Files
libreoffice-translations-we…/source/lo/sd/source/ui/app.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

2200 lines
73 KiB
Plaintext

#. extracted from sd/source/ui/app.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text"
msgid "~Table..."
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Merge"
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Split..."
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "~ຂ້າງເທິງ"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "~ທາງກາງ"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~ຂ້າງລຸ່ມ"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text"
msgid "~Cell"
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ລຶບ"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text"
msgid "~Row"
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ລຶບ"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text"
msgid "Colu~mn"
msgstr ""
#: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_INSERTLAYER.menuitem.text
msgid "~Insert Layer..."
msgstr "~ເພີ່ມເລເຢີ້"
#: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_MODIFYLAYER.menuitem.text
msgid "Modify La~yer..."
msgstr "ແປງເລເຢີ້"
#: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_DELETE_LAYER.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Delete ~Layer..."
msgstr "ລຶບ ~ເລເຢີ"
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text"
msgid "~Apply to All Slides"
msgstr "~ປ່ຽນທັງໝົດຂອງສະໄລ້"
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
#, fuzzy
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "ປ່ຽນແປງການເລືອກສະໄລ້"
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show ~Large Preview"
msgstr "ສະແດງກ່ອນແບບ~ໃຫຍ່"
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show S~mall Preview"
msgstr "ສະແດງກ່ອນແ~ບບນ້ອຍ"
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text"
msgid "~Apply to All Slides"
msgstr "~ປ່ຽນທັງໝົດຂອງສະໄລ້"
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
#, fuzzy
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "ປ່ຽນແປງການເລືອກສະໄລ້"
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_EDIT_MASTER.menuitem.text
msgid "~Edit Master..."
msgstr ""
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show ~Large Preview"
msgstr "ສະແດງກ່ອນແບບ~ໃຫຍ່"
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show S~mall Preview"
msgstr "ສະແດງກ່ອນແ~ບບນ້ອຍ"
#: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "ປ່ຽນແປງການເລືອກສະໄລ້"
#: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_INSERTPAGE_LAYOUT_MENU.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "~Insert Slide"
msgstr "ເພີ່ມສະໄລ້"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CHANGEBEZIER.SID_CHANGEBEZIER.menuitem.text
msgid "To ~Curve"
msgstr "~ເສັ້ນໂຄ້ງ"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CHANGEPOLYGON.SID_CHANGEPOLYGON.menuitem.text
msgid "To ~Polygon"
msgstr "~ຮູບກ້ອນ"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_CONTOUR.SID_CONVERT_TO_CONTOUR.menuitem.text
msgid "To C~ontour"
msgstr "~ເສັ້ນໂຄງຮ່າງ"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_3D.SID_CONVERT_TO_3D.menuitem.text
msgid "To 3~D"
msgstr "3~D"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_BITMAP.SID_CONVERT_TO_BITMAP.menuitem.text
msgid "To ~Bitmap"
msgstr "~Bitmap"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_METAFILE.SID_CONVERT_TO_METAFILE.menuitem.text
msgid "To ~Metafile"
msgstr "~Metafile"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.SID_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.menuitem.text
msgid "To 3D ~Rotation Object"
msgstr "~ມູມຂອງ ວັດຖຸ 3D "
#: menuids3_tmpl.src#MN_VERTICAL.SID_VERTICAL.menuitem.text
msgid "~Vertically"
msgstr "ແນວ~ຕັ້ງ"
#: menuids3_tmpl.src#MN_HORIZONTAL.SID_HORIZONTAL.menuitem.text
msgid "~Horizontally"
msgstr "~ແນວນອນ"
#: menuids3_tmpl.src#MN_3D_WIN.SID_3D_WIN.menuitem.text
msgid "~3D Effects"
msgstr "~3D ແອບເຟກ"
#: menuids3_tmpl.src#MN_PRESENTATION_LAYOUT.SID_PRESENTATION_LAYOUT.menuitem.text
msgid "~Slide Design"
msgstr "~ແບບສະໄລ້"
#: menuids3_tmpl.src#MN_DIA.SID_SLIDE_TRANSITIONS_PANEL.menuitem.text
msgid "Slide ~Transition"
msgstr "ຂະໜາດຂະຫຍາຍ~ສະໄລ້"
#: menuids3_tmpl.src#MN_SHOW_SLIDE.SID_SHOW_SLIDE.menuitem.text
msgid "~Show Slide"
msgstr ""
#: menuids3_tmpl.src#MN_HIDE_SLIDE.SID_HIDE_SLIDE.menuitem.text
msgid "~Hide Slide"
msgstr "ປິດ~ສະໄລ້"
#: strings.src#STR_DRAW_TOOLBOX.string.text
msgid "Drawings Toolbar"
msgstr "ແຖວເຄື່ອງມືແຕ້ມ"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw toolbar/Graphics"
msgstr "ເຄືອງມືແຕ້ມ/ກາບຟິກ"
#: strings.src#STR_SLIDE_TOOLBOX.string.text
msgid "Slide Bar"
msgstr "ແຖບສະໄລ້"
#: strings.src#STR_OUTLINE_TOOLBOX.string.text
msgid "Outline Bar"
msgstr "ແຖວເສັ້ນເງົາ"
#: strings.src#STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw Object Bar"
msgstr "ແຖບແຕ້ມວັດຖຸ"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw object bar/Graphics"
msgstr "ແຖບວັດຖຸແຕ້ມ/ກາບຟິກ"
#: strings.src#STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX.string.text
msgid "Options Bar"
msgstr "ແຖບຂໍ້ກຳນົດ"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_OPTIONS_TOOLBOX.string.text
msgid "Options bar/Graphics"
msgstr "ແຖບຂໍ້ກຳນົດ/ກາບຟິກ"
#: strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "ການແນະນຳ"
#: strings.src#STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX.string.text
msgid "Slide Object Bar"
msgstr "ແຖບວັດຖຸຂອງສະໄລ້"
#: strings.src#STR_BEZIER_TOOLBOX.string.text
msgid "Bézier object bar"
msgstr "ແຖບວັດຖຸຂອງBézier"
#: strings.src#STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX.string.text
msgid "Glue Point Object Bar"
msgstr "ແຖບວັດຖຸຂອງຈຸດຕິດກັນ"
#: strings.src#STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar"
msgstr "ແຖບວັດຖຸຂອງຕົວອັກສອນ"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar/Draw"
msgstr "ແຖບວັດຖຸຂອງຕົວອັກສອນ/ແຕ້ມ"
#: strings.src#STR_NULL.string.text
msgid "None"
msgstr "ບໍ່ມີ"
#: strings.src#STR_INSERTPAGE.string.text
msgid "Insert Slide"
msgstr "ເພີ່ມສະໄລ້"
#: strings.src#STR_INSERTLAYER.string.text
msgid "Insert Layer"
msgstr "ເພີ່ມເລເຢີ"
#: strings.src#STR_MODIFYLAYER.string.text
msgid "Modify Layer"
msgstr "ແປງເລເຢິ້"
#: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_PARAMS.string.text
msgid "Slide parameter"
msgstr "ຕົວແປຂອງສະໄລ້"
#: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_MOVE.string.text
msgid "Move slide"
msgstr "ເຄື່ອນຍ້າຍສະໄລ້"
#: strings.src#STR_UNDO_CUT.string.text
msgid "Cut"
msgstr "ຕັດ"
#: strings.src#STR_UNDO_REPLACE.string.text
msgid "Replace"
msgstr "ແທນ"
#: strings.src#STR_UNDO_DRAGDROP.string.text
msgid "Drag and Drop"
msgstr "ລາກ ແລະ ດືງ"
#: strings.src#STR_INSERTGRAPHIC.string.text
msgid "Insert picture"
msgstr "ເພີ່ມຮູບ"
#: strings.src#STR_SLOW.string.text
msgid "Slow"
msgstr "ຊ້າ"
#: strings.src#STR_MEDIUM.string.text
msgid "Medium"
msgstr "ກາງ"
#: strings.src#STR_FAST.string.text
msgid "Fast"
msgstr "ໄວ"
