Files
libreoffice-translations-we…/source/sv/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

1146 lines
76 KiB
Plaintext

#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Niklas <sleeping.pillow@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: draw_sector.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Sectors and Segments"
msgstr "Rita sektorer och segment"
#: draw_sector.xhp#bm_id3146974.help.text
msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Sektorer i cirklar/ellipser</bookmark_value><bookmark_value>Segment av cirklar/ellipser</bookmark_value><bookmark_value>Cirkelsegment</bookmark_value><bookmark_value>Ellipser; segment</bookmark_value><bookmark_value>Rita; sektorer och segment</bookmark_value>"
#: draw_sector.xhp#hd_id3146974.30.help.text
msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Rita sektorer och segment\">Rita sektorer och segment</link></variable>"
#: draw_sector.xhp#par_id3147396.31.help.text
msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
msgstr "Verktygsraden <emph>Ellips</emph> innehåller verktyg för att rita ellipser och cirklar. Du kan också rita segment och sektorer av cirklar och ellipser."
#: draw_sector.xhp#hd_id3151075.32.help.text
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
msgstr "Att teckna en ellips- eller cirkelsektor är en process i flera steg:"
#: draw_sector.xhp#par_id3155335.33.help.text
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
msgstr "Öppna verktygsraden <emph>Ellipser</emph> och klicka på ikonen <emph>Cirkelsektor</emph> eller <emph>Ellipssektor</emph><image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Ikon</alt></image>. Muspekaren ändras till ett hårkors med en mindre symbol för en sektor."
#: draw_sector.xhp#par_id3150199.34.help.text
msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
msgstr "Dra med nertryckt musknapp. Konturen av en cirkel följer musens rörelser."
#: draw_sector.xhp#par_id3148868.35.help.text
msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging."
msgstr "Om du vill skapa en cirkel genom att dra från mitten, trycker du på <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Alternativ </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> medan du drar."
#: draw_sector.xhp#par_id3145361.36.help.text
msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
msgstr "Släpp musknappen när cirkeln är så stor som du vill ha den. Nu ser du att en radie ritas i cirkeln som följer varje musrörelse."
#: draw_sector.xhp#par_id3149872.37.help.text
msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
msgstr "Ställ markören där du vill placera den första sektorgränsen och klicka."
#: draw_sector.xhp#par_id3157871.51.help.text
msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
msgstr "Eftersom radien som följer pekaren är begränsad till cirkelgränserna kan du klicka var som helst i dokumentet."
#: draw_sector.xhp#par_id3146874.38.help.text
msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
msgstr "När du nu rör musen är den första radien definierad och en andra radie följer musens rörelse. Så fort du klickar igen är cirkelsektorn färdig."
#: draw_sector.xhp#par_id3148581.41.help.text
msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Om du vill rita ett ellips- eller cirkelsegment följer du instruktionerna för att skapa en sektor baserat på en cirkel."
#: draw_sector.xhp#par_id3153084.42.help.text
msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Det finns fler ikoner på den svävande listen <emph>Ellipser</emph> som du kan rita ellips- och cirkelbågar med. Även detta sker på samma sätt som beskrivs ovan, men i det här fallet ritas bara ellipsens eller cirkelns omfång."
#: combine_etc.xhp#tit.help.text
msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
msgstr "Kombinera objekt och skapa former"
#: combine_etc.xhp#bm_id3156443.help.text
msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Kombinera; ritobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Sammanfoga; ritobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Förbinda; ritobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Ritobjekt; kombinera</bookmark_value><bookmark_value>Ritobjekt; förbinda</bookmark_value><bookmark_value>Skära av ritobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Polygoner; skära av</bookmark_value><bookmark_value>Dra ifrån polygoner</bookmark_value><bookmark_value>Polygoner; dra ifrån</bookmark_value><bookmark_value>Polygoner; sammanfoga</bookmark_value>"
#: combine_etc.xhp#hd_id3156443.64.help.text
msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Kombinera objekt och skapa former\">Kombinera objekt och skapa former</link> </variable>"
#: combine_etc.xhp#par_id3149020.65.help.text
msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects. "
msgstr "Kombinerade ritobjekt beter sig som grupperade objekt förutom att du inte kan gå in i gruppen för att redigera de enskilda objekten."
#: combine_etc.xhp#par_id3154659.87.help.text
msgid "You can only combine 2D objects."
msgstr "Du kan bara kombinera 2D-objekt."
#: combine_etc.xhp#hd_id3150344.32.help.text
msgid "To combine 2D objects:"
msgstr "Kombinera 2D-objekt:"
#: combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text
msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Markera minst två 2D-objekt."
#: combine_etc.xhp#par_id3145587.67.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph>."
msgstr "Välj <emph>Kombinera</emph> på snabbmenyn."
#: combine_etc.xhp#par_id3146978.33.help.text
msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
msgstr "I motsats till grupperingar hämtar ett kombinerat objekt egenskaperna från objektet som är längst ned i stapeln. Du kan dela upp kombinerade objekt men originalobjektets egenskaper går förlorade."
#: combine_etc.xhp#par_id3155088.34.help.text
msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
msgstr "När du kombinerar objekt uppträder hål där objekten överlappar varandra."
#: combine_etc.xhp#par_id3156019.help.text
msgid " <image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration av kombinerade objekt</alt></image>"
#: combine_etc.xhp#par_id3153249.35.help.text
msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
msgstr "I illustrationen är de icke-kombinerade objekten placerade till vänster och de kombinerade objekten till höger."
#: combine_etc.xhp#hd_id3159229.68.help.text
msgid "Constructing Shapes"
msgstr "Bilda former"
#: combine_etc.xhp#par_id3150049.63.help.text
msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
msgstr "Du kan skapa former genom att tillämpa kommandona <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Former\"><emph>Former</emph></link> <emph>- Sammanfoga, Dra ifrån och Skära av</emph> på två eller fler ritobjekt."
#: combine_etc.xhp#par_id3147403.88.help.text
msgid "Shape commands only work on 2D objects."
msgstr "Formkommandon fungerar bara på 2D-objekt."
#: combine_etc.xhp#par_id3150539.89.help.text
msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Skapade former hämtar egenskaperna från det objekt som är längst ned i stapeln."
#: combine_etc.xhp#hd_id3156402.90.help.text
msgid "To construct a shape:"
msgstr "Så här skapar du en form:"
#: combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text
msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Markera minst två 2D-objekt."
