Files
libreoffice-translations-we…/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

1139 lines
77 KiB
Plaintext

#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 15:09+0200\n"
"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: draw_sector.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Sectors and Segments"
msgstr "Dibujar sectores y segmentos"
#: draw_sector.xhp#bm_id3146974.help.text
msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>sectores de círculos/elipses</bookmark_value><bookmark_value>segmentos de círculos/elipses</bookmark_value><bookmark_value>segmentos de círculos</bookmark_value><bookmark_value>elipses;segmentos</bookmark_value><bookmark_value>dibujar; sectores y segmentos</bookmark_value>"
#: draw_sector.xhp#hd_id3146974.30.help.text
msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Dibujar Sectores y Segmentos</link></variable>"
#: draw_sector.xhp#par_id3147396.31.help.text
msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
msgstr "La barra de herramientas <emph>Elipse</emph> contiene herramientas para dibujar elipses y círculos. También es posible dibujar segmentos y sectores de círculos y elipses."
#: draw_sector.xhp#hd_id3151075.32.help.text
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
msgstr "Dibujar un sector de elipse o círculo es un proceso de varias etapas:"
#: draw_sector.xhp#par_id3155335.33.help.text
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Elipse</emph> y haga clic en el icono <emph>Sector de círculo</emph> o <emph>Sector de elipse</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icono</alt></image>. El puntero del ratón se convierte en una cruz con un pequeño icono de un sector."
#: draw_sector.xhp#par_id3150199.34.help.text
msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
msgstr "Mantenga pulsado el botón del ratón y tire de él. Al movimiento del ratón le seguirá un contorno de círculo."
#: draw_sector.xhp#par_id3148868.35.help.text
msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging."
msgstr "Para crear un círculo arrastrando desde el centro, mantenga pulsadas las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientras realiza la operación."
#: draw_sector.xhp#par_id3145361.36.help.text
msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
msgstr "Suelte el botón del ratón cuando el círculo haya alcanzado el tamaño deseado. Ahora verá que en el círculo se ha dibujado un radio que sigue cada movimiento del ratón."
#: draw_sector.xhp#par_id3149872.37.help.text
msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
msgstr "Sitúe el puntero donde desee colocar el primer límite del sector y realice una pulsación."
#: draw_sector.xhp#par_id3157871.51.help.text
msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
msgstr "Debido a que el radio que sigue al puntero se restringe a los límites del círculo, puede pulsar sobre cualquier punto del documento."
#: draw_sector.xhp#par_id3146874.38.help.text
msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
msgstr "Si desplaza ahora el ratón, el primer radio quedará determinado y el segundo seguirá el movimiento del ratón. Desde que pulse nuevamente, el sector de círculo se completará."
#: draw_sector.xhp#par_id3148581.41.help.text
msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Para dibujar un segmento de un círculo o elipse, siga los pasos para crear un sector basado en un círculo."
#: draw_sector.xhp#par_id3153084.42.help.text
msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Para dibujar un arco basado en una elipse, seleccione uno de los símbolos de arcos y siga los mismos pasos que para crear un sector basado en un círculo."
#: combine_etc.xhp#tit.help.text
msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
msgstr "Combinar objetos y construir formas"
#: combine_etc.xhp#bm_id3156443.help.text
msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>combinar;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>fusionar;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>conectar;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;combinar</bookmark_value><bookmark_value>intersecar objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>polígonos;intersectar/restar/fusionar</bookmark_value><bookmark_value>restar polígonos</bookmark_value><bookmark_value>construir formas</bookmark_value>"
#: combine_etc.xhp#hd_id3156443.64.help.text
msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combinar Objetos y Construir Formas</link></variable>"
#: combine_etc.xhp#par_id3149020.65.help.text
msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects. "
msgstr "Los objetos de dibujo combinados actúan como objetos agrupados, excepto que no se puede entrar en el grupo para editar los objetos de forma separada."
#: combine_etc.xhp#par_id3154659.87.help.text
msgid "You can only combine 2D objects."
msgstr "Sólo puede combinar objetos 2D."
#: combine_etc.xhp#hd_id3150344.32.help.text
msgid "To combine 2D objects:"
msgstr "Para combinar objetos 2D:"
#: combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text
msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Seleccione dos objetos 2D o más:"
#: combine_etc.xhp#par_id3145587.67.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph>."
msgstr "Seleccione el comando <emph>Combinar</emph> del menú contextual."
#: combine_etc.xhp#par_id3146978.33.help.text
msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
msgstr "A diferencia de los grupos, un objeto combinado toma las propiedades del objeto inferior en el orden de apilado. Puede dividir los objetos combinados, pero tenga en cuenta que las propiedades del original se perderán."
#: combine_etc.xhp#par_id3155088.34.help.text
msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
msgstr "Cuando combine objetos aparecerán agujeros donde se superponen los objetos."
#: combine_etc.xhp#par_id3156019.help.text
msgid " <image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Ilustración para combinar objetos</alt></image>"
#: combine_etc.xhp#par_id3153249.35.help.text
msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
msgstr "En la ilustración, los objetos sin combinar están a la izquierda y los objetos combinados a la derecha."
#: combine_etc.xhp#hd_id3159229.68.help.text
msgid "Constructing Shapes"
msgstr "Elaborar formas"
#: combine_etc.xhp#par_id3150049.63.help.text
msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
msgstr "Puede construir formas aplicando las <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Formas</emph></link><emph>- Combinar, Substraer y Cortar</emph> comandos para dos o más objetos de dibujo."