#: strings.src#STR_UNDO_BEZCLOSE.string.text
msgid "Close Polygon"
msgstr "ປິດຮູບຫລາຍຫລ່ຽມ"
#: strings.src#STR_SLIDE_MODE.string.text
msgid "Slide Sorter"
msgstr "ສະໄລ້ແບບສັ້ນ"
#: strings.src#STR_DRAW_MODE.string.text
msgid "Normal"
msgstr "ທຳມະດາ"
#: strings.src#STR_OUTLINE_MODE.string.text
msgid "Outline"
msgstr "ໂຄງເສັນ"
#: strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "ບັນທຶກ"
#: strings.src#STR_HANDOUT_MODE.string.text
msgid "Handout"
msgstr "ມືຈັບອອກ"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NONE.string.text
msgid "Blank Slide"
msgstr "ສະໄລ້ວ່າງ"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE.string.text
msgid "Title Only"
msgstr "ມີແຕ່ຫົວຂໍ້"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT.string.text
msgid "Centered Text"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_TITLE.string.text
msgid "Title Slide"
msgstr "ຫົວຂໍ້ສະໄລ້"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT.string.text
msgid "Title, Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT.string.text
msgid "Title and 2 Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT.string.text
msgid "Title, Content and 2 Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT.string.text
msgid "Title, 2 Content and Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT.string.text
msgid "Title, Content over 2 Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT.string.text
msgid "Title, 2 Content over Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT.string.text
msgid "Title, Content over Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT.string.text
msgid "Title, 4 Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT.string.text
msgid "Title, 6 Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text
msgid "Title, Vertical Text"
msgstr "ຫົວຂໍ້, ແນວຕັ້ງຂອງຕົວອັກສອນ"
#: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART.string.text
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
msgstr "ຫົວຂໍ້, ແນວຕັ້ງຂອງຕົວອັກສອນ, ຕັດວ່າງ"
#: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART.string.text
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
msgstr "ຫົວຂໍ້ແນວຕ້ັງ, ຕົວອັກສອນ,ຮູບແຜນການ"
#: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
msgstr "ຫົວຂໍ້ແນວຕັ້ງ, ຕົວອັກສອນແນວຕັ້ງ"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1.string.text
msgid "One Slide"
msgstr "ໜື່ງ ສະໄລ້"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2.string.text
msgid "Two Slides"
msgstr "ສອງ ສະໄລ້"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3.string.text
msgid "Three Slides"
msgstr "ສາມ ສະໄລ້"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4.string.text
msgid "Four Slides"
msgstr "ສີ່ສະໄລ້"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6.string.text
msgid "Six Slides"
msgstr "ຫົກສະໄລ້"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9.string.text
msgid "Nine Slides"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "ບັນທຶກ"
#: strings.src#STR_TRANSFORM.string.text
msgid "transform"
msgstr "ກຳນົດແນວ"
#: strings.src#STR_LINEEND.string.text
msgid "Line Ends"
msgstr "ເສັ້ນສຸດ"
#: strings.src#STR_DESC_LINEEND.string.text
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "ກະລຸນາປ້ອນຊື່ສຳຫລັບຫວົລູກສອນໃຫມ່"
#: strings.src#STR_WARN_NAME_DUPLICATE.string.text
msgid ""
"The name chosen already exists. \n"
"Please enter another name."
msgstr ""
#: strings.src#STR_UNDO_ANIMATION.string.text
msgid "Animation parameters"
msgstr "ຄ່າຂອງອະນິເມຊັ້ນ"
#: strings.src#STR_EXPORT_HTML_NAME.string.text
msgid "Web Page"
msgstr "ເວັບເພດ"
#: strings.src#STR_EXPORT_DIALOG_TITLE.string.text
msgid "Export"
msgstr "ສ່ົງອອກ"
#: strings.src#STR_UNDO_COPYOBJECTS.string.text
msgid "Duplicate"
msgstr "ເຮັດສຳເນົາ"
#: strings.src#STR_TITLE_NAMEGROUP.string.text
msgid "Name Object"
msgstr ""
#: strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
#: strings.src#STR_WARN_PAGE_EXISTS.string.text
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
msgstr "ຊື່ຂອງແຜ່ນສະໄລ້ນັ້ນອອກຮຽບຮ້ອຍແລ້ວ່ ຫລື ບໍ່ສົມບູນ. ກະລຸນາປ້ອນຊື່ອື່ນ"
#: strings.src#STR_SNAPDLG_SETLINE.string.text
msgid "Edit Snap Line"
msgstr "ແກ້ໄຂເສັ້ນຕິດແປະ"
#: strings.src#STR_SNAPDLG_SETPOINT.string.text
msgid "Edit Snap Point"
msgstr "ແກ້ໄຂຈຸດຕິດແປະ"
#: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE.string.text
msgid "Edit Snap Line..."
msgstr "ແກ້ໄຂເສັ້ນຕິດ..."
#: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT.string.text
msgid "Edit Snap Point..."
msgstr "ແກ້ໄຂຈຸດຕິດ.."
#: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE.string.text
msgid "Delete Snap Line"
msgstr "ລຶບເສັ້ນຕິດ"
#: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT.string.text
msgid "Delete Snap Point"
msgstr "ລຶບເສັ້ນຕິດ"
#: strings.src#STR_IMPRESS.string.text
msgid "StarImpress 4.0"
msgstr "StarImpress 4.0"
#: strings.src#STR_LAYER.string.text
msgid "Layer"
msgstr "ຊ້ັນ"
#: strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text"
msgid "Delete slides"
msgstr "ລຶບສະໄລ້"
#: strings.src#STR_UNDO_INSERTPAGES.string.text
msgid "Insert slides"
msgstr "ເພີ່ມສະໄລ້"
#: strings.src#STR_ASK_DELETE_LAYER.string.text
msgid ""
"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
"Note: All objects on this level will be deleted!"
msgstr ""
#: strings.src#STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES.string.text
msgid "Do you really want to delete all images?"
msgstr "ທ່າານຕ້ອງການລຶບຮູບທັງໝົດຫລືບໍ່ ?"
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT.string.text
msgid "Modify title and outline"
msgstr "ປ່ຽນແປງຫົວຂໍ້ແລະໂຄງເສັ້ນ"
#: strings.src#STR_WAV_FILE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_WAV_FILE.string.text"
msgid "Sound"
msgstr "ສຽງ"
#: strings.src#STR_MIDI_FILE.string.text
msgid "MIDI"
msgstr "ມິດິ"
#: strings.src#STR_AU_FILE.string.text
msgid "Sun/NeXT Audio"
msgstr "ສຽງແບບ Sun/NeXT"
#: strings.src#STR_VOC_FILE.string.text
msgid "Creative Labs Audio"
msgstr "ຫ້ອງພັດທະນາດ້ານສຽງ"
#: strings.src#STR_AIFF_FILE.string.text
msgid "Apple/SGI Audio"
msgstr "ສຽງແບບ Apple/SGI"
#: strings.src#STR_SVX_FILE.string.text
msgid "Amiga SVX Audio"
msgstr "ສຽງແບບ Amiga SVX"
#: strings.src#STR_SD_PAGE.string.text
msgid "Slide"
msgstr "ສະໄລ້"
#: strings.src#STR_ALL_FILES.string.text
msgid "All files"
msgstr ""
#: strings.src#STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME.string.text
msgid "Insert text frame"
msgstr "ເພີ່ມເຟມຕົວອັກສອນ"
#: strings.src#STR_ACTION_NOTPOSSIBLE.string.text
msgid ""
"This function cannot be run \n"
"with the selected objects."
msgstr ""
#: strings.src#STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE.string.text
msgid "Insert File"
msgstr "ເພີ່ມເອກະສານ"
#: strings.src#STR_READ_DATA_ERROR.string.text
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "ເອກະສານນີ້ບໍ່ສາມາດໂຫລດໄດ້"
#: strings.src#STR_SCALE_OBJECTS.string.text
msgid ""
"The format of the new pages will be adapted.\n"
"Do you want to adapt the objects, too?"