#: combine_etc.xhp#par_id3150650.70.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> and one of the following:"
msgstr "Välj <emph>Ändra - Former</emph> och gör något av följande:"
#: combine_etc.xhp#par_id3145829.91.help.text
msgid " <emph>Merge</emph> "
msgstr " <emph>Sammanfoga</emph> "
#: combine_etc.xhp#par_id3154680.92.help.text
msgid " <emph>Subtract</emph> "
msgstr " <emph>Dra ifrån</emph> "
#: combine_etc.xhp#par_id3153034.93.help.text
msgid " <emph>Intersect</emph>."
msgstr " <emph>Skär av</emph>."
#: combine_etc.xhp#hd_id3145144.94.help.text
msgid "Shape Commands"
msgstr "Formkommandon"
#: combine_etc.xhp#par_id3153931.71.help.text
msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
msgstr "På de följande bilderna ser du de ursprungliga ytorna till vänster och resultatet av kommandot bredvid till höger."
#: combine_etc.xhp#hd_id3149950.72.help.text
msgid "Shapes - Merge"
msgstr "Former - Sammansmält"
#: combine_etc.xhp#par_id3148585.help.text
msgid " <image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration av sammanfogade former</alt></image>"
#: combine_etc.xhp#par_id3150001.73.help.text
msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "De markerade polygonerna smälts samman så att du får ett objekt vars yta är summan av alla delobjekt (logiskt ELLER)."
#: combine_etc.xhp#hd_id3153002.74.help.text
msgid "Shapes - Subtract"
msgstr "Former - Dra ifrån"
#: combine_etc.xhp#par_id3150338.help.text
msgid " <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration av former som har dragits ifrån</alt></image>"
#: combine_etc.xhp#par_id3150022.75.help.text
msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Alla andra markerade polygoner dras ifrån den polygon som ligger underst."
#: combine_etc.xhp#hd_id3147370.78.help.text
msgid "Shapes - Intersect"
msgstr "Former - Skär av"
#: combine_etc.xhp#par_id3150570.help.text
msgid " <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration av former som korsar varandra</alt></image>"
#: combine_etc.xhp#par_id3157972.79.help.text
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
msgstr "De markerade polygonerna sammanfattas till en enda polygon som motsvarar snittmängden av alla ytor (logiskt OCH)."
#: combine_etc.xhp#par_id3151020.80.help.text
msgid "The area outside the overlap is removed."
msgstr "Bara de ytor blir över där <emph>alla</emph> polygoner överlappar varandra."
#: eyedropper.xhp#tit.help.text
msgid "Replacing Colors"
msgstr "Byta ut färger"
#: eyedropper.xhp#bm_id3147436.help.text
msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Pipettverktyget</bookmark_value><bookmark_value>Färger; byta ut</bookmark_value><bookmark_value>Byta ut; färger i bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>Metafiler; byta färg</bookmark_value><bookmark_value>Bitmaps; byta färg</bookmark_value><bookmark_value>GIF-bilder; byta färg</bookmark_value>"
#: eyedropper.xhp#hd_id3147436.38.help.text
msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Ersätta färger med pipetten\">Ersätta färger med pipetten</link></variable>"
#: eyedropper.xhp#par_id3156286.24.help.text
#, fuzzy
msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
msgstr "Du kan ersätta färger i bitmapbilder med verktyget <emph>Pipett</emph>."
#: eyedropper.xhp#par_id3154704.25.help.text
msgid "Up to four colors can be replaced at once."
msgstr "Pipetten kan ersätta utvalda färger och liknande färger i ett toleransområde med andra färger. Du kan ersätta upp till fyra färger samtidigt. Om du inte tycker om ersättningen kan du återställa allt genom att klicka på <emph>Ångra</emph> på funktionslisten. Använd pipetten för att t.ex. anpassa färgerna på olika bitmaps till varandra eller för att ge en bitmap färgerna från din företagslogotyp."
#: eyedropper.xhp#par_id3147344.26.help.text
msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
msgstr "Även attributet <emph>Transparens</emph> gäller som färg. Du kan ersätta transparensen i en bild med en färg, t.ex. med vitt. Det kan vara till hjälp om t.ex. din skrivardrivrutin har problem med att skriva ut transparenta grafikobjekt."
#: eyedropper.xhp#par_id3148488.27.help.text
#, fuzzy
msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
msgstr "På samma sätt kan du använda verktyget <emph>Pipett</emph> för att göra en färg i bilden genomskinlig."
#: eyedropper.xhp#hd_id3150205.28.help.text
#, fuzzy
msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
msgstr "Så ersätter du färger med pipetten"
#: eyedropper.xhp#par_id3154656.29.help.text
msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
msgstr "Infoga en bild i ett bitmap-format (t.ex. BMP, GIF, JPG, TIF) eller i ett metafilformat (t.ex. WMF). Välj <emph>Infoga - Grafik</emph> i $[officename] Draw och $[officename] Impress."
#: eyedropper.xhp#par_id3150202.30.help.text
#, fuzzy
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
msgstr "Menyn <emph>Verktyg - Beräkna</emph>"
#: eyedropper.xhp#par_id3155531.31.help.text
#, fuzzy
msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
msgstr "Klicka på pipettikonen uppe till vänster i fönstret Pipett. Muspekaren blir till en särskild pekare som du kan använda till att peka på färgen som skall ersättas i det aktuella dokumentet. Färgfältet i fönstret <emph>Pipett</emph> visar färgen som är under muspekaren."
#: eyedropper.xhp#par_id3152985.32.help.text
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
msgstr "Klicka med den vänstra musknappen när du har hittat färgen som skall ersättas. Den här färgen förs automatiskt in i den första av de fyra raderna i fönstret <emph>Pipett</emph>."
#: eyedropper.xhp#par_id3148866.33.help.text
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
msgstr "I listrutan till höger på samma rad väljer du ut den nya färgen som skall ersätta den markerade färgen i hela bitmapbilden."
#: eyedropper.xhp#par_id3145362.41.help.text
msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
msgstr "Detta ersätter alla förekomster av <emph>källfärgen</emph> i bilden."
#: eyedropper.xhp#par_id3151191.34.help.text
msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
msgstr "Om du vill ersätta en färg till i samma bearbetningssteg, kan du klicka på rutan framför nästa rad, sedan på pipettikonen uppe till vänster igen och välja en färg på nytt. Det är möjligt att redigera upp till fyra färger samtidigt."
#: eyedropper.xhp#par_id3149876.36.help.text
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
msgstr "Klicka på <emph>Ersätt</emph>."
