <emph>Avaa</emph>-painikkeella kuva asiakirjaan."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#hd_id3147303.10.help.text
|
||
msgid "Editing Bitmaps"
|
||
msgstr "Bittikarttojen muokkaaminen"
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#hd_id187078.help.text
|
||
msgid "Icons on the Picture bar"
|
||
msgstr "Kuva-palkin kuvakkeet"
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3148552.11.help.text
|
||
msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Picture</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link."
|
||
msgstr "Kun valitaan bittikarttakuva, <emph>Kuva</emph>-palkki tarjoaa kuvan muokkausvälineitä. Asiakirjassa muokataan vain paikallista kopioa, vaikka kuva olisi lisätty linkkinä."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3159413.12.help.text
|
||
msgid "The <emph>Picture</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using."
|
||
msgstr "<emph>Kuva</emph>-palkin ulkonäkö voi hieman vaihdella käytettävän moduulin mukaan."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3154124.13.help.text
|
||
msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter\">Graphic <emph>Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Picture</emph> Bar. "
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Kuvien suodatin\">Kuvien <emph>suodatin</emph></link> -työkalupalkissa on käytettävissä lukuisia suodattamia. Sen voi avata <emph>Kuva</emph>-palkin kuvakkeesta. "
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id7055574.help.text
|
||
msgid "The original picture file will not be changed by the filters. Filters are applied to a picture only inside the document. "
|
||
msgstr "Alkuperäistä kuvatiedostoa ei muuteta suodattimilla. Suodattimia käytetään kuvaan vain asiakirjan sisällä. "
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3145273.14.help.text
|
||
msgid "Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for example, the intensity of the filter. Most filters can be applied multiple times to increase the filter effect."
|
||
msgstr "Eräät suodattimet avaavat oman valintaikkunansa, jossa voidaan esimerkiksi valita suodatuksen intensiteetti. Useimpia suodattimista voidaan käyttää toistaen suodatustehon lisäämiseksi."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3150105.15.help.text
|
||
msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image."
|
||
msgstr "$[officename] Draw'ssa ja $[officename] Impressissä voidaan lisätä tekstiä ja grafiikkaa, valita nämä objektit yhdessä bittikarttojen kanssa ja viedä valinta uutena bittikarttakuvana."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#hd_id2572405.help.text
|
||
msgid "The Picture dialog"
|
||
msgstr "Kuva-valintaikkuna"
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id6457411.help.text
|
||
msgid "Right-click the picture and choose <emph>Picture</emph> from the submenu to open a properties dialog."
|
||
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella kuvaa ja valitse alavalikosta <emph>Kuva</emph> ominaisuuksien valintaikkunan avaamiseksi."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id7991882.help.text
|
||
msgid "Change the properties of the selected picture, then click OK."
|
||
msgstr "Muuta valitun kuvan ominaisuuksia ja napsauta OK:ta."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#hd_id3153574.16.help.text
|
||
msgid "Saving Bitmaps"
|
||
msgstr "Bittikarttojen tallentaminen"
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3152576.17.help.text
|
||
msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select and export the bitmap image."
|
||
msgstr "Jos halutaan käyttää tallennukseen sellaisia tiedostomuotoja kuin GIF, JPEG tai TIFF, bittikarttakuva pitää valita ja viedä."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id0801200803544667.help.text
|
||
msgid "To export a bitmap in Draw or Impress:"
|
||
msgstr "Bittikartan vienti Draw'sta tai Impressistä:"
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3155414.18.help.text
|
||
msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects."
|
||
msgstr "Valitse bittikarttakuva. Kuvan kera vietäväksi voit valita lisäobjektejakin, kuten tekstiä, painamalla Vaihto-näppäintä valittaessa tai avaamalla valintakehyksen kaikkien objektien ympärille."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3148618.19.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>. The <emph>Export</emph> dialog opens."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Vie</emph>, näin avautuu <emph>Vienti</emph>-valintaikkuna."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3157139.help.text
|
||
msgid "The <emph>Export</emph> command writes the picture with all applied filter effects to a file. The <emph>Save as Picture</emph> command in the context menu saves the picture without any filter effects, if the picture was inserted as a linked picture. An embedded picture will always be saved or exported with filters applied."
|
||
msgstr "<emph>Vienti</emph>-komento kirjoittaa kuvan kaikkien käytettyjen suodatustehosteiden kera tiedostoon. Kohdevalikon <emph>Tallenna kuvana</emph> -komento tallentaa kuvan ilman mitään suodatustehosteita, jos kuva on lisätty linkitettynä kuvana. Upotettu kuva talletetaan tai viedään aina käytettyjen suodatusten kera."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3083443.20.help.text
|
||
msgid "In the <emph>File format</emph> field, select the file format you want, for example GIF or JPEG."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedostonmuoto</emph>-kentästä mieleisesi tallennusmuoto, esimerkiksi GIF tai JPEG."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3152462.21.help.text
|
||
msgid "If you only want to export the selected objects, mark the <emph>Selection</emph> box."
|
||
msgstr "Jos haluat viedä vain valitut objektit, merkitse <emph>Valinta</emph>-ruutu."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3150874.22.help.text
|
||
msgid "If <emph>Selection</emph> is not marked, the entire page of the document is exported."
|
||
msgstr "Jos <emph>Valinta</emph>-ruutua ei merkitä, koko asiakirjan sivu viedään."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id3149417.23.help.text
|
||
msgid "Enter a name for the file and click <emph>Export</emph>."
|
||
msgstr "Kirjoita tiedostolle nimi ja napsauta <emph>Vie</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id0801200803525078.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Graphics Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bittikartan vienti Writerissa: napsautetaan kakkospainikkeella bittikarttakuvaa, valitaan Tallenna kuvana. Näkyviin tulee kuvan viennin valintaikkuna. Syötä tiedoston nimi ja valitse tiedoston tyyppi.</ahelp>"
|
||
|
||
#: insert_bitmap.xhp#par_id1033051.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Graphic Filter Bar from the Picture Bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Kuva-palkin Kuvien suodatin -palkki</link>"
|
||
|
||
#: chart_barformat.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Adding Texture to Chart Bars"
|
||
msgstr "Pintakuvioinnin lisääminen kaavion pylväisiin"
|
||
|
||
#: chart_barformat.xhp#bm_id3149798.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>charts; bars with textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart bars</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kaaviot; pylväät pintakuvioin</bookmark_value><bookmark_value>pintakuviot;kaaviopylväissä</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;pintakuviot kaaviopylväissä</bookmark_value><bookmark_value>charts; bars with textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart bars</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: chart_barformat.xhp#hd_id3149798.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adding Texture to Chart Bars</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Pintakuvioinnin lisääminen kaavion pylväisiin\">Pintakuvioinnin lisääminen kaavion pylväisiin</link> </variable>"
|
||
|
||
#: chart_barformat.xhp#par_id3156136.3.help.text
|
||
msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via bitmap graphics:"
|
||
msgstr "Diagrammien eli kaavioiden pylväisiin voi lisätä tekstuurin eli pintakuvioinnin (tavallisten värien asemesta) bittikarttakuvina:"
|
||
|
||
#: chart_barformat.xhp#par_id3153748.4.help.text
|
||
msgid "Enter edit mode by double-clicking on the chart."
|
||
msgstr "Siirry muokkaustilaan kaksoisnapsauttamalla kaaviota."
|
||
|
||
#: chart_barformat.xhp#par_id3149182.5.help.text
|
||
msgid "Click on any bar of the bar series you want to edit. All bars of this series are now selected."
|
||
msgstr "Napsauta muokattavan arvosarjan jotain pylvästä. Kaikki sarjan pylväät ovat nyt valittuja (ja eräillä ehdoilla Arvosarja-valintaikkunakin on jo auki)."
|
||
|
||
#: chart_barformat.xhp#par_id720847.help.text
|
||
msgid "If you want to edit only one bar, click again on that bar."
|
||
msgstr "Jos muokkaat vain yhtä pylvästä, napsauta sitä uudestaan."
|
||
|
||
#: chart_barformat.xhp#par_id3147275.6.help.text
|
||
msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab."
|
||
msgstr "Valitse tarvittaessa kohdevalikosta <emph>Muotoile arvosarja</emph> Arvosarja-valintaikkunan avaamiseksi. Valitse <emph>Alue</emph>-välilehti."
|
||
|
||
#: chart_barformat.xhp#par_id3146797.7.help.text
|
||
msgid "Click on <emph>Bitmap</emph>. In the list box select a bitmap as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Bittikartta</emph> ylemmästä Täytä-luettelosta. Alemmasta bittikarttojen luetteloruudusta poimitaan valittuna oleviin pylväisiin käytettävä pintakuviointi. Hyväksy <emph>OK</emph>:lla asetuksesi."
|
||
|
||
#: dragdrop_graphic.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Copying Graphics Between Documents"
|
||
msgstr "Kuvien kopiointi asiakirjojen välillä"
|
||
|
||
#: dragdrop_graphic.xhp#bm_id3159201.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>drag and drop; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other documents</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>vedä ja pudota; kuvat</bookmark_value><bookmark_value>kuvat; vedä ja pudota asiakirjojen kesken</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi;kuvat, asiakirjojen välillä</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;kuvat toisista asiakirjoista</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other documents</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dragdrop_graphic.xhp#hd_id3159201.15.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Copying Graphics Between Documents</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Kuvien kopiointi asiakirjojen välillä\">Kuvien kopiointi asiakirjojen välillä</link></variable>"
|
||
|
||
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3155805.16.help.text
|
||
msgid "You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. If you plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain the consent of the authors."
|
||
msgstr "Kuva voidaan kopioida yhdestä asiakirjasta toiseen vetämällä ja pudottamalla. Jos asiakirja julkaistaan, huomioidaan tekijänoikeuksia koskevat lait ja pyydetään tekijöiden suostumus."
|
||
|
||
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3147576.17.help.text
|
||
msgid "Open the document in which you want to insert the graphic object."
|
||
msgstr "Avaa asiakirja, johon aiot lisätä grafiikkaobjektin."
|
||
|
||
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3155338.18.help.text
|
||
msgid "Open the document from which you want to copy the graphic."
|
||
msgstr "Avaa asiakirja, josta aiot kopioida kuvan."
|
||
|
||
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3149182.19.help.text
|
||
msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to."
|
||
msgstr "Napsauta kuvaa painaen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-näppäintä. Näin suoritat valinnan ilman minkään linkin avaamista, joihin kuva voi viitata."
|
||
|
||
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3151110.20.help.text
|
||
msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory."
|
||
msgstr "Pidä hiiren painike painettuna ja odota hetki, kun objekti kopioituu sisäiseen muistiin."
|
||
|
||
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3149763.21.help.text
|
||
msgid "Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "Vedä kuva toiseen asiakirjaan. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Jos asiakirjat eivät ole näkyvissä rinnakkain, siirrä ensin hiiren osoitin kohdeasiakirjan painikkeelle tehtäväpalkissa pitäen hiiren painiketta (ja Alt-näppäintä) pohjassa. Kyseinen asiakirja tulee näkyville ja voit siirtää hiiren osoittimen asiakirjaan. </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3155628.22.help.text
|
||
msgid "Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture."
|
||
msgstr "Vapauta hiiren osoitin, kun harmaa tekstikohdistin osoittaa sitä kohtaa, johon haluat kuvan kopioida."
|
||
|
||
#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3150276.56.help.text
|
||
msgid "If the graphic is connected with a hyperlink, the hyperlink and not the graphic is inserted."
|
||
msgstr "Jos kuva on kytketty hyperlinkkiin, lisätyksi tulee hyperlinkki eikä kuva."
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Distributing an XML filter as package "
|
||
msgstr "XML-suodattimen jakelu pakettina"
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#bm_id7007583.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>distributing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML filters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>jakelu, XML-suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;XML-suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>XML-suodattimet;tallentaminen pakettina/asentaminen/poisto</bookmark_value><bookmark_value>asentaminen;XML-suodattimet</bookmark_value><bookmark_value>distributing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML filters</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ABC.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing An XML Filter As Package</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">XML-suodattimen jakelu pakettina</link> </variable>"
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AC0.help.text
|
||
msgid "You can distribute an XML filter to multiple users using a special package format."
|
||
msgstr "XML-suodattimen voi jaella useille käyttäjille erityisessä pakettimuodossa."
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AC3.help.text
|
||
msgid "To Save an XML Filter as a Package"
|
||
msgstr "XML-suodattimen tallentaminen pakettina"
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ACD.help.text
|
||
msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is open."
|
||
msgstr "XML-suodattimen asetusten valintaikkuna on saatavilla vain, kun tekstiasiakirja on auki."
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ACA.help.text
|
||
msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ACA.help.text"
|
||
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
|
||
msgstr "Writerissa valitse <item type=\"menuitem\">Työkalut - XML-suodattimien asetukset</item>."
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AD9.help.text
|
||
msgid "Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As Package</emph>."
|
||
msgstr "Valitse jaeltava suodatin ja napsauta <emph>Tallenna pakettina</emph>."
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AE0.help.text
|
||
msgid "To Install an XML Filter from a Package"
|
||
msgstr "XML-suodattimen asentaminen paketista"
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AEA.help.text
|
||
msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is opened."
|
||
msgstr "XML-suodattimen asetusten valintaikkuna on saatavilla vain, kun tekstiasiakirja on auki."
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AE7.help.text
|
||
msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AE7.help.text"
|
||
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
|
||
msgstr "Writerissa valitse <item type=\"menuitem\">Työkalut - XML-suodattimien asetukset</item>."
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AF6.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Open Package</emph> and select the package file with the filter you want to install."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Avaa paketti</emph> ja valitse pakettitiedosto, jossa on asennettava suodatin."
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10535.help.text
|
||
msgid "To Delete an Installed XML Filter"
|
||
msgstr "Asennetun XML-suodattimen poistaminen"
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10B0A.help.text
|
||
msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10B0A.help.text"
|
||
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
|
||
msgstr "Writerissa valitse <item type=\"menuitem\">Työkalut - XML-suodattimien asetukset</item>."