msgstr ""
#: strings.src#STR_CREATE_PAGES.string.text
msgid "Create slides"
msgstr "ສ້າງສະໄລ້"
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT.string.text
msgid "Modify page format"
msgstr "ແປງຮູບແບບໜ້າ"
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER.string.text
msgid "Modify page margins"
msgstr "ແປງຂອບເຂດຂອງໜ້າ"
#: strings.src#STR_EDIT_OBJ.string.text
#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "~ແກ້ໄຂ"
#: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.FT_UNDO_DELETE_WARNING.fixedtext.text
msgid ""
"This action deletes the list of actions that can\n"
"be undone. Previous changes made to the document are still valid,\n"
"but cannot be undone. Do you want to continue and\n"
"thus assign the new slide design?"
msgstr ""
#: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.CB_UNDO_DELETE_DISABLE.checkbox.text
msgid "~Do not show this warning again"
msgstr "~ບໍ່ຕ້ອງສະແດງການເຕືອນນີ້ອີກຄັ້ງ"
#: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.modaldialog.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text"
msgid "Delete slides"
msgstr "ລຶບສະໄລ້"
#: strings.src#STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE.string.text
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
msgstr "ຮູບແບບເອກະສານບໍ່ສາມາດທີ່ຈະຕັ້ງຈາກການເລືອກເຄື່ອງພິມ"
#: strings.src#STR_REMOVE_LINK.string.text
#, fuzzy
msgid ""
"This graphic is linked to a document. \n"
"Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
msgstr "ກາບຟິກນີ້ແມ່ນເອກະສານລີ້ງ, ທ່ານຕ້ອງການບໍ່ໃຫ້ມີລີ້ງໃນກາບຟິກຕາມຄຳສັ່ງແກ້ໄຂບໍ່ ?"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "ເອກະສາານກາບຟິກບໍ່ສາມາດເປິດໄດ້"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "ເອກະສານກາບຟິກບໍ່ສາມາດອ່ານໄດ້"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgid "Unknown graphics format"
msgstr "ບໍ່ຮູ້ຮູບແບບກາບຟິກ"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This graphics file version is not supported"
msgstr "ເອກະສານກາບຟິກລຸ່ນນີ້ແມ່ນບໍ່ສະນັບສະໜູນ"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "ຕົວກອງກາບຟິກບໍ່ສາມາດພົບໄດ້"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgid "Not enough memory to import graphics"
msgstr "ຄວາມຈຳບໍ່ພຽງພໍຂອງການນຳກາບຟິກມາໃຊ້ງານ"
#: strings.src#STR_OBJECTS.string.text
msgid "Objects"
msgstr "ວັດຖຸ"
#: strings.src#STR_END_SEARCHING.string.text
msgid "The document search is finished."
msgstr "ເອກະສານທີ່ຫາໄດ້ສິ້ນສຸດແລ້ວ"
#: strings.src#STR_END_SPELLING.string.text
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
msgstr "ກວດສອບຄຳ ໃນການປ້ອນເອກະສານໄດ້ສຳເລັດແລ້ວ"
#: strings.src#STR_END_SPELLING_OBJ.string.text
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
msgstr "ກວດສອບຄຳຂອງການເລືອກວັດຖຸແມ່ນໄດ້ສິ້ນສຸດແລ້ວ"
#: strings.src#STR_NOLANGUAGE.string.text
msgid "The selected language is not available."
msgstr "ເລືອກພາສາແມ່ນບໍ່ມີ"
#: strings.src#STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER.string.text
msgid "Convert selected object to curve?"
msgstr "ປ່ຽນແປງຈາກວັດຖຸທີ່ເລືອກຂອງເສັ້ນໂຄ້ງ ?"
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT.string.text
msgid "Modify presentation object '$'"
msgstr "ປ່ຽນແປງວັດຖຸການສະເໜີງານ '$'"
#: strings.src#STR_UNDO_MODIFY_PAGE.string.text
msgid "Slide layout"
msgstr "ສະໄລ້ເລຢ້ອນ"
#: strings.src#STR_STATSTR_PRINT.string.text
msgid "Printing..."
msgstr "ກຳລັງພິມ..."
#: strings.src#STR_UNDO_INSERT_FILE.string.text
msgid "Insert file"
msgstr "ເພີ່ມເອກະສານ"
#: strings.src#STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE.string.text
msgid "Should the graphics be scaled to the new slide format?"
msgstr "ຈະເຮັດໃຫ້ກາບຟິກສະເກລເປັນຮູບແບບສະໄລ້ໃຫມ່ບໍ່ ?"
#: strings.src#STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR.string.text
msgid "Insert special character"
msgstr "ເພີ່ມຕົວອັກສອນພິເສດ"
#: strings.src#STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT.string.text
msgid "Apply presentation layout"
msgstr "ປ່ຽນແປງການນຳສະເໜີເລຢອ້ນ"
#: strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text
msgctxt "strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text"
msgid "Search key not found."
msgstr "ບໍ່ເຫັນຕົວອັກສອນທີ່ຄົ້ນຫາ"
#: strings.src#STR_PLAY.string.text
msgid "~Play"
msgstr "~ເລ່ນ"
#: strings.src#STR_STOP.string.text
msgid "Sto~p"
msgstr "~ຫຍຸດ"
#: strings.src#STR_UNDO_ORIGINALSIZE.string.text
msgid "Original Size"
msgstr "ຂະໜາດຕົວຈິງ"
#: strings.src#STR_PRINT_DRAWING.string.text
msgid " (Drawing)"
msgstr " (ແຕ້ມ)"
#: strings.src#STR_PRINT_NOTES.string.text
msgid " (Notes)"
msgstr "(ບັນທຶກ)"
#: strings.src#STR_PRINT_HANDOUT.string.text
msgid " (Handout)"
msgstr "(ບໍ່ຈັບ)"
#: strings.src#STR_PRINT_OUTLINE.string.text
msgid " (Outline)"
msgstr "(ໂຄງເສັ້ນ)"
#: strings.src#STR_WARN_SCALE_FAIL.string.text
msgid ""
"The specified scale is invalid.\n"
"Do you want to enter a new one?"
msgstr ""
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NONE.string.text
msgid "No action"
msgstr "ບໍ່ທຳເດີນງາານ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE.string.text
msgid "Go to previous slide"
msgstr "ກັບໄປສະໄລ້ກ່ອນ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE.string.text
msgid "Go to next slide"
msgstr "ໄປໜ້າສະໄລ້"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE.string.text
msgid "Go to first slide"
msgstr "ໄປສະໄລ້ທຳອິດ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE.string.text
msgid "Go to last slide"
msgstr "ໄປຫາສະໄລ້ສຸດທ້າຍ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK.string.text
msgid "Go to page or object"
msgstr "ໄປຫາຫນ້າ ຫລື ວັດຖຸ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT.string.text
msgid "Go to document"
msgstr "ໄປຫາເອກະສານ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VANISH.string.text
msgid "Fade object"
msgstr "ວັດຖຸທີ່ເຮັດແບບຈ່າງ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE.string.text
msgid "Hide object"
msgstr "ປິດວັດຖຸໄວ້"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_SOUND.string.text
msgid "Play sound"
msgstr "ເລ່ນສຽງ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VERB.string.text
msgid "Start object action"
msgstr "ເລີ່ມໃຫ້ວັດຖຸທຳງານ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PROGRAM.string.text
msgid "Run program"
msgstr "ໂປຣແກຣມທຳງານ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_MACRO.string.text
msgid "Run macro"
msgstr "ທຳງານມາໂຄ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION.string.text
msgid "Exit presentation"
msgstr "ອອກຈາກການສະເໜີງານ"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_JUMP.string.text
msgid "Target"
msgstr "ເປົ້າໝາຍ"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_ACTION.string.text
msgid "Act~ion"
msgstr "~ດຳເນີນງານ"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text
msgctxt "strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text"
msgid "Sound"
msgstr "ສຽງ"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT.string.text
msgid "Slide / Object"
msgstr "ສະໄລ້ / ວັດຖຸ"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_DOCUMENT.string.text
msgid "Document"
msgstr "ເອກະສານ"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_PROGRAM.string.text
msgid "Program"
msgstr "ໂປຣແກຣມ"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_MACRO.string.text
msgid "Macro"
msgstr "ມາໂຄ"
#: strings.src#STR_EFFECT_NONE.string.text
msgid "No Effect"
msgstr "ບໍ່ມີເອບເຟັກ"
#: strings.src#STR_INSERT_TEXT.string.text
msgid "Insert Text"
msgstr "ເພີ່ມຂໍ້ຄວາມ"
#: strings.src#STR_SLIDE_SINGULAR.string.text
msgid " Slide"
msgstr "ສະໄລ້"
#: strings.src#STR_SLIDE_PLURAL.string.text
msgid " Slides"
msgstr "ສະໄລ້"
#: strings.src#STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT.string.text
msgid "Load Slide Design"
msgstr "ໂຫລດການອອກແບບສະໄລ້"
#: strings.src#STR_DRAGTYPE_URL.string.text
msgid "Insert as hyperlink"
msgstr "ເພີ່ມການລີ້ງ"
#: strings.src#STR_DRAGTYPE_EMBEDDED.string.text
msgid "Insert as copy"
msgstr "ການໃສ່ຄືກັບກອບປິ້"
#: strings.src#STR_DRAGTYPE_LINK.string.text
msgid "Insert as link"
msgstr "ການເພີ່ມຄືກັບລີ້ງ"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_SMART.string.text
msgid "Smart"
msgstr "ສະຫລາດ"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LEFT.string.text
msgid "Left"
msgstr "ຊ້າຍ"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT.string.text
msgid "Right"
msgstr "ຂວາ"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_TOP.string.text
msgid "Top"
msgstr "ເທິງ"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.string.text
msgid "Bottom"
msgstr "ລຸ່ມ"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LO.string.text
msgid "Top Left?"