#: eyedropper.xhp#par_id3157871.37.help.text
#, fuzzy
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
msgstr "Om du vill utvidga eller förminska färgvalsområdet, ökar eller minskar du toleransen för verktyget <emph>Pipett</emph> och upprepar valet."
#: eyedropper.xhp#par_id3146878.39.help.text
#, fuzzy
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Färglist\">Färglist</link>"
#: rotate_object.xhp#tit.help.text
msgid "Rotating Objects"
msgstr "Rotera objekt"
#: rotate_object.xhp#bm_id3154684.help.text
msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Rotera; ritobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Ritobjekt; rotera</bookmark_value><bookmark_value>Pivotpunkter för ritobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Förskjuta ritobjekt</bookmark_value>"
#: rotate_object.xhp#hd_id3154684.12.help.text
msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotera objekt\">Rotera objekt</link></variable>"
#: rotate_object.xhp#par_id3149262.13.help.text
msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
msgstr "När du klickar på ett objekt första gången, visas de åtta handtagen som du kan använda om du vill ändra storleken. Du kan också ändra objektets placering på sidan genom att dra hela objektet."
#: rotate_object.xhp#par_id3146975.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Ikon</alt></image>"
#: rotate_object.xhp#par_id3150716.14.help.text
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
msgstr "Markera det objekt som du vill rotera. På verktygsraden <emph>Läge</emph> i $[officename] Draw eller på verktygsraden <emph>Ritbobjekt</emph> i $[officename] Impress, klickar du på ikonen <emph>Rotera</emph>."
#: rotate_object.xhp#par_id3149021.69.help.text
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
msgstr "Flytta pekaren till ett hörnhandtag så att pekaren ändras till en roteringssymbol. Rotera objektet genom att dra i handtaget."
#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002335.help.text
msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
msgstr "Håll ned Skift-tangenten för att begränsa musrörelserna till 15 gradersmultipler."
#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002463.help.text
msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value."
msgstr "Högerklicka på objektet för att öppna snabbmenyn. Välj Position och Storlek - Rotation för att ange ett exakt rotationsvärde."
#: rotate_object.xhp#par_id3155962.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Ikon</alt></image>"
#: rotate_object.xhp#par_id3166424.16.help.text
msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
msgstr "Om du klickar en gång till i objektet ser du de normala åtta handtagen igen. Men om du i stället dubbelklickar i objektet förändras de åtta handtagen och du ser en textmarkör i mitten av objektet. Du kan nu mata in en text som automatiskt är knuten till objektet."
#: rotate_object.xhp#par_id3159236.28.help.text
msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
msgstr "Du förskjuter objektet vertikalt eller horisontellt genom att dra i ett av sidohandtagen."
#: gradient.xhp#tit.help.text
msgid "Creating Gradient Fills"
msgstr "Skapa gradientfyllningar"
#: gradient.xhp#bm_id3150792.help.text
msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Gradienter; använda och definiera</bookmark_value><bookmark_value>Redigera;gradienter</bookmark_value><bookmark_value>Definiera;gradienter</bookmark_value><bookmark_value>Anpassa gradienter</bookmark_value><bookmark_value>Transparens;justera</bookmark_value>"
#: gradient.xhp#hd_id3150792.3.help.text
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Skapa gradientfyllningar</link> </variable>"
#: gradient.xhp#par_id3154012.4.help.text
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
msgstr "En gradientfyllning är en stegvis blandning av två olika färger, eller nyanser av samma färg, som du kan använda på ett ritobjekt."
#: gradient.xhp#hd_id3147436.61.help.text
msgid "To apply a gradient:"
msgstr "Så här använder du en färggradient:"
#: gradient.xhp#par_id3146974.5.help.text
msgid "Select a drawing object."
msgstr "Markera ett ritobjekt."
#: gradient.xhp#par_id3154491.6.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
msgstr "Välj <emph>Format - Yta</emph> och välj <emph>Färggradient</emph> under <emph>Fyllning</emph>."
#: gradient.xhp#par_id3153415.7.help.text
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Välj en färggradient från listan och klicka på <emph>OK</emph>."
#: gradient.xhp#hd_id3154702.8.help.text
msgid "Creating Custom Gradients"
msgstr "Skapa egna färggradienter"
#: gradient.xhp#par_id3145791.9.help.text
msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
msgstr "Du kan definiera egna gradienter och ändra befintliga gradienter, samt spara och läsa in en lista med gradientfiler."
#: gradient.xhp#hd_id3145384.62.help.text
msgid "To create a custom gradient:"
msgstr "Så här skapar du en egen färggradient:"
#: gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text
msgctxt "gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Välj <emph>Format - Yta</emph> och klicka på fliken <emph>Färggradienter</emph>."
#: gradient.xhp#par_id3150046.12.help.text
msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
msgstr "Välj en gradient som du vill använda som utgångspunkt för din nya gradient i listan med gradienter och klicka på den."
#: gradient.xhp#par_id3145116.13.help.text
msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Skriv ett namn för gradienten i textrutan och klicka sedan på <emph>OK</emph>."
#: gradient.xhp#par_id6535843.help.text
msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
msgstr "Namnet visas i slutet på gradientraden och är markerat för redigering."
#: gradient.xhp#par_id3150391.15.help.text
msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
msgstr "Klicka på <emph>Ändra</emph> för att spara ändringarna i den nya gradienten. I förhandsgranskningsfältet ser du hur gradienten kommer att se ut."
#: gradient.xhp#par_id3156396.16.help.text
msgid "Click <emph>OK.</emph> "
msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>. "
#: gradient.xhp#hd_id3149947.40.help.text
msgid "Using Gradients and Transparency"
msgstr "Så här ändrar du en färggradient interaktivt"
#: gradient.xhp#par_id3157905.41.help.text
msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
msgstr "Du kan justera en färggradients egenskaper samt transparensen för ett ritobjekt med musen."
#: gradient.xhp#hd_id3150653.63.help.text
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
msgstr "Så här justerar du färggradienten för ett ritobjekt:"
#: gradient.xhp#par_id3154844.42.help.text
msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
msgstr "Markera ett ritobjekt som har den gradient du vill ändra."
#: gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text
msgctxt "gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Välj <emph>Format - Yta</emph> och klicka på fliken <emph>Gradienter</emph>."
#: gradient.xhp#par_idN107BE.help.text
msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Justera värdena för gradient efter behov och klicka på <emph>OK</emph>."
#: gradient.xhp#par_id3150659.46.help.text
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
msgstr "Om du vill justera ett objekts transparens markerar du objektet och väljer <emph>Format - Yta</emph> och klickar på fliken <emph>Transparens</emph>."
