#. extracted from sd/source/ui/app.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 14:48+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: lo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text" msgid "~Table..." msgstr "" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text" msgid "~Merge" msgstr "" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text" msgid "~Split..." msgstr "" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text" msgid "~Top" msgstr "~ຂ້າງເທິງ" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text" msgid "C~enter" msgstr "~ທາງກາງ" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text" msgid "~Bottom" msgstr "~ຂ້າງລຸ່ມ" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text" msgid "~Cell" msgstr "" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text" msgid "~Select" msgstr "" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~ລຶບ" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text" msgid "~Row" msgstr "" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text" msgid "~Select" msgstr "" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~ລຶບ" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text" msgid "Colu~mn" msgstr "" #: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_INSERTLAYER.menuitem.text msgid "~Insert Layer..." msgstr "~ເພີ່ມເລເຢີ້" #: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_MODIFYLAYER.menuitem.text msgid "Modify La~yer..." msgstr "ແປງເລເຢີ້" #: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_DELETE_LAYER.menuitem.text #, fuzzy msgid "Delete ~Layer..." msgstr "ລຶບ ~ເລເຢີ" #: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text" msgid "~Apply to All Slides" msgstr "~ປ່ຽນທັງໝົດຂອງສະໄລ້" #: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text #, fuzzy msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text" msgid "Apply to ~Selected Slides" msgstr "ປ່ຽນແປງການເລືອກສະໄລ້" #: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text" msgid "Show ~Large Preview" msgstr "ສະແດງກ່ອນແບບ~ໃຫຍ່" #: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text" msgid "Show S~mall Preview" msgstr "ສະແດງກ່ອນແ~ບບນ້ອຍ" #: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text" msgid "~Apply to All Slides" msgstr "~ປ່ຽນທັງໝົດຂອງສະໄລ້" #: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text #, fuzzy msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text" msgid "Apply to ~Selected Slides" msgstr "ປ່ຽນແປງການເລືອກສະໄລ້" #: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_EDIT_MASTER.menuitem.text msgid "~Edit Master..." msgstr "" #: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text" msgid "Show ~Large Preview" msgstr "ສະແດງກ່ອນແບບ~ໃຫຍ່" #: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text" msgid "Show S~mall Preview" msgstr "ສະແດງກ່ອນແ~ບບນ້ອຍ" #: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text" msgid "Apply to ~Selected Slides" msgstr "ປ່ຽນແປງການເລືອກສະໄລ້" #: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_INSERTPAGE_LAYOUT_MENU.menuitem.text #, fuzzy msgid "~Insert Slide" msgstr "ເພີ່ມສະໄລ້" #: menuids3_tmpl.src#MN_CHANGEBEZIER.SID_CHANGEBEZIER.menuitem.text msgid "To ~Curve" msgstr "~ເສັ້ນໂຄ້ງ" #: menuids3_tmpl.src#MN_CHANGEPOLYGON.SID_CHANGEPOLYGON.menuitem.text msgid "To ~Polygon" msgstr "~ຮູບກ້ອນ" #: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_CONTOUR.SID_CONVERT_TO_CONTOUR.menuitem.text msgid "To C~ontour" msgstr "~ເສັ້ນໂຄງຮ່າງ" #: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_3D.SID_CONVERT_TO_3D.menuitem.text msgid "To 3~D" msgstr "3~D" #: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_BITMAP.SID_CONVERT_TO_BITMAP.menuitem.text msgid "To ~Bitmap" msgstr "~Bitmap" #: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_METAFILE.SID_CONVERT_TO_METAFILE.menuitem.text msgid "To ~Metafile" msgstr "~Metafile" #: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.SID_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.menuitem.text msgid "To 3D ~Rotation Object" msgstr "~ມູມຂອງ ວັດຖຸ 3D " #: menuids3_tmpl.src#MN_VERTICAL.SID_VERTICAL.menuitem.text msgid "~Vertically" msgstr "ແນວ~ຕັ້ງ" #: menuids3_tmpl.src#MN_HORIZONTAL.SID_HORIZONTAL.menuitem.text msgid "~Horizontally" msgstr "~ແນວນອນ" #: menuids3_tmpl.src#MN_3D_WIN.SID_3D_WIN.menuitem.text msgid "~3D Effects" msgstr "~3D ແອບເຟກ" #: menuids3_tmpl.src#MN_PRESENTATION_LAYOUT.SID_PRESENTATION_LAYOUT.menuitem.text msgid "~Slide Design" msgstr "~ແບບສະໄລ້" #: menuids3_tmpl.src#MN_DIA.SID_SLIDE_TRANSITIONS_PANEL.menuitem.text msgid "Slide ~Transition" msgstr "ຂະໜາດຂະຫຍາຍ~ສະໄລ້" #: menuids3_tmpl.src#MN_SHOW_SLIDE.SID_SHOW_SLIDE.menuitem.text msgid "~Show Slide" msgstr "" #: menuids3_tmpl.src#MN_HIDE_SLIDE.SID_HIDE_SLIDE.menuitem.text msgid "~Hide Slide" msgstr "ປິດ~ສະໄລ້" #: strings.src#STR_DRAW_TOOLBOX.string.text msgid "Drawings Toolbar" msgstr "ແຖວເຄື່ອງມືແຕ້ມ" #: strings.src#STR_GRAPHIC_TOOLBOX.string.text msgid "Draw toolbar/Graphics" msgstr "ເຄືອງມືແຕ້ມ/ກາບຟິກ" #: strings.src#STR_SLIDE_TOOLBOX.string.text msgid "Slide Bar" msgstr "ແຖບສະໄລ້" #: strings.src#STR_OUTLINE_TOOLBOX.string.text msgid "Outline Bar" msgstr "ແຖວເສັ້ນເງົາ" #: strings.src#STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX.string.text msgid "Draw Object Bar" msgstr "ແຖບແຕ້ມວັດຖຸ" #: strings.src#STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX.string.text msgid "Draw object bar/Graphics" msgstr "ແຖບວັດຖຸແຕ້ມ/ກາບຟິກ" #: strings.src#STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX.string.text msgid "Options Bar" msgstr "ແຖບຂໍ້ກຳນົດ" #: strings.src#STR_GRAPHIC_OPTIONS_TOOLBOX.string.text msgid "Options bar/Graphics" msgstr "ແຖບຂໍ້ກຳນົດ/ກາບຟິກ" #: strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text msgctxt "strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text" msgid "Presentation" msgstr "ການແນະນຳ" #: strings.src#STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX.string.text msgid "Slide Object Bar" msgstr "ແຖບວັດຖຸຂອງສະໄລ້" #: strings.src#STR_BEZIER_TOOLBOX.string.text msgid "Bézier object bar" msgstr "ແຖບວັດຖຸຂອງBézier" #: strings.src#STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX.string.text msgid "Glue Point Object Bar" msgstr "ແຖບວັດຖຸຂອງຈຸດຕິດກັນ" #: strings.src#STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text msgid "Text Object Bar" msgstr "ແຖບວັດຖຸຂອງຕົວອັກສອນ" #: strings.src#STR_GRAPHIC_TEXT_TOOLBOX.string.text msgid "Text Object Bar/Draw" msgstr "ແຖບວັດຖຸຂອງຕົວອັກສອນ/ແຕ້ມ" #: strings.src#STR_NULL.string.text msgid "None" msgstr "ບໍ່ມີ" #: strings.src#STR_INSERTPAGE.string.text msgid "Insert Slide" msgstr "ເພີ່ມສະໄລ້" #: strings.src#STR_INSERTLAYER.string.text msgid "Insert Layer" msgstr "ເພີ່ມເລເຢີ" #: strings.src#STR_MODIFYLAYER.string.text msgid "Modify Layer" msgstr "ແປງເລເຢິ້" #: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_PARAMS.string.text msgid "Slide parameter" msgstr "ຕົວແປຂອງສະໄລ້" #: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_MOVE.string.text msgid "Move slide" msgstr "ເຄື່ອນຍ້າຍສະໄລ້" #: strings.src#STR_UNDO_CUT.string.text msgid "Cut" msgstr "ຕັດ" #: strings.src#STR_UNDO_REPLACE.string.text msgid "Replace" msgstr "ແທນ" #: strings.src#STR_UNDO_DRAGDROP.string.text msgid "Drag and Drop" msgstr "ລາກ ແລະ ດືງ" #: strings.src#STR_INSERTGRAPHIC.string.text msgid "Insert picture" msgstr "ເພີ່ມຮູບ" #: strings.src#STR_SLOW.string.text msgid "Slow" msgstr "ຊ້າ" #: strings.src#STR_MEDIUM.string.text msgid "Medium" msgstr "ກາງ" #: strings.src#STR_FAST.string.text msgid "Fast" msgstr "ໄວ" #: strings.src#STR_UNDO_BEZCLOSE.string.text msgid "Close Polygon" msgstr "ປິດຮູບຫລາຍຫລ່ຽມ" #: strings.src#STR_SLIDE_MODE.string.text msgid "Slide Sorter" msgstr "ສະໄລ້ແບບສັ້ນ" #: strings.src#STR_DRAW_MODE.string.text msgid "Normal" msgstr "ທຳມະດາ" #: strings.src#STR_OUTLINE_MODE.string.text msgid "Outline" msgstr "ໂຄງເສັນ" #: strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text msgctxt "strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text" msgid "Notes" msgstr "ບັນທຶກ" #: strings.src#STR_HANDOUT_MODE.string.text msgid "Handout" msgstr "ມືຈັບອອກ" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NONE.string.text msgid "Blank Slide" msgstr "ສະໄລ້ວ່າງ" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE.string.text msgid "Title Only" msgstr "ມີແຕ່ຫົວຂໍ້" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT.string.text msgid "Centered Text" msgstr "" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_TITLE.string.text msgid "Title Slide" msgstr "ຫົວຂໍ້ສະໄລ້" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT.string.text msgid "Title, Content" msgstr "" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT.string.text msgid "Title and 2 Content" msgstr "" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT.string.text msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT.string.text msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT.string.text msgid "Title, Content over 2 Content" msgstr "" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT.string.text msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT.string.text msgid "Title, Content over Content" msgstr "" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT.string.text msgid "Title, 4 Content" msgstr "" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT.string.text msgid "Title, 6 Content" msgstr "" #: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text msgid "Title, Vertical Text" msgstr "ຫົວຂໍ້, ແນວຕັ້ງຂອງຕົວອັກສອນ" #: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART.string.text msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "ຫົວຂໍ້, ແນວຕັ້ງຂອງຕົວອັກສອນ, ຕັດວ່າງ" #: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART.string.text msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "ຫົວຂໍ້ແນວຕ້ັງ, ຕົວອັກສອນ,ຮູບແຜນການ" #: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "ຫົວຂໍ້ແນວຕັ້ງ, ຕົວອັກສອນແນວຕັ້ງ" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1.string.text msgid "One Slide" msgstr "ໜື່ງ ສະໄລ້" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2.string.text msgid "Two Slides" msgstr "ສອງ ສະໄລ້" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3.string.text msgid "Three Slides" msgstr "ສາມ ສະໄລ້" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4.string.text msgid "Four Slides" msgstr "ສີ່ສະໄລ້" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6.string.text msgid "Six Slides" msgstr "ຫົກສະໄລ້" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9.string.text msgid "Nine Slides" msgstr "" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text msgctxt "strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text" msgid "Notes" msgstr "ບັນທຶກ" #: strings.src#STR_TRANSFORM.string.text msgid "transform" msgstr "ກຳນົດແນວ" #: strings.src#STR_LINEEND.string.text msgid "Line Ends" msgstr "ເສັ້ນສຸດ" #: strings.src#STR_DESC_LINEEND.string.text msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "ກະລຸນາປ້ອນຊື່ສຳຫລັບຫວົລູກສອນໃຫມ່" #: strings.src#STR_WARN_NAME_DUPLICATE.string.text msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" #: strings.src#STR_UNDO_ANIMATION.string.text msgid "Animation parameters" msgstr "ຄ່າຂອງອະນິເມຊັ້ນ" #: strings.src#STR_EXPORT_HTML_NAME.string.text msgid "Web Page" msgstr "ເວັບເພດ" #: strings.src#STR_EXPORT_DIALOG_TITLE.string.text msgid "Export" msgstr "ສ່ົງອອກ" #: strings.src#STR_UNDO_COPYOBJECTS.string.text msgid "Duplicate" msgstr "ເຮັດສຳເນົາ" #: strings.src#STR_TITLE_NAMEGROUP.string.text msgid "Name Object" msgstr "" #: strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text msgctxt "strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text" msgid "Name" msgstr "ຊື່" #: strings.src#STR_WARN_PAGE_EXISTS.string.text msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "ຊື່ຂອງແຜ່ນສະໄລ້ນັ້ນອອກຮຽບຮ້ອຍແລ້ວ່ ຫລື ບໍ່ສົມບູນ. ກະລຸນາປ້ອນຊື່ອື່ນ" #: strings.src#STR_SNAPDLG_SETLINE.string.text msgid "Edit Snap Line" msgstr "ແກ້ໄຂເສັ້ນຕິດແປະ" #: strings.src#STR_SNAPDLG_SETPOINT.string.text msgid "Edit Snap Point" msgstr "ແກ້ໄຂຈຸດຕິດແປະ" #: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE.string.text msgid "Edit Snap Line..." msgstr "ແກ້ໄຂເສັ້ນຕິດ..." #: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT.string.text msgid "Edit Snap Point..." msgstr "ແກ້ໄຂຈຸດຕິດ.." #: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE.string.text