2200 lines
73 KiB
Plaintext
2200 lines
73 KiB
Plaintext
#. extracted from sd/source/ui/app.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 14:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: lo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text"
|
|
msgid "~Table..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text"
|
|
msgid "~Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text"
|
|
msgid "~Split..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text"
|
|
msgid "~Top"
|
|
msgstr "~ຂ້າງເທິງ"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text"
|
|
msgid "C~enter"
|
|
msgstr "~ທາງກາງ"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text"
|
|
msgid "~Bottom"
|
|
msgstr "~ຂ້າງລຸ່ມ"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text"
|
|
msgid "~Cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text"
|
|
msgid "Space ~Equally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text"
|
|
msgid "~Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text"
|
|
msgid "~Insert..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~ລຶບ"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text"
|
|
msgid "~Row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text"
|
|
msgid "Space ~Equally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text"
|
|
msgid "~Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text"
|
|
msgid "~Insert..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~ລຶບ"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text"
|
|
msgid "Colu~mn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_INSERTLAYER.menuitem.text
|
|
msgid "~Insert Layer..."
|
|
msgstr "~ເພີ່ມເລເຢີ້"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_MODIFYLAYER.menuitem.text
|
|
msgid "Modify La~yer..."
|
|
msgstr "ແປງເລເຢີ້"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_DELETE_LAYER.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete ~Layer..."
|
|
msgstr "ລຶບ ~ເລເຢີ"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text"
|
|
msgid "~Apply to All Slides"
|
|
msgstr "~ປ່ຽນທັງໝົດຂອງສະໄລ້"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
|
|
msgid "Apply to ~Selected Slides"
|
|
msgstr "ປ່ຽນແປງການເລືອກສະໄລ້"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text"
|
|
msgid "Show ~Large Preview"
|
|
msgstr "ສະແດງກ່ອນແບບ~ໃຫຍ່"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text"
|
|
msgid "Show S~mall Preview"
|
|
msgstr "ສະແດງກ່ອນແ~ບບນ້ອຍ"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text"
|
|
msgid "~Apply to All Slides"
|
|
msgstr "~ປ່ຽນທັງໝົດຂອງສະໄລ້"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
|
|
msgid "Apply to ~Selected Slides"
|
|
msgstr "ປ່ຽນແປງການເລືອກສະໄລ້"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_EDIT_MASTER.menuitem.text
|
|
msgid "~Edit Master..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text"
|
|
msgid "Show ~Large Preview"
|
|
msgstr "ສະແດງກ່ອນແບບ~ໃຫຍ່"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text"
|
|
msgid "Show S~mall Preview"
|
|
msgstr "ສະແດງກ່ອນແ~ບບນ້ອຍ"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
|
|
msgid "Apply to ~Selected Slides"
|
|
msgstr "ປ່ຽນແປງການເລືອກສະໄລ້"
|
|
|
|
#: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_INSERTPAGE_LAYOUT_MENU.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "~Insert Slide"
|
|
msgstr "ເພີ່ມສະໄລ້"
|
|
|
|
#: menuids3_tmpl.src#MN_CHANGEBEZIER.SID_CHANGEBEZIER.menuitem.text
|
|
msgid "To ~Curve"
|
|
msgstr "~ເສັ້ນໂຄ້ງ"
|
|
|
|
#: menuids3_tmpl.src#MN_CHANGEPOLYGON.SID_CHANGEPOLYGON.menuitem.text
|
|
msgid "To ~Polygon"
|
|
msgstr "~ຮູບກ້ອນ"
|
|
|
|
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_CONTOUR.SID_CONVERT_TO_CONTOUR.menuitem.text
|
|
msgid "To C~ontour"
|
|
msgstr "~ເສັ້ນໂຄງຮ່າງ"
|
|
|
|
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_3D.SID_CONVERT_TO_3D.menuitem.text
|
|
msgid "To 3~D"
|
|
msgstr "3~D"
|
|
|
|
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_BITMAP.SID_CONVERT_TO_BITMAP.menuitem.text
|
|
msgid "To ~Bitmap"
|
|
msgstr "~Bitmap"
|
|
|
|
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_METAFILE.SID_CONVERT_TO_METAFILE.menuitem.text
|
|
msgid "To ~Metafile"
|
|
msgstr "~Metafile"
|
|
|
|
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.SID_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.menuitem.text
|
|
msgid "To 3D ~Rotation Object"
|
|
msgstr "~ມູມຂອງ ວັດຖຸ 3D "
|
|
|
|
#: menuids3_tmpl.src#MN_VERTICAL.SID_VERTICAL.menuitem.text
|
|
msgid "~Vertically"
|
|
msgstr "ແນວ~ຕັ້ງ"
|
|
|
|
#: menuids3_tmpl.src#MN_HORIZONTAL.SID_HORIZONTAL.menuitem.text
|
|
msgid "~Horizontally"
|
|
msgstr "~ແນວນອນ"
|
|
|
|
#: menuids3_tmpl.src#MN_3D_WIN.SID_3D_WIN.menuitem.text
|
|
msgid "~3D Effects"
|
|
msgstr "~3D ແອບເຟກ"
|
|
|
|
#: menuids3_tmpl.src#MN_PRESENTATION_LAYOUT.SID_PRESENTATION_LAYOUT.menuitem.text
|
|
msgid "~Slide Design"
|
|
msgstr "~ແບບສະໄລ້"
|
|
|
|
#: menuids3_tmpl.src#MN_DIA.SID_SLIDE_TRANSITIONS_PANEL.menuitem.text
|
|
msgid "Slide ~Transition"
|
|
msgstr "ຂະໜາດຂະຫຍາຍ~ສະໄລ້"
|
|
|
|
#: menuids3_tmpl.src#MN_SHOW_SLIDE.SID_SHOW_SLIDE.menuitem.text
|
|
msgid "~Show Slide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menuids3_tmpl.src#MN_HIDE_SLIDE.SID_HIDE_SLIDE.menuitem.text
|
|
msgid "~Hide Slide"
|
|
msgstr "ປິດ~ສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_DRAW_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Drawings Toolbar"
|
|
msgstr "ແຖວເຄື່ອງມືແຕ້ມ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GRAPHIC_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Draw toolbar/Graphics"
|
|
msgstr "ເຄືອງມືແຕ້ມ/ກາບຟິກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_SLIDE_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Slide Bar"
|
|
msgstr "ແຖບສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_OUTLINE_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Outline Bar"
|
|
msgstr "ແຖວເສັ້ນເງົາ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Draw Object Bar"
|
|
msgstr "ແຖບແຕ້ມວັດຖຸ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Draw object bar/Graphics"
|
|
msgstr "ແຖບວັດຖຸແຕ້ມ/ກາບຟິກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Options Bar"
|
|
msgstr "ແຖບຂໍ້ກຳນົດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GRAPHIC_OPTIONS_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Options bar/Graphics"
|
|
msgstr "ແຖບຂໍ້ກຳນົດ/ກາບຟິກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text"
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "ການແນະນຳ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Slide Object Bar"
|
|
msgstr "ແຖບວັດຖຸຂອງສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_BEZIER_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Bézier object bar"
|
|
msgstr "ແຖບວັດຖຸຂອງBézier"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Glue Point Object Bar"
|
|
msgstr "ແຖບວັດຖຸຂອງຈຸດຕິດກັນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Text Object Bar"
|
|
msgstr "ແຖບວັດຖຸຂອງຕົວອັກສອນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GRAPHIC_TEXT_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Text Object Bar/Draw"
|
|
msgstr "ແຖບວັດຖຸຂອງຕົວອັກສອນ/ແຕ້ມ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_NULL.string.text
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ບໍ່ມີ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_INSERTPAGE.string.text
|
|
msgid "Insert Slide"
|
|
msgstr "ເພີ່ມສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_INSERTLAYER.string.text
|
|
msgid "Insert Layer"
|
|
msgstr "ເພີ່ມເລເຢີ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_MODIFYLAYER.string.text
|
|
msgid "Modify Layer"
|
|
msgstr "ແປງເລເຢິ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_PARAMS.string.text
|
|
msgid "Slide parameter"
|
|
msgstr "ຕົວແປຂອງສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_MOVE.string.text
|
|
msgid "Move slide"
|
|
msgstr "ເຄື່ອນຍ້າຍສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_CUT.string.text
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "ຕັດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_REPLACE.string.text
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "ແທນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_DRAGDROP.string.text
|
|
msgid "Drag and Drop"
|
|
msgstr "ລາກ ແລະ ດືງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_INSERTGRAPHIC.string.text
|
|
msgid "Insert picture"
|
|
msgstr "ເພີ່ມຮູບ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_SLOW.string.text