#: text_enter.xhp#tit.help.text
msgid "Adding Text"
msgstr "Lägga till text"
#: text_enter.xhp#bm_id3153144.help.text
msgid "<bookmark_value>text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>textramar</bookmark_value> <bookmark_value>infoga;textramar</bookmark_value> <bookmark_value>kopiera;text från andra dokument</bookmark_value> <bookmark_value>klistra in;text från andra dokument</bookmark_value> <bookmark_value>förklaringar;ritobjekt</bookmark_value>"
#: text_enter.xhp#hd_id3153144.45.help.text
msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Lägga till text</link></variable>"
#: text_enter.xhp#par_id3145750.46.help.text
msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation: "
msgstr "Det finns flera typer av text som du kan lägga till i ett ritobjekt eller i en presentation: "
#: text_enter.xhp#par_idN10824.help.text
msgid "Text in a text box"
msgstr "Text i en textruta"
#: text_enter.xhp#par_idN10828.help.text
msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
msgstr "Text som ändrar teckenstorlek så att den fyller ramen"
#: text_enter.xhp#par_idN1082C.help.text
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
msgstr "Text som har lagts till i ett ritobjekt genom att du har dubbelklickat på objektet"
#: text_enter.xhp#par_idN10830.help.text
msgid "Text that is copied from a Writer document"
msgstr "Text som har kopierats från ett Writer dokument"
#: text_enter.xhp#par_idN10834.help.text
msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
msgstr "Text som är infogad från ett text- eller HTML-dokument"
#: text_enter.xhp#hd_id3150202.48.help.text
msgid "Adding a Text Box"
msgstr "Lägga till en textruta"
#: text_enter.xhp#par_id3155266.49.help.text
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
msgstr "Klicka på ikonen <emph>Text</emph> <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Ikon</alt></image> och flytta muspekaren till det ställe där textrutan ska placeras."
#: text_enter.xhp#par_id3149052.50.help.text
msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
msgstr "Dra en textruta till den storlek du vill ha i dokumentet."
#: text_enter.xhp#par_id3151194.51.help.text
msgid "Type or paste your text into the text box."
msgstr "Skriv eller klistra in texten i textrutan."
#: text_enter.xhp#par_id3145118.53.help.text
msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
msgstr "Dubbelklicka på texten om du vill redigera den eller formatera textegenskaper, t.ex. teckenstorlek eller teckenfärg. Klicka på textrutans inramning om du vill redigera objektegenskaper, t.ex. inramningsfärg eller staplingsordning."
#: text_enter.xhp#hd_id3150437.54.help.text
msgid "Fitting Text to Frames"
msgstr "Anpassa text till ram"
#: text_enter.xhp#par_id3146877.56.help.text
msgid "Create a text box as described in the steps above."
msgstr "Skapa en textruta på det sätt som beskrivs ovan."
#: text_enter.xhp#par_idN108A3.help.text
msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
msgstr "När ett textobjekt är markerat väljer du <emph>Format - Text</emph>. Dialogrutan <emph>Text</emph> öppnas."
#: text_enter.xhp#par_idN108AF.help.text
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Avmarkera kryssrutan <emph>Anpassa höjd efter text</emph> på fliken <emph>Text</emph> och markera sedan kryssrutan <emph>Anpassa efter ram</emph>. Klicka på <emph>OK</emph>."
#: text_enter.xhp#par_id0610200902133994.help.text
msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
msgstr "Nu kan du ändra storlek och form på texten genom att ändra storlek på textrutan."
#: text_enter.xhp#hd_id3155955.58.help.text
msgid "Text Tied to a Graphic"
msgstr "Text bunden till grafik"
#: text_enter.xhp#par_idN10917.help.text
msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
msgstr "Du kan lägga till text i valfri grafik när du har dubbelklickat på grafiken."
#: text_enter.xhp#par_id1827448.help.text
msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
msgstr "Använd inställningarna i <emph>Format - Text</emph> för att bestämma textens position"
#: text_enter.xhp#par_id3147366.59.help.text
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
msgstr "Klicka t.ex. på pilen bredvid ikonen <emph>Förklaringar</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ikon</alt></image> om du vill öppna verktygsraden Förklaringar."
#: text_enter.xhp#par_idN108FD.help.text
msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
msgstr "Markera en förklaring och flytta muspekaren dit du vill att förklaringen ska börja."
#: text_enter.xhp#par_id3150272.60.help.text
msgid "Drag to draw the callout."
msgstr "Dra för att rita förklaringen."
#: text_enter.xhp#par_id1978514.help.text
msgid "Enter the text."
msgstr "Ange texten."
#: text_enter.xhp#par_idN1091A.help.text
msgid "Copying Text"
msgstr "Kopiera text"
#: text_enter.xhp#par_idN10921.help.text
msgid "Select the text in your Writer document."
msgstr "Markera texten i Writer dokumentet."
#: text_enter.xhp#par_idN10925.help.text
msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
msgstr "Kopiera texten till Urklipp (<emph>Redigera - Kopiera</emph>)."
#: text_enter.xhp#par_idN1092D.help.text
msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
msgstr "Klicka på sidan eller bilden där du vill klistra in texten."
#: text_enter.xhp#par_idN10931.help.text
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
msgstr "Klistra in texten med hjälp av <emph>Redigera - Klistra in</emph> eller <emph>Redigera - Klistra in innehåll</emph>."
#: text_enter.xhp#par_idN1093C.help.text
msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
msgstr "Om du använder <emph>Klistra in innehåll</emph> kan du välja vilket textformat som ska klistras in. Beroende på format kan du kopiera olika textattribut."
#: text_enter.xhp#par_idN1093F.help.text
msgid "Importing Text"
msgstr "Importera text"
#: text_enter.xhp#par_idN10946.help.text
msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
msgstr "Klicka på sidan eller bilden där du vill importera texten."
#: text_enter.xhp#par_idN1094A.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
msgstr "Välj <emph>Infoga - Fil</emph>."
#: text_enter.xhp#par_idN10952.help.text
msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
msgstr "Markera en textfil (*.txt) eller en HTML-fil och klicka på <emph>Infoga</emph>. Dialogrutan <emph>Infoga text</emph> öppnas. Klicka på <emph>OK</emph> för att infoga texten."