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10B19.help.text
|
||
msgid "Select the filter you want to delete and click <emph>Delete</emph>."
|
||
msgstr "Valitaan poistettava suodatin ja napsautetaan <emph>Poista</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: xsltfilter_distribute.xhp#par_id6011841.help.text
|
||
msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_id6011841.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">XML-suodattimista</link>"
|
||
|
||
#: protection.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Sisällön suojaaminen %PRODUCTNAME-ohjelmistossa"
|
||
|
||
#: protection.xhp#bm_id3150620.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>suojaaminen; sisältö</bookmark_value><bookmark_value>suojattu sisältö</bookmark_value><bookmark_value>sisällön suojaus</bookmark_value><bookmark_value>sisällön salaus</bookmark_value><bookmark_value>salasanat sisällön suojaamiseksi</bookmark_value><bookmark_value>turvallisuus;sisällön suojaaminen</bookmark_value><bookmark_value>lomakkeen ohjausobjektit; suojaaminen</bookmark_value><bookmark_value>piirrosobjektit;suojaaminen</bookmark_value><bookmark_value>OLE-objektit;suojaaminen</bookmark_value><bookmark_value>kuvat;suojaaminen</bookmark_value><bookmark_value>kehykset;suojaaminen</bookmark_value><bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value><bookmark_value>protected contents</bookmark_value><bookmark_value>contents protection</bookmark_value><bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value><bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value><bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value><bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value><bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value><bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: protection.xhp#hd_id3155364.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Protecting Content in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Sisällön suojaaminen %PRODUCTNAME-ohjelmistossa\">Sisällön suojaaminen <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-ohjelmistossa</link></variable>"
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3153394.3.help.text
|
||
msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed."
|
||
msgstr "Seuraavassa esitellään erilaisia tapoja suojata sisältöä muokkaukselta, poistolta tai selailulta <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>issa."
|
||
|
||
#: protection.xhp#hd_id3146957.4.help.text
|
||
msgid "Protecting All Documents When Saving"
|
||
msgstr "Kaikkien asiakirjojen suojaus tallennettaessa"
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3150775.5.help.text
|
||
msgid "All documents that are saved in <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument format</link> can be saved with a password. Documents that are saved with a password cannot be opened without the password. The content is secured so that it cannot be read with an external editor. This applies to content, graphics and OLE objects."
|
||
msgstr "Kaikki asiakirjat, jotka tallennetaan <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument -tiedostoiksi\">OpenDocument -tiedostoiksi</link>, voidaan suojata salasanoin. Salasanan kera tallennettuja asiakirjoja ei voi avata ilman salasanaa. Sisältö on siten varmistettu, ettei sitä voi lukea ulkoisella muokkaimellakaan. Tämä koskee sisältöä, kuvitusta ja OLE-objekteja."
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3166410.6.help.text
|
||
msgctxt "protection.xhp#par_id3166410.6.help.text"
|
||
msgid "Turning on protection"
|
||
msgstr "Suojauksen asettaminen"
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3145121.7.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph> ja merkitse <emph>Tallenna salasanan kanssa</emph> -valintaruutu. Tallenna asiakirja."
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3154286.8.help.text
|
||
msgctxt "protection.xhp#par_id3154286.8.help.text"
|
||
msgid "Turning off protection"
|
||
msgstr "Suojauksen kytkeminen pois"
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3148492.9.help.text
|
||
msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box."
|
||
msgstr "Avaa asiakirja sopivin salasanoin. Valitse <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph> ja tyhjennä <emph>Tallenna salasanan kanssa</emph> -valintaruutu."
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3145068.64.help.text
|
||
msgid "Information entered in <emph>File - Properties</emph> is not encrypted. This includes the name of the author, creation date, word and character counts."
|
||
msgstr "<emph>Tiedosto - Ominaisuudet</emph> -toiminnossa kirjoitettuja tietoja ei salata. Tämä koskee kirjoittajan nimeä, luontipäiväystä, sana- ja merkkilukumäärää."
|
||
|
||
#: protection.xhp#hd_id3149294.10.help.text
|
||
msgid "Protecting Revision Marking"
|
||
msgstr "Tarkastusmerkintöjen suojaaminen"
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3161646.11.help.text
|
||
msgid "With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible."
|
||
msgstr "Jokaisesta <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcissa tai <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writerissa tehdystä muutoksesta nauhoitustoiminto tallentaa tiedon muutoksen tekijästä. Tämä toiminto voidaan ottaa käyttöön suojattuna, niin että se voidaan poistaa käytöstä vain salasanalla. Siihen saakka kaikki muutokset nauhoitetaan. Tässä tilassa tarkastusmerkintöjä ei voi hyväksyä tai hylätä."
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3154684.12.help.text
|
||
msgctxt "protection.xhp#par_id3154684.12.help.text"
|
||
msgid "Turning on protection"
|
||
msgstr "Suojauksen asettaminen"
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3153104.13.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter and confirm a password of at least 5 characters."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muokkaa - Muutokset - Suojaa muutoshistoria</emph>. Syötä ja vahvista salasana."
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3144760.14.help.text
|
||
msgctxt "protection.xhp#par_id3144760.14.help.text"
|
||
msgid "Turning off protection"
|
||
msgstr "Suojauksen kytkeminen pois"
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3152920.15.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter the correct password."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muokkaa - Muutokset - Suojaa muutoshistoria</emph>. Syötä oikea salasana."
|
||
|
||
#: protection.xhp#hd_id3155113.52.help.text
|
||
msgid "Protecting Frames, Graphics, and OLE Objects"
|
||
msgstr "Kehysten, kuvien ja OLE-objektien suojaaminen"
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3153703.53.help.text
|
||
msgid "You can protect the content, position and size of inserted graphics. The same applies to frames (in Writer) and OLE objects."
|
||
msgstr "Lisättyjen kuvien sisältö, asema ja koko voidaan suojata. Sama koskee kehyksiä (Writerissa) ja OLE-objekteja."
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3147131.54.help.text
|
||
msgctxt "protection.xhp#par_id3147131.54.help.text"
|
||
msgid "Turning on protection"
|
||
msgstr "Suojauksen asettaminen"
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3150088.55.help.text
|
||
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Picture - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>."
|
||
msgstr "Esimerkiksi Writeriin lisätty kuva: Valitse <emph>Muotoilu - Kuva - Asetukset</emph> -välilehti. <emph>Suojaa</emph>-alueella merkitse <emph>Sisältö</emph>, <emph>Sijainti</emph> ja / tai <emph>Koko</emph>."
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3147510.56.help.text
|
||
msgctxt "protection.xhp#par_id3147510.56.help.text"
|
||
msgid "Turning off protection"
|
||
msgstr "Suojauksen kytkeminen pois"
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3153657.57.help.text
|
||
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Picture - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate."
|
||
msgstr "Esimerkiksi Writeriin lisätty kuva: Valitse <emph>Muotoilu - Kuva - Asetukset</emph> -välilehti. Poista <emph>Suojaa</emph>-alueella merkintöjä tarpeen mukaisesti."
|
||
|
||
#: protection.xhp#hd_id3152992.58.help.text
|
||
msgid "Protecting Drawing Objects and Form Objects"
|
||
msgstr "Piirros- ja lomakkeen ohjausobjektien suojaaminen"
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3166429.59.help.text
|
||
msgid "The draw objects that you insert into your documents with the <emph>Drawing </emph>toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the <emph>Form Controls</emph> toolbar."
|
||
msgstr "Piirrosobjektit, jotka on lisätty asiakirjaan <emph>Piirros</emph>-palkista, voidaan suojat tahattomilta poistoilta tai koon muutoksilta. Sama voidaan tehdä <emph>Lomakkeen ohjausobjektit</emph> -palkista lisätyille objekteille."
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3153226.60.help.text
|
||
msgctxt "protection.xhp#par_id3153226.60.help.text"
|
||
msgid "Turning on protection"
|
||
msgstr "Suojauksen asettaminen"
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3148815.61.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Objekti - Sijainti ja koko </emph>- <emph>Sijainti ja koko</emph> -välilehti. Merkitse <emph>Sijainti</emph>- tai <emph>Koko</emph>-valintaruutu."
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3156289.62.help.text
|
||
msgctxt "protection.xhp#par_id3156289.62.help.text"
|
||
msgid "Turning off protection"
|
||
msgstr "Suojauksen kytkeminen pois"
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id3154991.63.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Objekti - Sijainti ja koko </emph>- <emph>Sijainti ja koko</emph> -välilehti. Poista merkki <emph>Sijainti</emph>- tai <emph>Koko</emph>-valintaruudusta."
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_idN10B8C.help.text
|
||
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>"
|
||
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>"
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id4680928.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Sisällön suojaaminen %PRODUCTNAME Writerissa</link>"
|
||
|
||
#: protection.xhp#par_id9014252.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Protecting Cells in %PRODUCTNAME Calc</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">%PRODUCTNAME Calcin solujen suojaus</link>"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "start_parameters.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Starting the $[officename] Software With Parameters"
|
||
msgstr "$[officename]-ohjelmiston käynnistys parametrein"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#bm_id3156410.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value><bookmark_value>command line parameters</bookmark_value><bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value><bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>käynnistysparametrit</bookmark_value><bookmark_value>komentorivin parametrit</bookmark_value><bookmark_value>parametrit;komentorivi</bookmark_value><bookmark_value>argumentit komentorivillä</bookmark_value><bookmark_value>start parameters</bookmark_value><bookmark_value>command line parameters</bookmark_value><bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value><bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#hd_id3156410.52.help.text
|
||
msgctxt "start_parameters.xhp#hd_id3156410.52.help.text"
|
||
msgid "Starting the $[officename] Software With Parameters"
|
||
msgstr "$[officename]-ohjelmiston käynnistys parametrein"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3147009.1.help.text
|
||
msgid "By starting the $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users."
|
||
msgstr "Käynnistettäessä $[officename]-ohjelmisto komentoriviltä voidaan määrittää lukuisia parametrejä, jotka vaikuttavat suoritukseen. Komentoriviparametrien käyttöä suositellaan vain kokeneille käyttäjille."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3147618.2.help.text
|
||
msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of the $[officename] software technology."
|
||
msgstr "Tavallisessa käytössä komentoriviparametreja ei tarvita. Muutamat parametrit vaativat syvällistä tietoa $[officename]-ohjelmiston teknisestä taustasta."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#hd_id3154898.4.help.text
|
||
msgid "Starting the $[officename] Software From the Command Line"
|
||
msgstr "$[officename]-ohjelmiston käynnistys komentoriviltä"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3156152.5.help.text
|
||
msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a Shell under UNIX® based platforms."
|
||
msgstr "Windowsissa valitaan <emph>Suorita</emph> Windows-käynnistysvalikosta. UNIX®-pohjaisilla alustoilla avataan Shell."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3152472.6.help.text
|
||
msgid "Under Windows, type the following text in the <emph>Open </emph>text field and click <emph>OK</emph>. "
|
||
msgstr "Windowsissa kirjoitetaan seuraava teksti <emph>Avaa</emph>-tekstikenttään ja hyväksytään <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3149669.53.help.text
|
||
msgid "Under UNIX based systems, type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:"
|
||
msgstr "UNIX-pohjaisilla järjestelmillä, kirjoitetaan oheinen tekstirivi ja painetaan sitten <emph>Return</emph>:"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3147561.7.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter} </caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter} </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{asennus}\\program\\soffice.exe {parametri} </caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{asennus}/program/soffice {parametri} </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3153360.8.help.text
|
||
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of the $[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph>, or <emph>~/office</emph>)"
|
||
msgstr "Korvataan <emph>{asennus}</emph> $[officename]-ohjelmiston asennuspolulla (esimerkiksi, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph>, tai <emph>~/office</emph>)"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3158407.9.help.text
|
||
msgid "Where required, replace <emph>{parameter}</emph> with one or more of the following command line parameters."
|
||
msgstr "Missä tarvitaan, <emph>{parametri}</emph> korvataan yhdellä tai useammalla oheisista komentoriviparametreistä."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#hd_id3145171.10.help.text
|
||
msgid "Valid Command Line Parameters"
|
||
msgstr "Kelvolliset komentoriviparametrit"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3148451.11.help.text
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Parametri"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3149167.12.help.text
|
||
msgid "Meaning"
|
||
msgstr "Selite"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3149983.73.help.text
|
||
msgid "-help / -h / -?"
|
||
msgstr "-help / -h / -?"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3147349.74.help.text
|
||
msgid "Lists the available command line parameters <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">in a dialog box</caseinline><defaultinline>to the console</defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "Luettelo saatavilla olevista komentorivin parametreista tulee <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">valintaikkunaan</caseinline><defaultinline>päätteelle</defaultinline></switchinline>."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3150010.59.help.text
|
||
msgid "-writer"
|
||
msgstr "-writer"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3147213.60.help.text
|
||
msgid "Starts with an empty Writer document."
|
||
msgstr "Aloitetaan tyhjän Writer-asiakirjan kera."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3148616.61.help.text
|
||
msgid "-calc"
|
||
msgstr "-calc"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3145261.62.help.text
|
||
msgid "Starts with an empty Calc document."
|
||
msgstr "Aloitetaan tyhjän Calc-asiakirjan kera."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3156443.63.help.text
|
||
msgid "-draw"
|
||
msgstr "-draw"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3154011.64.help.text
|
||
msgid "Starts with an empty Draw document."
|
||
msgstr "Aloitetaan tyhjän Draw-asiakirjan kera."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3153142.65.help.text
|
||
msgid "-impress"
|
||
msgstr "-impress"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3153222.66.help.text
|
||
msgid "Starts with an empty Impress document."
|
||
msgstr "Aloitetaan tyhjän Impress-asiakirjan kera."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3155853.67.help.text
|
||
msgid "-math"
|
||
msgstr "-math"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3146928.68.help.text
|
||
msgid "Starts with an empty Math document."
|
||
msgstr "Aloitetaan tyhjän Math-asiakirjan kera."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3149960.69.help.text
|
||
msgid "-global"
|
||
msgstr "-global"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3151075.70.help.text
|
||
msgid "Starts with an empty Writer master document."
|
||
msgstr "Aloitetaan tyhjän Writer-perusasiakirjan kera."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3154510.71.help.text
|
||
msgid "-web"
|
||
msgstr "-web"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3148836.72.help.text
|
||
msgid "Starts with an empty HTML document."
|
||
msgstr "Aloitetaan tyhjän HTML-asiakirjan kera."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3149403.help.text
|
||
msgid "-show {filename.odp}"
|
||
msgstr "-show {filename.odp}"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3153838.80.help.text
|
||
msgid "Starts with the Impress file <emph>{filename.odp}</emph> and starts the presentation. Enters edit mode after the presentation."
|
||
msgstr "Aloitetaan Impress-asiakirjan <emph>{filename.odp}</emph> kera ja näytetään esitys. Siirtyminen muokkaustilaan tapahtuu näytöksen jälkeen."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3156276.13.help.text
|
||
msgid "-minimized"
|
||
msgstr "-minimized"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3146080.14.help.text
|
||
msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed."
|
||
msgstr "Aloitetaan minimalistisesti. Aloituslogoa ei näytetä."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3641773.help.text
|
||
msgid "-maximized"
|
||
msgstr "-maximized"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id8224433.help.text
|
||
msgid "Starts maximized."
|
||
msgstr "Aloitetaan suureellisesti."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3145641.15.help.text
|
||
msgid "-invisible"
|
||
msgstr "-invisible"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3154756.16.help.text
|
||
msgid "Starts in invisible mode."
|
||
msgstr "Käynnistetään näkymättömässä tilassa."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3148914.17.help.text
|
||
msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. However, the $[officename] software can be controlled and documents and dialogs opened via the <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>. "
|
||
msgstr "Näkyvissä ei ole käynnistyslogoa eikä ohjelman aloitusikkunaa. $[officename]-ohjelmistoa voidaan kuitenkin ohjata ja asiakirjoja ja valintaikkunoita avata <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API-sovellusrajapinnan kautta</link>. "
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3147341.18.help.text
|
||
msgid "When the $[officename] software has been started with this parameter, it can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX based systems)."