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "ຊ້າ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_MEDIUM.string.text
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "ກາງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_FAST.string.text
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "ໄວ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_BEZCLOSE.string.text
|
|
msgid "Close Polygon"
|
|
msgstr "ປິດຮູບຫລາຍຫລ່ຽມ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_SLIDE_MODE.string.text
|
|
msgid "Slide Sorter"
|
|
msgstr "ສະໄລ້ແບບສັ້ນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_DRAW_MODE.string.text
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "ທຳມະດາ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_OUTLINE_MODE.string.text
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "ໂຄງເສັນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "ບັນທຶກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HANDOUT_MODE.string.text
|
|
msgid "Handout"
|
|
msgstr "ມືຈັບອອກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NONE.string.text
|
|
msgid "Blank Slide"
|
|
msgstr "ສະໄລ້ວ່າງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE.string.text
|
|
msgid "Title Only"
|
|
msgstr "ມີແຕ່ຫົວຂໍ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT.string.text
|
|
msgid "Centered Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_TITLE.string.text
|
|
msgid "Title Slide"
|
|
msgstr "ຫົວຂໍ້ສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT.string.text
|
|
msgid "Title, Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT.string.text
|
|
msgid "Title and 2 Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT.string.text
|
|
msgid "Title, Content and 2 Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT.string.text
|
|
msgid "Title, 2 Content and Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT.string.text
|
|
msgid "Title, Content over 2 Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT.string.text
|
|
msgid "Title, 2 Content over Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT.string.text
|
|
msgid "Title, Content over Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT.string.text
|
|
msgid "Title, 4 Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT.string.text
|
|
msgid "Title, 6 Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text
|
|
msgid "Title, Vertical Text"
|
|
msgstr "ຫົວຂໍ້, ແນວຕັ້ງຂອງຕົວອັກສອນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART.string.text
|
|
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
|
|
msgstr "ຫົວຂໍ້, ແນວຕັ້ງຂອງຕົວອັກສອນ, ຕັດວ່າງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART.string.text
|
|
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
|
|
msgstr "ຫົວຂໍ້ແນວຕ້ັງ, ຕົວອັກສອນ,ຮູບແຜນການ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text
|
|
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
|
|
msgstr "ຫົວຂໍ້ແນວຕັ້ງ, ຕົວອັກສອນແນວຕັ້ງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1.string.text
|
|
msgid "One Slide"
|
|
msgstr "ໜື່ງ ສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2.string.text
|
|
msgid "Two Slides"
|
|
msgstr "ສອງ ສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3.string.text
|
|
msgid "Three Slides"
|
|
msgstr "ສາມ ສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4.string.text
|
|
msgid "Four Slides"
|
|
msgstr "ສີ່ສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6.string.text
|
|
msgid "Six Slides"
|
|
msgstr "ຫົກສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9.string.text
|
|
msgid "Nine Slides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "ບັນທຶກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TRANSFORM.string.text
|
|
msgid "transform"
|
|
msgstr "ກຳນົດແນວ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_LINEEND.string.text
|
|
msgid "Line Ends"
|
|
msgstr "ເສັ້ນສຸດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_DESC_LINEEND.string.text
|
|
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
|
|
msgstr "ກະລຸນາປ້ອນຊື່ສຳຫລັບຫວົລູກສອນໃຫມ່"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_WARN_NAME_DUPLICATE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The name chosen already exists. \n"
|
|
"Please enter another name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_ANIMATION.string.text
|
|
msgid "Animation parameters"
|
|
msgstr "ຄ່າຂອງອະນິເມຊັ້ນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_EXPORT_HTML_NAME.string.text
|
|
msgid "Web Page"
|
|
msgstr "ເວັບເພດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_EXPORT_DIALOG_TITLE.string.text
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "ສ່ົງອອກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_COPYOBJECTS.string.text
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "ເຮັດສຳເນົາ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TITLE_NAMEGROUP.string.text
|
|
msgid "Name Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ຊື່"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_WARN_PAGE_EXISTS.string.text
|
|
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
|
|
msgstr "ຊື່ຂອງແຜ່ນສະໄລ້ນັ້ນອອກຮຽບຮ້ອຍແລ້ວ່ ຫລື ບໍ່ສົມບູນ. ກະລຸນາປ້ອນຊື່ອື່ນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_SNAPDLG_SETLINE.string.text
|
|
msgid "Edit Snap Line"
|
|
msgstr "ແກ້ໄຂເສັ້ນຕິດແປະ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_SNAPDLG_SETPOINT.string.text
|
|
msgid "Edit Snap Point"
|
|
msgstr "ແກ້ໄຂຈຸດຕິດແປະ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE.string.text
|
|
msgid "Edit Snap Line..."
|
|
msgstr "ແກ້ໄຂເສັ້ນຕິດ..."
|
|
|
|
#: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT.string.text
|
|
msgid "Edit Snap Point..."
|
|
msgstr "ແກ້ໄຂຈຸດຕິດ.."
|
|
|
|
#: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE.string.text
|
|
msgid "Delete Snap Line"
|
|
msgstr "ລຶບເສັ້ນຕິດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT.string.text
|
|
msgid "Delete Snap Point"
|
|
msgstr "ລຶບເສັ້ນຕິດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_IMPRESS.string.text
|
|
msgid "StarImpress 4.0"
|
|
msgstr "StarImpress 4.0"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_LAYER.string.text
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "ຊ້ັນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text"
|
|
msgid "Delete slides"
|
|
msgstr "ລຶບສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_INSERTPAGES.string.text
|
|
msgid "Insert slides"
|
|
msgstr "ເພີ່ມສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_ASK_DELETE_LAYER.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
|
|
"Note: All objects on this level will be deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES.string.text
|
|
msgid "Do you really want to delete all images?"
|
|
msgstr "ທ່າານຕ້ອງການລຶບຮູບທັງໝົດຫລືບໍ່ ?"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT.string.text
|
|
msgid "Modify title and outline"
|
|
msgstr "ປ່ຽນແປງຫົວຂໍ້ແລະໂຄງເສັ້ນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_WAV_FILE.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_WAV_FILE.string.text"
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "ສຽງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_MIDI_FILE.string.text
|
|
msgid "MIDI"
|
|
msgstr "ມິດິ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AU_FILE.string.text
|
|
msgid "Sun/NeXT Audio"
|
|
msgstr "ສຽງແບບ Sun/NeXT"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_VOC_FILE.string.text
|
|
msgid "Creative Labs Audio"
|
|
msgstr "ຫ້ອງພັດທະນາດ້ານສຽງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_AIFF_FILE.string.text
|
|
msgid "Apple/SGI Audio"
|
|
msgstr "ສຽງແບບ Apple/SGI"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_SVX_FILE.string.text
|
|
msgid "Amiga SVX Audio"
|
|
msgstr "ສຽງແບບ Amiga SVX"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_SD_PAGE.string.text
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "ສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_ALL_FILES.string.text
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME.string.text
|
|
msgid "Insert text frame"
|
|
msgstr "ເພີ່ມເຟມຕົວອັກສອນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_ACTION_NOTPOSSIBLE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"This function cannot be run \n"
|
|
"with the selected objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE.string.text
|
|
msgid "Insert File"
|
|
msgstr "ເພີ່ມເອກະສານ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_READ_DATA_ERROR.string.text
|
|
msgid "The file could not be loaded!"