#: align_arrange.xhp#tit.help.text
msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
msgstr "Placera, justera och fördela objekt"
#: align_arrange.xhp#hd_id3149656.73.help.text
msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Placera och justera objekt\">Placera, justera och fördela objekt</link></variable>"
#: align_arrange.xhp#bm_id3125863.help.text
msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Placera; objekt (hjälplinje)</bookmark_value><bookmark_value>Objekt; justera</bookmark_value><bookmark_value>Fördela ritobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Justera; ritobjekt</bookmark_value>"
#: align_arrange.xhp#hd_id3125863.17.help.text
msgid "Arranging Objects"
msgstr "Placera objekt"
#: align_arrange.xhp#par_id3153727.18.help.text
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
msgstr "Varje objekt som du placerar i dokumentet läggs till direkt efter det föregående objektet. Gör så här om du vill ändra placering för ett valt objekt."
#: align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text
msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Klicka på det objekt som du vill flytta."
#: align_arrange.xhp#par_id3150327.78.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
msgstr "Välj <item type=\"menuitem\">Ändra - Placering</item> om du vill öppna snabbmenyn och välja något av placeringsalternativen:"
#: align_arrange.xhp#par_idN107E6.help.text
msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
msgstr "<emph>Längst fram</emph> placerar objektet framför alla andra objekt"
#: align_arrange.xhp#par_idN107EC.help.text
msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
msgstr "<emph>Längre fram</emph> flyttar objektet en plats framåt bland objekten"
#: align_arrange.xhp#par_idN107F2.help.text
msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
msgstr "<emph>Längre bak</emph> flyttar objektet en placering bakåt bland objekten"
#: align_arrange.xhp#par_idN107F8.help.text
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
msgstr "<emph>Längst bak</emph> placerar objektet bakom alla andra objekt"
#: align_arrange.xhp#par_idN107FE.help.text
msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
msgstr "<emph>Bakom objektet</emph> placerar objektet bakom det objekt som du har markerat"
#: align_arrange.xhp#hd_id3155766.79.help.text
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
msgstr "Placera ett objekt bakom ett annat objekt"
#: align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text
msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Klicka på det objekt som du vill flytta."
#: align_arrange.xhp#par_id3154253.80.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
msgstr "Öppna snabbmenyn genom att välja <item type=\"menuitem\">Ändra - Placering</item> och välj <emph>Bakom objektet</emph>. Muspekaren ändras till en hand."
#: align_arrange.xhp#par_id3149126.81.help.text
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
msgstr "Klicka på det objekt bakom vilket du vill placera det valda objektet."
#: align_arrange.xhp#hd_id3145789.20.help.text
msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
msgstr "Ändra stapelordning för två objekt"
#: align_arrange.xhp#par_id3154022.83.help.text
msgid "Shift-click both objects to select them."
msgstr "Markera båda objekten genom att trycka på Skift och sedan klicka på dem."
#: align_arrange.xhp#par_id3155114.84.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
msgstr "Öppna snabbmenyn genom att välja <item type=\"menuitem\">Ändra - Placering</item> och välj <emph>Omvänt</emph>."
#: align_arrange.xhp#hd_id3166425.21.help.text
msgid "Aligning Objects"
msgstr "Justera objekt"
#: align_arrange.xhp#par_id3152994.22.help.text
msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
msgstr "Med funktionen <emph>Justering</emph> kan du justera objekt i förhållande till varandra eller i förhållande till sidan."
#: align_arrange.xhp#par_idN108A3.help.text
msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
msgstr "Markera ett objekt om du vill justera det efter sidan eller markera flera objekt om du vill justera dem i förhållande till varandra."
#: align_arrange.xhp#par_idN108A7.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Alignment</item> and select one of the alignment options."
msgstr "Välj <item type=\"menuitem\">Ändra - Justering</item> och markera ett justeringsalternativ."
#: align_arrange.xhp#par_idN108AE.help.text
msgid "Distributing Objects"
msgstr "Fördela objekt"
#: align_arrange.xhp#par_id3151390.71.help.text
msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribution</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
msgstr "Om du markerar tre eller fler objekt i Draw, kan du också använda kommandot <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Fördelning\"><emph>Fördelning</emph></link> när du fördelar det vertikala och horisontella avståndet jämnt mellan objekten."
#: align_arrange.xhp#par_idN108CE.help.text
msgid "Select three or more objects to be distributed."
msgstr "Markera tre eller flera objekt som ska fördelas."
#: align_arrange.xhp#par_idN108D2.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
msgstr "Välj <item type=\"menuitem\">Ändra - Fördelning</item>."
#: align_arrange.xhp#par_idN108DA.help.text
msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Markera det horisontella och vertikala fördelningsalternativet och klicka på <emph>OK</emph>."
#: align_arrange.xhp#par_id3150535.72.help.text
msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
msgstr "De markerade objekten fördelas jämnt utmed den horisontella eller vertikala axeln. De två yttersta objekten används som referenspunkter och flyttas inte när du använder kommandot <emph>Fördelning</emph>."
#: color_define.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Custom Colors"
msgstr "Definiera egna färger"
#: color_define.xhp#bm_id3149263.help.text
msgid "<bookmark_value>colors; defining and saving</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>färg; definiera och spara</bookmark_value> <bookmark_value>användardefinierad färg</bookmark_value> <bookmark_value>anpassad färg</bookmark_value>"
#: color_define.xhp#hd_id3149263.7.help.text
msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Definiera egna färger\">Definiera egna färger</link></variable>"
#: color_define.xhp#par_id3154511.8.help.text
msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table."
msgstr "Du kan definiera ett valfritt antal egna färger, namnge dem och arkivera dem i färgpalettfiler."
#: color_define.xhp#hd_id3155600.9.help.text
msgid "To define a custom color"
msgstr "Så här definierar du en egen färg:"
#: color_define.xhp#par_id3150327.25.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed."
msgstr "Välj <emph>Format - Yta</emph> och klicka på fliken <emph>Färger</emph>. En tabell med fördefinierade färger visas."
#: color_define.xhp#par_id3154657.13.help.text
msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically."
msgstr "Ändringar av standardfärgtabellen är permanenta. De sparas automatiskt och går inte att ångra. Det är inget problem om du bara utökar färgtabellen med nya färger. Det kan däremot uppstå problem om du ändrar standardfärgerna."
#: color_define.xhp#par_id3166425.14.help.text
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table."
msgstr "När en ny färg skall definieras är det bäst att först välja ut en färg som liknar den nya färgen i färgtabellen. Den visas för jämförelse i det övre förhandsgranskningsfältet."
#: color_define.xhp#par_id3152992.15.help.text
msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes."
msgstr "I listrutan väljer du sedan färgmodell enligt vilken du vill definiera den nya färgen. I listrutan finns alternativen RGB och CMYK."