|
||
msgstr "Kun $[officename]-ohjelmisto on käynnistetty tämän parametrin kera, se voidaan lopettaa vain tehtävienhallinnasta (Windows) tai <emph>kill</emph>-komennolla (UNIX-pohjaiset järjestelmät)."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3150388.48.help.text
|
||
msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>-quickstart</emph>."
|
||
msgstr "Sitä ei voi käyttää parametrin <emph>-quickstart</emph> kera."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3145147.19.help.text
|
||
msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3145147.19.help.text"
|
||
msgid "More information is found in the <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
|
||
msgstr "Lisätietoja saa <emph>$[officename] Developer's Guide</emph> -oppaasta."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3155334.77.help.text
|
||
msgid "-nocrashreport"
|
||
msgstr "-nocrashreport"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3149259.78.help.text
|
||
msgid "Disables the error report tool."
|
||
msgstr "Estää virheiden raportointityökalun toiminnan"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3155903.20.help.text
|
||
msgid "-norestore"
|
||
msgstr "-norestore"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3156374.21.help.text
|
||
msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
|
||
msgstr "Kytketään pois toiminnasta järjestelmän kaatumista seuraava uudelleen käynnistys ja tiedostojen palautus."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id5215918.help.text
|
||
msgctxt "start_parameters.xhp#par_id5215918.help.text"
|
||
msgid "-nofirststartwizard"
|
||
msgstr "-nofirststartwizard"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id5665761.help.text
|
||
msgid "Disables the Welcome Wizard."
|
||
msgstr "Ohjattu käytön aloitus kytketään pois toiminnasta."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3148477.25.help.text
|
||
msgid "-quickstart"
|
||
msgstr "-quickstart"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3153919.26.help.text
|
||
msgid "Activates the Quickstarter."
|
||
msgstr "Aktivoi pikakäynnistys"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3152479.30.help.text
|
||
msgid "-accept={UNO string}"
|
||
msgstr "-accept={UNO-merkkijono}"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3147130.31.help.text
|
||
msgid "Notifies the $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used."
|
||
msgstr "Tiedottaa $[officename]-ohjelmistolle, että säikeitä \"UNO Acceptor Threads\" luotaessa käytetään \"UNO Accept String\" -merkkijonoa."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3148874.32.help.text
|
||
msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3148874.32.help.text"
|
||
msgid "More information is found in the <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
|
||
msgstr "Lisätietoja saa <emph>$[officename] Developer's Guide</emph> -oppaasta."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3149964.33.help.text
|
||
msgid "-env"
|
||
msgstr "-env"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id2439039.help.text
|
||
msgid "Sets another environment for the program start."
|
||
msgstr "Asetetaan toinen ympäristö ohjelman käynnistymiselle."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id2789086.help.text
|
||
msgid "Use soffice -env:UserInstallation=$(URL) where $(URL) is the URL of a folder that contains the \"user\" folder."
|
||
msgstr "Käytetään komentoa soffice -env:UserInstallation=$(URL), missä $(URL) on sen kansion URL-osoite, jossa on \"user\"-kansio."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3159238.36.help.text
|
||
msgid "-p {filename1} {filename2} ..."
|
||
msgstr "-p {tiedostonimi1} {tiedostonimi2} ..."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3163666.37.help.text
|
||
msgid "Prints the files <emph>{filename1} {filename2} ...</emph> to the default printer and ends. The splash screen does not appear."
|
||
msgstr "Tulostetaan tiedostot <emph>{tiedostonimi1} {tiedostonimi2} ...</emph> oletustulostimelle ja lopetetaan. Aloituslogoa ei näytetä."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3150828.49.help.text
|
||
msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3150828.49.help.text"
|
||
msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
|
||
msgstr "Jos tiedoston nimessä on välilyöntejä, nimen pitää olla lainausmerkeissä."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3150883.38.help.text
|
||
msgid "-pt {Printername} {filename1} {filename2} ..."
|
||
msgstr "-pt {tulostinnimi} {tiedostonimi1} {tiedostonimi2} ..."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3155081.50.help.text
|
||
msgid "Prints the files <emph>{filename1} {filename2} ...</emph> to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
|
||
msgstr "Tulostetaan tiedostot <emph>{tiedostonimi1} {tiedostonimi2} ...</emph> <emph>{tulostinnimi}</emph>-tulostimelle ja lopetetaan. Aloituslogoa ei näytetä."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3153655.51.help.text
|
||
msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3153655.51.help.text"
|
||
msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
|
||
msgstr "Jos tiedoston nimessä on välilyöntejä, nimen pitää olla lainausmerkeissä."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3154372.39.help.text
|
||
msgid "-o {filename}"
|
||
msgstr "-o {tiedostonimi}"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3150309.40.help.text
|
||
msgid "Opens <emph>{filename}</emph> for editing, even if it is a template."
|
||
msgstr "Avataan <emph>{tiedostonimi}</emph> muokattavaksi, vaikka se olisi malli."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3151182.54.help.text
|
||
msgid "-view {filename}"
|
||
msgstr "-view {tiedostonimi}"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3145268.55.help.text
|
||
msgid "Creates a temporary copy of <emph>{filename}</emph> and opens it read-only."
|
||
msgstr "Luodaan tilapäinen<emph>{tiedostonimi}</emph>-kopio ja avataan se kirjoitussuojattuna."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3166421.41.help.text
|
||
msgid "-n {filename}"
|
||
msgstr "-n {tiedostonimi}"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3154259.42.help.text
|
||
msgid "Creates a new document using <emph>{filename}</emph> as a template."
|
||
msgstr "Luodaan asiakirja, niin että <emph>{tiedostonimi}</emph> toimii mallina."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3155126.43.help.text
|
||
msgid "-nologo"
|
||
msgstr "-nologo"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3151334.44.help.text
|
||
msgid "Disables the splash screen at program start."
|
||
msgstr "Ei käytetä latauskuvaa ohjelmaa käynnistettäessä."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3159171.75.help.text
|
||
msgid "-nodefault"
|
||
msgstr "-nodefault"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3153306.76.help.text
|
||
msgid "Starts without displaying anything except the splash screen."
|
||
msgstr "Käynnistetään esittämättä muuta kuin latauskuva."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id2211676.help.text
|
||
msgctxt "start_parameters.xhp#par_id2211676.help.text"
|
||
msgid "-nofirststartwizard"
|
||
msgstr "-nofirststartwizard"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id1641895.help.text
|
||
msgid "Add this parameter to the program start command to suppress the Welcome Wizard."
|
||
msgstr "Kun tämä parametri lisätään ohjelman käynnistyskomentoon, ohjattu aloitustoiminto jää pois."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3153915.45.help.text
|
||
msgid "-display {display}"
|
||
msgstr "-display {näyttö}"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3146786.46.help.text
|
||
msgid "Sets the <emph>DISPLAY </emph>environment variable on UNIX based platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for the $[officename] software on UNIX based platforms."
|
||
msgstr "Asetetaan UNIX-pohjaisten alustojen <emph>DISPLAY</emph>-ympäristömuuttuja arvoon <emph>{näyttö}</emph>. Parametri on tuettu vain $[officename]-ohjelmiston käynnistyskomentosarjassa on UNIX-pohjaisilla alustoilla."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3149595.56.help.text
|
||
msgid "-headless"
|
||
msgstr "-headless"
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3150530.57.help.text
|
||
msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface."
|
||
msgstr "Käynnistetään ohjelma \"headless\"-tilaan, jossa sovellusta käytetään ilman käyttöliittymää."
|
||
|
||
#: start_parameters.xhp#par_id3156353.58.help.text
|
||
msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
|
||
msgstr "Tätä erikoistilaa voidaan käyttää, kun sovelluta ohjataan ulkoisella asiakasohjelmalla <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API-sovellusrajapinnan</link> kautta."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "About Digital Signatures"
|
||
msgstr "Digitaalisista allekirjoituksista"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#bm_id7430951.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value> <bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>varmenteet</bookmark_value><bookmark_value>digitaaliset allekirjoitukset;yleiskuva</bookmark_value><bookmark_value>turvallisuus, digitaaliset allekirjoitukset</bookmark_value><bookmark_value>certificates</bookmark_value><bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value><bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#hd_id2767418.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitaalisista allekirjoituksista</link></variable>"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_idN10632.help.text
|
||
msgid "In %PRODUCTNAME, you can digitally sign your documents and macros. "
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME-ohjelmistossa voidaan asiakirjat ja makrot allekirjoittaa digitaalisesti. "
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#hd_id6564531.help.text
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr "Varmenteet"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_idN10639.help.text
|
||
msgid "To sign a document digitally, you need a personal key, the certificate. A personal key is stored on your computer as a combination of a private key, which must be kept secret, and a public key, which you add to your documents when you sign them."
|
||
msgstr "Asiakirjojen digitaalista allekirjoitusta varten käyttäjä tarvitsee henkilöavaimen, varmenteen eli sertifikaatin. Henkilöavain tallennetaan tietokoneelle kahdessa osassa, yksityisavaimena, joka pitää salata ja julkisena avaimena, joka lisätään asiakirjoihin niitä allekirjoitettaessa."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_idN1066D.help.text
|
||
msgid "Save and sign the document"
|
||
msgstr "Tallenna ja allekirjoita asiakirja"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_idN10671.help.text
|
||
msgid "When you apply a digital signature to a document, a kind of checksum is computed from the document's content plus your personal key. The checksum and your public key are stored together with the document."
|
||
msgstr "Kun asiakirjassa käytetään digitaalista allekirjoitusta, eräänlainen tarkistussumma lasketaan asiakirjan sisällöstä ja henkilöavaimesta. Tarkistussumma ja julkinen avain talletetaan asiakirjan mukana."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_idN10674.help.text
|
||
msgid "Open a signed document"
|
||
msgstr "Avataan allekirjoitettu asiakirja"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_idN10678.help.text
|
||
msgid "When someone later opens the document on any computer with a recent version of %PRODUCTNAME, the program will compute the checksum again and compare it with the stored checksum. If both are the same, the program will signal that you see the original, unchanged document. In addition, the program can show you the public key information from the certificate."
|
||
msgstr "Kun joku myöhemmin avaa asiakirjan millä tahansa tietokoneella, jossa on ajanmukainen %PRODUCTNAME-versio, ohjelma laskee tarkistussumman ja vertaa sitä talletettuun tarkistussummaan. Jos luvut ovat yhtä suuria, ohjelma ilmaisee, että nähtävillä on alkuperäinen, muuttumaton asiakirja. Tämän lisäksi ohjelma voi näyttää varmenteen julkisen avaimen tiedot."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_idN1067B.help.text
|
||
msgid "You can compare the public key with the public key that is published on the web site of the certificate authority."
|
||
msgstr "Julkista avainta voidaan verrata varmentajan verkkosivustolla julkaistuun julkiseen avaimeen."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_idN1067E.help.text
|
||
msgid "Whenever someone changes something in the document, this change breaks the digital signature. After the change, there will be no sign that you see the original document."
|
||
msgstr "Milloin tahansa joku muuttaa jotain asiakirjassa, tämä muutos rikkoo digitaalisen allekirjoituksen. Muutoksen jälkeen ei ole mitään merkkiä näkyvissä, joka kertoisi, että nähtävillä on alkuperäinen asiakirja."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id2008200911381426.help.text
|
||
msgctxt "digital_signatures.xhp#par_id2008200911381426.help.text"
|
||
msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid."
|
||
msgstr "Allekirjoituksen kelpoisuustarkistuksen tulos näkyy tilarivillä ja Digitaaliset allekirjoitukset -valintaikkunassa. Useita asiakirja- ja makroallekirjoituksia voi olla yhdessä ODF-asiakirjassa. Jos yhdessäkin allekirjoituksessa on ongelma, silloin tämän yhden allekirjoituksen tulos oletetaan kaikille allekirjoituksille. Tämä tarkoittaa, että jos on kymmenen kelvollista ja yksi kelpaamaton allekirjoitus, niin tilarivi ja valintaikkuna liputtavat allekirjoituksen kelpaamattomaksi."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200911571878.help.text
|
||
msgid "You can see any of the following icons and messages when you open a signed document."
|
||
msgstr "Avattaessa allekirjoitettua asiakirjaa näkyvillä voi olla mikä tahansa seuraavista kuvakkeista tai ilmoituksista."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504050.help.text
|
||
msgid "Icon in Status bar"
|
||
msgstr "Kuva-palkin kuvakkeet"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504061.help.text
|
||
msgid "Signature status"
|
||
msgstr "Allekirjoituksen tila"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504010.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Kuvake</alt></image>"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504189.help.text
|
||
msgid "The signature is valid."
|
||
msgstr "Allekirjoitus on kelvollinen"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id082120091250418.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Kuvake</alt></image>"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504133.help.text
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificates could not be validated."
|
||
msgstr "Allekirjoitus on OK, mutta varmennetta ei voitu tarkistaa."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504165.help.text
|
||
msgid "The signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed. (For documents that were signed with old versions of the software, see note below.)"
|
||
msgstr "Allekirjoitus ja varmenne ovat OK, mutta asiakirjan kaikkia osia ei ole allekirjoitettu. (Asiakirjoille, jotka on allekirjoitettu vanhoilla ohjelmaversioilla, katso huomautusta alempaa.)"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504237.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Kuvake</alt></image>"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504233.help.text
|
||
msgid "The signature is invalid."
|
||
msgstr "Allekirjoitus ei kelpaa"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#hd_id0821200910191787.help.text
|
||
msgid "Signatures and software versions"
|
||
msgstr "Allekirjoitukset ja ohjelmistoversiot"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200910191747.help.text
|
||
msgid "The signing of contents got changed with OpenOffice.org 3.2 and StarOffice 9.2. Now all contents of the files, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml) are signed. "
|
||
msgstr "Sisällön allekirjoittamista on muutettu versioissa OpenOffice.org 3.2 ja StarOffice 9.2. Nyt tiedostojen kaikki sisältö, lukuun ottamatta allekirjoitustiedostoa itseään (META-INF/documentsignatures.xml) on allekirjoitettua. "
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id0821200910191774.help.text
|
||
msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the documents are signed\" when loaded in the newer software."
|
||
msgstr "Kun asiakirja allekirjoitetaan versioilla OpenOffice.org 3.2 tai StarOffice 9.2 tai myöhemmillä versioilla ja asiakirja avataan vanhemmalla ohjelmaversiolla, allekirjoitus näytetään \"epäkelpona\". Vanhemmilla ohjelmaversioilla luodut allekirjoitukset esitetään merkinnällä \"vain osia asiakirjasta on allekirjoitettu\", ladattaessa uudempaan ohjelmistoon."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id2008200911583098.help.text
|
||
msgid "When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and the status field in the dialog that indicates that the document is only partially signed. This status will appear when the signature and certificate are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document signature was applied to most content, including macros. However, the mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in OpenOffice.org 3.2 and StarOffice 9.2 all contents, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed."