|
|
msgstr "ເອກະສານນີ້ບໍ່ສາມາດໂຫລດໄດ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_SCALE_OBJECTS.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The format of the new pages will be adapted.\n"
|
|
"Do you want to adapt the objects, too?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CREATE_PAGES.string.text
|
|
msgid "Create slides"
|
|
msgstr "ສ້າງສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT.string.text
|
|
msgid "Modify page format"
|
|
msgstr "ແປງຮູບແບບໜ້າ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER.string.text
|
|
msgid "Modify page margins"
|
|
msgstr "ແປງຂອບເຂດຂອງໜ້າ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_EDIT_OBJ.string.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "~Edit"
|
|
msgstr "~ແກ້ໄຂ"
|
|
|
|
#: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.FT_UNDO_DELETE_WARNING.fixedtext.text
|
|
msgid ""
|
|
"This action deletes the list of actions that can\n"
|
|
"be undone. Previous changes made to the document are still valid,\n"
|
|
"but cannot be undone. Do you want to continue and\n"
|
|
"thus assign the new slide design?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.CB_UNDO_DELETE_DISABLE.checkbox.text
|
|
msgid "~Do not show this warning again"
|
|
msgstr "~ບໍ່ຕ້ອງສະແດງການເຕືອນນີ້ອີກຄັ້ງ"
|
|
|
|
#: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.modaldialog.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text"
|
|
msgid "Delete slides"
|
|
msgstr "ລຶບສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE.string.text
|
|
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
|
|
msgstr "ຮູບແບບເອກະສານບໍ່ສາມາດທີ່ຈະຕັ້ງຈາກການເລືອກເຄື່ອງພິມ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_REMOVE_LINK.string.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This graphic is linked to a document. \n"
|
|
"Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
|
|
msgstr "ກາບຟິກນີ້ແມ່ນເອກະສານລີ້ງ, ທ່ານຕ້ອງການບໍ່ໃຫ້ມີລີ້ງໃນກາບຟິກຕາມຄຳສັ່ງແກ້ໄຂບໍ່ ?"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR.string.text
|
|
msgid "Graphics file cannot be opened"
|
|
msgstr "ເອກະສາານກາບຟິກບໍ່ສາມາດເປິດໄດ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR.string.text
|
|
msgid "Graphics file cannot be read"
|
|
msgstr "ເອກະສານກາບຟິກບໍ່ສາມາດອ່ານໄດ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
|
|
msgid "Unknown graphics format"
|
|
msgstr "ບໍ່ຮູ້ຮູບແບບກາບຟິກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
|
|
msgid "This graphics file version is not supported"
|
|
msgstr "ເອກະສານກາບຟິກລຸ່ນນີ້ແມ່ນບໍ່ສະນັບສະໜູນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
|
|
msgid "Graphics filter not found"
|
|
msgstr "ຕົວກອງກາບຟິກບໍ່ສາມາດພົບໄດ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG.string.text
|
|
msgid "Not enough memory to import graphics"
|
|
msgstr "ຄວາມຈຳບໍ່ພຽງພໍຂອງການນຳກາບຟິກມາໃຊ້ງານ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_OBJECTS.string.text
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "ວັດຖຸ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_END_SEARCHING.string.text
|
|
msgid "The document search is finished."
|
|
msgstr "ເອກະສານທີ່ຫາໄດ້ສິ້ນສຸດແລ້ວ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_END_SPELLING.string.text
|
|
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
|
|
msgstr "ກວດສອບຄຳ ໃນການປ້ອນເອກະສານໄດ້ສຳເລັດແລ້ວ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_END_SPELLING_OBJ.string.text
|
|
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
|
|
msgstr "ກວດສອບຄຳຂອງການເລືອກວັດຖຸແມ່ນໄດ້ສິ້ນສຸດແລ້ວ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_NOLANGUAGE.string.text
|
|
msgid "The selected language is not available."
|
|
msgstr "ເລືອກພາສາແມ່ນບໍ່ມີ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER.string.text
|
|
msgid "Convert selected object to curve?"
|
|
msgstr "ປ່ຽນແປງຈາກວັດຖຸທີ່ເລືອກຂອງເສັ້ນໂຄ້ງ ?"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT.string.text
|
|
msgid "Modify presentation object '$'"
|
|
msgstr "ປ່ຽນແປງວັດຖຸການສະເໜີງານ '$'"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_MODIFY_PAGE.string.text
|
|
msgid "Slide layout"
|
|
msgstr "ສະໄລ້ເລຢ້ອນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_STATSTR_PRINT.string.text
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "ກຳລັງພິມ..."
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_INSERT_FILE.string.text
|
|
msgid "Insert file"
|
|
msgstr "ເພີ່ມເອກະສານ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE.string.text
|
|
msgid "Should the graphics be scaled to the new slide format?"
|
|
msgstr "ຈະເຮັດໃຫ້ກາບຟິກສະເກລເປັນຮູບແບບສະໄລ້ໃຫມ່ບໍ່ ?"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR.string.text
|
|
msgid "Insert special character"
|
|
msgstr "ເພີ່ມຕົວອັກສອນພິເສດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT.string.text
|
|
msgid "Apply presentation layout"
|
|
msgstr "ປ່ຽນແປງການນຳສະເໜີເລຢອ້ນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text"
|
|
msgid "Search key not found."
|
|
msgstr "ບໍ່ເຫັນຕົວອັກສອນທີ່ຄົ້ນຫາ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PLAY.string.text
|
|
msgid "~Play"
|
|
msgstr "~ເລ່ນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_STOP.string.text
|
|
msgid "Sto~p"
|
|
msgstr "~ຫຍຸດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_ORIGINALSIZE.string.text
|
|
msgid "Original Size"
|
|
msgstr "ຂະໜາດຕົວຈິງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PRINT_DRAWING.string.text
|
|
msgid " (Drawing)"
|
|
msgstr " (ແຕ້ມ)"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PRINT_NOTES.string.text
|
|
msgid " (Notes)"
|
|
msgstr "(ບັນທຶກ)"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PRINT_HANDOUT.string.text
|
|
msgid " (Handout)"
|
|
msgstr "(ບໍ່ຈັບ)"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PRINT_OUTLINE.string.text
|
|
msgid " (Outline)"
|
|
msgstr "(ໂຄງເສັ້ນ)"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_WARN_SCALE_FAIL.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The specified scale is invalid.\n"
|
|
"Do you want to enter a new one?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NONE.string.text
|
|
msgid "No action"
|
|
msgstr "ບໍ່ທຳເດີນງາານ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE.string.text
|
|
msgid "Go to previous slide"
|
|
msgstr "ກັບໄປສະໄລ້ກ່ອນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE.string.text
|
|
msgid "Go to next slide"
|
|
msgstr "ໄປໜ້າສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE.string.text
|
|
msgid "Go to first slide"
|
|
msgstr "ໄປສະໄລ້ທຳອິດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE.string.text
|
|
msgid "Go to last slide"
|
|
msgstr "ໄປຫາສະໄລ້ສຸດທ້າຍ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK.string.text
|
|
msgid "Go to page or object"
|
|
msgstr "ໄປຫາຫນ້າ ຫລື ວັດຖຸ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT.string.text
|
|
msgid "Go to document"
|
|
msgstr "ໄປຫາເອກະສານ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VANISH.string.text
|
|
msgid "Fade object"
|
|
msgstr "ວັດຖຸທີ່ເຮັດແບບຈ່າງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE.string.text
|
|
msgid "Hide object"
|
|
msgstr "ປິດວັດຖຸໄວ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_SOUND.string.text
|
|
msgid "Play sound"
|
|
msgstr "ເລ່ນສຽງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VERB.string.text
|
|
msgid "Start object action"
|
|
msgstr "ເລີ່ມໃຫ້ວັດຖຸທຳງານ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PROGRAM.string.text
|
|
msgid "Run program"
|
|
msgstr "ໂປຣແກຣມທຳງານ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_MACRO.string.text
|
|
msgid "Run macro"
|
|
msgstr "ທຳງານມາໂຄ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION.string.text
|
|
msgid "Exit presentation"
|
|
msgstr "ອອກຈາກການສະເໜີງານ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_JUMP.string.text
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "ເປົ້າໝາຍ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_ACTION.string.text
|
|
msgid "Act~ion"
|
|
msgstr "~ດຳເນີນງານ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text"
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "ສຽງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT.string.text
|
|
msgid "Slide / Object"
|
|
msgstr "ສະໄລ້ / ວັດຖຸ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_DOCUMENT.string.text
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "ເອກະສານ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_PROGRAM.string.text
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "ໂປຣແກຣມ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_MACRO.string.text
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "ມາໂຄ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_EFFECT_NONE.string.text
|
|
msgid "No Effect"
|
|
msgstr "ບໍ່ມີເອບເຟັກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_INSERT_TEXT.string.text
|
|
msgid "Insert Text"
|
|
msgstr "ເພີ່ມຂໍ້ຄວາມ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_SLIDE_SINGULAR.string.text
|
|
msgid " Slide"
|
|
msgstr "ສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_SLIDE_PLURAL.string.text
|
|
msgid " Slides"
|
|
msgstr "ສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT.string.text
|
|
msgid "Load Slide Design"
|
|
msgstr "ໂຫລດການອອກແບບສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_DRAGTYPE_URL.string.text
|
|
msgid "Insert as hyperlink"
|
|
msgstr "ເພີ່ມການລີ້ງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_DRAGTYPE_EMBEDDED.string.text
|
|
msgid "Insert as copy"
|
|
msgstr "ການໃສ່ຄືກັບກອບປິ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_DRAGTYPE_LINK.string.text
|
|
msgid "Insert as link"
|
|
msgstr "ການເພີ່ມຄືກັບລີ້ງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_SMART.string.text
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "ສະຫລາດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LEFT.string.text
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "ຊ້າຍ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT.string.text
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "ຂວາ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_TOP.string.text
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "ເທິງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.string.text
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "ລຸ່ມ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LO.string.text
|
|
msgid "Top Left?"