#: color_define.xhp#par_id4979705.help.text
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "%PRODUCTNAME använder endast färgmodellen RGB för att skriva ut i färg. CMYK-kontrollerna finns endast med för att underlätta inmatningen av färgvärden med CMYK-modellen."
#: color_define.xhp#par_id3152987.16.help.text
msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
msgstr "Färgmodellen RGB blandar rött, grönt och blått ljus för att skapa färger på en datorskärm. I RGB-modellen är de tre färgkomponenterna additiva och kan ha värden mellan 0 (svart) och 255 (vitt). Färgmodellen CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, blacK) kombinerar cyan, magenta, gult och svart till färger för utskrift. De fyra färgerna i CMYK-modellen är subtraktiva och definieras som procenttal. Svart motsvarar 100 % och vitt motsvarar 0 %."
#: color_define.xhp#par_id3145386.17.help.text
msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box."
msgstr "Ställ in färgen genom att ändra värdena i rotationsfälten. Du kan mata in värden eller klicka på pilknapparna för att ändra de visade värdena. I det undre förhandsgranskningsfältet ser du genast effekten."
#: color_define.xhp#par_id3152871.18.help.text
msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection."
msgstr "Du kan också skapa en färg med ett färgspektrum. Om du klickar på knappen <emph>Redigera</emph> öppnas dialogrutan <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Färg</emph></link>. Klicka på en färg. Justera färgvalet genom att använda rutorna Färg, Mättnad och Ljusstyrka."
#: color_define.xhp#par_id3153011.19.help.text
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Om du tycker om färgen måste du nu bestämma om den nya färgen skall ersätta ursprungsfärgen eller om den skall definieras oberoende av ursprungsvärdet. Klicka på <emph>Ändra</emph> om du vill ersätta den bestående färgen som visas i det övre förhandsgranskningsfältet. Du bör bara göra detta med färger som du har definierat själv."
#: color_define.xhp#par_id3147244.26.help.text
msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click <emph>Modify</emph>."
msgstr "Om du vill ersätta färgen i standardfärgtabellen som användarfärgen baseras på, klickar du på <emph>Ändra</emph>."
#: color_define.xhp#par_id3145116.20.help.text
msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the <emph>Name</emph> text box and click <emph>Add</emph>."
msgstr "För att definiera den nya färgen matar du först in ett nytt namn i fältet <emph>Namn</emph>, klickar sedan på <emph>Lägg till</emph> och <emph>OK</emph>."
#: color_define.xhp#par_id3145236.23.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Färglist\">Färglist</link>"
#: duplicate_object.xhp#tit.help.text
msgid "Duplicating Objects"
msgstr "Duplicera objekt"
#: duplicate_object.xhp#bm_id3145750.help.text
msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Dubblera ritobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Ritobjekt; duplicera</bookmark_value><bookmark_value>Duplicera ritobjekt</bookmark_value><bookmark_value>Kopiera ritobjekt</bookmark_value>"
#: duplicate_object.xhp#hd_id3145750.3.help.text
msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicera objekt\">Duplicera objekt</link></variable>"
#: duplicate_object.xhp#par_id3149400.4.help.text
msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
msgstr "Duplicering av objekt gör det möjligt att enkelt skapa ett definierat antal kopior av ett objekt, som skiljer sig åt i position, orientering, storlek och färg från en kopia till en annan."
#: duplicate_object.xhp#par_id3153415.5.help.text
msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
msgstr "Om du till exempel behöver en stapel med mynt kan du dra nytta av dupliceringsfunktionen. Det enda du behöver göra är att skapa det understa myntet:"
#: duplicate_object.xhp#par_id3149129.6.help.text
msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
msgstr "Rita en ellips eller en cirkel vid den undre sidmarginalen."
#: duplicate_object.xhp#par_id3149209.8.help.text
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
msgstr "Välj <emph>Redigera - Duplicera</emph>. Du ser dialogrutan <emph>Duplicera</emph>."
#: duplicate_object.xhp#par_id3145585.9.help.text
msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
msgstr "Skriv 12 som <emph>Antal kopior</emph>."
#: duplicate_object.xhp#par_id3151192.11.help.text
msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
msgstr "Om mynten skall bli mindre längre upp så matar du in ett negativt tal för bredd och höjd som förstoringsvärde."
#: duplicate_object.xhp#par_id3151387.39.help.text
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
msgstr "Nu återstår bara att mata in ändringen av färgerna nerifrån och upp. Välj till exempel en något mörkare gul som startfärg än för slutfärgen."
#: duplicate_object.xhp#par_id3149947.12.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
msgstr "Klicka på <emph>OK</emph> så skapas kopiorna."
#: duplicate_object.xhp#par_id3153935.50.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Redigera - Duplicera\">Redigera - Duplicera</link>"
#: groups.xhp#tit.help.text
msgid "Grouping Objects"
msgstr "Gruppera objekt"
#: groups.xhp#bm_id3150793.help.text
msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>gruppera; ritobjekt</bookmark_value><bookmark_value>ritobjekt; gruppera</bookmark_value>"
#: groups.xhp#hd_id3150793.26.help.text
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Gruppera objekt\">Gruppera objekt</link></variable>"
#: groups.xhp#par_id3153728.27.help.text
msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
msgstr "Flera objekt kan markeras tillsammans, grupperas, kombineras, sammansmältas, subtraheras och skäras."
#: groups.xhp#par_id3147434.64.help.text
msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
msgstr "Gemensam markering har kortast verkan: så fort du klickar på ett annat ställe på sidan upphävs markeringen igen."
#: groups.xhp#par_id3154490.65.help.text
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
msgstr "Gruppering och kombination gäller tills du upphäver grupperingen eller kombinationen igen via kommandot på snabbmenyn eller på menyn <emph>Ändra</emph>."
#: groups.xhp#par_id3145252.66.help.text
msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
msgstr "Du kan också kombinera de här kommandona, t.ex. sammanfoga flera grupperingar till en enda grupp, lägga till en kombination och sammanfoga resultatet som grupp eller som kombination och så vidare."
#: groups.xhp#hd_id3150716.28.help.text
msgid "To group objects:"
msgstr "Gruppering av objekt"
#: groups.xhp#par_id3149018.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Ikon</alt></image>"
#: groups.xhp#par_id3147346.29.help.text
msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Modify - Group</emph>."
msgstr "Du kan sammanfoga flera objekt till en gruppering. Du markerar dem och väljer sedan <emph>Gruppera</emph> på snabbmenyn. Alla ändringar som du sedan gör av grupperingen påverkar alla delobjekt i grupperingen. Grupperingar kan också flyttas, roteras m.m. som ett enda objekt."