#: combine_etc.xhp#par_id3147403.88.help.text
msgid "Shape commands only work on 2D objects."
msgstr "Las órdenes de forma sólo funcionan en objetos 2D."
#: combine_etc.xhp#par_id3150539.89.help.text
msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Las formas construidas toman las propiedades del objeto inferior en el orden de apilado."
#: combine_etc.xhp#hd_id3156402.90.help.text
msgid "To construct a shape:"
msgstr "Para construir una forma:"
#: combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text
msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Seleccione dos objetos 2D o más:"
#: combine_etc.xhp#par_id3150650.70.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> and one of the following:"
msgstr "Seleccione <emph>Modificar - Formas</emph> y una de las siguientes opciones:"
#: combine_etc.xhp#par_id3145829.91.help.text
msgid " <emph>Merge</emph> "
msgstr "<emph>Combinar</emph>"
#: combine_etc.xhp#par_id3154680.92.help.text
msgid " <emph>Subtract</emph> "
msgstr "<emph>Substraer</emph>"
#: combine_etc.xhp#par_id3153034.93.help.text
msgid " <emph>Intersect</emph>."
msgstr "<emph>Cortar</emph>."
#: combine_etc.xhp#hd_id3145144.94.help.text
msgid "Shape Commands"
msgstr "Comandos de Forma"
#: combine_etc.xhp#par_id3153931.71.help.text
msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
msgstr "En la siguiente ilustración verá a la izquierda las superficies de origen y a la derecha el resultado de la operación."
#: combine_etc.xhp#hd_id3149950.72.help.text
msgid "Shapes - Merge"
msgstr "Formas - Unir"
#: combine_etc.xhp#par_id3148585.help.text
msgid " <image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"88.37mm\" height=\"33.34mm\"><alt id=\"alt_id3145593\">Ilustración para combinar formas</alt></image>"
#: combine_etc.xhp#par_id3150001.73.help.text
msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Los polígonos seleccionados se unirán para obtener un objeto cuya superficie sea la suma de todos los objetos (O lógico)."
#: combine_etc.xhp#hd_id3153002.74.help.text
msgid "Shapes - Subtract"
msgstr "Formas - Restar"
#: combine_etc.xhp#par_id3150338.help.text
msgid " <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Ilustración para substraer formas</alt></image>"
#: combine_etc.xhp#par_id3150022.75.help.text
msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Todos los polígonos seleccionados se extraerán del polígono situado más al fondo de la selección."
#: combine_etc.xhp#hd_id3147370.78.help.text
msgid "Shapes - Intersect"
msgstr "Formas - Intersectar"
#: combine_etc.xhp#par_id3150570.help.text
msgid " <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
msgstr " <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ilustración para cortar formas</alt></image>"
#: combine_etc.xhp#par_id3157972.79.help.text
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
msgstr "Los polígonos seleccionados se juntan en un solo polígono correspondiente a la intersección de los conjuntos de todas las superficies (Y lógico)."
#: combine_etc.xhp#par_id3151020.80.help.text
msgid "The area outside the overlap is removed."
msgstr "Sólo queda la superficie en la que se superponen <emph>todos</emph> los polígonos."
#: eyedropper.xhp#tit.help.text
msgid "Replacing Colors"
msgstr "Sustituir colores"
#: eyedropper.xhp#bm_id3147436.help.text
msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pipeta</bookmark_value><bookmark_value>colores;reemplazar</bookmark_value><bookmark_value>reemplazar;colores en mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>metaarchivos;reemplazar colores</bookmark_value><bookmark_value>mapas de bits;reemplazar colores</bookmark_value><bookmark_value>imágenes GIF;reemplazar colores</bookmark_value>"
#: eyedropper.xhp#hd_id3147436.38.help.text
msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Sustituir Colores</link></variable>"
#: eyedropper.xhp#par_id3156286.24.help.text
msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
msgstr "Puede sustituir colores en mapas de bits con la herramienta <emph>Pipeta</emph>."
#: eyedropper.xhp#par_id3154704.25.help.text
msgid "Up to four colors can be replaced at once."
msgstr "La Pipeta permite sustituir colores seleccionados por otros, así como colores similares en un campo de tolerancia seleccionable. Se pueden sustituir hasta cuatro colores a la vez. Si no le gusta la sustitución puede deshacer las modificaciones efectuadas pulsando sobre el símbolo <emph>Deshacer</emph> de la barra de funciones. Utilice la Pipeta para p.ej. unificar los colores de diferentes imágenes Bitmap o para asignar los colores del logotipo de su empresa a una imagen Bitmap."
#: eyedropper.xhp#par_id3147344.26.help.text
msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
msgstr "El atributo <emph>Transparencia</emph> se considera también un color. La transparencia de una imagen se puede sustituir por otro color, por ejemplo, blanco. Esto sería aconsejable si el controlador de la impresora tuviera problemas con la impresión de imágenes transparentes."
#: eyedropper.xhp#par_id3148488.27.help.text
msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
msgstr "De manera similar, puede usar la <emph>Pipeta</emph> para conseguir que un color de la imagen se vuelva transparente."