|
|
msgstr "ຊ້າຍເທິງ?"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LU.string.text
|
|
msgid "Bottom Left?"
|
|
msgstr "ຊ້າຍລຸ່ມ?"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RO.string.text
|
|
msgid "Top Right?"
|
|
msgstr "ເທິງຂວາ?"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RU.string.text
|
|
msgid "Bottom Right?"
|
|
msgstr "ລຸ່ມຂວາ?"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_HORZ.string.text
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "ແນວນອນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_VERT.string.text
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "ແນວຕັ້ງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_ALL.string.text
|
|
msgid "All?"
|
|
msgstr "ທັງໝົດ?"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE.string.text
|
|
msgid "This action can't be run in the live mode."
|
|
msgstr "ການດຳເນີນງານບໍ່ສາມາດທຳງານໄດ້ໃນໂຫມດອາໄສ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PUBLISH_BACK.string.text
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "ດຳ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PUBLISH_NEXT.string.text
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "ຕໍ່"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PUBLISH_OUTLINE.string.text
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "ການແນະນຳຊົ່ວຄາວ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_EYEDROPPER.string.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Replacer"
|
|
msgstr "ແທນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_MORPHING.string.text
|
|
msgid "Cross-fading"
|
|
msgstr "ຂ້າມໄປ ການນິຍົມຊົ່ວຄາວ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_COLORRESOLUTION.string.text
|
|
msgid "Color resolution"
|
|
msgstr "ລາຍລະອຽດຂອງສີ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_EXPAND_PAGE.string.text
|
|
msgid "Expand Slide"
|
|
msgstr "ຂະຫຍາຍສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_SUMMARY_PAGE.string.text
|
|
msgid "Table of Contents Slide"
|
|
msgstr "ຕາລາງຂອງແຜ່ນສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX.string.text
|
|
msgid "No SANE source is available at the moment."
|
|
msgstr "ບໍ່ມີ SANE ຂໍ້ມູນທີ່ມີຢູ່ໃນຂະນະນີ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE.string.text
|
|
msgid "At present, no TWAIN source is available."
|
|
msgstr "ໃນປະຈຸບັນ, ບໍ່ມີ TWAIN ຂໍ້ມູນທີ່ມີຢູ່ໃນຂະນະນີ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_FIX.string.text
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "ປັບ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_VAR.string.text
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "ຕົວແປ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_STANDARD_NORMAL.string.text
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "ມາດຕະຖານ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_STANDARD_SMALL.string.text
|
|
msgid "Standard (short)"
|
|
msgstr "ມາດຕະຖານ(ສັ້ນ)"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_STANDARD_BIG.string.text
|
|
msgid "Standard (long)"
|
|
msgstr "ມາດຕະຖານ (ຍາວ)"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME_EXT.string.text
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "ຊື່ເອກະສານ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_FULLPATH.string.text
|
|
msgid "Path/File name"
|
|
msgstr "ພາດ/ຊື່ເອກະສານ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_PATH.string.text
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "ພາດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME.string.text
|
|
msgid "File name without extension"
|
|
msgstr "ຊື່ເອກະສານປາດສະຈາກການຂະຫຍາຍອອກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_RELEASE_GRAPHICLINK.string.text
|
|
msgid "This graphic is linked to a document. Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
|
|
msgstr "ກາບຟິກນີ້ແມ່ນເອກະສານລີ້ງ, ທ່ານຕ້ອງການບໍ່ໃຫ້ມີລີ້ງໃນກາບຟິກຕາມຄຳສັ່ງແກ້ໄຂບໍ່ ?"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_NEW_CUSTOMSHOW.string.text
|
|
msgid "New Custom Slide Show"
|
|
msgstr "ເລືອກສະແດງສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_COPY_CUSTOMSHOW.string.text
|
|
msgid "Copy "
|
|
msgstr "ກອບປີ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text"
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "ການແນະນຳ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ການນຳສະເໜີ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT.string.text
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "ແຕ້ມ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ແຕ້ມ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_BREAK_METAFILE.string.text
|
|
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
|
|
msgstr "ບໍ່ໃຫ້ເປັນກຸ່ມ ເອກະສານແບບເມຕາ..."
|
|
|
|
#: strings.src#STR_BREAK_FAIL.string.text
|
|
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
|
|
msgstr "ບໍ່ສາມາດທີ່ຈະແຍກກຸ່ມກັນທັງໝົດຂອງການແຕ້ມວັດຖຸ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PUBDLG_SAMENAME.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"A design already exists with this name.\n"
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "ຕົວອັກສອນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLATTR_LINK.string.text
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "ລີ້ງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLATTR_VLINK.string.text
|
|
msgid "Visited link"
|
|
msgstr "ຮູບເຂົ້າຊົມລີ້ງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLATTR_ALINK.string.text
|
|
msgid "Active link"
|
|
msgstr "ໃຫ້ລີ້ງທຳງານ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "ບັນທຶກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_CONTENTS.string.text
|
|
msgid "Table of contents"
|
|
msgstr "ຕາລາງເນື້ອຫາ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_CLICKSTART.string.text
|
|
msgid "Click here to start"
|
|
msgstr "ກົດນີ້ເພື່ອເລີ່ມ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_AUTHOR.string.text
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "ຜູ້ຂຽນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_EMAIL.string.text
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "ອີເມລ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_HOMEPAGE.string.text
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "ໜ້າເວັບ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_INFO.string.text
|
|
msgid "Further information"
|
|
msgstr "ຂໍ້ມູນຂ້າງໜ້າ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_DOWNLOAD.string.text
|
|
msgid "Download presentation"
|
|
msgstr "ດາວໂຫລດການນຳສະເໜີ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_NOFRAMES.string.text
|
|
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
|
|
msgstr "ໂຊກຮ້າຍທີ່ບາວເຊີ້ຂອງທ່ານບໍ່ສະນັບສະໜຸນເຟມແບບທັງໝົດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE.string.text
|
|
msgid "First page"
|
|
msgstr "ໜ້າທຳອິດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_LASTPAGE.string.text
|
|
msgid "Last page"
|
|
msgstr "ໜ້າສຸດທ້າຍ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "ຕົວອັກສອນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC.string.text
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "ກາບຟິກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_OUTLINE.string.text
|
|
msgid "With contents"
|
|
msgstr "ກັບເນື້ອຫາ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_NOOUTLINE.string.text
|
|
msgid "Without contents"
|
|
msgstr "ປາດສະຈາກເນື້ອຫາ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_WEBVIEW_SAVE.string.text
|
|
msgid "To given page"
|
|
msgstr "ເອົາເນື້ອຫາ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_VECTORIZE.string.text
|
|
msgid "Convert bitmap to polygon"
|
|
msgstr "ປ່ຽນ bitmap ເປັນ ຮູບຫລາຍຫລ່ຽມ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PRES_SOFTEND.string.text
|
|
msgid "Click to exit presentation..."
|
|
msgstr "ກົດເພື່ອອອກຈາກການນຳສະເໜີ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PRES_PAUSE.string.text
|
|
msgid "Pause..."
|
|
msgstr "ຢຸດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_WIZARD_ORIGINAL.string.text
|
|
msgid "<Original>"
|
|
msgstr "<ແທ້>"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_ISLOADING.string.text
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "ກຳລັງໂຫລດ.."
|
|
|
|
#: strings.src#STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Graphics Object Bar"
|
|
msgstr "ແຖບວັດສະດຸກາບຟິກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE.string.text
|
|
msgid "Apply 3D favorite"
|
|
msgstr "ປ່ຽນແປງ 3D ທີ່ມັກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_GRAFFILTER.string.text
|
|
msgid "Graphics filter"
|
|
msgstr "ຕົວກອງກາບຟິກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_WARNING_NOSOUNDFILE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The file %\n"
|
|
"is not a valid sound file !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE.string.text
|
|
msgid "Convert to metafile"
|
|
msgstr "ເປັ່ນເປັນ metafile"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP.string.text
|
|
msgid "Convert to bitmap"
|
|
msgstr "ປ່ຽນເປັນ bitmap"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE.string.text
|
|
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
|
|
msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງເອກະສານ $(URL1)."