|
||
msgstr "Kun ODF-asiakirja ladataan, näkyvillä voi olla tilarivin kuvake ja valintaikkunan tilakenttä, jotka osoittavat, että asiakirja on vain osittain allekirjoitettu. Tämä tila ilmenee, kun allekirjoitus ja varmenne ovat kelvollisia, mutta ne ovat luotu varhemmalla versiolla kuin OpenOffice.org 3.2 tai StarOffice 9.2. Versioissa ennen OpenOffice.org 3.0:aa tai StarOffice before 9.0:aa, allekirjoitusta käytettiin vain pääsisältöön, kuviin ja upotettuihin objekteihin ja osa sisällöstä, kuten makrot, oli allekirjoittamatta. Versioissa OpenOffice.org 3.0 ja StarOffice 9.0 asiakirjan allekirjoitusta käytettiin suurimpaan osaan sisällöstä, mukaan lukien makrot. Kuitenkin mime-tyyppi ja META-INF-kansion sisältöä ei allekirjoitettu. Ja versioissa OpenOffice.org 3.2 ja StarOffice 9.2 koko sisältö, lukuun ottamatta allekirjoitustiedostoa itseään (META-INF/documentsignatures.xml), on allekirjoitettu."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#hd_id9354228.help.text
|
||
msgid "Security Warnings"
|
||
msgstr "Suojausvaroitukset"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id2372508.help.text
|
||
msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features."
|
||
msgstr "Kun vastaanotetaan allekirjoitettu asiakirja ja ohjelma raportoi, että allekirjoitus on kelvollinen, se ei tarkoita, että voisi olla täysin varma, että asiakirja on sama, minkä lähettäjän lähetti. Asiakirjan allekirjoitus ohjelmallisin varmentein ei ole täysin varma menetelmä. On lukuisia tapoja kiertää suojauspiirteet."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id7953123.help.text
|
||
msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" icon. "
|
||
msgstr "Esimerkki: ajatellaan, että joku haluaa teeskennellä olevansa pankissasi toimiva lähettäjä. Hän voi saada varmenteen käyttäen väärää nimeä ja sitten lähettää allekirjoitetun sähköpostin esiintyen pankin edustajana. Saat sähköpostiviestin ja viesti tai liitteenä oleva asiakirjassa on \"kelvollisesti allekirjoitettu\"-kuvake. "
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id6195257.help.text
|
||
msgid "Do not trust the icon. Inspect and verify the certificates."
|
||
msgstr "Älä luota kuvakkeeseen. Tutki ja vahvista varmenteet."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id8635517.help.text
|
||
msgid "The validation of a signature is not a legally binding guarantee of any kind."
|
||
msgstr "Allekirjoituksen kelpoisuus ei ole laillisesti sitova tae."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id6075624.help.text
|
||
msgid "On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by Thunderbird, Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files that are in use within your system are really the original files that were supplied by the original developers. For malevolent intruders, there are numerous ways to replace original files with other files that they supply."
|
||
msgstr "Windows-käyttöjärjestelmissä käytetään Windowsin allekirjoituksen hyväksymisominaisuuksia. Solaris- ja Linux-järjestelmissä käytetään Thunderbird-, Mozilla- tai Firefox-ohjelman mukana saatavia tiedostoja. Käyttäjän täytyy varmistua, että hänen järjestelmässään käyttämänsä tiedostot ovat aidot ja alkuperäiset tiedostot, jotka on saatu niiden alkuperäisiltä kehittäjiltä. Pahantahtoisilla tunkeutujilla on useita mahdollisuuksia korvata alkuperäiset tiedostot heidän omilla tiedostoillaan."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id6819971.help.text
|
||
msgid "The messages about validation of a signature that you see in %PRODUCTNAME are the messages that the validation files return. The %PRODUCTNAME software has no way to ensure that the messages reflect the true status of any certificate. The %PRODUCTNAME software only displays the messages that other files that are not under control of %PRODUCTNAME report. There is no legal responsibility of %PRODUCTNAME that the displayed messages reflect the true status of a digital signature."
|
||
msgstr "Allekirjoituksen hyväksymisviestit, jotka näkyvät %PRODUCTNAMEissa on viestejä siitä, että hyväksymistiedostot palautetaan. %PRODUCTNAME-ohjelmistolla ei ole mitään tapaa varmistaa, että viesti kuvastaa minkään varmenteen todellista tilaa. %PRODUCTNAME-ohjelmisto vain esittää viestit, jotka toiset tiedostot, jotka eivät ole %PRODUCTNAMEin hallinnoimia, raportoi. %PRODUCTNAMEilla ei ole mitään laillista vastuuta siitä, että esitetty viesti kuvastaa allekirjoituksen todellista tilaa."
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id3204443.help.text
|
||
msgctxt "digital_signatures.xhp#par_id3204443.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/How_to_use_digital_Signatures\">Englanninkielinen Wiki-sivu digitaalisista allekirjoituksista</link>"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id486465.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying digital signatures</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Digitaalisten allekirjoitusten käyttö</link>"
|
||
|
||
#: digital_signatures.xhp#par_id3448591.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a document using WebDAV over HTTPS</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Asiakirjojen avaaminen käyttäen WebDAV-HTTPS-käytäntöä</link>"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Saving Documents"
|
||
msgstr "Asiakirjojen tallennus"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#bm_id3147226.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>asiakirjat; tallennus</bookmark_value><bookmark_value>tallennus; asiakirjat</bookmark_value><bookmark_value>varmuuskopiot; asiakirjat</bookmark_value><bookmark_value>tiedostot; tallennus</bookmark_value><bookmark_value>tekstiasiakirjat; tallennus</bookmark_value><bookmark_value>laskentataulukot; tallennus</bookmark_value><bookmark_value>piirrokset; tallennus</bookmark_value><bookmark_value>esitykset; tallennus</bookmark_value><bookmark_value>FTP; asiakirjojen tallennus</bookmark_value><bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#hd_id3147226.4.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Saving Documents</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Asiakirjojen tallennus\">Asiakirjojen tallennus</link></variable>"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id3156113.5.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Tallenna</emph>-kuvaketta tai paina pikanäppäintä <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id3155450.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">This icon is for tips on how to use the program more effectively.</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">Tämä kuvake on merkkinä vihjeestä, jossa kerrotaan, miten ohjelmaa voi käyttää tehokkaammin.</alt></image>"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id3148685.8.help.text
|
||
msgid "The document is saved under its path and name on the current local data medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same name."
|
||
msgstr "Asiakirja tallennetaan polun ja nimen mukaan aktiiviselle paikalliselle tietovälineelle tai verkkoasemalle tai Internetiin. Mahdollinen samalla nimellä oleva tiedosto ylikirjoitetaan."
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id3150984.2.help.text
|
||
msgid "When you save a new file for the first time, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog opens, in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To open this dialog, choose <emph>File - Save As</emph>."
|
||
msgstr "Tallennettaessa uutta tiedostoa ensi kertaa <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Tallenna nimellä\">Tallenna nimellä</link> -valintaikkuna avautuu. Siinä voidaan syöttää tiedostolle nimi, kansio, asema tai taltio. Valintaikkuna voidaan avata komennolla <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph>."
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id3152472.3.help.text
|
||
msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
|
||
msgstr "Automaattisen varmuuskopioinnin voi asettaa <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Lataus ja tallennus - Yleistä</link></emph> -lehdellä."
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#hd_id7146824.help.text
|
||
msgid "Automatic extension to the file name"
|
||
msgstr "Automaattinen tiedostopääte"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id9359111.help.text
|
||
msgid "When saving a file, %PRODUCTNAME always appends an extension to the file name, except when the file name already has an extension that matches the file type. See the list of <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF extensions</link>. "
|
||
msgstr "Kun tiedostoa tallennetaan, %PRODUCTNAME lisää aina tiedostopäätteen, paitsi kun tiedoston nimessä jo on tiedostotyyppiin sopiva tiedostopääte. Katso <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF-päätteiden</link> luetteloa. "
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id6709494.help.text
|
||
msgid "Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:"
|
||
msgstr "Seuraavassa taulukossa on lueteltu joitakin esimerkkejä automaattisista eli oletuksellisista tiedostotunnuksista:"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id9009674.help.text
|
||
msgid "You enter this file name"
|
||
msgstr "Kirjoitettu tiedostonimi"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id485549.help.text
|
||
msgid "You select this file type"
|
||
msgstr "Valittu tiedostotyyppi"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id3987243.help.text
|
||
msgid "File is saved with this name"
|
||
msgstr "Tallennetun tiedoston nimi"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id7681814.help.text
|
||
msgid "my file"
|
||
msgstr "my file"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id9496749.help.text
|
||
msgctxt "doc_save.xhp#par_id9496749.help.text"
|
||
msgid "ODF Text"
|
||
msgstr "ODF-tekstiasiakirja"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id342417.help.text
|
||
msgctxt "doc_save.xhp#par_id342417.help.text"
|
||
msgid "my file.odt"
|
||
msgstr "my file.odt"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id5087130.help.text
|
||
msgctxt "doc_save.xhp#par_id5087130.help.text"
|
||
msgid "my file.odt"
|
||
msgstr "my file.odt"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id7523728.help.text
|
||
msgctxt "doc_save.xhp#par_id7523728.help.text"
|
||
msgid "ODF Text"
|
||
msgstr "ODF-tekstiasiakirja"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id8994109.help.text
|
||
msgctxt "doc_save.xhp#par_id8994109.help.text"
|
||
msgid "my file.odt"
|
||
msgstr "my file.odt"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id266426.help.text
|
||
msgctxt "doc_save.xhp#par_id266426.help.text"
|
||
msgid "my file.txt"
|
||
msgstr "my file.txt"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id3031098.help.text
|
||
msgctxt "doc_save.xhp#par_id3031098.help.text"
|
||
msgid "ODF Text"
|
||
msgstr "ODF-tekstiasiakirja"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id8276619.help.text
|
||
msgid "my file.txt.odt"
|
||
msgstr "my file.txt.odt"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id7824030.help.text
|
||
msgctxt "doc_save.xhp#par_id7824030.help.text"
|
||
msgid "my file.txt"
|
||
msgstr "my file.txt"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id7534104.help.text
|
||
msgid "Text (.txt)"
|
||
msgstr "Teksti (*.txt)"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id209051.help.text
|
||
msgctxt "doc_save.xhp#par_id209051.help.text"
|
||
msgid "my file.txt"
|
||
msgstr "my file.txt"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id3153524.6.help.text
|
||
msgctxt "doc_save.xhp#par_id3153524.6.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Tallenna nimellä</link>"
|
||
|
||
#: doc_save.xhp#par_id3154140.7.help.text
|
||
msgctxt "doc_save.xhp#par_id3154140.7.help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Lataus ja tallennus - Yleistä</link>"
|
||
|
||
#: linestyle_define.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Defining Line Styles"
|
||
msgstr "Viivatyylien määrittäminen"
|
||
|
||
#: linestyle_define.xhp#bm_id3153825.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>line styles;defining</bookmark_value><bookmark_value>defining;line styles</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>viivatyylit; määrittäminen</bookmark_value><bookmark_value>määrittäminen; viivatyylit</bookmark_value><bookmark_value>line styles;defining</bookmark_value><bookmark_value>defining;line styles</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: linestyle_define.xhp#hd_id3153825.9.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">Defining Line Styles</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">Viivatyylien määrittely</link></variable>"
|
||
|
||
#: linestyle_define.xhp#par_id3153880.10.help.text
|
||
msgid "Select a line drawing object in a document."
|
||
msgstr "Valitse viivapiirrosobjekti asiakirjasta."
|
||
|
||
#: linestyle_define.xhp#par_id3155419.14.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objekti</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Grafiikka - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>Viiva</emph> ja napsauta <emph>Viivatyylit</emph>-välilehteä."
|
||
|
||
#: linestyle_define.xhp#par_id3155449.15.help.text
|
||
msgid "Specify the line options that you want."
|
||
msgstr "Määritä viiva-asetukset."
|
||
|
||
#: linestyle_define.xhp#par_id3150791.16.help.text
|
||
msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select <emph>Fit to line width</emph>."
|
||
msgstr "Viivan pituuden määrittämiseksi viivan leveyden prosentteina valitaan <emph>Sovita viivan leveyteen</emph>."
|
||
|
||
#: linestyle_define.xhp#par_id3152920.12.help.text
|
||
msgctxt "linestyle_define.xhp#par_id3152920.12.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Add</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Lisää</emph>."
|
||
|
||
#: linestyle_define.xhp#par_id3145606.17.help.text
|
||
msgid "Enter a name for the line style and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Nimeä viivatyyli ja hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: linestyle_define.xhp#par_id3149202.13.help.text
|
||
msgid "To save the line style in a custom line style list, click the <emph>Save Line Styles</emph> icon."
|
||
msgstr "Viivatyylin tallentamiseksi mukautettujen viivatyylien luetteloon napsautetaan <emph>Tallenna viivatyylit</emph> -kuvaketta."
|
||
|
||
#: linestyle_define.xhp#par_idN10671.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Close</emph> to close the dialog."
|
||
msgstr "Sulje valintaikkuna napsauttamalla <emph>Sulje</emph>."
|
||
|
||
#: navigator_setcursor.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Navigation to Quickly Reach Objects"
|
||
msgstr "Objektien nopea selaaminen"
|
||
|
||
#: navigator_setcursor.xhp#bm_id3150774.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Document Map, see Navigator</bookmark_value><bookmark_value>cursor;quickly moving to an object</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving to</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in documents</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;working with</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>asiakirjan rakenneruutu, katso rakenneselain</bookmark_value><bookmark_value>kohdistin;pikasiirtyminen objektiin</bookmark_value><bookmark_value>objektit;pikasiirtymisessä</bookmark_value><bookmark_value>siirtyminen;asiakirjoissa</bookmark_value><bookmark_value>navigointi;asiakirjoissa</bookmark_value><bookmark_value>rakenneselain;käyttö</bookmark_value><bookmark_value>Document Map, see Navigator</bookmark_value><bookmark_value>cursor;quickly moving to an object</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving to</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in documents</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;working with</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: navigator_setcursor.xhp#hd_id3150774.8.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation to Quickly Reach Objects\">Navigation to Quickly Reach Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Objektien nopea selaaminen\">Objektien nopea selaaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: navigator_setcursor.xhp#par_id3145071.9.help.text
|
||
msgid "This is a common use of the Navigator."
|
||
msgstr "Objekteihin siirtyminen on rakenneselaimen tavanomaista käyttöä."
|
||
|
||
#: navigator_setcursor.xhp#par_id3145382.10.help.text
|
||
msgid "Double-click an object in the Navigator to jump directly to the position of the object in the document."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauttamalla objektia rakenneselaimessa siirrytään suoraan objektin sijaintikohtaan asiakirjassa."
|
||
|
||
#: navigator_setcursor.xhp#par_id3163802.11.help.text
|
||
msgid "You can use the <emph>Navigation</emph> toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category."
|
||
msgstr "<emph>Siirtyminen</emph>-työkalupalkilla kohdistus voidaan vierittää määrätyn kategorian edelliseen tai seuraavaan objektiin."
|
||
|
||
#: navigator_setcursor.xhp#par_id3148491.12.help.text
|
||
msgid "Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window."