msgstr "ຊ້າຍເທິງ?"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LU.string.text
msgid "Bottom Left?"
msgstr "ຊ້າຍລຸ່ມ?"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RO.string.text
msgid "Top Right?"
msgstr "ເທິງຂວາ?"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RU.string.text
msgid "Bottom Right?"
msgstr "ລຸ່ມຂວາ?"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_HORZ.string.text
msgid "Horizontal"
msgstr "ແນວນອນ"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_VERT.string.text
msgid "Vertical"
msgstr "ແນວຕັ້ງ"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_ALL.string.text
msgid "All?"
msgstr "ທັງໝົດ?"
#: strings.src#STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE.string.text
msgid "This action can't be run in the live mode."
msgstr "ການດຳເນີນງານບໍ່ສາມາດທຳງານໄດ້ໃນໂຫມດອາໄສ"
#: strings.src#STR_PUBLISH_BACK.string.text
msgid "Back"
msgstr "ດຳ"
#: strings.src#STR_PUBLISH_NEXT.string.text
msgid "Continue"
msgstr "ຕໍ່"
#: strings.src#STR_PUBLISH_OUTLINE.string.text
msgid "Overview"
msgstr "ການແນະນຳຊົ່ວຄາວ"
#: strings.src#STR_EYEDROPPER.string.text
#, fuzzy
msgid "Color Replacer"
msgstr "ແທນ"
#: strings.src#STR_UNDO_MORPHING.string.text
msgid "Cross-fading"
msgstr "ຂ້າມໄປ ການນິຍົມຊົ່ວຄາວ"
#: strings.src#STR_UNDO_COLORRESOLUTION.string.text
msgid "Color resolution"
msgstr "ລາຍລະອຽດຂອງສີ"
#: strings.src#STR_UNDO_EXPAND_PAGE.string.text
msgid "Expand Slide"
msgstr "ຂະຫຍາຍສະໄລ້"
#: strings.src#STR_UNDO_SUMMARY_PAGE.string.text
msgid "Table of Contents Slide"
msgstr "ຕາລາງຂອງແຜ່ນສະໄລ້"
#: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX.string.text
msgid "No SANE source is available at the moment."
msgstr "ບໍ່ມີ SANE ຂໍ້ມູນທີ່ມີຢູ່ໃນຂະນະນີ້"
#: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE.string.text
msgid "At present, no TWAIN source is available."
msgstr "ໃນປະຈຸບັນ, ບໍ່ມີ TWAIN ຂໍ້ມູນທີ່ມີຢູ່ໃນຂະນະນີ້"
#: strings.src#STR_FIX.string.text
msgid "Fixed"
msgstr "ປັບ"
#: strings.src#STR_VAR.string.text
msgid "Variable"
msgstr "ຕົວແປ"
#: strings.src#STR_STANDARD_NORMAL.string.text
msgid "Standard"
msgstr "ມາດຕະຖານ"
#: strings.src#STR_STANDARD_SMALL.string.text
msgid "Standard (short)"
msgstr "ມາດຕະຖານ(ສັ້ນ)"
#: strings.src#STR_STANDARD_BIG.string.text
msgid "Standard (long)"
msgstr "ມາດຕະຖານ (ຍາວ)"
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME_EXT.string.text
msgid "File name"
msgstr "ຊື່ເອກະສານ"
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_FULLPATH.string.text
msgid "Path/File name"
msgstr "ພາດ/ຊື່ເອກະສານ"
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_PATH.string.text
msgid "Path"
msgstr "ພາດ"
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME.string.text
msgid "File name without extension"
msgstr "ຊື່ເອກະສານປາດສະຈາກການຂະຫຍາຍອອກ"
#: strings.src#STR_RELEASE_GRAPHICLINK.string.text
msgid "This graphic is linked to a document. Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
msgstr "ກາບຟິກນີ້ແມ່ນເອກະສານລີ້ງ, ທ່ານຕ້ອງການບໍ່ໃຫ້ມີລີ້ງໃນກາບຟິກຕາມຄຳສັ່ງແກ້ໄຂບໍ່ ?"
#: strings.src#STR_NEW_CUSTOMSHOW.string.text
msgid "New Custom Slide Show"
msgstr "ເລືອກສະແດງສະໄລ້"
#: strings.src#STR_COPY_CUSTOMSHOW.string.text
msgid "Copy "
msgstr "ກອບປີ້"
#: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text
msgctxt "strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "ການແນະນຳ"
#: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ການນຳສະເໜີ"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "ແຕ້ມ"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ແຕ້ມ"
#: strings.src#STR_BREAK_METAFILE.string.text
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
msgstr "ບໍ່ໃຫ້ເປັນກຸ່ມ ເອກະສານແບບເມຕາ..."
#: strings.src#STR_BREAK_FAIL.string.text
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
msgstr "ບໍ່ສາມາດທີ່ຈະແຍກກຸ່ມກັນທັງໝົດຂອງການແຕ້ມວັດຖຸ"
#: strings.src#STR_PUBDLG_SAMENAME.string.text
msgid ""
"A design already exists with this name.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text
msgctxt "strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "ຕົວອັກສອນ"
#: strings.src#STR_HTMLATTR_LINK.string.text
msgid "Hyperlink"
msgstr "ລີ້ງ"
#: strings.src#STR_HTMLATTR_VLINK.string.text
msgid "Visited link"
msgstr "ຮູບເຂົ້າຊົມລີ້ງ"
#: strings.src#STR_HTMLATTR_ALINK.string.text
msgid "Active link"
msgstr "ໃຫ້ລີ້ງທຳງານ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "ບັນທຶກ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_CONTENTS.string.text
msgid "Table of contents"
msgstr "ຕາລາງເນື້ອຫາ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_CLICKSTART.string.text
msgid "Click here to start"
msgstr "ກົດນີ້ເພື່ອເລີ່ມ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_AUTHOR.string.text
msgid "Author"
msgstr "ຜູ້ຂຽນ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_EMAIL.string.text
msgid "E-mail"
msgstr "ອີເມລ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_HOMEPAGE.string.text
msgid "Homepage"
msgstr "ໜ້າເວັບ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_INFO.string.text
msgid "Further information"
msgstr "ຂໍ້ມູນຂ້າງໜ້າ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_DOWNLOAD.string.text
msgid "Download presentation"
msgstr "ດາວໂຫລດການນຳສະເໜີ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_NOFRAMES.string.text
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
msgstr "ໂຊກຮ້າຍທີ່ບາວເຊີ້ຂອງທ່ານບໍ່ສະນັບສະໜຸນເຟມແບບທັງໝົດ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE.string.text
msgid "First page"
msgstr "ໜ້າທຳອິດ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_LASTPAGE.string.text
msgid "Last page"
msgstr "ໜ້າສຸດທ້າຍ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text
msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "ຕົວອັກສອນ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC.string.text
msgid "Graphics"
msgstr "ກາບຟິກ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_OUTLINE.string.text
msgid "With contents"
msgstr "ກັບເນື້ອຫາ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_NOOUTLINE.string.text
msgid "Without contents"
msgstr "ປາດສະຈາກເນື້ອຫາ"
#: strings.src#STR_WEBVIEW_SAVE.string.text
msgid "To given page"
msgstr "ເອົາເນື້ອຫາ"
#: strings.src#STR_UNDO_VECTORIZE.string.text
msgid "Convert bitmap to polygon"
msgstr "ປ່ຽນ bitmap ເປັນ ຮູບຫລາຍຫລ່ຽມ"
#: strings.src#STR_PRES_SOFTEND.string.text
msgid "Click to exit presentation..."