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE.string.text
|
|
msgid "Could not open the file $(URL1)."
|
|
msgstr "ບໍ່ສາມາດເປິດເອກະສານ $(URL1)."
|
|
|
|
#: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE.string.text
|
|
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
|
|
msgstr "ເອກະສານ $(URL1). ບໍ່ສາມາດກອບປີ້ໄປ $(URL2)."
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE.string.text
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "ຕັ້ງໜ້າ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TXT.string.text
|
|
msgid "Background settings for all pages?"
|
|
msgstr "ຕັ້ງຄ່າພື້ນຫລັງຂອງໜ້າທັງໝົດບໍ່ ?"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TITLE_RENAMESLIDE.string.text
|
|
msgid "Rename Slide"
|
|
msgstr "ປ່ຽນຊື່ສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TITLE_SAVE_AS_PICTURE.string.text
|
|
msgid "Save as Picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ຊື່"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE.string.text
|
|
msgid "Title Area for AutoLayouts"
|
|
msgstr "ຫົວຂໍ້ຂອງເນື້ອທີ່ສຳລັບເລຢອນແບບອັດຕະໂນມັດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE.string.text
|
|
msgid "Object Area for AutoLayouts"
|
|
msgstr "ເນື້ອທີ່ຂອງວັດຖຸສຳຫລັບເລຢອນແບບອັດໂຕໂນມັດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER.string.text
|
|
msgid "Footer Area"
|
|
msgstr "ເນື້ອທີ່ຂອງຕີນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER.string.text
|
|
msgid "Header Area"
|
|
msgstr "ເນື້ອທີ່ຫົວ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME.string.text
|
|
msgid "Date Area"
|
|
msgstr "ເນື້ອທີ່ຂອງເວລາ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE.string.text
|
|
msgid "Slide Number Area"
|
|
msgstr "ເນື້ອທີ່ເລກໜ້າຂອງແຜ່ນສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER.string.text
|
|
msgid "Page Number Area"
|
|
msgstr "ເນື້ອທີ່ຂອງຈຳນວນໜ້າ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER.string.text
|
|
msgid "<header>"
|
|
msgstr "<header>"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER.string.text
|
|
msgid "<footer>"
|
|
msgstr "<footer>"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME.string.text
|
|
msgid "<date/time>"
|
|
msgstr "<date/time>"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER.string.text
|
|
msgid "<number>"
|
|
msgstr "<number>"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT.string.text
|
|
msgid "<count>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES.string.text
|
|
msgid "Notes Area"
|
|
msgstr "ບັນທຶກເນື້ອທີ່"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION.string.text
|
|
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
|
|
msgstr "ການສົນທະນາ Hangul/Hanja"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE.string.text
|
|
msgid "Slides"
|
|
msgstr "ສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE.string.text
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "ໜ້າ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_RIGHT_PANE_TITLE.string.text
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "ວຽກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_TITLE.string.text
|
|
msgid "Master Pages"
|
|
msgstr "ໜ້າຫລັກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_TITLE.string.text
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "ເບິ່ງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_LOCK.string.text
|
|
msgid "~Dock Task Pane"
|
|
msgstr "~ແຖບວຽກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_UNLOCK.string.text
|
|
msgid "~Undock Task Pane"
|
|
msgstr "~ບໍ່ແຖບວຽກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TASKPANEL_CURRENT_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
|
|
msgid "Used in This Presentation"
|
|
msgstr "ໃຊ້ໃນງານນຳສະເໜີນີ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TASKPANEL_RECENT_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
|
|
msgid "Recently Used"
|
|
msgstr "ໃຊ້ໃຫມ່"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TASKPANEL_ALL_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
|
|
msgid "Available for Use"
|
|
msgstr "ປະໂຫຍດສຳຫລັບໃຊ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION.string.text
|
|
msgid "Preview not available"
|
|
msgstr "ເບິ່ງທີ່ບໍ່ມີປະໂຫຍດ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION.string.text
|
|
msgid "Preparing preview"
|
|
msgstr "ຕຽມການເບິ່ງ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE.string.text
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "ເລຢ້ອນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY.string.text"
|
|
msgid "Graphics Styles"
|
|
msgstr "ແບບກາບຟິກ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CELL_STYLE_FAMILY.string.text
|
|
msgid "Cell Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.string.text
|
|
msgid "Table Designs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_CUSTOMANIMATIONPANE.string.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Animation"
|
|
msgstr "ດັດແປງພາບເໜັງ..."
|
|
|
|
#: strings.src#STR_SLIDE_TRANSITION_PANE.string.text
|
|
msgid "Slide Transition"
|
|
msgstr "ສະໄລ້ແບບໝູນປ່ຽນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES.string.text
|
|
msgid "Named shapes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES.string.text
|
|
msgid "All shapes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME.string.text
|
|
msgid "Shape %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_SET_BACKGROUND_PICTURE.string.text
|
|
msgctxt "strings.src#STR_SET_BACKGROUND_PICTURE.string.text"
|
|
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_ACC_DIALOG_DESC.string.text
|
|
msgid "Select a template from which to import page designs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#RID_ANNOTATIONS_START.string.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# config.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"ໝາຍເຫດ\n"
|
|
"#-#-#-#-# navipi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"ບັນທຶກ\n"
|
|
"#-#-#-#-# dialog.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"ຄຳອະທິບາຍ\n"
|
|
"#-#-#-#-# xsltdialog.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"ສະແດງຄວາມເຫັນ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_RESET_LAYOUT.string.text
|
|
msgid "Reset Slide Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STR_INSERT_TABLE.string.text
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "ແຊກຕາຕະລາງໃສ່"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_INSERT_CHART.string.text
|
|
msgid "Insert Chart"
|
|
msgstr "ແຊກແຜນວາດເຂົ້າ"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_INSERT_PICTURE.string.text
|
|
msgid "Insert Picture"
|
|
msgstr "ແຊກຮູບໃສ່"
|
|
|
|
#: strings.src#STR_INSERT_MOVIE.string.text
|
|
msgid "Insert Movie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES.string.text
|
|
msgid "Drag and Drop Pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES.string.text
|
|
msgid "Drag and Drop Slides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STRING_START_SLIDESHOW.string.text
|
|
msgid "Start Slide Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STRING_HIDE_SLIDE.string.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Slide"
|
|
msgstr "ປິດ~ສະໄລ້"
|
|
|
|
#: strings.src#STRING_SHOW_SLIDE.string.text
|
|
msgid "Show Slide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.src#STRING_DUPLICATE_SLIDE.string.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate Slide"
|
|
msgstr "ສະໄລ້ສອງສະໄ~ລ້ເທົ່າ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_DISTRIBUTE.SID_DISTRIBUTE_DLG.menuitem.text
|
|
msgid "~Distribution..."
|
|
msgstr "~ການແຈກ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_DRAWINGMODE.SID_DRAWINGMODE.menuitem.text
|
|
msgid "~Drawing View"
|
|
msgstr "~ມູມມອງການເບິ່ງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_OUTLINEMODE.SID_OUTLINEMODE.menuitem.text
|
|
msgid "~Outline View"
|
|
msgstr "~ການເບິ່ງແບບໂຄ້ງເສັ້ນ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_DIAMODE.SID_DIAMODE.menuitem.text
|
|
msgid "~Slide Sorter"
|
|
msgstr "~ສະໄລ້ແບບສັ້ນ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_PRESENTATION.SID_PRESENTATION.menuitem.text
|
|
msgid "Slide Sho~w"
|
|
msgstr "ສະແດງ~ສະໄລ້"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_CAPTUREPOINT.SID_CAPTUREPOINT.menuitem.text
|
|
msgid "~Insert Snap Point/Line..."
|
|
msgstr "~ເພີ່ມ ຈຸດ/ເສັ້ນ.."