#: eyedropper.xhp#hd_id3150205.28.help.text
msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
msgstr "Para sustituir colores con la Pipeta"
#: eyedropper.xhp#par_id3154656.29.help.text
msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
msgstr "Inserte una imagen en formato Bitmap (BMP, GIF, JPG, TIF) o metaarchivo (WMF). En $[officename]Draw y $[officename]Impress, el comando será <emph>Insertar - Imagen</emph>"
#: eyedropper.xhp#par_id3150202.30.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Pipeta</emph>."
#: eyedropper.xhp#par_id3155531.31.help.text
msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
msgstr "Pulse en el icono de la Pipeta y posicione el puntero del ratón sobre el color que quiere sustituir en la imagen. El color aparece en el cuadro junto al icono."
#: eyedropper.xhp#par_id3152985.32.help.text
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
msgstr "Pulse el botón izquierdo del ratón cuando haya encontrado el color que se deba sustituir. Este color se incluirá automáticamente en la primera de las cuatro líneas de la ventana <emph>Pipeta</emph>."
#: eyedropper.xhp#par_id3148866.33.help.text
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
msgstr "Seleccione en el listado de la derecha el nuevo color que deba sustituir al color seleccionado en la imagen Bitmap."
#: eyedropper.xhp#par_id3145362.41.help.text
msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
msgstr "De esta forma se sustituyen todas las apariciones de <emph>Color fuente</emph> en la imagen."
#: eyedropper.xhp#par_id3151191.34.help.text
msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
msgstr "Si desea sustituir otro color durante la misma operación marque la casilla delante de la siguiente línea, a continuación vuelva a pulsar el símbolo de la Pipeta, arriba a la izquierda, y seguidamente seleccione un color. Mientras no cierre la Pipeta podrá seleccionar hasta cuatro colores."
#: eyedropper.xhp#par_id3149876.36.help.text
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
msgstr "Pulse <emph>Reemplazar por</emph>."
#: eyedropper.xhp#par_id3157871.37.help.text
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
msgstr "Si desea aumentar o reducir el área de selección de colores, incremente o disminuya la tolerancia de la herramienta <emph>Pipeta</emph> y repita la selección."
#: eyedropper.xhp#par_id3146878.39.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Pipeta</link>"
#: rotate_object.xhp#tit.help.text
msgid "Rotating Objects"
msgstr "Girar objetos"
#: rotate_object.xhp#bm_id3154684.help.text
msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>girar;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;girar</bookmark_value><bookmark_value>puntos de rotación de objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>desviar objetos de dibujo</bookmark_value>"
#: rotate_object.xhp#hd_id3154684.12.help.text
msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Giro de Objetos</link></variable>"
#: rotate_object.xhp#par_id3149262.13.help.text
msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
msgstr "Al pulsar sobre un objeto por primera vez, aparecerán ocho agarraderas con las que podrá modificar el tamaño. Si sitúa el cursor en el centro del objeto y tira de la cruz que aparece también podrá modificar su posición en la página."
#: rotate_object.xhp#par_id3146975.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icono</alt></image>"
#: rotate_object.xhp#par_id3150716.14.help.text
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
msgstr "Seleccione el objeto que desee girar. En la barra de herramientas <emph>Modo</emph> de $[officename] Draw o en la barra <emph>Dibujo</emph> de $[officename] Impress, haga clic en el icono <emph>Girar</emph>."
#: rotate_object.xhp#par_id3149021.69.help.text
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
msgstr "Mueva el puntero a una manilla de esquina para que el puntero se convierta en un icono de giro. Arrastre la manilla para girar un objeto."
#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002335.help.text
msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
msgstr "Mantenga presionada la tecla Shift para restringir la rotación a múltiples de 15 grados ."
#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002463.help.text
msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value."
msgstr "Haga clic-Derecho en el objeto para abrir el menú de contexto. Escoja la Posición y Tamaño - Rotación para ingresar un valor de rotación exacto ."
#: rotate_object.xhp#par_id3155962.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icono</alt></image>"
#: rotate_object.xhp#par_id3166424.16.help.text
msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
msgstr "Pulse otra vez sobre el objeto y verá de nuevo las ocho agarraderas normales. Si pulsa dos veces dentro de él las agarraderas se modifican y aparece un cursor de texto en el centro del objeto. Ahora podrá introducir un texto unido automáticamente al objeto."
#: rotate_object.xhp#par_id3159236.28.help.text
msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
msgstr "Para sesgar el objeto verticalmente u horizontalmente, arrastralo de las manillas laterales."
#: gradient.xhp#tit.help.text
msgid "Creating Gradient Fills"
msgstr "Crear rellenos de gradientes"
#: gradient.xhp#bm_id3150792.help.text
msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>gradiantes; aplicar y definir</bookmark_value><bookmark_value>editar;gradiantes</bookmark_value><bookmark_value>definir;gradiantes</bookmark_value><bookmark_value>gradiantes personalizados</bookmark_value><bookmark_value>transparencia;ajustar</bookmark_value>"
#: gradient.xhp#hd_id3150792.3.help.text
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Crear Gradiantes Completos</link></variable>"
#: gradient.xhp#par_id3154012.4.help.text
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
msgstr "Un relleno de gradiente es la mezcla creciente de dos colores diferentes o sombras del mismo color que se aplica a un objeto de dibujo."
#: gradient.xhp#hd_id3147436.61.help.text
msgid "To apply a gradient:"
msgstr "Para aplicar un gradiente:"
#: gradient.xhp#par_id3146974.5.help.text
msgid "Select a drawing object."
msgstr "Seleccione un objeto de dibujo."