msgid "Delete Snap Line" msgstr "ລຶບເສັ້ນຕິດ" #: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT.string.text msgid "Delete Snap Point" msgstr "ລຶບເສັ້ນຕິດ" #: strings.src#STR_IMPRESS.string.text msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #: strings.src#STR_LAYER.string.text msgid "Layer" msgstr "ຊ້ັນ" #: strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text msgctxt "strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text" msgid "Delete slides" msgstr "ລຶບສະໄລ້" #: strings.src#STR_UNDO_INSERTPAGES.string.text msgid "Insert slides" msgstr "ເພີ່ມສະໄລ້" #: strings.src#STR_ASK_DELETE_LAYER.string.text msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" "Note: All objects on this level will be deleted!" msgstr "" #: strings.src#STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES.string.text msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "ທ່າານຕ້ອງການລຶບຮູບທັງໝົດຫລືບໍ່ ?" #: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT.string.text msgid "Modify title and outline" msgstr "ປ່ຽນແປງຫົວຂໍ້ແລະໂຄງເສັ້ນ" #: strings.src#STR_WAV_FILE.string.text msgctxt "strings.src#STR_WAV_FILE.string.text" msgid "Sound" msgstr "ສຽງ" #: strings.src#STR_MIDI_FILE.string.text msgid "MIDI" msgstr "ມິດິ" #: strings.src#STR_AU_FILE.string.text msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "ສຽງແບບ Sun/NeXT" #: strings.src#STR_VOC_FILE.string.text msgid "Creative Labs Audio" msgstr "ຫ້ອງພັດທະນາດ້ານສຽງ" #: strings.src#STR_AIFF_FILE.string.text msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "ສຽງແບບ Apple/SGI" #: strings.src#STR_SVX_FILE.string.text msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "ສຽງແບບ Amiga SVX" #: strings.src#STR_SD_PAGE.string.text msgid "Slide" msgstr "ສະໄລ້" #: strings.src#STR_ALL_FILES.string.text msgid "All files" msgstr "" #: strings.src#STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME.string.text msgid "Insert text frame" msgstr "ເພີ່ມເຟມຕົວອັກສອນ" #: strings.src#STR_ACTION_NOTPOSSIBLE.string.text msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" #: strings.src#STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE.string.text msgid "Insert File" msgstr "ເພີ່ມເອກະສານ" #: strings.src#STR_READ_DATA_ERROR.string.text msgid "The file could not be loaded!" msgstr "ເອກະສານນີ້ບໍ່ສາມາດໂຫລດໄດ້" #: strings.src#STR_SCALE_OBJECTS.string.text msgid "" "The format of the new pages will be adapted.\n" "Do you want to adapt the objects, too?" msgstr "" #: strings.src#STR_CREATE_PAGES.string.text msgid "Create slides" msgstr "ສ້າງສະໄລ້" #: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT.string.text msgid "Modify page format" msgstr "ແປງຮູບແບບໜ້າ" #: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER.string.text msgid "Modify page margins" msgstr "ແປງຂອບເຂດຂອງໜ້າ" #: strings.src#STR_EDIT_OBJ.string.text #, fuzzy msgid "~Edit" msgstr "~ແກ້ໄຂ" #: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.FT_UNDO_DELETE_WARNING.fixedtext.text msgid "" "This action deletes the list of actions that can\n" "be undone. Previous changes made to the document are still valid,\n" "but cannot be undone. Do you want to continue and\n" "thus assign the new slide design?" msgstr "" #: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.CB_UNDO_DELETE_DISABLE.checkbox.text msgid "~Do not show this warning again" msgstr "~ບໍ່ຕ້ອງສະແດງການເຕືອນນີ້ອີກຄັ້ງ" #: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.modaldialog.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text msgctxt "strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text" msgid "Delete slides" msgstr "ລຶບສະໄລ້" #: strings.src#STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE.string.text msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "ຮູບແບບເອກະສານບໍ່ສາມາດທີ່ຈະຕັ້ງຈາກການເລືອກເຄື່ອງພິມ" #: strings.src#STR_REMOVE_LINK.string.text #, fuzzy msgid "" "This graphic is linked to a document. \n" "Do you want to unlink the graphic in order to edit it?" msgstr "ກາບຟິກນີ້ແມ່ນເອກະສານລີ້ງ, ທ່ານຕ້ອງການບໍ່ໃຫ້ມີລີ້ງໃນກາບຟິກຕາມຄຳສັ່ງແກ້ໄຂບໍ່ ?" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR.string.text msgid "Graphics file cannot be opened" msgstr "ເອກະສາານກາບຟິກບໍ່ສາມາດເປິດໄດ້" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR.string.text msgid "Graphics file cannot be read" msgstr "ເອກະສານກາບຟິກບໍ່ສາມາດອ່ານໄດ້" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR.string.text msgid "Unknown graphics format" msgstr "ບໍ່ຮູ້ຮູບແບບກາບຟິກ" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text msgid "This graphics file version is not supported" msgstr "ເອກະສານກາບຟິກລຸ່ນນີ້ແມ່ນບໍ່ສະນັບສະໜູນ" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR.string.text msgid "Graphics filter not found" msgstr "ຕົວກອງກາບຟິກບໍ່ສາມາດພົບໄດ້" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG.string.text msgid "Not enough memory to import graphics" msgstr "ຄວາມຈຳບໍ່ພຽງພໍຂອງການນຳກາບຟິກມາໃຊ້ງານ" #: strings.src#STR_OBJECTS.string.text msgid "Objects" msgstr "ວັດຖຸ" #: strings.src#STR_END_SEARCHING.string.text msgid "The document search is finished." msgstr "ເອກະສານທີ່ຫາໄດ້ສິ້ນສຸດແລ້ວ" #: strings.src#STR_END_SPELLING.string.text msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "ກວດສອບຄຳ ໃນການປ້ອນເອກະສານໄດ້ສຳເລັດແລ້ວ" #: strings.src#STR_END_SPELLING_OBJ.string.text msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "ກວດສອບຄຳຂອງການເລືອກວັດຖຸແມ່ນໄດ້ສິ້ນສຸດແລ້ວ" #: strings.src#STR_NOLANGUAGE.string.text msgid "The selected language is not available." msgstr "ເລືອກພາສາແມ່ນບໍ່ມີ" #: strings.src#STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER.string.text msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "ປ່ຽນແປງຈາກວັດຖຸທີ່ເລືອກຂອງເສັ້ນໂຄ້ງ ?" #: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT.string.text msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "ປ່ຽນແປງວັດຖຸການສະເໜີງານ '$'" #: strings.src#STR_UNDO_MODIFY_PAGE.string.text msgid "Slide layout" msgstr "ສະໄລ້ເລຢ້ອນ" #: strings.src#STR_STATSTR_PRINT.string.text msgid "Printing..." msgstr "ກຳລັງພິມ..." #: strings.src#STR_UNDO_INSERT_FILE.string.text msgid "Insert file" msgstr "ເພີ່ມເອກະສານ" #: strings.src#STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE.string.text msgid "Should the graphics be scaled to the new slide format?" msgstr "ຈະເຮັດໃຫ້ກາບຟິກສະເກລເປັນຮູບແບບສະໄລ້ໃຫມ່ບໍ່ ?" #: strings.src#STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR.string.text msgid "Insert special character" msgstr "ເພີ່ມຕົວອັກສອນພິເສດ" #: strings.src#STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT.string.text msgid "Apply presentation layout" msgstr "ປ່ຽນແປງການນຳສະເໜີເລຢອ້ນ" #: strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text msgctxt "strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text" msgid "Search key not found." msgstr "ບໍ່ເຫັນຕົວອັກສອນທີ່ຄົ້ນຫາ" #: strings.src#STR_PLAY.string.text msgid "~Play" msgstr "~ເລ່ນ" #: strings.src#STR_STOP.string.text msgid "Sto~p" msgstr "~ຫຍຸດ" #: strings.src#STR_UNDO_ORIGINALSIZE.string.text msgid "Original Size" msgstr "ຂະໜາດຕົວຈິງ" #: strings.src#STR_PRINT_DRAWING.string.text msgid " (Drawing)" msgstr " (ແຕ້ມ)" #: strings.src#STR_PRINT_NOTES.string.text msgid " (Notes)" msgstr "(ບັນທຶກ)" #: strings.src#STR_PRINT_HANDOUT.string.text msgid " (Handout)" msgstr "(ບໍ່ຈັບ)" #: strings.src#STR_PRINT_OUTLINE.string.text msgid " (Outline)" msgstr "(ໂຄງເສັ້ນ)" #: strings.src#STR_WARN_SCALE_FAIL.string.text msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NONE.string.text msgid "No action" msgstr "ບໍ່ທຳເດີນງາານ" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE.string.text msgid "Go to previous slide" msgstr "ກັບໄປສະໄລ້ກ່ອນ" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE.string.text msgid "Go to next slide" msgstr "ໄປໜ້າສະໄລ້" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE.string.text msgid "Go to first slide" msgstr "ໄປສະໄລ້ທຳອິດ" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE.string.text msgid "Go to last slide" msgstr "ໄປຫາສະໄລ້ສຸດທ້າຍ" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK.string.text msgid "Go to page or object" msgstr "ໄປຫາຫນ້າ ຫລື ວັດຖຸ" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT.string.text