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_SET_SNAPITEM.SID_SET_SNAPITEM.menuitem.text
|
|
msgid "~Edit..."
|
|
msgstr "~ແກ້ໄຂ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_SNAPITEM.SID_DELETE_SNAPITEM.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_DELETE_SNAPITEM.SID_DELETE_SNAPITEM.menuitem.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~ລຶບ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_MODIFY_PAGE.SID_MODIFYPAGE.menuitem.text
|
|
msgid "Slide ~Layout"
|
|
msgstr "~ສະໄລ້ເລຍ້ອນ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_FORMAT_PAGE.SID_PAGESETUP.menuitem.text
|
|
msgid "~Page Setup..."
|
|
msgstr "~ຕັ້ງຄ່າໜ້າເຈ້ຍ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_SLIDE.SID_INSERTPAGE.menuitem.text
|
|
msgid "~New Slide"
|
|
msgstr "~ສະໄລ້ໃຫມ່"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_MASTER.SID_INSERT_MASTER_PAGE.menuitem.text
|
|
msgid "~New Master"
|
|
msgstr "~ໜ້າຫລັກ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.SID_INSERTPAGE.menuitem.text
|
|
msgid "~New Page"
|
|
msgstr "~ໜ້າໃຫມ່"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.SID_SELECT_BACKGROUND.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.SID_SELECT_BACKGROUND.menuitem.text"
|
|
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.SID_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.menuitem.text
|
|
msgid "Display Background of Master"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_OBJECTS.SID_DISPLAY_MASTER_OBJECTS.menuitem.text
|
|
msgid "Display Objects from Master"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_PAGE_MENU.DUMMY_3.menuitem.text
|
|
msgid "Pag~e"
|
|
msgstr "ໜ~້າ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_SLIDE_MENU.DUMMY_8.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slid~e"
|
|
msgstr "ສະໄ~ລ້"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_LAYER.SID_RENAMELAYER.menuitem.text
|
|
msgid "~Rename Layer..."
|
|
msgstr "~ປ່ຽນຊື່ເລເຢີ້"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_SLIDE.SID_DELETE_PAGE.menuitem.text
|
|
msgid "D~elete Slide"
|
|
msgstr "ລຶ~ບສະໄລ້"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_MASTER.SID_DELETE_MASTER_PAGE.menuitem.text
|
|
msgid "D~elete Master"
|
|
msgstr "ລຶນໜ້າ~ຫລັກ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_PAGE.SID_DELETE_PAGE.menuitem.text
|
|
msgid "D~elete Page"
|
|
msgstr "ລຶບ~ໜ້າ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_SLIDE.SID_RENAMEPAGE.menuitem.text
|
|
msgid "~Rename Slide"
|
|
msgstr "~ປ່ຽນຊື່ສະໄລ້"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_MASTER.SID_RENAME_MASTER_PAGE.menuitem.text
|
|
msgid "~Rename Master"
|
|
msgstr "~ປ່ຽນຕົວໜ້າຫລັກ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_PAGE.SID_RENAMEPAGE.menuitem.text
|
|
msgid "~Rename Page"
|
|
msgstr "~ປ່ຽນຊື່ໜ້າ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_LINE.SID_ATTRIBUTES_LINE.menuitem.text
|
|
msgid "L~ine..."
|
|
msgstr "ເສັ້~ນ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_AREA.SID_ATTRIBUTES_AREA.menuitem.text
|
|
msgid "~Area..."
|
|
msgstr "ເນື້ອ~ທີ່"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXTATTR.SID_TEXTATTR_DLG.menuitem.text
|
|
msgid "~Text..."
|
|
msgstr "~ຕົວອັກສອນ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.menuitem.text
|
|
msgid "~Autofit Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_CONNECTION.SID_CONNECTION_DLG.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "~Connector..."
|
|
msgstr "~ການເຊື່ອມຕໍ່"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_NEW_ROUTING.SID_CONNECTION_NEW_ROUTING.menuitem.text
|
|
msgid "Reset ~Routing"
|
|
msgstr "ປ່ຽນຄືນ ~ເລົ້າເຕີ້"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_MEASURE.SID_MEASURE_DLG.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dimen~sions..."
|
|
msgstr "ມິ~ຕິ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TRANSFORM.SID_ATTR_TRANSFORM.menuitem.text
|
|
msgid "Position and Si~ze..."
|
|
msgstr "ຕຳແໜ່ງແລະຂະ~ໜາດ.."
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_EDIT_POINTS.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_EDIT_POINTS.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text"
|
|
msgid "Edit ~Points"
|
|
msgstr "ແກ້ໄຂ~ຈຸດ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_FRAME_TO_TOP.menuitem.text
|
|
msgid "~Bring to Front"
|
|
msgstr "~ນຳໄປຂ້າງໜ້າ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_MOREFRONT.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bring ~Forward"
|
|
msgstr "ນຳໄປ~ທາງໜ້າ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_MOREBACK.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Back~ward"
|
|
msgstr "~ສົ່ງກັບໄປທາງຫລັງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_FRAME_TO_BOTTOM.menuitem.text
|
|
msgid "~Send to Back"
|
|
msgstr "~ສ່ົງໄປຂ້່າງຫລັງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEFORE_OBJ.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Front of ~Object"
|
|
msgstr "ຂ້າງໜ້າວັດຖຸ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEHIND_OBJ.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Be~hind Object"
|
|
msgstr "ຂ້າງຫລັງວັດຖຸ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_REVERSE_ORDER.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "~Reverse"
|
|
msgstr "~ກັບຄືນ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.menuitem.text
|
|
msgid "Arra~nge"
|
|
msgstr "~ການຢ້າຍ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_CHAR.SID_CHAR_DLG.menuitem.text
|
|
msgid "C~haracter..."
|
|
msgstr "~ຕົວອັກສອນ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_CHAR_PARAGRAPH.SID_PARA_DLG.menuitem.text
|
|
msgid "P~aragraph..."
|
|
msgstr "~ປະໂຫຍກ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.SID_ATTR_CHAR_FONT.menuitem.text
|
|
msgid "~Font"
|
|
msgstr "~ຕົວໜັງສື່"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.SID_ATTR_CHAR_FONTHEIGHT.menuitem.text
|
|
msgid "~Size"
|
|
msgstr "~ຂະໜາດ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_WEIGHT.menuitem.text
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "ຕົວໜາ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_POSTURE.menuitem.text
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "ຕົວອ່ຽງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_OVERLINE.menuitem.text
|
|
msgid "Overline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_UNDERLINE.menuitem.text
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "ຕົວກ້ອງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_STRIKEOUT.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# config.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"ຂັດຂ້ອງ\n"
|
|
"#-#-#-#-# UI.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"ຂັດຂ້ອງດ້ວຍ\n"
|
|
"#-#-#-#-# inc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"ຂັດຂ້ອງດ້ວຍ\n"
|
|
"#-#-#-#-# svdraw.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"ຂັດຂອ້ງດ້ວຍ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_SHADOWED.menuitem.text
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "ເງົາ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_CONTOUR.menuitem.text
|
|
msgid "~Contour"
|
|
msgstr "~ຮູບຮ່າງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.menuitem.text
|
|
msgid "St~yle"
|
|
msgstr "~ແບບ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_10.menuitem.text
|
|
msgid "Single Line Spacing"
|
|
msgstr "ເສັ້ນດ່ຽວວ່າງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_15.menuitem.text
|
|
msgid "1.5 Lines"
|
|
msgstr "1.5 ເສັ້ນ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_20.menuitem.text
|
|
msgid "~Double"
|
|
msgstr "~ທົບສອງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.menuitem.text
|
|
msgid "~Line Spacing"
|
|
msgstr "~ເສັ້ນວ່າງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_BULLET.SID_CHARMAP.menuitem.text
|
|
msgid "S~pecial Character..."
|
|
msgstr "~ຕົວອັກສອນພິເສດ..."