#: gradient.xhp#par_id3154491.6.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
msgstr "Seleccione <emph>Formato - Relleno</emph> y seleccione <emph>Gradiente</emph> como el tipo de <emph>Relleno</emph>."
#: gradient.xhp#par_id3153415.7.help.text
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Seleccione la opción <emph>Gradiente</emph> y a continuación uno de los gradientes de la lista."
#: gradient.xhp#hd_id3154702.8.help.text
msgid "Creating Custom Gradients"
msgstr "Crear gradientes personalizados"
#: gradient.xhp#par_id3145791.9.help.text
msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
msgstr "Puede definir sus propios gradientes, modificar otros ya creados, así como guardar y cargar una lista de archivos de gradientes."
#: gradient.xhp#hd_id3145384.62.help.text
msgid "To create a custom gradient:"
msgstr "Para crear un gradiente personalizado:"
#: gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text
msgctxt "gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Seleccione <emph>Formato - Relleno</emph> y pulse la pestaña <emph>Gradientes</emph>."
#: gradient.xhp#par_id3150046.12.help.text
msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
msgstr "Seleccione de la lista de los gradientes ya existentes el que desee usar como punto de partida para el nuevo gradiente."
#: gradient.xhp#par_id3145116.13.help.text
msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Escriba el nombre del gradiente en el cuadro de texto y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
#: gradient.xhp#par_id6535843.help.text
msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
msgstr "El nombre aparece al final de la lista de gradientes, seleccionado para editarlo."
#: gradient.xhp#par_id3150391.15.help.text
msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
msgstr "Pulse en <emph>Modificar...</emph> para guardar las modificaciones del nuevo gradiente. En la previsualización verá el gradiente visualizado."
#: gradient.xhp#par_id3156396.16.help.text
msgid "Click <emph>OK.</emph> "
msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
#: gradient.xhp#hd_id3149947.40.help.text
msgid "Using Gradients and Transparency"
msgstr "Usar Gradientes y Transparencias"
#: gradient.xhp#par_id3157905.41.help.text
msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
msgstr "Puede ajustar con el ratón las propiedades de un gradiente así como la transparencia de un objeto de dibujo."
#: gradient.xhp#hd_id3150653.63.help.text
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
msgstr "Para ajustar el gradiente de un objeto de dibujo:"
#: gradient.xhp#par_id3154844.42.help.text
msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
msgstr "Seleccione un objeto de dibujo con el gradiente que desee modificar."
#: gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text
msgctxt "gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Seleccione <emph>Formato - Relleno</emph> y haga clic en la ficha <emph>Gradientes</emph>."
#: gradient.xhp#par_idN107BE.help.text
msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Ajusta el valor para las gradientes de acuerdo a tus preferencias y haz clic en <emph>OK</emph>."
#: gradient.xhp#par_id3150659.46.help.text
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
msgstr "Para ajustar la transparencia de un objeto, selecciónelo, elija <emph>Formato - Relleno</emph> y haga clic en la ficha <emph>Transparencia</emph>."
#: text_enter.xhp#tit.help.text
msgid "Adding Text"
msgstr "Agregar texto"
#: text_enter.xhp#bm_id3153144.help.text
msgid "<bookmark_value>text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>marcos de texto </bookmark_value><bookmark_value>insertar;marcos de texto </bookmark_value><bookmark_value>copiar;texto de otros documentos</bookmark_value><bookmark_value>pegar;texto desde otros documentos</bookmark_value><bookmark_value>leyendas; dibujos</bookmark_value>"
#: text_enter.xhp#hd_id3153144.45.help.text
msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Agregar Texto\">Agregar Texto</link></variable>"
#: text_enter.xhp#par_id3145750.46.help.text
msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation: "
msgstr "Hay varios tipos de texto que pueden agregarse a un dibujo o a una presentación: "
#: text_enter.xhp#par_idN10824.help.text
msgid "Text in a text box"
msgstr "Texto en un marco de texto"
#: text_enter.xhp#par_idN10828.help.text
msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
msgstr "Texto que cambia el tamaño de los caracteres para ajustarlos al tamaño del marco"
#: text_enter.xhp#par_idN1082C.help.text
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
msgstr "Texto que se agrega a cualquier objeto de dibujo haciendo doble clic en el objeto"
#: text_enter.xhp#par_idN10830.help.text
msgid "Text that is copied from a Writer document"
msgstr "Texto que se copia de un documento de Writer"
#: text_enter.xhp#par_idN10834.help.text
msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
msgstr "Texto que se inserta de un texto o un documento HTML"
#: text_enter.xhp#hd_id3150202.48.help.text
msgid "Adding a Text Box"
msgstr "Agregando una caja de texto"
#: text_enter.xhp#par_id3155266.49.help.text
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
msgstr "Haga clic en el icono <emph>Texto</emph> <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icono</alt></image> y coloque el puntero del ratón donde quiera escribir el texto."
#: text_enter.xhp#par_id3149052.50.help.text
msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
msgstr "Redimensione el marco de texto al tamaño que desee en su documento."
#: text_enter.xhp#par_id3151194.51.help.text
msgid "Type or paste your text into the text box."
msgstr "Escriba o pegue el texto dentro del marco de texto."
#: text_enter.xhp#par_id3145118.53.help.text
msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
msgstr "Haga doble clic en el texto para editarlo o para dar formato a las propiedades del texto, como el tamaño o el color del tipo de letra. Haga clic en el borde del objeto de texto para modificar las propiedades del objeto, como el color del borde o la colocación delante o detrás de otros objetos."