msgid "Go to document" msgstr "ໄປຫາເອກະສານ" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VANISH.string.text msgid "Fade object" msgstr "ວັດຖຸທີ່ເຮັດແບບຈ່າງ" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE.string.text msgid "Hide object" msgstr "ປິດວັດຖຸໄວ້" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_SOUND.string.text msgid "Play sound" msgstr "ເລ່ນສຽງ" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VERB.string.text msgid "Start object action" msgstr "ເລີ່ມໃຫ້ວັດຖຸທຳງານ" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PROGRAM.string.text msgid "Run program" msgstr "ໂປຣແກຣມທຳງານ" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_MACRO.string.text msgid "Run macro" msgstr "ທຳງານມາໂຄ" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION.string.text msgid "Exit presentation" msgstr "ອອກຈາກການສະເໜີງານ" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_JUMP.string.text msgid "Target" msgstr "ເປົ້າໝາຍ" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_ACTION.string.text msgid "Act~ion" msgstr "~ດຳເນີນງານ" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text msgctxt "strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text" msgid "Sound" msgstr "ສຽງ" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT.string.text msgid "Slide / Object" msgstr "ສະໄລ້ / ວັດຖຸ" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_DOCUMENT.string.text msgid "Document" msgstr "ເອກະສານ" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_PROGRAM.string.text msgid "Program" msgstr "ໂປຣແກຣມ" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_MACRO.string.text msgid "Macro" msgstr "ມາໂຄ" #: strings.src#STR_EFFECT_NONE.string.text msgid "No Effect" msgstr "ບໍ່ມີເອບເຟັກ" #: strings.src#STR_INSERT_TEXT.string.text msgid "Insert Text" msgstr "ເພີ່ມຂໍ້ຄວາມ" #: strings.src#STR_SLIDE_SINGULAR.string.text msgid " Slide" msgstr "ສະໄລ້" #: strings.src#STR_SLIDE_PLURAL.string.text msgid " Slides" msgstr "ສະໄລ້" #: strings.src#STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT.string.text msgid "Load Slide Design" msgstr "ໂຫລດການອອກແບບສະໄລ້" #: strings.src#STR_DRAGTYPE_URL.string.text msgid "Insert as hyperlink" msgstr "ເພີ່ມການລີ້ງ" #: strings.src#STR_DRAGTYPE_EMBEDDED.string.text msgid "Insert as copy" msgstr "ການໃສ່ຄືກັບກອບປິ້" #: strings.src#STR_DRAGTYPE_LINK.string.text msgid "Insert as link" msgstr "ການເພີ່ມຄືກັບລີ້ງ" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_SMART.string.text msgid "Smart" msgstr "ສະຫລາດ" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LEFT.string.text msgid "Left" msgstr "ຊ້າຍ" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT.string.text msgid "Right" msgstr "ຂວາ" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_TOP.string.text msgid "Top" msgstr "ເທິງ" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.string.text msgid "Bottom" msgstr "ລຸ່ມ" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LO.string.text msgid "Top Left?" msgstr "ຊ້າຍເທິງ?" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LU.string.text msgid "Bottom Left?" msgstr "ຊ້າຍລຸ່ມ?" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RO.string.text msgid "Top Right?" msgstr "ເທິງຂວາ?" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RU.string.text msgid "Bottom Right?" msgstr "ລຸ່ມຂວາ?" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_HORZ.string.text msgid "Horizontal" msgstr "ແນວນອນ" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_VERT.string.text msgid "Vertical" msgstr "ແນວຕັ້ງ" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_ALL.string.text msgid "All?" msgstr "ທັງໝົດ?" #: strings.src#STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE.string.text msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "ການດຳເນີນງານບໍ່ສາມາດທຳງານໄດ້ໃນໂຫມດອາໄສ" #: strings.src#STR_PUBLISH_BACK.string.text msgid "Back" msgstr "ດຳ" #: strings.src#STR_PUBLISH_NEXT.string.text msgid "Continue" msgstr "ຕໍ່" #: strings.src#STR_PUBLISH_OUTLINE.string.text msgid "Overview" msgstr "ການແນະນຳຊົ່ວຄາວ" #: strings.src#STR_EYEDROPPER.string.text #, fuzzy msgid "Color