msgstr "ກົດເພື່ອອອກຈາກການນຳສະເໜີ"
#: strings.src#STR_PRES_PAUSE.string.text
msgid "Pause..."
msgstr "ຢຸດ"
#: strings.src#STR_WIZARD_ORIGINAL.string.text
msgid "<Original>"
msgstr "<ແທ້>"
#: strings.src#STR_ISLOADING.string.text
msgid "Loading..."
msgstr "ກຳລັງໂຫລດ.."
#: strings.src#STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX.string.text
msgid "Graphics Object Bar"
msgstr "ແຖບວັດສະດຸກາບຟິກ"
#: strings.src#STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE.string.text
msgid "Apply 3D favorite"
msgstr "ປ່ຽນແປງ 3D ທີ່ມັກ"
#: strings.src#STR_UNDO_GRAFFILTER.string.text
msgid "Graphics filter"
msgstr "ຕົວກອງກາບຟິກ"
#: strings.src#STR_WARNING_NOSOUNDFILE.string.text
msgid ""
"The file %\n"
"is not a valid sound file !"
msgstr ""
#: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE.string.text
msgid "Convert to metafile"
msgstr "ເປັ່ນເປັນ metafile"
#: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP.string.text
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "ປ່ຽນເປັນ bitmap"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE.string.text
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງເອກະສານ $(URL1)."
#: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE.string.text
msgid "Could not open the file $(URL1)."
msgstr "ບໍ່ສາມາດເປິດເອກະສານ $(URL1)."
#: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE.string.text
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
msgstr "ເອກະສານ $(URL1). ບໍ່ສາມາດກອບປີ້ໄປ $(URL2)."
#: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE.string.text
msgid "Page Settings"
msgstr "ຕັ້ງໜ້າ"
#: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TXT.string.text
msgid "Background settings for all pages?"
msgstr "ຕັ້ງຄ່າພື້ນຫລັງຂອງໜ້າທັງໝົດບໍ່ ?"
#: strings.src#STR_TITLE_RENAMESLIDE.string.text
msgid "Rename Slide"
msgstr "ປ່ຽນຊື່ສະໄລ້"
#: strings.src#STR_TITLE_SAVE_AS_PICTURE.string.text
msgid "Save as Picture"
msgstr ""
#: strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE.string.text
msgid "Title Area for AutoLayouts"
msgstr "ຫົວຂໍ້ຂອງເນື້ອທີ່ສຳລັບເລຢອນແບບອັດຕະໂນມັດ"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE.string.text
msgid "Object Area for AutoLayouts"
msgstr "ເນື້ອທີ່ຂອງວັດຖຸສຳຫລັບເລຢອນແບບອັດໂຕໂນມັດ"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER.string.text
msgid "Footer Area"
msgstr "ເນື້ອທີ່ຂອງຕີນ"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER.string.text
msgid "Header Area"
msgstr "ເນື້ອທີ່ຫົວ"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME.string.text
msgid "Date Area"
msgstr "ເນື້ອທີ່ຂອງເວລາ"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE.string.text
msgid "Slide Number Area"
msgstr "ເນື້ອທີ່ເລກໜ້າຂອງແຜ່ນສະໄລ້"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER.string.text
msgid "Page Number Area"
msgstr "ເນື້ອທີ່ຂອງຈຳນວນໜ້າ"
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER.string.text
msgid "<header>"
msgstr "<header>"
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER.string.text
msgid "<footer>"
msgstr "<footer>"
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME.string.text
msgid "<date/time>"
msgstr "<date/time>"
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER.string.text
msgid "<number>"
msgstr "<number>"
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT.string.text
msgid "<count>"
msgstr ""
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES.string.text
msgid "Notes Area"
msgstr "ບັນທຶກເນື້ອທີ່"
#: strings.src#STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION.string.text
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "ການສົນທະນາ Hangul/Hanja"
#: strings.src#STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE.string.text
msgid "Slides"
msgstr "ສະໄລ້"
#: strings.src#STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE.string.text
msgid "Pages"
msgstr "ໜ້າ"
#: strings.src#STR_RIGHT_PANE_TITLE.string.text
msgid "Tasks"
msgstr "ວຽກ"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_TITLE.string.text
msgid "Master Pages"
msgstr "ໜ້າຫລັກ"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_TITLE.string.text
msgid "View"
msgstr "ເບິ່ງ"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_LOCK.string.text
msgid "~Dock Task Pane"
msgstr "~ແຖບວຽກ"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_UNLOCK.string.text
msgid "~Undock Task Pane"
msgstr "~ບໍ່ແຖບວຽກ"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_CURRENT_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
msgid "Used in This Presentation"
msgstr "ໃຊ້ໃນງານນຳສະເໜີນີ້"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_RECENT_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
msgid "Recently Used"
msgstr "ໃຊ້ໃຫມ່"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_ALL_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
msgid "Available for Use"
msgstr "ປະໂຫຍດສຳຫລັບໃຊ້"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION.string.text
msgid "Preview not available"
msgstr "ເບິ່ງທີ່ບໍ່ມີປະໂຫຍດ"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION.string.text
msgid "Preparing preview"
msgstr "ຕຽມການເບິ່ງ"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE.string.text
msgid "Layouts"
msgstr "ເລຢ້ອນ"
#: strings.src#STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY.string.text
msgctxt "strings.src#STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY.string.text"
msgid "Graphics Styles"
msgstr "ແບບກາບຟິກ"
#: strings.src#STR_CELL_STYLE_FAMILY.string.text
msgid "Cell Styles"
msgstr ""
#: strings.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.string.text
msgid "Table Designs"
msgstr ""
#: strings.src#STR_CUSTOMANIMATIONPANE.string.text
#, fuzzy
msgid "Custom Animation"
msgstr "ດັດແປງພາບເໜັງ..."
#: strings.src#STR_SLIDE_TRANSITION_PANE.string.text
msgid "Slide Transition"
msgstr "ສະໄລ້ແບບໝູນປ່ຽນ"
#: strings.src#STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES.string.text
msgid "Named shapes"
msgstr ""
#: strings.src#STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES.string.text
msgid "All shapes"
msgstr ""
#: strings.src#STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME.string.text
msgid "Shape %1"
msgstr ""
#: strings.src#STR_SET_BACKGROUND_PICTURE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_SET_BACKGROUND_PICTURE.string.text"
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
msgstr ""
#: strings.src#STR_ACC_DIALOG_DESC.string.text
msgid "Select a template from which to import page designs."