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.menuitem.text"
|
|
msgid "~Left"
|
|
msgstr "~ຊ້າຍ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT.menuitem.text"
|
|
msgid "~Right"
|
|
msgstr "~ຂວາ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER.menuitem.text"
|
|
msgid "~Centered"
|
|
msgstr "~ທາງກາງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK.menuitem.text
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "ສະແດງວ່າຖືກຕ້ອງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.menuitem.text
|
|
msgid "A~lignment"
|
|
msgstr "~ການຈັດໜ້າ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_LEFT.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_LEFT.menuitem.text"
|
|
msgid "~Left"
|
|
msgstr "~ຊ້າຍ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_CENTER.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_CENTER.menuitem.text"
|
|
msgid "~Centered"
|
|
msgstr "~ທາງກາງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT.menuitem.text"
|
|
msgid "~Right"
|
|
msgstr "~ຂວາ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_UP.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_UP.menuitem.text"
|
|
msgid "~Top"
|
|
msgstr "~ຂ້າງເທິງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE.menuitem.text"
|
|
msgid "C~enter"
|
|
msgstr "~ທາງກາງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_DOWN.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_DOWN.menuitem.text"
|
|
msgid "~Bottom"
|
|
msgstr "~ຂ້າງລຸ່ມ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text
|
|
msgid "Al~ignment"
|
|
msgstr "~ການຈັດໜ້າ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_CLOSE_OBJECT.SID_OBJECT_CLOSE.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_CLOSE_OBJECT.SID_OBJECT_CLOSE.menuitem.text"
|
|
msgid "Close ~Object"
|
|
msgstr "ປິດວັດ~ຖຸ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text"
|
|
msgid "Edit ~Points"
|
|
msgstr "ແກ້ໄຂ~ຈຸດ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_MOVE.menuitem.text
|
|
msgid "~Move Points"
|
|
msgstr "~ຍ້າຍຈຸດ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_INSERT.menuitem.text
|
|
msgid "Insert ~Points"
|
|
msgstr "~ເພີ່ມຈຸດ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_DELETE.menuitem.text
|
|
msgid "~Delete Points"
|
|
msgstr "~ລຶບຈຸດ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CLOSE.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CLOSE.menuitem.text"
|
|
msgid "Close ~Object"
|
|
msgstr "ປິດວັດ~ຖຸ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CUTLINE.menuitem.text
|
|
msgid "~Split Curve"
|
|
msgstr "~ແບ່ງເສ້ັນໂຄ້ງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CONVERT.menuitem.text
|
|
msgid "Con~vert to Curve"
|
|
msgstr "~ປ່ຽນເປັນເສັ້ນໂຄ້ງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDGE.menuitem.text
|
|
msgid "~Corner"
|
|
msgstr "~ແຈ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_SMOOTH.menuitem.text
|
|
msgid "Smoot~h"
|
|
msgstr "ພ~ຽງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_SYMMTR.menuitem.text
|
|
msgid "S~ymmetric"
|
|
msgstr "~ສົມດຸນກັນ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_ELIMINATE_POINTS.menuitem.text
|
|
msgid "~Reduce Points"
|
|
msgstr "~ຈຸດລົດລົງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GROUP.SID_GROUP.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "~Group"
|
|
msgstr "~ກຸຸ່ມ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_UNGROUP.SID_UNGROUP.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "~Ungroup"
|
|
msgstr "~ບໍ່ເປັນກຸ່ມ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_COMBINE.SID_COMBINE.menuitem.text
|
|
msgid "Comb~ine"
|
|
msgstr "~ຜະສົມ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_DISMANTLE.SID_DISMANTLE.menuitem.text
|
|
msgid "~Split"
|
|
msgstr "~ແບ່ງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_ENTER_GROUP.SID_ENTER_GROUP.menuitem.text
|
|
msgid "~Enter Group"
|
|
msgstr "~ປ້ອນກຸ່ມ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_LEAVE_GROUP.SID_LEAVE_GROUP.menuitem.text
|
|
msgid "E~xit Group"
|
|
msgstr "ອອກ~ຈາກກຸ່ມ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_NAME_GROUP.SID_NAME_GROUP.menuitem.text
|
|
msgid "Name..."
|
|
msgstr "~ຊື່ວັດຖຸ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION.SID_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION.menuitem.text
|
|
msgid "Description..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_EFFECT.SID_CUSTOM_ANIMATION_PANEL.menuitem.text
|
|
msgid "Custom Animation..."
|
|
msgstr "ດັດແປງພາບເໜັງ..."
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_ACTION.SID_ANIMATION_EFFECTS.menuitem.text
|
|
msgid "Int~eraction..."
|
|
msgstr "ເຮັດກິລິຍາຕໍ່ກັນ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_PRESENTATIONOBJECT.SID_PRESENTATIONOBJECT.menuitem.text
|
|
msgid "Presentation ~Object..."
|
|
msgstr "~ການແນະນຳວັດຖຸ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE.SID_DELETE.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_DELETE.SID_DELETE.menuitem.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~ລຶບ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_SET_DEFAULT.SID_SET_DEFAULT.menuitem.text
|
|
msgid "~Default"
|
|
msgstr "~ຕັ້ງຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_FONTWORK.SID_FONTWORK.menuitem.text
|
|
msgid "F~ontwork"
|
|
msgstr "~ວຽກຂ້າງໜ້າ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_OLE_OBJECT.SID_OBJECT.menuitem.text
|
|
msgid "~OLE Object"
|
|
msgstr "~ວັດຖຸ OLE"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_ORIGINAL_SIZE.SID_ORIGINAL_SIZE.menuitem.text
|
|
msgid "~Original Size"
|
|
msgstr "ຂະໜາດ~ຂອງແທ້"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_SAVEGRAPHIC.SID_SAVEGRAPHIC.menuitem.text
|
|
msgid "Save as Picture..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_CROP.SID_ATTR_GRAF_CROP.menuitem.text
|
|
msgid "Crop Picture..."
|
|
msgstr "ຕັດເອົາ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_NAVIGATOR.SID_NAVIGATOR.menuitem.text
|
|
msgid "Na~vigator"
|
|
msgstr "ຕົວທ່ອງທ່ຽວ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_INSERT_POINT.SID_GLUE_INSERT_POINT.menuitem.text
|
|
msgid "Insert ~Point"
|
|
msgstr "ເພີ່ມ ~ຈຸດ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT.SID_GLUE_ESCDIR_LEFT.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT.SID_GLUE_ESCDIR_LEFT.menuitem.text"
|
|
msgid "~Left"
|
|
msgstr "~ຊ້າຍ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_TOP.SID_GLUE_ESCDIR_TOP.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_TOP.SID_GLUE_ESCDIR_TOP.menuitem.text"
|
|
msgid "~Top"
|
|
msgstr "~ຂ້າງເທິງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT.SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT.SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT.menuitem.text"
|
|
msgid "~Right"
|
|
msgstr "~ຂວາ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM.SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.menuitem.text
|
|
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM.SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.menuitem.text"
|
|
msgid "~Bottom"
|
|
msgstr "~ຂ້າງລຸ່ມ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_PERCENT.SID_GLUE_PERCENT.menuitem.text
|
|
msgid "~Adapt Position to Object"
|
|
msgstr "~ການປັບໃຫ້ຖືກຕຳແຫນ່ງຂອງວັດຖຸ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_LEFT.SID_GLUE_HORZALIGN_LEFT.menuitem.text
|
|
msgid "Fixed ~Horizontal Left"
|
|
msgstr "ປັບ~ທາງຊ້າຍແນວນອນ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_CENTER.SID_GLUE_HORZALIGN_CENTER.menuitem.text
|
|
msgid "Fixed Horizontal ~Center"
|
|
msgstr "~ປັບແຕ່ງທາງກາງແນວນອນ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_RIGHT.SID_GLUE_HORZALIGN_RIGHT.menuitem.text
|
|
msgid "Fixed Hori~zontal Right"
|
|
msgstr "~ປັບແຕ່ງທາງຂວາແນວນອນ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_VERTALIGN_TOP.SID_GLUE_VERTALIGN_TOP.menuitem.text
|
|
msgid "Fixed ~Vertical Top"
|
|
msgstr "ປັບໃຫ້ຢູ່ເທິງແນວ~ຕັ້ງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_VERTALIGN_CENTER.SID_GLUE_VERTALIGN_CENTER.menuitem.text
|
|
msgid "Fixed V~ertical Center"
|
|
msgstr "ປັບໃຫ້ຢູ່~ກາງແນວຕັ້ງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.SID_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.menuitem.text
|
|
msgid "Fixed Ver~tical Bottom"
|
|
msgstr "ປັບໃຫ້ຢູ່~ທາງລຸ່ມຕັ້ງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID_VISIBLE.SID_GRID_VISIBLE.menuitem.text
|
|
msgid "~Display Grid"
|
|
msgstr "~ສະແດງຕາໜ່າງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID_USE.SID_GRID_USE.menuitem.text
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
msgstr "ກົດຕາໜ່າງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID_FRONT.SID_GRID_FRONT.menuitem.text
|
|
msgid "Grid to ~Front"
|
|
msgstr "ຕ່າງໜ້າ~ທາງຂ້າງໜ້າ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID.DUMMY_5.menuitem.text
|
|
msgid "~Grid"
|
|
msgstr "~ຕາໜ່າງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES_VISIBLE.SID_HELPLINES_VISIBLE.menuitem.text
|
|
msgid "~Display Snap Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES_USE.SID_HELPLINES_USE.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "~Snap to Snap Lines"
|
|
msgstr "ກົດຈົນຮອດເສັ້ນກົດ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES_FRONT.SID_HELPLINES_FRONT.menuitem.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap Lines to ~Front"
|
|
msgstr "ເສັ້ນກົດໄປຂ້າງໜ້າ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES.DUMMY_6.menuitem.text
|
|
msgid "~Snap Lines"
|
|
msgstr "~ເສັ້ນກົດ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_CONTROL_SHOW_BROWSER.SID_SHOW_BROWSER.menuitem.text
|
|
msgid "Propert~ies..."