|
||
msgstr "Työkalupalkki avataan käyttämällä tekstiasiakirjan pystyvierityspalkin alla tai rakenneselaimessa olevaa <emph>Siirtyminen</emph>-kuvaketta."
|
||
|
||
#: navigator_setcursor.xhp#par_id3153348.13.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category."
|
||
msgstr "<emph>Siirtyminen</emph>-työkalupalkissa valitaan ensin kategoria ja sitten napsautetaan jompaakumpaa painikkeista <emph>Edellinen objekti</emph> tai <emph>Seuraava objekti</emph>. Painikkeiden nimet kuvastavat valittua kategoriaa, esimerkiksi \"Seuraava objekti\" näkyy nimellä \"Seuraava sivu\" tai \"Seuraava kirjanmerkki\" kategorian mukaisesti."
|
||
|
||
#: measurement_units.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Selecting Measurement Units"
|
||
msgstr "Mittayksikköjen valinta"
|
||
|
||
#: measurement_units.xhp#bm_id3159201.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>documents;measurement units in</bookmark_value><bookmark_value>measurement units;selecting</bookmark_value><bookmark_value>units;measurement units</bookmark_value><bookmark_value>centimeters</bookmark_value><bookmark_value>inches</bookmark_value><bookmark_value>distances</bookmark_value><bookmark_value>selecting;measurement units</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>asiakirjat;mittayksiköt</bookmark_value><bookmark_value>mittayksiköt;valitseminen</bookmark_value><bookmark_value>yksiköt;mittayksiköt</bookmark_value><bookmark_value>senttimetrit</bookmark_value><bookmark_value>tuumat</bookmark_value><bookmark_value>etäisyydet</bookmark_value><bookmark_value>valitseminen;mittayksiköt</bookmark_value><bookmark_value>documents;measurement units in</bookmark_value><bookmark_value>measurement units;selecting</bookmark_value><bookmark_value>units;measurement units</bookmark_value><bookmark_value>centimeters</bookmark_value><bookmark_value>inches</bookmark_value><bookmark_value>distances</bookmark_value><bookmark_value>selecting;measurement units</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: measurement_units.xhp#hd_id3159201.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Selecting Measurement Units\">Selecting Measurement Units</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Mittayksikköjen valinta\">Mittayksikköjen valinta</link></variable>"
|
||
|
||
#: measurement_units.xhp#par_id3146957.2.help.text
|
||
msgid "You can select separate measurement units for $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress and $[officename] Draw documents."
|
||
msgstr "Erilliset mittayksiköt voidaan valita $[officename] Writer-, $[officename] Writer/Web-, $[officename] Calc-, $[officename] Impress- ja $[officename] Draw-asiakirjoille."
|
||
|
||
#: measurement_units.xhp#par_idN10674.help.text
|
||
msgid "Open a document of the type for which you want to change the measurement units."
|
||
msgstr "Avaa sitä tyyppiä oleva asiakirja, jonka mittayksiköitä muutat."
|
||
|
||
#: measurement_units.xhp#par_id3153345.3.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline></emph>."
|
||
|
||
#: measurement_units.xhp#par_id3154749.4.help.text
|
||
msgid "In the left pane of the dialog, double-click the application for which you want to select the measurement unit."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta valintaikkunan vasemmassa paneelissa sitä sovellusta, jolle mittayksiköt valitaan."
|
||
|
||
#: measurement_units.xhp#par_id3147653.5.help.text
|
||
msgid "Double-click <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> if you want to select the measurement units for text documents."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsautetaan <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>, jos valitaan mittayksiköt tekstiasiakirjoille."
|
||
|
||
#: measurement_units.xhp#par_id3150443.6.help.text
|
||
msgid "Click on <emph>General</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Yleistä</emph>."
|
||
|
||
#: measurement_units.xhp#par_id3147335.7.help.text
|
||
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, select the measurement unit. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Valitse mittayksikkö <emph>Yleistä</emph>-välilehdellä. Sulje valintaikkuna <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: measurement_units.xhp#par_id3153126.8.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Entering measurement units directly\">Entering measurement units directly</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Mittayksiköiden kirjoittaminen suoraan\">Mittayksiköiden kirjoittaminen suoraan</link>"
|
||
|
||
#: measurement_units.xhp#par_id3148473.9.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - Yleistä</link>"
|
||
|
||
#: flat_icons.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Changing Icon Views"
|
||
msgstr "Kuvakkeiden koon muuttaminen"
|
||
|
||
#: flat_icons.xhp#bm_id3145669.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>buttons; big/small</bookmark_value><bookmark_value>views; icons</bookmark_value><bookmark_value>icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>changing;icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>large icons</bookmark_value><bookmark_value>small icons</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>painikkeet; iso/pieni</bookmark_value><bookmark_value>näkymät; kuvakkeet</bookmark_value><bookmark_value>kuvakekoot</bookmark_value><bookmark_value>vaihtaminen;kuvakekoot</bookmark_value><bookmark_value>suuret kuvakkeet</bookmark_value><bookmark_value>pienet kuvakkeet</bookmark_value><bookmark_value>buttons; big/small</bookmark_value><bookmark_value>views; icons</bookmark_value><bookmark_value>icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>changing;icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>large icons</bookmark_value><bookmark_value>small icons</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: flat_icons.xhp#hd_id3145669.3.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Changing Icon Views\">Changing Icon Size</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Kuvakkeiden koon muuttaminen\">Kuvakekoon muuttaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: flat_icons.xhp#par_id3155535.4.help.text
|
||
msgid "You can change the icon view between small and large icons."
|
||
msgstr "Valitse saatavilla olevista osioista ja tee tarvittavat muutokset (esimerkiksi, valitse<emph>Asteikko</emph>-välilehti ja muokkaa tarvittaessa akselin asteikkoa)."
|
||
|
||
#: flat_icons.xhp#par_id3153748.5.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>."
|
||
|
||
#: flat_icons.xhp#par_id3163802.6.help.text
|
||
msgid "On the <emph>View</emph> tab page, select the <emph>Toolbar icon size</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Näytä</emph>-välilehdeltä <emph>Kuvakkeen koko</emph>."
|
||
|
||
#: flat_icons.xhp#par_id3157909.7.help.text
|
||
msgctxt "flat_icons.xhp#par_id3157909.7.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: redlining.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Recording and Displaying Changes"
|
||
msgstr "Muutoksien nauhoittaminen ja esittäminen"
|
||
|
||
#: redlining.xhp#bm_id3150499.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see review function</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>muutosten merkitseminen</bookmark_value><bookmark_value>muutokset; tarkastustoiminto</bookmark_value><bookmark_value>tarkastustoiminto; muutosten nauhoittaminen, esimerkki</bookmark_value> <bookmark_value>jäljitä muutokset, katso myös tarkastustoiminto</bookmark_value> <bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see review function</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: redlining.xhp#hd_id3150499.7.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Recording and Displaying Changes</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Muutoksien nauhoittaminen ja esittäminen\">Muutoksien nauhoittaminen ja esittäminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: redlining.xhp#par_id4013794.help.text
|
||
msgctxt "redlining.xhp#par_id4013794.help.text"
|
||
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
|
||
msgstr "Tämä tarkastustoiminto on käytettävissä %PRODUCTNAME-ohjelmistossa teksti- ja taulukkolaskenta-asiakirjoille."
|
||
|
||
#: redlining.xhp#par_id3153681.2.help.text
|
||
msgid "When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected."
|
||
msgstr "Kun useat kirjoittajat työskentelevät saman tekstin tai laskentataulukon parissa, tarkastustoiminto nauhoittaa ja kertoo eri muutosten tekijätiedot+. Asiakirjan lopullisessa muokkauksessa on sitten mahdollista tarkastella kutakin yksittäistä muutosta ja päättää, hyväksytäänkö vai hylätäänkö se."
|
||
|
||
#: redlining.xhp#par_id3147008.3.help.text
|
||
msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document."
|
||
msgstr "Esimerkki: olet toimittaja ja antamassa viimeisintä reportaasiasi. Mutta ennen reportaasin julkaisua päätoimittajan ja oikolukijan pitää lukea se ja molemmat lisäävät siihen omat muutoksensa. Päätoimittaja kirjoittaa yhden kappaleen perään \"selvennä\" ja yliviivaa toisen kokonaan. Oikolukija korjaa asiakirjan kirjoitusasua."
|
||
|
||
#: redlining.xhp#par_id3150774.4.help.text
|
||
msgid "The edited document comes back to you, and you can incorporate or ignore the suggestions of the two reviewers."
|
||
msgstr "Muokattu asiakirja tulee takaisin sinulle ja voit joko ottaa mukaan tai ohittaa tarkastajien ehdotukset."
|
||
|
||
#: redlining.xhp#par_id3146957.5.help.text
|
||
msgid "Let's say you also e-mailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by e-mail with your colleague's suggestions."
|
||
msgstr "Oletetaan vielä, että lähetit kopion reportaasistasi hyvälle ystävällesi ja kollegallesi, joka on tehnyt tutkimusta samanlaisen aiheen parissa aiemmin. Pyysit joitakin kommentteja ja asiakirja on nyt tullut takaisin sähköpostilla kollegasi kommentein."
|
||
|
||
#: redlining.xhp#par_id3147088.6.help.text
|
||
msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back."
|
||
msgstr "Kun kaikki kollegasi ja johtajasi työpaikallasi käyttävät $[officename]ia, voit tuottaa asiakirjan lopullisen version saamiasi palautteita hyödyntäen."
|
||
|
||
#: activex.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer"
|
||
msgstr "Asiakirjojen esittämisen ActiveX-ohjausobjekti Internet Explorerissa"
|
||
|
||
#: activex.xhp#bm_id3143267.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ActiveX-ohjausobjekti</bookmark_value><bookmark_value>asennus;ActiveX-ohjausobjekti</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer $[officename]-asiakirjojen esittämiseen</bookmark_value><bookmark_value>$[officename]]-asiakirjat;katselu ja muokkaus Internet Explorerissa</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME]-asiakirjat Internet Explorerissa</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen;%PRODUCTNAME-]-asiakirjat Internet Explorerissa</bookmark_value><bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: activex.xhp#hd_id3143267.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"Asiakirjojen esittämisen ActiveX-ohjausobjekti Internet Explorerissa\">Asiakirjojen esittämisen ActiveX-ohjausobjekti Internet Explorerissa</link></variable>"
|
||
|
||
#: activex.xhp#par_id3166410.2.help.text
|
||
msgid "Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the $[officename] Setup program."
|
||
msgstr "Vain Windowsia koskien, kaikkia $[officename]-asiakirjoja voidaan katsella Microsoft Internet Explorer -ikkunassa. ActiveX-ohjausobjekti asennetaan tarvittaessa $[officename]in asennusohjelmalla."
|
||
|
||
#: activex.xhp#hd_id3156346.3.help.text
|
||
msgid "Installing the ActiveX control"
|
||
msgstr "ActiveX-ohjausobjektin asentaminen"
|
||
|
||
#: activex.xhp#par_id3153821.4.help.text
|
||
msgctxt "activex.xhp#par_id3153821.4.help.text"
|
||
msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
|
||
msgstr "Sulje $[officename] ja pikakäynnistys."
|
||
|
||
#: activex.xhp#par_id3150771.5.help.text
|
||
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta Windowsin tehtäväpalkin Käynnistä-painiketta. Valitse <emph>Ohjauspaneeli</emph>."
|
||
|
||
#: activex.xhp#par_idN106E8.help.text
|
||
msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta ohjauspaneelissa <emph>Poista ohjelman asennus</emph> -valintaa."
|
||
|
||
#: activex.xhp#par_id3156155.6.help.text
|
||
msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
|
||
msgstr "Luettelossa napsauta %PRODUCTNAME ja napsauta sitten <emph>Muuta</emph>."
|
||
|
||
#: activex.xhp#par_idN10706.help.text
|
||
msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>."
|
||
msgstr "Ohjatussa asennustoiminnossa valitaan <emph>Muuta</emph>."
|
||
|
||
#: activex.xhp#par_id3159399.7.help.text
|
||
msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
|
||
msgstr "Avaa <emph>Valinnaiset komponentit</emph> -rivi ja etsi <emph>ActiveX-ohjausobjekti</emph> -merkintä. Avaa kuvakkeen alavalikko ja valitse ominaisuuden asentaminen."
|
||
|
||
#: activex.xhp#par_id3153561.8.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>. "
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Seuraava</emph> ja <emph>Asenna</emph>."
|
||
|
||
#: activex.xhp#hd_id3151384.9.help.text
|
||
msgid "Viewing $[officename] documents"
|
||
msgstr "$[officename]-asiakirjojen katselu"
|
||
|
||
#: activex.xhp#par_id3149669.10.help.text
|
||
msgid "In Internet Explorer, browse to a web page that contains a link to a $[officename] Writer document, for example."
|
||
msgstr "Selaa Internet Explorerilla WWW-sivulle, jolla on linkki $[officename] Writerin asiakirjaan, esimerkiksi."
|
||
|
||
#: activex.xhp#par_id3148550.11.help.text
|
||
msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window."
|
||
msgstr "Napsautetaan linkkiä, jotta voidaan katsella asiakirjaa Internet Explorer -ikkunassa."
|
||
|
||
#: activex.xhp#par_id3154072.12.help.text
|
||
msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk."
|
||
msgstr "Linkkiä voi yhä napsauttaa kakkospainikkeella tiedoston tallentamiseksi kiintolevylle."
|
||
|
||
#: activex.xhp#hd_id3153361.13.help.text
|
||
msgid "Editing $[officename] documents"
|
||
msgstr "$[officename]-asiakirjojen muokkaaminen"
|
||
|
||
#: activex.xhp#par_id3154367.14.help.text
|
||
msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons."
|
||
msgstr "Internet Explorerin esittämässä kirjoitussuojatussa $[officename]-asiakirjassa näkyy kokoelma työkalukuvakkeita."
|
||
|
||
#: activex.xhp#par_id3148451.15.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window."
|
||
msgstr "Napsauta asiakirjan työkalupalkin <emph>Muokkaa tiedostoa</emph> -kuvaketta, jolloin asiakirjan kopion saadaan muokattavaksi $[officename]-ikkunaan."
|
||
|
||
#: activex.xhp#par_id3144760.16.help.text
|
||
msgid "Edit the copy of the document."
|
||
msgstr "Muokkaa asiakirjan kopiota."
|
||
|
||
#: labels_database.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Printing Address Labels"
|
||
msgstr "Osoitetarrojen tulostaminen"
|
||
|
||
#: labels_database.xhp#bm_id3147399.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>address labels from databases</bookmark_value> <bookmark_value>labels; from databases</bookmark_value> <bookmark_value>stickers</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating labels</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>osoitetarrat tietokannasta</bookmark_value><bookmark_value>etiketit; tietokannasta</bookmark_value><bookmark_value>tarrat</bookmark_value><bookmark_value>tietokannat;tarrojen luonti</bookmark_value><bookmark_value>address labels from databases</bookmark_value><bookmark_value>labels; from databases</bookmark_value><bookmark_value>stickers</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating labels</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: labels_database.xhp#hd_id3147399.34.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Printing Address Labels\">Printing Address Labels</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Osoitetarrojen tulostaminen\">Osoitetarrojen tulostaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: labels_database.xhp#par_id3153824.36.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - New - Labels</emph> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Uusi - Osoitetarrat</emph> ja avaa näin <emph>Osoitetarrat</emph> -valintaikkuna."