msgstr ""
#: strings.src#RID_ANNOTATIONS_START.string.text
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr ""
"#-#-#-#-# config.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ໝາຍເຫດ\n"
"#-#-#-#-# navipi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ບັນທຶກ\n"
"#-#-#-#-# dialog.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ຄຳອະທິບາຍ\n"
"#-#-#-#-# xsltdialog.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ສະແດງຄວາມເຫັນ"
#: strings.src#STR_RESET_LAYOUT.string.text
msgid "Reset Slide Layout"
msgstr ""
#: strings.src#STR_INSERT_TABLE.string.text
msgid "Insert Table"
msgstr "ແຊກຕາຕະລາງໃສ່"
#: strings.src#STR_INSERT_CHART.string.text
msgid "Insert Chart"
msgstr "ແຊກແຜນວາດເຂົ້າ"
#: strings.src#STR_INSERT_PICTURE.string.text
msgid "Insert Picture"
msgstr "ແຊກຮູບໃສ່"
#: strings.src#STR_INSERT_MOVIE.string.text
msgid "Insert Movie"
msgstr ""
#: strings.src#STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES.string.text
msgid "Drag and Drop Pages"
msgstr ""
#: strings.src#STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES.string.text
msgid "Drag and Drop Slides"
msgstr ""
#: strings.src#STRING_START_SLIDESHOW.string.text
msgid "Start Slide Show"
msgstr ""
#: strings.src#STRING_HIDE_SLIDE.string.text
#, fuzzy
msgid "Hide Slide"
msgstr "ປິດ~ສະໄລ້"
#: strings.src#STRING_SHOW_SLIDE.string.text
msgid "Show Slide"
msgstr ""
#: strings.src#STRING_DUPLICATE_SLIDE.string.text
#, fuzzy
msgid "Duplicate Slide"
msgstr "ສະໄລ້ສອງສະໄ~ລ້ເທົ່າ"
#: menuids_tmpl.src#MN_DISTRIBUTE.SID_DISTRIBUTE_DLG.menuitem.text
msgid "~Distribution..."
msgstr "~ການແຈກ"
#: menuids_tmpl.src#MN_DRAWINGMODE.SID_DRAWINGMODE.menuitem.text
msgid "~Drawing View"
msgstr "~ມູມມອງການເບິ່ງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_OUTLINEMODE.SID_OUTLINEMODE.menuitem.text
msgid "~Outline View"
msgstr "~ການເບິ່ງແບບໂຄ້ງເສັ້ນ"
#: menuids_tmpl.src#MN_DIAMODE.SID_DIAMODE.menuitem.text
msgid "~Slide Sorter"
msgstr "~ສະໄລ້ແບບສັ້ນ"
#: menuids_tmpl.src#MN_PRESENTATION.SID_PRESENTATION.menuitem.text
msgid "Slide Sho~w"
msgstr "ສະແດງ~ສະໄລ້"
#: menuids_tmpl.src#MN_CAPTUREPOINT.SID_CAPTUREPOINT.menuitem.text
msgid "~Insert Snap Point/Line..."
msgstr "~ເພີ່ມ ຈຸດ/ເສັ້ນ.."
#: menuids_tmpl.src#MN_SET_SNAPITEM.SID_SET_SNAPITEM.menuitem.text
msgid "~Edit..."
msgstr "~ແກ້ໄຂ"
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_SNAPITEM.SID_DELETE_SNAPITEM.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_DELETE_SNAPITEM.SID_DELETE_SNAPITEM.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ລຶບ"
#: menuids_tmpl.src#MN_MODIFY_PAGE.SID_MODIFYPAGE.menuitem.text
msgid "Slide ~Layout"
msgstr "~ສະໄລ້ເລຍ້ອນ"
#: menuids_tmpl.src#MN_FORMAT_PAGE.SID_PAGESETUP.menuitem.text
msgid "~Page Setup..."
msgstr "~ຕັ້ງຄ່າໜ້າເຈ້ຍ"
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_SLIDE.SID_INSERTPAGE.menuitem.text
msgid "~New Slide"
msgstr "~ສະໄລ້ໃຫມ່"
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_MASTER.SID_INSERT_MASTER_PAGE.menuitem.text
msgid "~New Master"
msgstr "~ໜ້າຫລັກ"
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.SID_INSERTPAGE.menuitem.text
msgid "~New Page"
msgstr "~ໜ້າໃຫມ່"
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.SID_SELECT_BACKGROUND.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.SID_SELECT_BACKGROUND.menuitem.text"
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.SID_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.menuitem.text
msgid "Display Background of Master"
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_OBJECTS.SID_DISPLAY_MASTER_OBJECTS.menuitem.text
msgid "Display Objects from Master"
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src#MN_PAGE_MENU.DUMMY_3.menuitem.text
msgid "Pag~e"
msgstr "ໜ~້າ"
#: menuids_tmpl.src#MN_SLIDE_MENU.DUMMY_8.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Slid~e"
msgstr "ສະໄ~ລ້"
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_LAYER.SID_RENAMELAYER.menuitem.text
msgid "~Rename Layer..."
msgstr "~ປ່ຽນຊື່ເລເຢີ້"
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_SLIDE.SID_DELETE_PAGE.menuitem.text
msgid "D~elete Slide"
msgstr "ລຶ~ບສະໄລ້"
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_MASTER.SID_DELETE_MASTER_PAGE.menuitem.text
msgid "D~elete Master"
msgstr "ລຶນໜ້າ~ຫລັກ"
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_PAGE.SID_DELETE_PAGE.menuitem.text
msgid "D~elete Page"
msgstr "ລຶບ~ໜ້າ"
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_SLIDE.SID_RENAMEPAGE.menuitem.text
msgid "~Rename Slide"
msgstr "~ປ່ຽນຊື່ສະໄລ້"
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_MASTER.SID_RENAME_MASTER_PAGE.menuitem.text
msgid "~Rename Master"
msgstr "~ປ່ຽນຕົວໜ້າຫລັກ"
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_PAGE.SID_RENAMEPAGE.menuitem.text
msgid "~Rename Page"
msgstr "~ປ່ຽນຊື່ໜ້າ"
#: menuids_tmpl.src#MN_LINE.SID_ATTRIBUTES_LINE.menuitem.text
msgid "L~ine..."
msgstr "ເສັ້~ນ"
#: menuids_tmpl.src#MN_AREA.SID_ATTRIBUTES_AREA.menuitem.text
msgid "~Area..."
msgstr "ເນື້ອ~ທີ່"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXTATTR.SID_TEXTATTR_DLG.menuitem.text
msgid "~Text..."
msgstr "~ຕົວອັກສອນ"
#: menuids_tmpl.src#MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.menuitem.text
msgid "~Autofit Text"
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src#MN_CONNECTION.SID_CONNECTION_DLG.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "~Connector..."
msgstr "~ການເຊື່ອມຕໍ່"
#: menuids_tmpl.src#MN_NEW_ROUTING.SID_CONNECTION_NEW_ROUTING.menuitem.text
msgid "Reset ~Routing"
msgstr "ປ່ຽນຄືນ ~ເລົ້າເຕີ້"
#: menuids_tmpl.src#MN_MEASURE.SID_MEASURE_DLG.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Dimen~sions..."
msgstr "ມິ~ຕິ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TRANSFORM.SID_ATTR_TRANSFORM.menuitem.text
msgid "Position and Si~ze..."
msgstr "ຕຳແໜ່ງແລະຂະ~ໜາດ.."
#: menuids_tmpl.src#MN_EDIT_POINTS.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_EDIT_POINTS.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text"
msgid "Edit ~Points"
msgstr "ແກ້ໄຂ~ຈຸດ"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_FRAME_TO_TOP.menuitem.text
msgid "~Bring to Front"
msgstr "~ນຳໄປຂ້າງໜ້າ"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_MOREFRONT.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "ນຳໄປ~ທາງໜ້າ"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_MOREBACK.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Send Back~ward"
msgstr "~ສົ່ງກັບໄປທາງຫລັງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_FRAME_TO_BOTTOM.menuitem.text
msgid "~Send to Back"
msgstr "~ສ່ົງໄປຂ້່າງຫລັງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEFORE_OBJ.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "In Front of ~Object"
msgstr "ຂ້າງໜ້າວັດຖຸ"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEHIND_OBJ.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Be~hind Object"
msgstr "ຂ້າງຫລັງວັດຖຸ"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_REVERSE_ORDER.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "~Reverse"
msgstr "~ກັບຄືນ"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.menuitem.text
msgid "Arra~nge"
msgstr "~ການຢ້າຍ"
#: menuids_tmpl.src#MN_CHAR.SID_CHAR_DLG.menuitem.text
msgid "C~haracter..."
msgstr "~ຕົວອັກສອນ"
#: menuids_tmpl.src#MN_CHAR_PARAGRAPH.SID_PARA_DLG.menuitem.text
msgid "P~aragraph..."