Replacer" msgstr "ແທນ" #: strings.src#STR_UNDO_MORPHING.string.text msgid "Cross-fading" msgstr "ຂ້າມໄປ ການນິຍົມຊົ່ວຄາວ" #: strings.src#STR_UNDO_COLORRESOLUTION.string.text msgid "Color resolution" msgstr "ລາຍລະອຽດຂອງສີ" #: strings.src#STR_UNDO_EXPAND_PAGE.string.text msgid "Expand Slide" msgstr "ຂະຫຍາຍສະໄລ້" #: strings.src#STR_UNDO_SUMMARY_PAGE.string.text msgid "Table of Contents Slide" msgstr "ຕາລາງຂອງແຜ່ນສະໄລ້" #: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX.string.text msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "ບໍ່ມີ SANE ຂໍ້ມູນທີ່ມີຢູ່ໃນຂະນະນີ້" #: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE.string.text msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "ໃນປະຈຸບັນ, ບໍ່ມີ TWAIN ຂໍ້ມູນທີ່ມີຢູ່ໃນຂະນະນີ້" #: strings.src#STR_FIX.string.text msgid "Fixed" msgstr "ປັບ" #: strings.src#STR_VAR.string.text msgid "Variable" msgstr "ຕົວແປ" #: strings.src#STR_STANDARD_NORMAL.string.text msgid "Standard" msgstr "ມາດຕະຖານ" #: strings.src#STR_STANDARD_SMALL.string.text msgid "Standard (short)" msgstr "ມາດຕະຖານ(ສັ້ນ)" #: strings.src#STR_STANDARD_BIG.string.text msgid "Standard (long)" msgstr "ມາດຕະຖານ (ຍາວ)" #: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME_EXT.string.text msgid "File name" msgstr "ຊື່ເອກະສານ" #: strings.src#STR_FILEFORMAT_FULLPATH.string.text msgid "Path/File name" msgstr "ພາດ/ຊື່ເອກະສານ" #: strings.src#STR_FILEFORMAT_PATH.string.text msgid "Path" msgstr "ພາດ" #: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME.string.text msgid "File name without extension" msgstr "ຊື່ເອກະສານປາດສະຈາກການຂະຫຍາຍອອກ" #: strings.src#STR_RELEASE_GRAPHICLINK.string.text msgid "This graphic is linked to a document. Do you want to unlink the graphic in order to edit it?" msgstr "ກາບຟິກນີ້ແມ່ນເອກະສານລີ້ງ, ທ່ານຕ້ອງການບໍ່ໃຫ້ມີລີ້ງໃນກາບຟິກຕາມຄຳສັ່ງແກ້ໄຂບໍ່ ?" #: strings.src#STR_NEW_CUSTOMSHOW.string.text msgid "New Custom Slide Show" msgstr "ເລືອກສະແດງສະໄລ້" #: strings.src#STR_COPY_CUSTOMSHOW.string.text msgid "Copy " msgstr "ກອບປີ້" #: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text msgctxt "strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text" msgid "Presentation" msgstr "ການແນະນຳ" #: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ການນຳສະເໜີ" #: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT.string.text msgid "Drawing" msgstr "ແຕ້ມ" #: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ແຕ້ມ" #: strings.src#STR_BREAK_METAFILE.string.text msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "ບໍ່ໃຫ້ເປັນກຸ່ມ ເອກະສານແບບເມຕາ..." #: strings.src#STR_BREAK_FAIL.string.text msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "ບໍ່ສາມາດທີ່ຈະແຍກກຸ່ມກັນທັງໝົດຂອງການແຕ້ມວັດຖຸ" #: strings.src#STR_PUBDLG_SAMENAME.string.text msgid "" "A design already exists with this name.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" #: strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text msgctxt "strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text" msgid "Text" msgstr "ຕົວອັກສອນ" #: strings.src#STR_HTMLATTR_LINK.string.text msgid "Hyperlink" msgstr "ລີ້ງ" #: strings.src#STR_HTMLATTR_VLINK.string.text msgid "Visited link" msgstr "ຮູບເຂົ້າຊົມລີ້ງ" #: strings.src#STR_HTMLATTR_ALINK.string.text msgid "Active link" msgstr "ໃຫ້ລີ້ງທຳງານ" #: strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text" msgid "Notes" msgstr "ບັນທຶກ" #: strings.src#STR_HTMLEXP_CONTENTS.string.text msgid "Table of contents" msgstr "ຕາລາງເນື້ອຫາ" #: strings.src#STR_HTMLEXP_CLICKSTART.string.text msgid "Click here to start" msgstr "ກົດນີ້ເພື່ອເລີ່ມ" #: strings.src#STR_HTMLEXP_AUTHOR.string.text msgid "Author" msgstr "ຜູ້ຂຽນ" #: strings.src#STR_HTMLEXP_EMAIL.string.text msgid "E-mail" msgstr "ອີເມລ" #: strings.src#STR_HTMLEXP_HOMEPAGE.string.text msgid "Homepage" msgstr "ໜ້າເວັບ" #: strings.src#STR_HTMLEXP_INFO.string.text msgid "Further information" msgstr "ຂໍ້ມູນຂ້າງໜ້າ" #: strings.src#STR_HTMLEXP_DOWNLOAD.string.text msgid "Download presentation" msgstr "ດາວໂຫລດການນຳສະເໜີ" #: strings.src#STR_HTMLEXP_NOFRAMES.string.text msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "ໂຊກຮ້າຍທີ່ບາວເຊີ້ຂອງທ່ານບໍ່ສະນັບສະໜຸນເຟມແບບທັງໝົດ" #: strings.src#STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE.string.text msgid "First page" msgstr "ໜ້າທຳອິດ" #: strings.src#STR_HTMLEXP_LASTPAGE.string.text msgid "Last page" msgstr "ໜ້າສຸດທ້າຍ" #: strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text" msgid "Text" msgstr "ຕົວອັກສອນ" #: strings.src#STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC.string.text msgid "Graphics" msgstr "ກາບຟິກ" #: strings.src#STR_HTMLEXP_OUTLINE.string.text msgid "With contents" msgstr "ກັບເນື້ອຫາ" #: strings.src#STR_HTMLEXP_NOOUTLINE.string.text msgid "Without contents" msgstr "ປາດສະຈາກເນື້ອຫາ" #: strings.src#STR_WEBVIEW_SAVE.string.text msgid "To given page" msgstr "ເອົາເນື້ອຫາ" #: strings.src#STR_UNDO_VECTORIZE.string.text msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "ປ່ຽນ bitmap ເປັນ ຮູບຫລາຍຫລ່ຽມ" #: strings.src#STR_PRES_SOFTEND.string.text msgid "Click to exit presentation..." msgstr "ກົດເພື່ອອອກຈາກການນຳສະເໜີ" #: strings.src#STR_PRES_PAUSE.string.text msgid "Pause..." msgstr "ຢຸດ" #: strings.src#STR_WIZARD_ORIGINAL.string.text msgid "" msgstr "<ແທ້>" #: strings.src#STR_ISLOADING.string.text msgid "Loading..." msgstr "ກຳລັງໂຫລດ.." #: strings.src#STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX.string.text msgid "Graphics Object Bar" msgstr "ແຖບວັດສະດຸກາບຟິກ" #: strings.src#STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE.string.text msgid "Apply 3D favorite" msgstr "ປ່ຽນແປງ 3D ທີ່ມັກ" #: strings.src#STR_UNDO_GRAFFILTER.string.text msgid "Graphics filter" msgstr "ຕົວກອງກາບຟິກ" #: strings.src#STR_WARNING_NOSOUNDFILE.string.text msgid "" "The file %\n" "is not a valid sound file !" msgstr "" #: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE.string.text msgid "Convert to metafile" msgstr "ເປັ່ນເປັນ metafile" #: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP.string.text msgid "Convert to bitmap" msgstr "ປ່ຽນເປັນ bitmap" #: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE.string.text msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງເອກະສານ $(URL1)." #: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE.string.text msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "ບໍ່ສາມາດເປິດເອກະສານ $(URL1)." #: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE.string.text msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "ເອກະສານ $(URL1). ບໍ່ສາມາດກອບປີ້ໄປ $(URL2)." #: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE.string.text msgid "Page Settings" msgstr "ຕັ້ງໜ້າ" #: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TXT.string.text msgid "Background settings for all pages?" msgstr "ຕັ້ງຄ່າພື້ນຫລັງຂອງໜ້າທັງໝົດບໍ່ ?" #: strings.src#STR_TITLE_RENAMESLIDE.string.text msgid "Rename Slide" msgstr "ປ່ຽນຊື່ສະໄລ້" #: strings.src#STR_TITLE_SAVE_AS_PICTURE.string.text msgid "Save as Picture" msgstr "" #: strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text msgctxt "strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text" msgid "Name" msgstr "ຊື່" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE.string.text msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "ຫົວຂໍ້ຂອງເນື້ອທີ່ສຳລັບເລຢອນແບບອັດຕະໂນມັດ" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE.string.text msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "ເນື້ອທີ່ຂອງວັດຖຸສຳຫລັບເລຢອນແບບອັດໂຕໂນມັດ" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER.string.text msgid "Footer Area" msgstr "ເນື້ອທີ່ຂອງຕີນ" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER.string.text msgid "Header Area" msgstr "ເນື້ອທີ່ຫົວ" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME.string.text msgid "Date Area" msgstr "ເນື້ອທີ່ຂອງເວລາ" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE.string.text msgid "Slide Number Area" msgstr "ເນື້ອທີ່ເລກໜ້າຂອງແຜ່ນສະໄລ້" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER.string.text msgid "Page Number Area" msgstr "ເນື້ອທີ່ຂອງຈຳນວນໜ້າ" #: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER.string.text msgid "
" msgstr "
" #: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER.string.text msgid "