|
||
|
||
#: labels_database.xhp#par_id3150084.37.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab page, select the format of the label sheets you want to print on. "
|
||
msgstr "Valitse <emph>Osoitetarrat</emph>-välilehdeltä tulostettavan tarra-arkin koko."
|
||
|
||
#: labels_database.xhp#par_id0130200903370863.help.text
|
||
msgid "Choose the database and table from which to get the data."
|
||
msgstr "Valitse tietokanta ja taulu, josta aineisto saadaan."
|
||
|
||
#: labels_database.xhp#par_id013020090337089.help.text
|
||
msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box."
|
||
msgstr "Valitse tietokannan kenttä, jonka sisältö tulostetaan. Napsauta vasen nuoli -painiketta tietokannan kentän lisäämiseksi Tarran teksti -ruutuun."
|
||
|
||
#: labels_database.xhp#par_id0130200903370930.help.text
|
||
msgid "Continue to select and insert database fields if you want more fields on every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any character to insert fixed text."
|
||
msgstr "Jatka valitsemalla ja lisäämällä tietokannan kenttiä, jos kuhunkin tarraan tulee useampia kenttiä. Enteriä painamalla lisätään rivinvaihto ja kirjoittamalla mitä tahansa merkkejä lisätään muuttumaton tekstiosa."
|
||
|
||
#: labels_database.xhp#par_id0130200903370924.help.text
|
||
msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document."
|
||
msgstr "Valinnaisesti, jos haluat kirjoittaa enemmän tekstiä, käyttää muotoilua tai lisätä kuvia tai piirroksia, merkitse <emph>Synkronoi sisältö</emph> -ruutu <emph>Asetukset</emph>-välilehdellä. Kun tämä on merkitty, poistuttaessa Osoitetarrat-valintaikkunasta esille tulee pieni ikkuna, jossa on Synkronoi osoitetarrat -painike. Nyt tarvitsee työstää vain osoitetarra-asiakirjan ensimmäinen tarra ja sitten napsauttaa Synkronoi osoitetarrat -painiketta työn kopioimiseksi asiakirjan kaikille tarroille."
|
||
|
||
#: labels_database.xhp#par_idN10687.help.text
|
||
msgid "Click <emph>New Document</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Uusi asiakirja</emph>."
|
||
|
||
#: labels_database.xhp#par_id3148685.38.help.text
|
||
msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily."
|
||
msgstr "Kun osoitetarra-asiakirjaa tarkastellaan, voidaan tarvittaessa ottaa käyttöön <item type=\"menuitem\">Näytä - Kenttien nimet</item>. Näin kentät näkyvät korostetummin, mikä voi helpottaa osoitetarrojen sisällön järjestelyä ja muokkaamista."
|
||
|
||
#: labels_database.xhp#par_id3148484.25.help.text
|
||
msgid "You can save and/or print the label document."
|
||
msgstr "Voit tallentaa ja/tai tulostaa osoitetarra-asiakirjan tässä vaiheessa."
|
||
|
||
#: labels_database.xhp#par_id8476821.help.text
|
||
msgid "When you choose to print the document, you will be asked if you want to print a form letter. Answer Yes to open the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog. In the Mail Merge dialog, you can select the records for which you want to print labels."
|
||
msgstr "Kun valitaan asiakirjan tulostus, ohjelma kysyy, tulostetaanko joukkokirje. Kyllä-vastaus avaa <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Joukkokirje</link>-valintaikkunan. Tässä voidaan valita tietueet, joista tarrat tulostetaan."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Selecting the Document Language"
|
||
msgstr "Asiakirjan kielen valinta"
|
||
|
||
#: language_select.xhp#bm_id3083278.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value> <bookmark_value>documents; languages</bookmark_value> <bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value> <bookmark_value>text; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kielet; valitseminen tekstille</bookmark_value><bookmark_value>asiakirjat; kielet</bookmark_value><bookmark_value>merkit; kielivalinta</bookmark_value><bookmark_value>merkkityylit;kielivalinta</bookmark_value><bookmark_value>teksti; kielivalinta</bookmark_value><bookmark_value>kappaletyylit; kielet</bookmark_value><bookmark_value>drawings; kielet</bookmark_value><bookmark_value>oletukset;kielet</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; oletuskielet</bookmark_value><bookmark_value>sanastot, katso myös kielet</bookmark_value><bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value><bookmark_value>documents; languages</bookmark_value><bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value><bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value><bookmark_value>text; language selection</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value><bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value><bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: language_select.xhp#hd_id3083278.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Selecting the Document Language</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Asiakirjan kielen valinta\">Asiakirjan kielen valinta</link></variable>"
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3150040.2.help.text
|
||
msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format."
|
||
msgstr "Asiakirjalle valittava kieli määrää oikoluvussa, synonyymisanakirjassa ja tavutuksessa käytettävän sanaston, desimaali- ja tuhatlukuerottimen ja käytettävän oletusvaluuttamuodon."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3153093.3.help.text
|
||
msgid "The language you select applies to the whole document."
|
||
msgstr "Valittua kieltä käytetään koko asiakirjassa."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3152578.4.help.text
|
||
msgid "Within the document, you can apply a separate language to any paragraph style. This has priority over the language of the whole document."
|
||
msgstr "Asiakirjan sisällä voidaan käyttää eri kieltä eri kappaletyyleissä. Tällä on etusija koko asiakirjan kieliasetukseen nähden."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3152886.5.help.text
|
||
msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language."
|
||
msgstr "Kappaleen valitun osan tekstiin voidaan liittää kieli joko suoralla muotoilulla tai merkkityylillä. Tämä määritys saa etusijan verrattuna kappaleen tyyliin tai asiakirjan kieleen."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#hd_id3146121.6.help.text
|
||
msgid "Selecting a language for the whole document"
|
||
msgstr "Kielen valinta koko asiakirjalle"
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3083443.7.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>."
|
||
msgstr "Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline></emph>. Siirry sivulle <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Kieliasetukset - Kielet\"><emph>Kieliasetukset - Kielet</emph></link>."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3149664.8.help.text
|
||
msgid "Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current document only</emph>, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Asiakirjojen oletuskielet</emph> -alueella valitaan asiakirjan kieli kaikille luotaville asiakirjoille. Jos merkitään <emph>Vain nykyisessä asiakirjassa</emph>, valinta vaikuttaa vain käsiteltävään asiakirjaan. Valintaikkuna suljetaan <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#hd_id3152938.9.help.text
|
||
msgid "Selecting a language for a Paragraph Style"
|
||
msgstr "Kielen valinta kappaletyylille"
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3150872.10.help.text
|
||
msgid "Place the cursor in the paragraph whose paragraph style you want to edit."
|
||
msgstr "Sijoita kohdistin siihen kappaleeseen, jonka kappaletyyliä haluat muokata."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3145367.11.help.text
|
||
msgid "Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog."
|
||
msgstr "Avaa kohdevalikko ja valitse <emph>Muokkaa kappaleen tyyliä</emph>. Tämä avaa <emph>Kappaleen tyyli</emph> -valintaikkunan."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3166413.12.help.text
|
||
msgctxt "language_select.xhp#par_id3166413.12.help.text"
|
||
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Fontti</emph>-välilehti."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3156283.13.help.text
|
||
msgctxt "language_select.xhp#par_id3156283.13.help.text"
|
||
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Kieli</emph> ja napsauta <emph>OK</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3154942.14.help.text
|
||
msgid "All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the selected language."
|
||
msgstr "Kaikissa kappaleissa, jotka on muotoiltu nykyisellä kappaletyylillä, käytetään valittua kieltä."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#hd_id3145801.15.help.text
|
||
msgid "Applying a language directly to selected text"
|
||
msgstr "Kielen käyttäminen suoraan valittuun tekstiin"
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3148455.16.help.text
|
||
msgid "Select the text to which you want to apply a language."
|
||
msgstr "Valitse teksti, johon käytät kieliasetusta."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3159348.17.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>. This opens the <emph>Character</emph> dialog."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Fontti</emph>. Tämä avaa <emph>Merkki</emph>-valintaikkunan."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3155600.18.help.text
|
||
msgctxt "language_select.xhp#par_id3155600.18.help.text"
|
||
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Fontti</emph>-välilehti."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3154510.19.help.text
|
||
msgctxt "language_select.xhp#par_id3154510.19.help.text"
|
||
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Kieli</emph> ja napsauta <emph>OK</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3154164.20.help.text
|
||
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, choose <emph>Format - Cells</emph> and proceed accordingly."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcissa valitaan <emph>Muotoilu - Solut</emph> ja jatketaan vastaavasti."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#hd_id3154272.21.help.text
|
||
msgid "Selecting a language for a Character Style"
|
||
msgstr "Kielen valinta merkkityylille"
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3145649.22.help.text
|
||
msgid "Open the Styles and Formatting window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon."
|
||
msgstr "Avaa Tyylit ja muotoilut -ikkuna ja napsauta <emph>Merkkityylit</emph> -kuvaketta."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3146792.23.help.text
|
||
msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language."
|
||
msgstr "Napsauta sen merkkityylin nimeä, jota aiot käyttää eri kieleen."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3150753.24.help.text
|
||
msgid "Then open the context menu in the Styles and Formatting window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
|
||
msgstr "Avaa sitten kohdevalikko Tyylit ja muotoilut -ikkunassa ja valitse <emph>Muuta</emph>. Tämä avaa <emph>Merkkityyli</emph>-valintaikkunan."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3150321.25.help.text
|
||
msgctxt "language_select.xhp#par_id3150321.25.help.text"
|
||
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Fontti</emph>-välilehti."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3154756.26.help.text
|
||
msgctxt "language_select.xhp#par_id3154756.26.help.text"
|
||
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Kieli</emph> ja napsauta <emph>OK</emph>-painiketta."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3155766.27.help.text
|
||
msgid "Now you can apply the character style to your selected text."
|
||
msgstr "Merkkityyli on nyt käytettävissä valittuun tekstiin."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#hd_id8703268.help.text
|
||
msgid "Adding More Text Languages"
|
||
msgstr "Tekstikielien lisääminen"
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id7919248.help.text
|
||
msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the dictionaries page in your default web browser."
|
||
msgstr "Sanastot hankitaan ja asennetaan lisäosina. Valitsemalla <item type=\"menuitem\">Työkalut - Kieli - Lisää sanastoja verkosta</item> avataan sanastojen verkkosivu oletusselaimeen."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id5174108.help.text
|
||
msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get."
|
||
msgstr "Valitaan sanasto luettelosta. Napsautetaan sopivan sanaston kuvausotsikkoa."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id2897427.help.text
|
||
msgid "In the next page, click the Get It icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
|
||
msgstr "Seuraavalla sivulla napsautetaan Get It -kuvaketta sanastolaajennuksen lataamiseksi. Latauksen kohdekansion polku on hyvä selvittää. Lisäsanastoja voi ladata tarpeen mukaan."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3906979.help.text
|
||
msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click Add to install the downloaded extensions."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAMEissa valitaan <item type=\"menuitem\">Työkalut - Lisäosien hallinta</item> ja napsautetaan Lisää ladattujen lisäosien asentamiseksi."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id0220200911174493.help.text
|
||
msgid "After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including the Quickstarter), and restart."
|
||
msgstr "Lisäosan asentamisen jälkeen tulee %PRODUCTNAME sulkea (mukaan lukien pikakäynnistys) ja käynnistää uudestaan."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#hd_id9100924.help.text
|
||
msgid "Setting UI Language"
|
||
msgstr "Käyttöliittymän kielen asettaminen"
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id2761314.help.text
|
||
msgid "A standard installation of %PRODUCTNAME software will give you a user interface (UI) of your chosen language."
|
||
msgstr "OpenOffice.org-ohjelmiston vakioasennuksella saadaan valitun kielen mukainen käyttöliittymä (UI)."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3912778.help.text
|
||
msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows."
|
||
msgstr "Useimmat käyttäjät lataavat amerikanenglanti-version, jolloin käytettävissä on englanninkieliset valikkokomennot ja sovellusten ohjeet englanniksi. Kun tarvitaan jotain muuta kieltä olevat valikot (ja sovellusohjeet, jos niitä on kyseisellä kielellä saatavilla), muutetaan käyttöliittymän kieli seuraavasti:"
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3163853.help.text
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item>."
|
||
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - Kieliasetukset - Kielet</item>."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id121158.help.text
|
||
msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox."
|
||
msgstr "Valitse toinen käyttöliittymäkieli \"Käyttöliittymä\"-luetteloruudusta."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3806878.help.text
|
||
msgid "Click OK and restart the %PRODUCTNAME software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id130619.help.text
|
||
msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"."
|
||
msgstr "Jos luetteloruudussa ei ole mieleistäsi kieltä, katso \"Käyttöliittymäkielien lisääminen\"."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#hd_id9999694.help.text
|
||
msgid "Adding More UI Languages"
|
||
msgstr "Käyttöliittymän kielien lisääminen"
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id9852901.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "language_select.xhp#par_id9852901.help.text"
|
||
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
|
||
msgstr "Sulje %PRODUCTNAME -ohjelmisto (myös pikakäynnistys, jos se on käytössä)."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3791925.help.text
|
||
msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose Modify, then select the language that you would like to install from the Additional user interface languages group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id9852903.help.text
|
||
msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintaned by your Linux distribution, follow the steps below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id9852902.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "language_select.xhp#par_id9852902.help.text"
|
||
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
|
||
msgstr "Sulje %PRODUCTNAME -ohjelmisto (myös pikakäynnistys, jos se on käytössä)."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3791926.help.text
|
||
msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id9852904.help.text
|
||
msgid "If you downloaded %PRODUCTNAME packages from the main %PRODUCTNAME Web site, follow the steps below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id2216559.help.text
|
||
msgctxt "language_select.xhp#par_id2216559.help.text"
|
||
msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id7869502.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "language_select.xhp#par_id7869502.help.text"
|
||
msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
|
||
msgstr "Valitse ja lataa oikea kielipaketti käyttämäsi %PRODUCTNAME -ohjelmistoversion mukaisesti."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id9852900.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "language_select.xhp#par_id9852900.help.text"
|
||
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
|
||
msgstr "Sulje %PRODUCTNAME -ohjelmisto (myös pikakäynnistys, jos se on käytössä)."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3791924.help.text
|
||
msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id221655a.help.text
|
||
msgctxt "language_select.xhp#par_id221655a.help.text"
|
||
msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id7869503.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "language_select.xhp#par_id7869503.help.text"
|
||
msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
|
||
msgstr "Valitse ja lataa oikea kielipaketti käyttämäsi %PRODUCTNAME -ohjelmistoversion mukaisesti."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id9852905.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "language_select.xhp#par_id9852905.help.text"
|
||
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
|
||
msgstr "Sulje %PRODUCTNAME -ohjelmisto (myös pikakäynnistys, jos se on käytössä)."