msgstr "~ປະໂຫຍກ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.SID_ATTR_CHAR_FONT.menuitem.text
msgid "~Font"
msgstr "~ຕົວໜັງສື່"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.SID_ATTR_CHAR_FONTHEIGHT.menuitem.text
msgid "~Size"
msgstr "~ຂະໜາດ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_WEIGHT.menuitem.text
msgid "Bold"
msgstr "ຕົວໜາ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_POSTURE.menuitem.text
msgid "Italic"
msgstr "ຕົວອ່ຽງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_OVERLINE.menuitem.text
msgid "Overline"
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_UNDERLINE.menuitem.text
msgid "Underline"
msgstr "ຕົວກ້ອງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_STRIKEOUT.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
"#-#-#-#-# config.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ຂັດຂ້ອງ\n"
"#-#-#-#-# UI.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ຂັດຂ້ອງດ້ວຍ\n"
"#-#-#-#-# inc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ຂັດຂ້ອງດ້ວຍ\n"
"#-#-#-#-# svdraw.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ຂັດຂອ້ງດ້ວຍ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_SHADOWED.menuitem.text
msgid "Shadow"
msgstr "ເງົາ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_CONTOUR.menuitem.text
msgid "~Contour"
msgstr "~ຮູບຮ່າງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.menuitem.text
msgid "St~yle"
msgstr "~ແບບ"
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_10.menuitem.text
msgid "Single Line Spacing"
msgstr "ເສັ້ນດ່ຽວວ່າງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_15.menuitem.text
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1.5 ເສັ້ນ"
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_20.menuitem.text
msgid "~Double"
msgstr "~ທົບສອງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.menuitem.text
msgid "~Line Spacing"
msgstr "~ເສັ້ນວ່າງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BULLET.SID_CHARMAP.menuitem.text
msgid "S~pecial Character..."
msgstr "~ຕົວອັກສອນພິເສດ..."
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "~ຊ້າຍ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT.menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "~ຂວາ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER.menuitem.text"
msgid "~Centered"
msgstr "~ທາງກາງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK.menuitem.text
msgid "Justified"
msgstr "ສະແດງວ່າຖືກຕ້ອງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.menuitem.text
msgid "A~lignment"
msgstr "~ການຈັດໜ້າ"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_LEFT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_LEFT.menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "~ຊ້າຍ"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_CENTER.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_CENTER.menuitem.text"
msgid "~Centered"
msgstr "~ທາງກາງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT.menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "~ຂວາ"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_UP.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_UP.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "~ຂ້າງເທິງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE.menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "~ທາງກາງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_DOWN.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_DOWN.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~ຂ້າງລຸ່ມ"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text
msgid "Al~ignment"
msgstr "~ການຈັດໜ້າ"
#: menuids_tmpl.src#MN_CLOSE_OBJECT.SID_OBJECT_CLOSE.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_CLOSE_OBJECT.SID_OBJECT_CLOSE.menuitem.text"
msgid "Close ~Object"
msgstr "ປິດວັດ~ຖຸ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text"
msgid "Edit ~Points"
msgstr "ແກ້ໄຂ~ຈຸດ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_MOVE.menuitem.text
msgid "~Move Points"
msgstr "~ຍ້າຍຈຸດ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_INSERT.menuitem.text
msgid "Insert ~Points"
msgstr "~ເພີ່ມຈຸດ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_DELETE.menuitem.text
msgid "~Delete Points"
msgstr "~ລຶບຈຸດ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CLOSE.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CLOSE.menuitem.text"
msgid "Close ~Object"
msgstr "ປິດວັດ~ຖຸ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CUTLINE.menuitem.text
msgid "~Split Curve"
msgstr "~ແບ່ງເສ້ັນໂຄ້ງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CONVERT.menuitem.text
msgid "Con~vert to Curve"
msgstr "~ປ່ຽນເປັນເສັ້ນໂຄ້ງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDGE.menuitem.text
msgid "~Corner"
msgstr "~ແຈ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_SMOOTH.menuitem.text
msgid "Smoot~h"
msgstr "ພ~ຽງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_SYMMTR.menuitem.text
msgid "S~ymmetric"
msgstr "~ສົມດຸນກັນ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_ELIMINATE_POINTS.menuitem.text
msgid "~Reduce Points"
msgstr "~ຈຸດລົດລົງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GROUP.SID_GROUP.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "~Group"
msgstr "~ກຸຸ່ມ"
#: menuids_tmpl.src#MN_UNGROUP.SID_UNGROUP.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "~Ungroup"
msgstr "~ບໍ່ເປັນກຸ່ມ"
#: menuids_tmpl.src#MN_COMBINE.SID_COMBINE.menuitem.text
msgid "Comb~ine"
msgstr "~ຜະສົມ"
#: menuids_tmpl.src#MN_DISMANTLE.SID_DISMANTLE.menuitem.text
msgid "~Split"
msgstr "~ແບ່ງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_ENTER_GROUP.SID_ENTER_GROUP.menuitem.text
msgid "~Enter Group"
msgstr "~ປ້ອນກຸ່ມ"
#: menuids_tmpl.src#MN_LEAVE_GROUP.SID_LEAVE_GROUP.menuitem.text
msgid "E~xit Group"
msgstr "ອອກ~ຈາກກຸ່ມ"
#: menuids_tmpl.src#MN_NAME_GROUP.SID_NAME_GROUP.menuitem.text
msgid "Name..."
msgstr "~ຊື່ວັດຖຸ"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION.SID_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION.menuitem.text
msgid "Description..."
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src#MN_EFFECT.SID_CUSTOM_ANIMATION_PANEL.menuitem.text
msgid "Custom Animation..."
msgstr "ດັດແປງພາບເໜັງ..."
#: menuids_tmpl.src#MN_ACTION.SID_ANIMATION_EFFECTS.menuitem.text
msgid "Int~eraction..."
msgstr "ເຮັດກິລິຍາຕໍ່ກັນ"
#: menuids_tmpl.src#MN_PRESENTATIONOBJECT.SID_PRESENTATIONOBJECT.menuitem.text
msgid "Presentation ~Object..."
msgstr "~ການແນະນຳວັດຖຸ"
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE.SID_DELETE.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_DELETE.SID_DELETE.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ລຶບ"
#: menuids_tmpl.src#MN_SET_DEFAULT.SID_SET_DEFAULT.menuitem.text
msgid "~Default"
msgstr "~ຕັ້ງຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ"
#: menuids_tmpl.src#MN_FONTWORK.SID_FONTWORK.menuitem.text
msgid "F~ontwork"
msgstr "~ວຽກຂ້າງໜ້າ"
#: menuids_tmpl.src#MN_OLE_OBJECT.SID_OBJECT.menuitem.text
msgid "~OLE Object"
msgstr "~ວັດຖຸ OLE"
#: menuids_tmpl.src#MN_ORIGINAL_SIZE.SID_ORIGINAL_SIZE.menuitem.text
msgid "~Original Size"
msgstr "ຂະໜາດ~ຂອງແທ້"
#: menuids_tmpl.src#MN_SAVEGRAPHIC.SID_SAVEGRAPHIC.menuitem.text
msgid "Save as Picture..."