#: text_enter.xhp#hd_id3150437.54.help.text
msgid "Fitting Text to Frames"
msgstr "Ajustar Texto al Marco"
#: text_enter.xhp#par_id3146877.56.help.text
msgid "Create a text box as described in the steps above."
msgstr "Crea la caja de texto y describe en los pasos anteriores."
#: text_enter.xhp#par_idN108A3.help.text
msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
msgstr "Con el objeto de texto seleccionado, elija <emph>Formato - Texto</emph>. Se abre el diálogo <emph>Texto</emph>."
#: text_enter.xhp#par_idN108AF.help.text
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "En la ficha <emph>Texto</emph>, desmarque la casilla de verificación <emph>Ajustar alto a texto</emph> y seleccione la casilla de verificación <emph>Ajustar al marco</emph>. Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
#: text_enter.xhp#par_id0610200902133994.help.text
msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
msgstr "Ahora puedes redimensionar la caja de texto para cambiar el tamaño y forma de los caracteres de texto."
#: text_enter.xhp#hd_id3155955.58.help.text
msgid "Text Tied to a Graphic"
msgstr "Texto vinculado a un gráfico"
#: text_enter.xhp#par_idN10917.help.text
msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
msgstr "Se puede agregar texto a cualquier gráfico si se hace doble clic en el gráfico."
#: text_enter.xhp#par_id1827448.help.text
msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
msgstr "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
#: text_enter.xhp#par_id3147366.59.help.text
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
msgstr "Haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Llamadas</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icono</alt></image> para abrir la barra de herramientas Llamadas."
#: text_enter.xhp#par_idN108FD.help.text
msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
msgstr "Seleccione una llamada y sitúe el puntero del ratón en la ubicación donde desee que comience la llamada."
#: text_enter.xhp#par_id3150272.60.help.text
msgid "Drag to draw the callout."
msgstr "Arrastre para dibujar la llamada."
#: text_enter.xhp#par_id1978514.help.text
msgid "Enter the text."
msgstr "Ingrese el texto."
#: text_enter.xhp#par_idN1091A.help.text
msgid "Copying Text"
msgstr "Copiar texto"
#: text_enter.xhp#par_idN10921.help.text
msgid "Select the text in your Writer document."
msgstr "Seleccione el texto en el documento de Writer."
#: text_enter.xhp#par_idN10925.help.text
msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
msgstr "Copie el texto en el portapapeles (<emph>Editar - Copiar</emph>)."
#: text_enter.xhp#par_idN1092D.help.text
msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
msgstr "Haga clic en la página o diapositiva donde desee pegar el texto."
#: text_enter.xhp#par_idN10931.help.text
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
msgstr "Pegue el texto mediante <emph>Editar - Pegar</emph> o <emph>Editar - Pegado especial</emph>."
#: text_enter.xhp#par_idN1093C.help.text
msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
msgstr "Mediante <emph>Pegado especial</emph>, se puede elegir el formato del texto que se debe pegar. En función del formato, se pueden copiar distintos atributos de texto."
#: text_enter.xhp#par_idN1093F.help.text
msgid "Importing Text"
msgstr "Importar texto"
#: text_enter.xhp#par_idN10946.help.text
msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
msgstr "Haga clic en la página o diapositiva donde desee importar el texto."
#: text_enter.xhp#par_idN1094A.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
msgstr "Elija <emph>Insertar - Archivo</emph>."
#: text_enter.xhp#par_idN10952.help.text
msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
msgstr "Seleccione un archivo de texto (*.txt) o HTML, y haga clic en <emph>Insertar</emph>. Se abre el diálogo <emph>Insertar texto</emph>. Haga clic en <emph>Aceptar</emph> para insertar el texto."
#: align_arrange.xhp#tit.help.text
msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
msgstr "Organizar, alinear y distribuir objetos"
#: align_arrange.xhp#hd_id3149656.73.help.text
msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Organizar, Alinear y Distribuir Objetos</link></variable>"
#: align_arrange.xhp#bm_id3125863.help.text
msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>organizar;objetos (guía)</bookmark_value><bookmark_value>objetos;alinear</bookmark_value><bookmark_value>distribuir objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>alinear;objetos de dibujo</bookmark_value>"
#: align_arrange.xhp#hd_id3125863.17.help.text
msgid "Arranging Objects"
msgstr "Organizar objetos"
#: align_arrange.xhp#par_id3153727.18.help.text
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
msgstr "Cada objeto que pones en tu documento es almacenada sucesivamente en el objeto anterior. Para re-acomodar el orden del alamacenamiento de un objeto seleccionaod, prosigue de esta manera."
#: align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text
msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Haz clic en el objeto que quieras modificar su posición."
#: align_arrange.xhp#par_id3150327.78.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Modificar - Organizar</item> para abrir el menú contextual y seleccione una de las opciones disponibles:"
#: align_arrange.xhp#par_idN107E6.help.text
msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
msgstr "<emph>Traer al frente</emph> sitúa el objeto sobre todos los demás"
#: align_arrange.xhp#par_idN107EC.help.text
msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
msgstr "<emph>Traer adelante</emph> sitúa el objeto una posición más adelantada en la pila de objetos"
#: align_arrange.xhp#par_idN107F2.help.text
msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
msgstr "<emph>Enviar atrás</emph> sitúa el objeto al fondo de la pila de objetos"
#: align_arrange.xhp#par_idN107F8.help.text
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
msgstr "<emph>Enviar al fondo</emph> sitúa el objeto detrás de todos los demás"
#: align_arrange.xhp#par_idN107FE.help.text
msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
msgstr "<emph>Detrás del objeto</emph> sitúa el objeto detrás de otro objeto seleccionado"
#: align_arrange.xhp#hd_id3155766.79.help.text
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
msgstr "Colocar un Objeto Detrás de Otro"
#: align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text
msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Haz clic en el objeto cuya posición quieras modificar."