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3791927.help.text
|
||
msgid "Install the language pack by double-clicking the dmg file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3150043.28.help.text
|
||
msgctxt "language_select.xhp#par_id3150043.28.help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Kieliasetukset - Kielet\">Kieliasetukset - Kielet</link>"
|
||
|
||
#: language_select.xhp#par_id3152483.29.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Format - Character - Font</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Muotoilu - Fontti - Fontti\">Muotoilu - Fontti - Fontti</link>"
|
||
|
||
#: linestyles.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Applying Line Styles"
|
||
msgstr "Viivatyylien käyttäminen"
|
||
|
||
#: linestyles.xhp#bm_id3153884.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>separator lines; defining</bookmark_value><bookmark_value>reference lines</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow lines</bookmark_value><bookmark_value>line styles; applying</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>erotinviivat; määrittäminen</bookmark_value><bookmark_value>viiteviivat</bookmark_value><bookmark_value>nuolet;nuoliviivojen määrittäminen</bookmark_value><bookmark_value>viivatyylit; käyttäminen</bookmark_value><bookmark_value>separator lines; defining</bookmark_value><bookmark_value>reference lines</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow lines</bookmark_value><bookmark_value>line styles; applying</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: linestyles.xhp#hd_id3153884.3.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Applying Line Styles Using the Toolbar</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Viivatyylien käyttäminen työkalupalkin avulla\">Viivatyylien käyttäminen työkalupalkin avulla</link></variable>"
|
||
|
||
#: linestyles.xhp#par_id3150669.5.help.text
|
||
msgid "The <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes."
|
||
msgstr "<emph>Piirroksen ominaisuudet</emph> -palkissa on kuvakkeita ja yhdistelmäruutuja, joilla määritellään erilaisia viivojen ominaisuuksia."
|
||
|
||
#: linestyles.xhp#par_id3145068.6.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Line</emph> icon <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the <emph>Line</emph> dialog."
|
||
msgstr "Napsautetaan <emph>Viiva</emph>-kuvaketta <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Viivakuvake, jossa mustekynän kärki</alt></image> jotta saadaan avattua <emph>Viiva</emph>-valintaikkuna."
|
||
|
||
#: linestyles.xhp#par_idN106D6.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line."
|
||
msgstr "Napsautetaan <emph>Nuolen tyyli</emph> -kuvaketta <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Nuolen tyyli -kuvake, jossa kaksi nuolta</alt></image> nuolen vasemman ja oikean pään nuolityylin valitsemiseksi."
|
||
|
||
#: linestyles.xhp#par_id3150868.7.help.text
|
||
msgid "Select a style from the <emph>Line Style</emph> box and specify the width in the <emph>Line Width</emph> box. A width of 0 corresponds to 1 pixel."
|
||
msgstr "Valitaan tyyli <emph>Viivatyyli</emph>-ruudusta ja määritetään viivan paksuus <emph>Viivan leveys</emph> -ruudussa. Paksuus 0 vastaa 1 kuvapistettä."
|
||
|
||
#: linestyles.xhp#par_idN1070A.help.text
|
||
msgid "Select the line and arrow color in the <emph>Line Color</emph> box."
|
||
msgstr "Valitaan viivan tai nuolen väri <emph>Viivan väri</emph> -kentästä."
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Inserting Charts"
|
||
msgstr "Kaavioiden lisääminen"
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#bm_id3153910.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>charts; inserting</bookmark_value><bookmark_value>plotting data as charts</bookmark_value><bookmark_value>inserting; charts</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; inserting charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing data</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart data</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kaaviot; lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>aineiston piirtäminen kaavioiksi</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen; kaaviot</bookmark_value><bookmark_value>laskentataulukot; kaavioiden lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>kaaviot; aineiston muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen; kaavion aineisto</bookmark_value><bookmark_value>charts; inserting</bookmark_value><bookmark_value>plotting data as charts</bookmark_value><bookmark_value>inserting; charts</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; inserting charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing data</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart data</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#hd_id3153910.34.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Inserting Charts\">Inserting Charts</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Kaavioiden lisääminen\">Kaavioiden lisääminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id3139133.help.text
|
||
msgid "Different methods exist to start a chart:"
|
||
msgstr "Kaavion tuottamiseen on erilaisia tapoja:"
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id6772972.help.text
|
||
msgid "Insert a chart based on data from cells in Calc or Writer."
|
||
msgstr "Lisätään kaavio, joka perustuu Calcin tai Writerin solujen aineistoon."
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id6049684.help.text
|
||
msgid "These charts update automatically when the source data changes."
|
||
msgstr "Nämä kaaviot päivittyvät, kun lähdetietoja muutetaan."
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id2356944.help.text
|
||
msgid "Insert a chart with a default data set, and then use the Data Table dialog to enter your own data for that chart."
|
||
msgstr "Lisätään kaavio, jossa on oletusaineisto, ja käytetään sitten arvopisteiden muokkauksen valintaikkunaa oman aineiston syöttämiseen kaaviolle."
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id866115.help.text
|
||
msgid "These charts can be created in Writer, Impress and Draw. "
|
||
msgstr "Nämä kaaviot voidaan luoda Writerissa, Impressissä tai Draw'ssa."
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id3146763.help.text
|
||
msgid "Copy a chart from Calc or Writer into another document."
|
||
msgstr "Kopioidaan kaavio Calcista tai Writerista toiseen asiakirjaan."
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id701315.help.text
|
||
msgid "These charts are snapshots of the data at the time of copying. They do not change when the source data changes."
|
||
msgstr "Nämä kaaviot ovat kopiointiajankohdan aineiston vedoksia. Ne eivät muutu, kun lähdeaineistoa muutetaan."
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id4439832.help.text
|
||
msgid "In Calc, a chart is an object on a sheet, it cannot be a sheet of its own."
|
||
msgstr "Calcissa kaavio on taulukon objekti, se ei voi olla yksistään itsenäisenä taulukkona."
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#hd_id719931.help.text
|
||
msgid "Chart in a Calc spreadsheet"
|
||
msgstr "Kaavio Calcin laskentataulukossa"
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id3150275.4.help.text
|
||
msgid "Click inside the cell range that you want to present in your chart."
|
||
msgstr "Napsauta sen solualueen sisällä, josta kaavio esitetään."
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id7211218.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Insert Chart</emph> icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Kaavio</emph>-kuvaketta <emph>Oletus</emph>-palkissa."
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id7549363.help.text
|
||
msgctxt "chart_insert.xhp#par_id7549363.help.text"
|
||
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
|
||
msgstr "Kaaviota voi esikatsella ohjatussa kaavion luonnissa."
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id9091769.help.text
|
||
msgctxt "chart_insert.xhp#par_id9091769.help.text"
|
||
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart. "
|
||
msgstr "Seuraa <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Ohjatun kaavion luonnin</link> ohjeita kaavion luomiseksi. "
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#hd_id3761406.help.text
|
||
msgid "Chart in a Writer text document"
|
||
msgstr "Kaavio Writerin tekstiasiakirjassa"
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id3155066.32.help.text
|
||
msgid "In a Writer document, you can insert a chart based on the values in a Writer table. "
|
||
msgstr "Writerin asiakirjaan voidaan lisätä kaavio, joka perustuu Writerin taulukon arvoihin. "
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id428479.help.text
|
||
msgid "Click inside the Writer table. "
|
||
msgstr "Napsauta Writerin taulukossa."
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id7236243.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Lisää - Objekti - Kaavio </emph>"
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id6171452.help.text
|
||
msgctxt "chart_insert.xhp#par_id6171452.help.text"
|
||
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
|
||
msgstr "Kaaviota voi esikatsella ohjatussa kaavion luonnissa."
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id3145419.7.help.text
|
||
msgctxt "chart_insert.xhp#par_id3145419.7.help.text"
|
||
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart. "
|
||
msgstr "Seuraa <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Ohjatun kaavion luonnin</link> ohjeita kaavion luomiseksi. "
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#hd_id6436658.help.text
|
||
msgid "Chart based on values of its own"
|
||
msgstr "Sisäiseen aineistoonsa perustuvat kaaviot"
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id6944792.help.text
|
||
msgid "In Writer, if you have not selected any cells, choose <emph>Insert - Object - Chart</emph> to insert a chart with default data. In Draw or Impress, choose <emph>Insert - Chart</emph> to insert a chart based on default data."
|
||
msgstr "Kun Writerissa ei olla valittu yhtään solua, valitaan <emph>Lisää - Objekti - Kaavio</emph> oletusaineistoa käyttävän kaavion lisäämiseksi. Draw'ssa tai Impressissä oletusaineistoa käyttävän kaavion lisäämiseksi valitaan <emph>Lisää - Kaavio</emph>."
|
||
|
||
#: chart_insert.xhp#par_id3152960.29.help.text
|
||
msgid "You can change the default data values by double-clicking on the chart and then choosing <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart Data Table\"><emph>View - Chart Data Table</emph></link>."
|
||
msgstr "Oletusaineistoa voidaan muuttaa kaksoisnapsauttamalla kaaviota ja valitsemalla sitten <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Näytä - Kaavion arvopisteiden muokkaus\"><emph>Näytä - Kaavion arvopisteiden muokkaus</emph></link>."
|
||
|
||
#: dragdrop_gallery.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Adding Graphics to the Gallery"
|
||
msgstr "Kuvien lisääminen galleriaan"
|
||
|
||
#: dragdrop_gallery.xhp#bm_id3154927.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>vedä ja pudota;galleriaan</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi;galleriaan</bookmark_value><bookmark_value>galleria; kuvien lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>kuvat;lisääminen galleriaan</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;kuvat galleriassa</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;galleriaan</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dragdrop_gallery.xhp#hd_id3154927.49.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adding Graphics to the Gallery</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Kuvien lisääminen galleriaan\">Kuvien lisääminen galleriaan</link> </variable>"
|
||
|
||
#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3143267.50.help.text
|
||
msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop."
|
||
msgstr "Kuvia voidaan vetää asiakirjoista, kuten HTML-sivuilta, ja pudottaa galleriaan."
|
||
|
||
#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3154823.56.help.text
|
||
msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic."
|
||
msgstr "Ota esille gallerian teema, johon olet lisäämässä kuvaa."
|
||
|
||
#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3153748.51.help.text
|
||
msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking."
|
||
msgstr "Aseta hiiren osoitin kuvan päälle, napsauttamatta."
|
||
|
||
#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3156346.52.help.text
|
||
msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link."
|
||
msgstr "Jos hiiren osoitin muuttuu käsisymboliksi, kuva viittaa hyperlinkkiin. Tässä tapauksessa napsauta kuvaa painaen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-näppäintä valinnan suorittamiseksi ilman linkin avaamista."
|
||
|
||
#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3149578.53.help.text
|
||
msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it."
|
||
msgstr "Jos hiiren osoitin ei muutu käsisymboliksi, voit napsauttaa kuvaa tavanomaisesti sen valitsemiseksi."
|
||
|
||
#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3145120.54.help.text
|
||
msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory."
|
||
msgstr "Kun olet valinnut kuvan, vapauta hiiren painike. Napsauta kuvakohdetta uudestaan, pitäen hiiren painiketta pohjassa yli kaksi sekuntia. Kuvakohde kopioituu sisäiseen muistiin."
|
||
|
||
#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3150772.55.help.text
|
||
msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery."
|
||
msgstr "Vapauttamatta hiiren painiketta vedä kuva galleriaan."
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Dragging and Dropping Within a $[officename] Document"
|
||
msgstr "Vedä ja pudota -toiminto $[officename]-asiakirjassa"
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#bm_id3154927.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>vedä ja pudota;yleiskuvaus</bookmark_value><bookmark_value>hiiri; osoittimet vedä ja pudota -käytössä</bookmark_value><bookmark_value>linkit;vetämällä ja pudottaen</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi;vetämällä ja pudottaen</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#hd_id3147571.11.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Dragging and Dropping Within a $[officename] Document</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Vedä ja pudota -toiminto $[officename]-asiakirjassa\">Vedä ja pudota -toiminto $[officename]-asiakirjassa</link></variable>"
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#par_id3147008.3.help.text
|
||
msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse."
|
||
msgstr "Vetämällä ja pudottamalla voidaan siirtää tai kopioida objekteja monin eri tavoin. Tekstiosioita, piirrosobjekteja, kuvia, lomakkeen ohjausobjekteja, hyperlinkkejä, solualueita ynnä muuta voidaan kopioida hiirellä."
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#par_id3155892.12.help.text
|
||
msgid "Note that the mouse pointer displays a plus sign when copying and an arrow when creating a link or hyperlink."
|
||
msgstr "Hiiriosoittimessa näkyy plus-merkki kopioitaessa ja nuoli, kun luodaan linkki tai hyperlinkki."
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#par_id3146798.5.help.text
|
||
msgid "Mouse Pointer"
|
||
msgstr "Hiiriosoitin"
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#par_id3147618.6.help.text
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#par_id3159177.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mouse pointer moving data</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Hiiren osoitin aineistoa siirrettäessä</alt></image>"
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#par_id3154898.7.help.text
|
||
msgid "Moving"
|
||
msgstr "Siirretään"
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#par_id3154306.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149233\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149233\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Hiiren osoitin aineistoa kopioitaessa</alt></image>"
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#par_id3153627.8.help.text
|
||
msgid "Copying"
|
||
msgstr "Kopioidaan"
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#par_id3153896.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"res/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mouse pointer inserting link</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"res/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Hiiren osoitin linkkiä lisättäessä</alt></image>"
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#par_id3154938.9.help.text
|
||
msgid "Creating a link"
|
||
msgstr "Luodaan linkki"
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#par_id3154366.13.help.text
|
||
msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created."
|
||
msgstr "Kun hiiren painiketta vapautettaessa painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tai Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, voidaan hallita, kopioidaanko objekti, siirretäänkö se vai luodaanko linkki."