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src#MN_CROP.SID_ATTR_GRAF_CROP.menuitem.text
msgid "Crop Picture..."
msgstr "ຕັດເອົາ"
#: menuids_tmpl.src#MN_NAVIGATOR.SID_NAVIGATOR.menuitem.text
msgid "Na~vigator"
msgstr "ຕົວທ່ອງທ່ຽວ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_INSERT_POINT.SID_GLUE_INSERT_POINT.menuitem.text
msgid "Insert ~Point"
msgstr "ເພີ່ມ ~ຈຸດ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT.SID_GLUE_ESCDIR_LEFT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT.SID_GLUE_ESCDIR_LEFT.menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "~ຊ້າຍ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_TOP.SID_GLUE_ESCDIR_TOP.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_TOP.SID_GLUE_ESCDIR_TOP.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "~ຂ້າງເທິງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT.SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT.SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT.menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "~ຂວາ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM.SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM.SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~ຂ້າງລຸ່ມ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_PERCENT.SID_GLUE_PERCENT.menuitem.text
msgid "~Adapt Position to Object"
msgstr "~ການປັບໃຫ້ຖືກຕຳແຫນ່ງຂອງວັດຖຸ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_LEFT.SID_GLUE_HORZALIGN_LEFT.menuitem.text
msgid "Fixed ~Horizontal Left"
msgstr "ປັບ~ທາງຊ້າຍແນວນອນ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_CENTER.SID_GLUE_HORZALIGN_CENTER.menuitem.text
msgid "Fixed Horizontal ~Center"
msgstr "~ປັບແຕ່ງທາງກາງແນວນອນ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_RIGHT.SID_GLUE_HORZALIGN_RIGHT.menuitem.text
msgid "Fixed Hori~zontal Right"
msgstr "~ປັບແຕ່ງທາງຂວາແນວນອນ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_VERTALIGN_TOP.SID_GLUE_VERTALIGN_TOP.menuitem.text
msgid "Fixed ~Vertical Top"
msgstr "ປັບໃຫ້ຢູ່ເທິງແນວ~ຕັ້ງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_VERTALIGN_CENTER.SID_GLUE_VERTALIGN_CENTER.menuitem.text
msgid "Fixed V~ertical Center"
msgstr "ປັບໃຫ້ຢູ່~ກາງແນວຕັ້ງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.SID_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.menuitem.text
msgid "Fixed Ver~tical Bottom"
msgstr "ປັບໃຫ້ຢູ່~ທາງລຸ່ມຕັ້ງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID_VISIBLE.SID_GRID_VISIBLE.menuitem.text
msgid "~Display Grid"
msgstr "~ສະແດງຕາໜ່າງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID_USE.SID_GRID_USE.menuitem.text
msgid "Snap to Grid"
msgstr "ກົດຕາໜ່າງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID_FRONT.SID_GRID_FRONT.menuitem.text
msgid "Grid to ~Front"
msgstr "ຕ່າງໜ້າ~ທາງຂ້າງໜ້າ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID.DUMMY_5.menuitem.text
msgid "~Grid"
msgstr "~ຕາໜ່າງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES_VISIBLE.SID_HELPLINES_VISIBLE.menuitem.text
msgid "~Display Snap Lines"
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES_USE.SID_HELPLINES_USE.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "~Snap to Snap Lines"
msgstr "ກົດຈົນຮອດເສັ້ນກົດ"
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES_FRONT.SID_HELPLINES_FRONT.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Snap Lines to ~Front"
msgstr "ເສັ້ນກົດໄປຂ້າງໜ້າ"
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES.DUMMY_6.menuitem.text
msgid "~Snap Lines"
msgstr "~ເສັ້ນກົດ"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONTROL_SHOW_BROWSER.SID_SHOW_BROWSER.menuitem.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "ລາຍລະ~ອຽດ"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_1BIT_THRESHOLD.SID_CONVERT_TO_1BIT_THRESHOLD.menuitem.text
msgid "1Bit ~Threshold"
msgstr "1 ບິດ ~ເທດສໂຫ"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_1BIT_MATRIX.SID_CONVERT_TO_1BIT_MATRIX.menuitem.text
msgid "1 Bit ~Dithering"
msgstr "1 ບິດ ~ດິດເທີລີ້ງ"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_4BIT_GRAYS.SID_CONVERT_TO_4BIT_GRAYS.menuitem.text
msgid "4 Bit G~rayscales"
msgstr "4 ບິດສີ~ເທົາ"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_4BIT_COLORS.SID_CONVERT_TO_4BIT_COLORS.menuitem.text
msgid "4 Bit ~Color Palette"
msgstr "4 ບິດ ~ແບບສີ"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_8BIT_GRAYS.SID_CONVERT_TO_8BIT_GRAYS.menuitem.text
msgid "8 Bit Gr~ayscales"
msgstr "8 ບິດສີເທົາ"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_8BIT_COLORS.SID_CONVERT_TO_8BIT_COLORS.menuitem.text
msgid "8 Bit C~olor Palette"
msgstr "8 ບິດ ແບບສີ"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_24BIT.SID_CONVERT_TO_24BIT.menuitem.text
msgid "24 Bit ~True Colors"
msgstr "24 ບິດ ຂອງຄ່າສີແທ້"
#: menuids_tmpl.src#MNSUB_CONVERT.SID_CONVERT.menuitem.text
msgid "Con~vert"
msgstr "~ປ່ຽນເປັນ"
#: menuids_tmpl.src#MNSUB_MIRROR.SID_MIRROR.menuitem.text
msgid "~Flip"
msgstr "~ກະຕຸກ"
#: menuids_tmpl.src#MNSUB_ROTATE.SID_OBJECT_ROTATE.menuitem.text
msgid "~Rotate"
msgstr "~ມູມ"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONNECT.SID_CONNECT.menuitem.text
msgid "C~onnect"
msgstr "~ຕິດຕໍ່"
#: menuids_tmpl.src#MN_BREAK.SID_BREAK.menuitem.text
msgid "~Break"
msgstr "~ຢຸດ"
#: menuids_tmpl.src#MN_STYLEDT.SID_STYLE_EDIT.menuitem.text
msgid "Edit Style..."
msgstr "ແກ້ໄຂແບບ..."
#: res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes1.#define.text
msgctxt "res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes1.#define.text"
msgid "Graphics Styles"
msgstr "ແບບກາບຟິກ"
#: res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes2.#define.text
msgid "Presentation Styles"
msgstr "ສະໄລ້ການນຳສະເໜີ"
#: res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USED.string.text
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USED.string.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
#: res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USERDEF.string.text
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USERDEF.string.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_ALL.string.text
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_ALL.string.text"
msgid "All Styles"
msgstr ""
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.1.filterlist.text
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.1.filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr ""
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.2.filterlist.text
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.2.filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.3.filterlist.text
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY.1.filterlist.text
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY.1.filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr ""
#: sdstring.src#STR_SAR_NOT_FOUND.string.text
msgctxt "sdstring.src#STR_SAR_NOT_FOUND.string.text"
msgid "Search key not found."
msgstr "ບໍ່ເຫັນຕົວອັກສອນທີ່ຄົ້ນຫາ"
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_FORWARD.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME ກາ ໄດ້ຄົ້ນຫາຈົນຈົບຂອງການແນະນຳ. ທ່ານຕ້ອງການທີ່ຈະຕໍ່ຈົນເລີ່ມໃຫມ່ ?"
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_BACKWARD.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME ກາ ໄດ້ຄົ້ນຫາຈົນຈົບຂອງການແນະນຳ. ທ່ານຕ້ອງການທີ່ຈະຕໍ່ຈົນຈົບ ?"
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME ແຕ້ມແບບ ໄດ້ຄົ້ນຫາຈົນຈົບຂອງເອກະສານ ທ່ານຕ້ອງການທີ່ຈະຕໍ່ຈົນເລີ່ມໃຫມ່ ?"
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME ແຕ້ມແບບ ໄດ້ຄົ້ນຫາຈົນຈົບຂອງເອກະສານ ທ່ານຕ້ອງການທີ່ຈະຕໍ່ຈົນຈົບບໍ່່ ?"
#: toolbox.src#RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX.string.text
msgctxt "toolbox.src#RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX.string.text"
msgid "Function Bar (viewing mode)"
msgstr "ແຖບໃຊ້ສູດ(ໂຫມດເບິ່ງ)"
#: toolbox.src#RID_GRAPHIC_VIEWER_TOOLBOX.string.text
msgctxt "toolbox.src#RID_GRAPHIC_VIEWER_TOOLBOX.string.text"
msgid "Function Bar (viewing mode)"
msgstr "ແຖບໃຊ້ສູດ(ໂຫມດເບິ່ງ)"
#: toolbox.src#RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX.string.text
#, fuzzy
msgid "Media Playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Media Playback\n"
"#-#-#-#-# core.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ເລ່ນກັບ ມິເດຍ"
#: toolbox.src#RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX.string.text
msgid "Table"
msgstr "ຕາຕະລາງ"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text"
msgid "~Table..."
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Merge"
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Split..."
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "~ຂ້າງເທິງ"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "~ທາງກາງ"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~ຂ້າງລຸ່ມ"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text"
msgid "~Cell"
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ລຶບ"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text"
msgid "~Row"
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ລຶບ"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text"
msgid "Colu~mn"
msgstr ""