#: align_arrange.xhp#par_id3154253.80.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Modificar - Organizar</item> para abrir el menú contextual y seleccione <emph>Detrás del objeto</emph>. El puntero del ratón adopta el aspecto de una mano."
#: align_arrange.xhp#par_id3149126.81.help.text
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
msgstr "Haz clic en el objeto que desee posicionar en el objeto seleccionado."
#: align_arrange.xhp#hd_id3145789.20.help.text
msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
msgstr "Invertir el orden en que se apilan dos objetos"
#: align_arrange.xhp#par_id3154022.83.help.text
msgid "Shift-click both objects to select them."
msgstr "Mantenga pulsada la tecla Mayús mientras hace clic en ambos objetos para seleccionarlos."
#: align_arrange.xhp#par_id3155114.84.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Modificar - Organizar</item> para abrir el menú contextual y seleccione <emph>Invertir</emph>."
#: align_arrange.xhp#hd_id3166425.21.help.text
msgid "Aligning Objects"
msgstr "Alinear Objetos"
#: align_arrange.xhp#par_id3152994.22.help.text
msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
msgstr "La función <emph>Alineación</emph> permite alinear objetos según la relación entre ellos o con la página."
#: align_arrange.xhp#par_idN108A3.help.text
msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
msgstr "Seleccione un objeto para alinearlo a la página, o varios objetos para alinearlos en relación unos con otros."
#: align_arrange.xhp#par_idN108A7.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Alignment</item> and select one of the alignment options."
msgstr "Eliija <item type=\"menuitem\">Modificar - Alineación</item> y seleccione una de las opciones disponibles."
#: align_arrange.xhp#par_idN108AE.help.text
msgid "Distributing Objects"
msgstr "Distribuir Objetos"
#: align_arrange.xhp#par_id3151390.71.help.text
msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribution</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
msgstr "Si selecciona tres objetos o más en Draw, también puede usar la orden <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribución</emph></link> para conseguir un espaciado vertical y horizontal uniforme entre los objetos."
#: align_arrange.xhp#par_idN108CE.help.text
msgid "Select three or more objects to be distributed."
msgstr "Seleccione tres objetos o más para distribuirlos."
#: align_arrange.xhp#par_idN108D2.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Modificar - Distribución</item>."
#: align_arrange.xhp#par_idN108DA.help.text
msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Seleccione la opción de distribución horizontal o vertical y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
#: align_arrange.xhp#par_id3150535.72.help.text
msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
msgstr "Los objetos seleccionados aparecen en el eje horizontal o vertical, distribuidos en intervalos regulares. Los dos objetos más próximos a los extremos se usan como puntos de referencia y no se mueven al aplicar la orden <emph>Distribución</emph>."
#: color_define.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Custom Colors"
msgstr "Definir colores personalizados"
#: color_define.xhp#bm_id3149263.help.text
msgid "<bookmark_value>colors; defining and saving</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>colores;definir y guardar</bookmark_value><bookmark_value>colores definidos por el usuario</bookmark_value><bookmark_value>colores personalizados</bookmark_value>"
#: color_define.xhp#hd_id3149263.7.help.text
msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Definición de colores personalizados</link></variable>"
#: color_define.xhp#par_id3154511.8.help.text
msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table."
msgstr "Podrá definir tantos colores como desee, atribuirles nombres y depositarlos en archivos de paletas de colores."
#: color_define.xhp#hd_id3155600.9.help.text
msgid "To define a custom color"
msgstr "Para definir un color personalizado:"
#: color_define.xhp#par_id3150327.25.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed."
msgstr "Seleccione <emph>Formato - Área</emph> y pulse la ficha <emph>Colores</emph>. Aparece una tabla de colores predefinidos."
#: color_define.xhp#par_id3154657.13.help.text
msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically."
msgstr "Las modificaciones realizadas en la tabla predeterminada de colores son duraderas, es decir, se guardan automáticamente y no son reversibles. Esto no acarrea ningún problema si sólo amplía la tabla de colores añadiéndole uno; sin embargo si modifica los colores predeterminados puede resultar problemático."
#: color_define.xhp#par_id3166425.14.help.text
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table."
msgstr "Para definir un nuevo color, lo más fácil es seleccionar primero un color de la tabla de colores parecido al deseado. El color seleccionado se muestra en la superior de las dos ventanas de previsualización, para facilitar la comparación."
#: color_define.xhp#par_id3152992.15.help.text
msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes."
msgstr "A continuación seleccione en el listado el modelo de color según el cual desee definir el nuevo color. El listado incluye los modelos RGB y CMYK."