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#par_id3148672.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Kuvake, jossa viiri tangossa</alt></image>"
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#par_id3156422.14.help.text
|
||
msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink."
|
||
msgstr "Kun objekti vedetään <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"rakenneselain\"><emph>rakenneselaimesta</emph></link>, rakenneselaimen <emph>Vetotila</emph>-kuvakkeen alavalikosta voidaan valita kopioidaanko objekti, lisätäänkö se linkkinä vai lisätäänkö hyperlinkkinä."
|
||
|
||
#: dragdrop.xhp#par_id3153144.4.help.text
|
||
msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button."
|
||
msgstr "Vedä ja pudota -toiminto $[officename]issa on peruutettavissa milloin tahansa painamalla Esc-näppäintä ennen hiiren painikkeen vapauttamista."
|
||
|
||
#: workfolder.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Changing Your Working Directory "
|
||
msgstr "Työhakemiston vaihtaminen"
|
||
|
||
#: workfolder.xhp#bm_id3150789.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>working directory change</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value> <bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>työhakemiston vaihto</bookmark_value><bookmark_value>omat asiakirjat -kansio;työhakemiston vaihtaminen</bookmark_value><bookmark_value>polut; työhakemiston vaihtaminen</bookmark_value><bookmark_value>kuvat; polkujen vaihtaminen</bookmark_value><bookmark_value>vaihtaminen;työhakemisto</bookmark_value><bookmark_value>working directory change</bookmark_value><bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value><bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value><bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value><bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: workfolder.xhp#hd_id3149346.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Changing Your Working Directory</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Työhakemiston vaihtaminen\">Työhakemiston vaihtaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: workfolder.xhp#par_id3150774.3.help.text
|
||
msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially displays your working directory. To change this directory:"
|
||
msgstr "Kun käytetään tiedostojen avaamisen tai tallentamisen valintaikkunaa, $[officename] esittää aluksi työhakemiston. Tämän kansio voidaan vaihtaa:"
|
||
|
||
#: workfolder.xhp#par_id3153681.4.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Polut</emph>"
|
||
|
||
#: workfolder.xhp#par_id3163802.5.help.text
|
||
msgid "Click <emph>My Documents </emph>and click the <emph>Edit</emph> button, or double-click on <emph>My Documents</emph>."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Omat asiakirjat </emph>-riviä ja napsauta <emph>Muokkaa</emph>-painiketta tai kaksoisnapsauta <emph>Omat asiakirjat</emph>."
|
||
|
||
#: workfolder.xhp#par_id3153880.6.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Valitse polku</emph> -valintaikkunassa haluamasi työhakemisto ja napsauta <emph>Valitse</emph>. "
|
||
|
||
#: workfolder.xhp#par_id3158430.7.help.text
|
||
msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths - Graphics</emph>, then follow step 3."
|
||
msgstr "Tätä menetelmää voidaan käyttää $[officename]in esittämän kansion muuttamiseen kuvia lisättäessä. Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Polut - Kuvat</emph> ja seuraa sitten vaihetta 3."
|
||
|
||
#: workfolder.xhp#par_id3154286.8.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Polut\">Polut</link>"
|
||
|
||
#: border_table.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Defining Borders for Tables and Table Cells"
|
||
msgstr "Taulukoiden ja taulukon solujen reunojen määrittäminen"
|
||
|
||
#: border_table.xhp#bm_id3155805.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>tables in text; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table borders</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>taulukot tekstissä; reunojen määrääminen</bookmark_value><bookmark_value>taulukot laskentataulukoissa;reunojen määrääminen</bookmark_value><bookmark_value>reunat; taulukoille</bookmark_value><bookmark_value>kehykset; taulukoiden ympärillä</bookmark_value><bookmark_value>määrääminen;taulukon reunat</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table borders</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: border_table.xhp#hd_id3155805.16.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Defining Borders for Tables and Table Cells\">Defining Borders for Tables and Table Cells</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Taulukoiden ja taulukon solujen reunojen määrittäminen\">Taulukoiden ja taulukon solujen reunojen määrittäminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: border_table.xhp#hd_id3147008.1.help.text
|
||
msgctxt "border_table.xhp#hd_id3147008.1.help.text"
|
||
msgid "Setting a Predefined Border Style"
|
||
msgstr "Esimääritellyn reunatyylin asettaminen"
|
||
|
||
#: border_table.xhp#par_id3146957.2.help.text
|
||
msgctxt "border_table.xhp#par_id3146957.2.help.text"
|
||
msgid "Select the table cells that you want to modify."
|
||
msgstr "Valitse muutettavat taulukon solut."
|
||
|
||
#: border_table.xhp#par_id3156346.3.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window."
|
||
msgstr "Napsauta <emph>Reunat</emph>-kuvaketta <emph>Taulukko</emph>-työkalupalkissa (Writer) tai <emph>Viivat ja täyttö</emph> -palkissa, jolloin avautuu <emph>Reunat</emph>-ikkuna."
|
||
|
||
#: border_table.xhp#par_id3143270.5.help.text
|
||
msgid "Click one of the predefined border styles."
|
||
msgstr "Napsauta yhtä esimääritellyistä reunatyyleistä."
|
||
|
||
#: border_table.xhp#par_id3156156.6.help.text
|
||
msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
|
||
msgstr "Tämä <emph>lisää</emph> valitun tyylin nykyiseen taulukon solujen reunatyyliin. Valitse tyhjä reunatyyli <emph>Reunat</emph>-ikkunan vasemmasta yläkulmasta tyhjentääksesi kaikki reunatyylit."
|
||
|
||
#: border_table.xhp#hd_id3153666.7.help.text
|
||
msgctxt "border_table.xhp#hd_id3153666.7.help.text"
|
||
msgid "Setting a Customized Border Style"
|
||
msgstr "Mukautetun reunatyylin asettaminen"
|
||
|
||
#: border_table.xhp#par_id3152472.8.help.text
|
||
msgctxt "border_table.xhp#par_id3152472.8.help.text"
|
||
msgid "Select the table cells that you want to modify."
|
||
msgstr "Valitse muutettavat taulukon solut."
|
||
|
||
#: border_table.xhp#par_id3147265.9.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Table - Table Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>Format - Cells - Borders</emph> (Calc)."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Taulukko - Taulukon ominaisuudet - Reunat</emph> (Writer) tai <emph>Muotoilu - Solut - Reunat</emph> (Calc)."
|
||
|
||
#: border_table.xhp#par_id3159413.10.help.text
|
||
msgctxt "border_table.xhp#par_id3159413.10.help.text"
|
||
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
|
||
msgstr "Valitse <emph>Käyttäjän määrittämät</emph> -alueella yhteisellä asettelulla esitettävä(t) reuna(t). Napsauta esikatselussa reunaa vaihtaaksesi valintaa."
|
||
|
||
#: border_table.xhp#par_id31594132.help.text
|
||
msgid "If you select more than one row or column, you can change the middle lines between rows or columns. Select the middle markers in the <emph>User-defined</emph> area."
|
||
msgstr "Jos valitaan useampi rivi tai sarake, rivien tai sarakkeiden väliset viivat ovat muutettavissa. Valitaan keskimmäiset merkkiviivat <emph>Käyttäjän määrittämät</emph> alueelta."
|
||
|
||
#: border_table.xhp#par_id3153526.11.help.text
|
||
msgctxt "border_table.xhp#par_id3153526.11.help.text"
|
||
msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
|
||
msgstr "Valitse valitulle reunatyylille viivatyyli ja väri <emph>Viiva</emph>-alueella. Näitä asetuksia käytetään kaikille reunaviivoille, jotka sisältyvät valittuun reunatyyliin."
|
||
|
||
#: border_table.xhp#par_id3145606.12.help.text
|
||
msgctxt "border_table.xhp#par_id3145606.12.help.text"
|
||
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
|
||
msgstr "Toista kaksi viimeisintä vaihetta kaikille reunoille."
|
||
|
||
#: border_table.xhp#par_id3156422.13.help.text
|
||
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area."
|
||
msgstr "Valitse reunaviivan ja sivun sisällön väli <emph>Etäisyys sisällöstä</emph> -alueella."
|
||
|
||
#: border_table.xhp#par_id3149807.14.help.text
|
||
msgctxt "border_table.xhp#par_id3149807.14.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
|
||
msgstr "Hyväksy muutokset <emph>OK</emph>:lla."
|
||
|
||
#: textmode_change.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode"
|
||
msgstr "Lisäystilan ja päällekirjoitustilan vuorottelu"
|
||
|
||
#: textmode_change.xhp#bm_id3159233.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value><bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value><bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>teksti; päällekirjoitus tai lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>päällekirjoitustila</bookmark_value><bookmark_value>lisäystila tekstiä syötettäessä</bookmark_value><bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value><bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value><bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: textmode_change.xhp#hd_id3159233.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Lisäystilan ja päällekirjoitustilan vuorottelu</link></variable>"
|
||
|
||
#: textmode_change.xhp#hd_id3149811.2.help.text
|
||
msgid "With the keyboard:"
|
||
msgstr "Näppäimistöllä:"
|
||
|
||
#: textmode_change.xhp#par_id3153031.3.help.text
|
||
msgid "Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "Painelemalla Insert-näppäintä päällekirjoitustila ja lisäystila vaihtelevat. Vallitseva tila näkyy tilarivillä. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Tekstikohdistin pitää olla käytettävissä solussa tai syöttörivillä. </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: textmode_change.xhp#hd_id3152349.4.help.text
|
||
msgid "With the mouse:"
|
||
msgstr "Hiirellä:"
|
||
|
||
#: textmode_change.xhp#par_id3159157.5.help.text
|
||
msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:"
|
||
msgstr "Tilarivillä napsautetaan vallitsevaa kirjoitustilaa osoittavaa kenttää, jolloin tila vaihtuu:"
|
||
|
||
#: textmode_change.xhp#par_id3145673.6.help.text
|
||
msgid "<emph>INSRT</emph>"
|
||
msgstr "<emph>LIS</emph>"
|
||
|
||
#: textmode_change.xhp#par_id3154307.7.help.text
|
||
msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode."
|
||
msgstr "Lisäystila on käytössä. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tekstikohdistin on vilkkuva pystyviiva. </caseinline></switchinline>Napsauttamalla kenttää vaihdetaan päällekirjoitustilaan."
|
||
|
||
#: textmode_change.xhp#par_id3150984.8.help.text
|
||
msgid "<emph>OVER</emph>"
|
||
msgstr "<emph>KORV</emph>"
|
||
|
||
#: textmode_change.xhp#par_id3148491.9.help.text
|
||
msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
|
||
msgstr "Korvaus- eli päällekirjoitustila on käytössä. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tekstikohdistin on vilkkuva lohko. </caseinline></switchinline>Napsauttamalla kenttää vaihdetaan lisäystilaan."
|
||
|
||
#: textmode_change.xhp#par_id3154346.10.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Keyboard commands</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Näppäinkomennot</link>"
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Recording Changes"
|
||
msgstr "Muutosten nauhoittaminen"
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#bm_id3155364.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; changes</bookmark_value> <bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value> <bookmark_value>review function;tracking changes</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>muutokset; nauhoittaminen</bookmark_value> <bookmark_value>nauhoittaminen; muutokset</bookmark_value> <bookmark_value>huomautukset; muutoksissa</bookmark_value> <bookmark_value>tarkastustoiminto;muutoksien jäljittäminen</bookmark_value> <bookmark_value>changes; recording</bookmark_value><bookmark_value>recording; changes</bookmark_value><bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value><bookmark_value>review function;tracking changes</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#hd_id3155364.7.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Recording Changes\">Recording Changes</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Muutoksien nauhoittaminen\">Muutoksien nauhoittaminen</link></variable>"
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#par_id7271645.help.text
|
||
msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id7271645.help.text"
|
||
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
|
||
msgstr "Tämä tarkastustoiminto on käytettävissä %PRODUCTNAME-ohjelmistossa teksti- ja taulukkolaskenta-asiakirjoille."
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#par_id3145669.8.help.text
|
||
msgid "Not all changes are recorded. For example, the changing of a tab stop from align left to align right is not recorded. However, all usual changes made by a proofreader are recorded, such as additions, deletions, text alterations, and usual formatting."
|
||
msgstr "Kaikkia muutoksia ei nauhoiteta. Esimerkiksi sarkainasetuksen muuttamista vasemmalle tasatusta oikealle tasatuksi ei nauhoiteta. Kuitenkin tavanomaiset oikolukijan tekemät muutokset, kuten lisäykset, poistot, tekstin muutokset ja tavalliset muotoilut, nauhoitetaan."
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#par_id3147088.17.help.text
|
||
msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id3147088.17.help.text"
|
||
msgid "1."
|
||
msgstr "1."
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#par_id3149095.9.help.text
|
||
msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
|
||
msgstr "Avaa muutosten nauhoittamisen aloittamiseksi muokattava asiakirja ja valitse <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Muokkaa - Muutokset\"><emph>Muokkaa - Muutokset</emph></link> ja valitse sitten <emph>Nauhoita muutoshistoria</emph>."
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#par_id3154749.18.help.text
|
||
msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id3154749.18.help.text"
|
||
msgid "2."
|
||
msgstr "2."
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#par_id3163802.10.help.text
|
||
msgid "Now start making your changes. You will note that all new text passages that you enter are underlined in color, while all text that you delete remains visible but is crossed out and shown in color."
|
||
msgstr "Tässä vaiheessa alat tekemään muutoksia. Kaikki uudet tekstit, jotka kirjoitat, näkyvät värillisesti alleviivattuina, kun taas poistamasi tekstit jäävät näkyviin, mutta yliviivattuina ja värillisinä."
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#par_id3152349.19.help.text
|
||
msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id3152349.19.help.text"
|
||
msgid "3."
|
||
msgstr "3."
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#par_id3149578.11.help.text
|
||
msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change."
|
||
msgstr "Jos siirrät hiiren osoittimen merkityn muutoksen kohdalle, vihjeenä näkyy muutoksen tyyppi, tekijä, päivämäärä ja kellonaika. Jos laajennetut vihjeet ovat käytössä, myös mahdolliset muutoshuomautukset näkyvät putkahdusvihjeessä."
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#par_id3156119.12.help.text
|
||
msgid "Changes in a spreadsheet document are highlighted by a border around the cells; when you point to the cell you can see more detailed information on this change in the Help Tip."
|
||
msgstr "Laskentataulukon muutokset korostetaan kehyksellä solujen ympärillä; kun solua osoitetaan hiirellä, esille tulee muutoksen lisätietoja vihjeessä."
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#par_id3148473.13.help.text
|
||
msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link> dialog."
|
||
msgstr "Jokaiseen nauhoitettuun muutokseen voi lisätä huomautuksen sijoittamalla kohdistimen muutoskohdalle ja valitsemalla sitten <emph>Muokkaa - Muutokset - Huomautus</emph>. Laajennettujen vihjeiden lisäksi muutoshuomautukset näkyvät <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Hyväksy tai hylkää muutokset\"><emph>Hyväksy tai hylkää muutokset</emph></link> -valintaikkunassa."
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#par_id3153542.14.help.text
|
||
msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
|
||
msgstr "Muutosten nauhoittaminen lopetetaan valitsemalla uudestaan <emph>Muokkaa - Muutokset - Nauhoita</emph>. Pukkimerkki poistuu ja asiakirja voidaan nyt tallentaa."
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#par_id3153627.15.help.text
|
||
msgid "In a text document, you can highlight all lines that you have changed with an additional colored marking. This can be in the form of a red line in the margin, for example."
|
||
msgstr "Tekstiasiakirjassa voidaan korostaa kaikkia muutettuja rivejä värillisellä lisämerkinnällä. Tämä voi olla esimerkiksi punainen viiva marginaalissa."
|
||
|
||
#: redlining_enter.xhp#par_id3147530.16.help.text
|
||
msgid "To change the settings for tracking changes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>."
|
||
msgstr "Muutosten jäljitysasetusten muuttamiseksi valitaan <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Muutokset\"><emph>Muutokset</emph></link> tai <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Muutokset\"><emph>Muutokset</emph></link>."
|