#: groups.xhp#par_id3148485.30.help.text
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
msgstr "Om du till exempel ritar en cykel kan du först konstruera ett hjul som består av däck, fälg, ekrar och nav och sedan gruppera de här objekten. Nu är det enkelt att rotera hjulet, kopiera det och flytta kopian. Sedan ritar du ramen och resten av cykeln och gör en ny gruppering av detta."
#: groups.xhp#par_id3147002.31.help.text
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
msgstr "Du behöver inte upphäva en gruppering om du vill redigera ett delobjekt i grupperingen; det räcker om du \"går in\" i grupperingen. Då kan du redigera det önskade objektet och sedan lämna grupperingen igen."
#: groups.xhp#hd_id3150205.55.help.text
msgid "Selecting Objects in a Group"
msgstr "Gå in i grupp"
#: groups.xhp#par_id3150370.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Ikon</alt></image>"
#: groups.xhp#par_id3156450.56.help.text
msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
msgstr "Du går in i en grupp genom att först markera den (klicka på den eller använd tangentbordet - se vidare längre ner). Sedan kan du välja mellan att använda ett (snabb)menykommando eller tangenten F3 eller att dubbelklicka på gruppen för att gå in i den. Om du går in i gruppen genom att dubbelklicka är inget objekt i gruppen markerat."
#: groups.xhp#par_id3151239.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Ikon</alt></image>"
#: groups.xhp#par_id3150213.58.help.text
msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
msgstr "Om du vill avsluta en gruppering dubbelklickar du någonstans utanför den."
#: graphic_insert.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Graphics"
msgstr "Infoga grafik"
#: graphic_insert.xhp#bm_id3156443.help.text
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Bilder; infoga (självstudiekurs)</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; infoga</bookmark_value><bookmark_value>Filer; infoga bilder</bookmark_value>"
#: graphic_insert.xhp#hd_id3156443.1.help.text
msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Infoga bilder\">Infoga bilder</link></variable>"
#: graphic_insert.xhp#par_id3155600.2.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
msgstr "Välj <emph>Infoga - Bild - Från Fil</emph>."
#: graphic_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text
msgid "Locate the picture you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the picture. If you want to see the picture before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
msgstr "Leta rätt på den bild som ska infogas. Markera kryssrutan <emph>Länk</emph> när du bara vill infoga en länk till bilden. Om du vill visa bilden innan du infogar den markerar du <emph>Förhandsgranska</emph>."
#: graphic_insert.xhp#par_id3155764.4.help.text
msgid "After you insert a linked picture, do not change the name of the source picture or move the source picture to another directory."
msgstr "När du har infogat en länkad bild ska du inte ändra namnet på källbilden eller flytta källbilden till en annan katalog."
#: graphic_insert.xhp#par_id3150044.5.help.text
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the picture."
msgstr "Klicka på <emph>Öppna</emph> när du vill infoga bilden."
#: keyboard.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
msgstr "Snabbkommandon för ritobjekt"
#: keyboard.xhp#bm_id3155628.help.text
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Tillgänglighet; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>Ritobjekt ; textinmatningsläge</bookmark_value><bookmark_value>Textinmatningsläge för ritobjekt</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp#hd_id3155628.1.help.text
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Kortkommandon för objekt - tillgänglighetsfunktion\">Kortkommandon för objekt - tillgänglighetsfunktion</link></variable>"
#: keyboard.xhp#par_id3148663.13.help.text
msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
msgstr "Du kan skapa och redigera ritobjekt med tangentbordet."
#: keyboard.xhp#hd_id3125863.12.help.text
msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
msgstr "Så här skapar och redigerar du en rektangel"
#: keyboard.xhp#par_id3153188.11.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
msgstr "Gå till verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph> genom att trycka på <item type=\"keycode\">F6</item>."
#: keyboard.xhp#par_id3146971.10.help.text
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
msgstr "Tryck på <item type=\"keycode\">högerpil</item> tills du kommer till en verktygsradsikon med ett ritverktyg."
#: keyboard.xhp#par_idN106CD.help.text
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
msgstr "Om det finns en pil bredvid ikonen öppnar ritverktyget en underordnad verktygsrad. Tryck på <item type=\"keycode\">uppåtpilen</item> eller <item type=\"keycode\">nedåtpilen</item> för att öppna den underordnade verktygsraden, och tryck sedan på <item type=\"keycode\">högerpil</item> eller <item type=\"keycode\">vänsterpil</item> för att markera en ikon."
#: keyboard.xhp#par_id3147338.8.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
msgstr "Tryck på <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retur</item>."
#: keyboard.xhp#par_id3154705.7.help.text
msgid "The object is created at the center of the current document."
msgstr "Objektet skapas mitt i det aktuella dokumentet."
#: keyboard.xhp#par_id3155962.6.help.text
msgid "To return to the document, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item>."
msgstr "Tryck på <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item>för att återgå till dokumentet."
#: keyboard.xhp#par_id3155062.5.help.text
msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
msgstr "Du kan placera objektet där du vill ha det genom att använda piltangenterna. Om du vill välja ett kommando på snabbmenyn för objektet trycker du på <item type=\"keycode\">Skift+F10</item>."
#: keyboard.xhp#hd_id3150306.4.help.text
msgid "To Select an Object"
msgstr "Så här markerar du ett objekt"
#: keyboard.xhp#par_id3152990.3.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item> to enter the document."
msgstr "Tryck på <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item>för att öppna dokumentet."
#: keyboard.xhp#par_id3145587.2.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
msgstr "Tryck på <item type=\"keycode\">Tabb</item> tills du kommer fram till objektet som du vill markera."
#: cross_fading.xhp#tit.help.text
msgid "Cross-Fading Two Objects"
msgstr "Tona över två objekt"
#: cross_fading.xhp#bm_id3150715.help.text
msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Ritobjekt; tona över två objekt</bookmark_value><bookmark_value>Tona över; två ritobjekt</bookmark_value>"
#: cross_fading.xhp#hd_id3150715.17.help.text
msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Tona över två objekt\">Tona över två objekt</link></variable>"
#: cross_fading.xhp#par_id3154754.18.help.text
msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
msgstr "Med övertoning skapas figurer som är jämnt fördelade mellan två ritobjekt."