#: color_define.xhp#par_id4979705.help.text
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
#: color_define.xhp#par_id3152987.16.help.text
msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
msgstr "El modelo de color RGB mezcla el rojo, el verde y el azul claro para crear colores en la pantalla del equipo. Al modelo RGB se pueden agregar los tres componentes de colores con valores que vayan de 0 (negro) a 255 (blanco). El modelo de color CMYK combina el cián (C), el magenta (M), el amarillo (Y) y el negro (K, también usado para \"Key\") con el fin de crear colores para imprimir. Los cuatro colores de los modelos CMYK son substractivos y se definen como porcentajes. El negro se corresponde con el 100% y el blanco con el 0%."
#: color_define.xhp#par_id3145386.17.help.text
msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box."
msgstr "Ajuste el color modificando los valores en los campos giratorios. Puede introducir valores numéricos directamente o pulsar sobre los botones con flechas para modificar los valores. En la parte inferior de las ventanas de previsualización se verá inmediatamente el efecto."
#: color_define.xhp#par_id3152871.18.help.text
msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection."
msgstr "También puede crear un color mediante un espectro de colores. Pulse el botón <emph>Editar</emph> para abrir el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>. Pulse sobre un color y en <emph>Aceptar</emph>. Use los cuadros Color, Saturación y Brillo para ajustar la selección del color."
#: color_define.xhp#par_id3153011.19.help.text
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Haz una de las siguientes:"
#: color_define.xhp#par_id3147244.26.help.text
msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click <emph>Modify</emph>."
msgstr "Si desea reemplazar el color de la tabla de colores estándar en el que se basa el color personalizado, pulse <emph>Modificar</emph>."
#: color_define.xhp#par_id3145116.20.help.text
msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the <emph>Name</emph> text box and click <emph>Add</emph>."
msgstr "Para establecer el nuevo color definido personalmente, escriba primero un nuevo nombre en el campo <emph>Nombre</emph> y pulse a continuación sobre <emph>Añadir</emph> y <emph>Aceptar</emph>."
#: color_define.xhp#par_id3145236.23.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Barra de colores</link>"
#: duplicate_object.xhp#tit.help.text
msgid "Duplicating Objects"
msgstr "Duplicar Objetos"
#: duplicate_object.xhp#bm_id3145750.help.text
msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>doblar objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;duplicar</bookmark_value><bookmark_value>duplicar objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar objetos de dibujo</bookmark_value>"
#: duplicate_object.xhp#hd_id3145750.3.help.text
msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicar un objeto\">Duplicar un objeto</link></variable>"
#: duplicate_object.xhp#par_id3149400.4.help.text
msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
msgstr "La duplicación de objetos le permitirá crear una cantidad determinada de copias de un objeto de manera fácil y rápida. Estas copias se diferencian las unas de las otras por su posición, orientación, tamaño y color."
#: duplicate_object.xhp#par_id3153415.5.help.text
msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
msgstr "El ejemplo siguiente crea una pila de monedas mediante copias múltiples de una única elipse."
#: duplicate_object.xhp#par_id3149129.6.help.text
msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
msgstr "Dibuje una elipse o un círculo, uno junto al otro, en el borde inferior de la página."
#: duplicate_object.xhp#par_id3149209.8.help.text
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
msgstr "Active el comando <emph>Editar - Duplicar</emph>. Verá el diálogo <emph>Duplicar</emph>."
#: duplicate_object.xhp#par_id3145585.9.help.text
msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
msgstr "Escriba 12 como número de <emph>Ejemplares.</emph>"
#: duplicate_object.xhp#par_id3151192.11.help.text
msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
msgstr "Si el tamaño de las monedas debiera disminuir hacia arriba, por razones de perspectiva, defina un valor de aumento negativo para el ancho y la altura."
#: duplicate_object.xhp#par_id3151387.39.help.text
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
msgstr "Ahora sólo le queda por definir la variación de los colores de abajo hacia arriba. Seleccione para ello un color algo más oscuro respecto al color final."
#: duplicate_object.xhp#par_id3149947.12.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
msgstr "Pulse sobre <emph>Aceptar</emph> y se crearán las copias."
#: duplicate_object.xhp#par_id3153935.50.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Editar - Duplicar</link>"
#: groups.xhp#tit.help.text
msgid "Grouping Objects"
msgstr "Agrupar objetos"
#: groups.xhp#bm_id3150793.help.text
msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Agrupar; dibujar objetos</bookmark_value><bookmark_value>dibujar objetos; agrupar</bookmark_value>"
#: groups.xhp#hd_id3150793.26.help.text
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
msgstr "<v<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Agrupar Objetos</link></variable>"
#: groups.xhp#par_id3153728.27.help.text
msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
msgstr "Es posible seleccionar, agrupar, combinar, substraer o cortar varios objetos conjuntamente."
#: groups.xhp#par_id3147434.64.help.text
msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
msgstr "Temporalmente - el grupo solo dura tanto como todo los objetos combinados esten seleccionado."
#: groups.xhp#par_id3154490.65.help.text
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
msgstr "Assignar - los grupos perduran hasta que son desagrupados atravez del comando del menú."
#: groups.xhp#par_id3145252.66.help.text
msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
msgstr "Los comandos también se pueden combinar, por ejemplo para asociar varios grupos a uno solo, para añadir una combinación, unir el resultado como grupo o como combinación, etc."
#: groups.xhp#hd_id3150716.28.help.text
msgid "To group objects:"
msgstr "Para agrupar objetos:"
#: groups.xhp#par_id3149018.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icono</alt></image>"
#: groups.xhp#par_id3147346.29.help.text
msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Modify - Group</emph>."
msgstr "Selecciona el objeto quieres agrupar y escoger <emph>Modificar - Agrupar</emph>."