|
|
msgstr "ລາຍລະ~ອຽດ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_1BIT_THRESHOLD.SID_CONVERT_TO_1BIT_THRESHOLD.menuitem.text
|
|
msgid "1Bit ~Threshold"
|
|
msgstr "1 ບິດ ~ເທດສໂຫ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_1BIT_MATRIX.SID_CONVERT_TO_1BIT_MATRIX.menuitem.text
|
|
msgid "1 Bit ~Dithering"
|
|
msgstr "1 ບິດ ~ດິດເທີລີ້ງ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_4BIT_GRAYS.SID_CONVERT_TO_4BIT_GRAYS.menuitem.text
|
|
msgid "4 Bit G~rayscales"
|
|
msgstr "4 ບິດສີ~ເທົາ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_4BIT_COLORS.SID_CONVERT_TO_4BIT_COLORS.menuitem.text
|
|
msgid "4 Bit ~Color Palette"
|
|
msgstr "4 ບິດ ~ແບບສີ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_8BIT_GRAYS.SID_CONVERT_TO_8BIT_GRAYS.menuitem.text
|
|
msgid "8 Bit Gr~ayscales"
|
|
msgstr "8 ບິດສີເທົາ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_8BIT_COLORS.SID_CONVERT_TO_8BIT_COLORS.menuitem.text
|
|
msgid "8 Bit C~olor Palette"
|
|
msgstr "8 ບິດ ແບບສີ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_24BIT.SID_CONVERT_TO_24BIT.menuitem.text
|
|
msgid "24 Bit ~True Colors"
|
|
msgstr "24 ບິດ ຂອງຄ່າສີແທ້"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MNSUB_CONVERT.SID_CONVERT.menuitem.text
|
|
msgid "Con~vert"
|
|
msgstr "~ປ່ຽນເປັນ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MNSUB_MIRROR.SID_MIRROR.menuitem.text
|
|
msgid "~Flip"
|
|
msgstr "~ກະຕຸກ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MNSUB_ROTATE.SID_OBJECT_ROTATE.menuitem.text
|
|
msgid "~Rotate"
|
|
msgstr "~ມູມ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_CONNECT.SID_CONNECT.menuitem.text
|
|
msgid "C~onnect"
|
|
msgstr "~ຕິດຕໍ່"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_BREAK.SID_BREAK.menuitem.text
|
|
msgid "~Break"
|
|
msgstr "~ຢຸດ"
|
|
|
|
#: menuids_tmpl.src#MN_STYLEDT.SID_STYLE_EDIT.menuitem.text
|
|
msgid "Edit Style..."
|
|
msgstr "ແກ້ໄຂແບບ..."
|
|
|
|
#: res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes1.#define.text
|
|
msgctxt "res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes1.#define.text"
|
|
msgid "Graphics Styles"
|
|
msgstr "ແບບກາບຟິກ"
|
|
|
|
#: res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes2.#define.text
|
|
msgid "Presentation Styles"
|
|
msgstr "ສະໄລ້ການນຳສະເໜີ"
|
|
|
|
#: res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USED.string.text
|
|
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USED.string.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USERDEF.string.text
|
|
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USERDEF.string.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_ALL.string.text
|
|
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_ALL.string.text"
|
|
msgid "All Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.1.filterlist.text
|
|
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.1.filterlist.text"
|
|
msgid "All Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.2.filterlist.text
|
|
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.2.filterlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.3.filterlist.text
|
|
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.3.filterlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY.1.filterlist.text
|
|
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY.1.filterlist.text"
|
|
msgid "All Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sdstring.src#STR_SAR_NOT_FOUND.string.text
|
|
msgctxt "sdstring.src#STR_SAR_NOT_FOUND.string.text"
|
|
msgid "Search key not found."
|
|
msgstr "ບໍ່ເຫັນຕົວອັກສອນທີ່ຄົ້ນຫາ"
|
|
|
|
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_FORWARD.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME ກາ ໄດ້ຄົ້ນຫາຈົນຈົບຂອງການແນະນຳ. ທ່ານຕ້ອງການທີ່ຈະຕໍ່ຈົນເລີ່ມໃຫມ່ ?"
|
|
|
|
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_BACKWARD.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME ກາ ໄດ້ຄົ້ນຫາຈົນຈົບຂອງການແນະນຳ. ທ່ານຕ້ອງການທີ່ຈະຕໍ່ຈົນຈົບ ?"
|
|
|
|
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME ແຕ້ມແບບ ໄດ້ຄົ້ນຫາຈົນຈົບຂອງເອກະສານ ທ່ານຕ້ອງການທີ່ຈະຕໍ່ຈົນເລີ່ມໃຫມ່ ?"
|
|
|
|
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME ແຕ້ມແບບ ໄດ້ຄົ້ນຫາຈົນຈົບຂອງເອກະສານ ທ່ານຕ້ອງການທີ່ຈະຕໍ່ຈົນຈົບບໍ່່ ?"
|
|
|
|
#: toolbox.src#RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX.string.text
|
|
msgctxt "toolbox.src#RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX.string.text"
|
|
msgid "Function Bar (viewing mode)"
|
|
msgstr "ແຖບໃຊ້ສູດ(ໂຫມດເບິ່ງ)"
|
|
|
|
#: toolbox.src#RID_GRAPHIC_VIEWER_TOOLBOX.string.text
|
|
msgctxt "toolbox.src#RID_GRAPHIC_VIEWER_TOOLBOX.string.text"
|
|
msgid "Function Bar (viewing mode)"
|
|
msgstr "ແຖບໃຊ້ສູດ(ໂຫມດເບິ່ງ)"
|
|
|
|
#: toolbox.src#RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX.string.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Playback"
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Media Playback\n"
|
|
"#-#-#-#-# core.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"ເລ່ນກັບ ມິເດຍ"
|
|
|
|
#: toolbox.src#RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "ຕາຕະລາງ"
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text"
|
|
msgid "~Table..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text"
|
|
msgid "~Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text"
|
|
msgid "~Split..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text"
|
|
msgid "~Top"
|
|
msgstr "~ຂ້າງເທິງ"
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text"
|
|
msgid "C~enter"
|
|
msgstr "~ທາງກາງ"
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text"
|
|
msgid "~Bottom"
|
|
msgstr "~ຂ້າງລຸ່ມ"
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text"
|
|
msgid "~Cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text"
|
|
msgid "Space ~Equally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text"
|
|
msgid "~Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text"
|
|
msgid "~Insert..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~ລຶບ"
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text"
|
|
msgid "~Row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text"
|
|
msgid "Space ~Equally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text"
|
|
msgid "~Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text"
|
|
msgid "~Insert..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~ລຶບ"
|
|
|
|
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text
|
|
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text"
|
|
msgid "Colu~mn"
|
|
msgstr ""
|