#: cross_fading.xhp#par_id3155112.41.help.text
msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
msgstr "Kommandot för tona över är bara tillgängligt i $[officename] Draw. Du kan däremot kopiera och klistra in objekt som tonats över till $[officename] Impress."
#: cross_fading.xhp#hd_id3149209.20.help.text
msgid "To cross-fade two objects:"
msgstr "Så här tonar du över två objekt:"
#: cross_fading.xhp#par_id3150370.45.help.text
msgid "Hold down Shift and click each object."
msgstr "Håll ned Skift och klicka på varje objekt."
#: cross_fading.xhp#par_id3166428.22.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>."
msgstr "Välj <emph>Redigera - Tona över</emph>."
#: cross_fading.xhp#par_id3156450.44.help.text
msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
msgstr "Ange ett värde som anger antalet objekt mellan start och slut för toning i rutan <emph>Steg</emph>."
#: cross_fading.xhp#par_id3149405.23.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>."
#: cross_fading.xhp#par_id3151240.24.help.text
msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
msgstr "En grupp som innehåller de två originalobjekten och det givna antalet tonade objekt visas."
#: cross_fading.xhp#par_id3159203.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration av övertoning</alt></image>"
#: cross_fading.xhp#par_id3154766.25.help.text
msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
msgstr "Du kan redigera individuella objekt i en grupp genom att klicka på gruppen och trycka på F3. Tryck ned <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 för att gå ur gruppredigeringsläget."
#: cross_fading.xhp#par_id3155760.42.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Redigera - Tona över\">Redigera - Tona över</link>"
#: join_objects3d.xhp#tit.help.text
msgid "Assembling 3D Objects"
msgstr "Samla ihop 3D-objekt"
#: join_objects3d.xhp#bm_id3154014.help.text
msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>3D-objekt; samla ihop</bookmark_value><bookmark_value>Ihopsamlade objekt i 3D</bookmark_value><bookmark_value>Kombinerade; 3D-objekt</bookmark_value><bookmark_value>Samla ihop; 3D-objekt</bookmark_value>"
#: join_objects3d.xhp#hd_id3156442.29.help.text
msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Sätta samman 3D-objekt\">Sätta samman 3D-objekt</link></variable>"
#: join_objects3d.xhp#par_id3145251.30.help.text
msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
msgstr "3D-objekt som vart och ett utgör en 3D-scen kan kombineras till en enda 3D-scen."
#: join_objects3d.xhp#hd_id3150042.41.help.text
msgid "To combine 3D objects:"
msgstr "Så här kombinerar du 3D-objekt:"
#: join_objects3d.xhp#par_id3154702.31.help.text
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
msgstr "Infoga ett 3D-objekt från verktygsraden <emph>3D-objekt</emph> (till exempel en kub)."
#: join_objects3d.xhp#par_id3155335.32.help.text
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
msgstr "Infoga ett andra 3D-objekt, t.ex. en kula, som är något större än kuben."
#: join_objects3d.xhp#par_id3148488.33.help.text
msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "Markera det andra 3D-objektet (klotet) och välj <emph>Redigera - Klipp ut</emph>."
#: join_objects3d.xhp#par_id3149211.34.help.text
msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
msgstr "Gå in i kubens grupp. Klicka på kuben och tryck på F3."
#: join_objects3d.xhp#par_id3154652.35.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
msgstr "Välj <emph>Redigera - Klistra in</emph>. Båda objekten tillhör nu samma grupp. Om du vill kan du redigera de enskilda objekten eller ändra deras position i gruppen."
#: join_objects3d.xhp#par_id3155376.36.help.text
msgid "Double-click outside the group to exit the group."
msgstr "Dubbelklicka utanför grupperingen för att avsluta den."
#: join_objects3d.xhp#par_id3148606.38.help.text
msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
msgstr "Subtraktioner och snittmängder går inte att göra med 3D-objekt."
#: join_objects3d.xhp#par_id3154537.39.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"3D-objekt\">3D-objekt</link>"
#: join_objects.xhp#tit.help.text
msgid "Connecting Lines"
msgstr "Förbinda linjer"
#: join_objects.xhp#bm_id3145799.help.text
msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Ritobjekt; förbinda linjer till</bookmark_value><bookmark_value>Förbinda; linjer</bookmark_value><bookmark_value>Linjer; förbinda objekt</bookmark_value><bookmark_value>Områden; från förbundna linjer</bookmark_value>"
#: join_objects.xhp#hd_id3145799.1.help.text
msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Förbinda linjer\">Förbinda linjer</link></variable>"
#: join_objects.xhp#par_id3154512.3.help.text
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
msgstr "När du förbinder linjer dras de mellan närliggande slutpunkter."
#: join_objects.xhp#hd_id3150752.2.help.text
msgid "To connect lines:"
msgstr "Så här förbinder du linjer:"
#: join_objects.xhp#par_id3153714.4.help.text
msgid "Select two or more lines."
msgstr "Markera två eller flera linjer."
#: join_objects.xhp#par_id3156383.5.help.text
msgid "Right-click and choose <emph>Modify - Connect</emph>."
msgstr "Högerklicka och välj <emph>Ändra - Förbind</emph>."
#: join_objects.xhp#par_id3149257.11.help.text
msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
msgstr "Om du vill skapa ett slutet objekt högerklickar du på en rad och väljer <emph>Slut objekt</emph>."
#: join_objects.xhp#par_id3150363.9.help.text
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
msgstr "Du kan bara använda kommandot <emph>Slut objekt</emph> på förbundna linjer, <emph>frihandslinjer</emph> och ofyllda <emph>kurvor</emph>."
#: main.xhp#tit.help.text
msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
msgstr "Instruktioner till $[officename] Draw"
#: main.xhp#bm_id3146119.help.text
msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Anvisningar för Draw</bookmark_value><bookmark_value>anvisningar; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Anvisningar för Draw</bookmark_value>"
#: main.xhp#hd_id3146119.1.help.text
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"instruktioner för hur du använder $[officename] Draw\">instruktioner för hur du använder $[officename] Draw</link></variable>"
#: main.xhp#hd_id3143218.2.help.text
msgid "Editing and Grouping Objects"
msgstr "Redigera och gruppera objekt"
#: main.xhp#hd_id3149018.3.help.text
msgid "Editing Colors and Textures"
msgstr "Redigera färger och texturer"
#: main.xhp#hd_id3150043.4.help.text
msgid "Editing Text"
msgstr "Redigera text"
#: main.xhp#hd_id3147003.6.help.text
msgid "Working with Layers"
msgstr "Arbeta med nivåer"
#: main.xhp#hd_id3145585.5.help.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Övrigt"