#: groups.xhp#par_id3148485.30.help.text
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
msgstr "Por ejemplo, puedes agrupoar todo los objetos en el logo de una compañia y redimensionar el logo como un objeto único."
#: groups.xhp#par_id3147002.31.help.text
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
msgstr "Despues de haber agrupado los objetos, selecciona cada parte del grupo selecciona el grupo entero."
#: groups.xhp#hd_id3150205.55.help.text
msgid "Selecting Objects in a Group"
msgstr "Seleccionar objetos en un grupo"
#: groups.xhp#par_id3150370.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icono</alt></image>"
#: groups.xhp#par_id3156450.56.help.text
msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
msgstr "Para entrar en un grupo y poder editarlo, debe seleccionarlo primero (pulsándolo o por medio del teclado - véase más adelante). A continuación puede entrar en el grupo a través del menú contextual, pulsando la tecla (F3) o con una doble pulsación en el grupo. Al entrar mediante una doble pulsación se deshará la selección del grupo, si existiera, y ningún objeto del grupo quedará seleccionado."
#: groups.xhp#par_id3151239.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icono</alt></image>"
#: groups.xhp#par_id3150213.58.help.text
msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
msgstr "Para salir de un grupo, puede hacer doble clic en cualquier lugar fuera."
#: graphic_insert.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Graphics"
msgstr "Insertar imagen"
#: graphic_insert.xhp#bm_id3156443.help.text
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fotos;insertar</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;insertar</bookmark_value><bookmark_value>archivos;insertar imágenes</bookmark_value><bookmark_value>insertar;fotos</bookmark_value>"
#: graphic_insert.xhp#hd_id3156443.1.help.text
msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Insertar Imágenes</link></variable>"
#: graphic_insert.xhp#par_id3155600.2.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
msgstr "Seleccione <emph>Insertar - Imagen - A partir de archivo...</emph>."
#: graphic_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text
msgid "Locate the picture you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the picture. If you want to see the picture before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
msgstr "Busque la imagen que desee insertar. Seleccione la casilla de verificación <emph>Vínculo</emph> para insertar sólo un vínculo en la imagen. Si desea ver la imagen antes de insertarla, seleccione <emph>Vista previa</emph>."
#: graphic_insert.xhp#par_id3155764.4.help.text
msgid "After you insert a linked picture, do not change the name of the source picture or move the source picture to another directory."
msgstr "Después de insertar una imagen vinculada, tenga cuidado de no cambiar el nombre de la imagen de origen ni mover ésta a otro directorio."
#: graphic_insert.xhp#par_id3150044.5.help.text
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the picture."
msgstr "Haga clic en <emph>Abrir</emph> para insertar la imagen."
#: keyboard.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
msgstr "Teclas de acceso directo para objetos de dibujo"
#: keyboard.xhp#bm_id3155628.help.text
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>accesibilidad;%PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;modo de entrada de texto</bookmark_value><bookmark_value>modo de entrada de texto para dibujar objetos</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp#hd_id3155628.1.help.text
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Combinaciones de Teclas para los Objetos - Función de Accesibilidad</link></variable>"
#: keyboard.xhp#par_id3148663.13.help.text
msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
msgstr "Puede crear y editar objetos de dibujo mediante el teclado."
#: keyboard.xhp#hd_id3125863.12.help.text
msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
msgstr "Para crear y editar un rectángulo"
#: keyboard.xhp#par_id3153188.11.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">F6</item> para ir a la barra <emph>Dibujo</emph>."
#: keyboard.xhp#par_id3146971.10.help.text
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
msgstr "Pulse la tecla de flecha <item type=\"keycode\">derecha</item> hasta alcanzar el icono de herramienta de dibujo en la barra de herramientas."
#: keyboard.xhp#par_idN106CD.help.text
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
msgstr "Si junto al icono hay una flecha, la herramienta de dibujo abre una barra de herramientas secundaria. Pulse la tecla de flecha <item type=\"keycode\">arriba</item> o <item type=\"keycode\">abajo</item> para abrir la barra de herramientas secundaria; a continuación, pulse la tecla de flecha <item type=\"keycode\">derecha</item> o <item type=\"keycode\">izquierda</item> para seleccionar un icono."
#: keyboard.xhp#par_id3147338.8.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
msgstr "Presionar <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
#: keyboard.xhp#par_id3154705.7.help.text
msgid "The object is created at the center of the current document."
msgstr "Se crea el objeto en el centro del documento."
#: keyboard.xhp#par_id3155962.6.help.text
msgid "To return to the document, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item>."
msgstr "Para volver al documento, presione <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+F6</item>."
#: keyboard.xhp#par_id3155062.5.help.text
msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
msgstr "Puede usar las teclas de flecha para situar el objeto donde desee. Para elegir una orden en el menú contextual, pulse <item type=\"keycode\">Mayús+F10</item>."
#: keyboard.xhp#hd_id3150306.4.help.text
msgid "To Select an Object"
msgstr "Para seleccionar un objeto"
#: keyboard.xhp#par_id3152990.3.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item> to enter the document."
msgstr "Presione <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+F6</item> para ingresar al documento."
#: keyboard.xhp#par_id3145587.2.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
msgstr "Pulse la tecla <item type=\"keycode\">Tab</item> las veces necesarias para llegar al objeto que desee seleccionar."
#: cross_fading.xhp#tit.help.text
msgid "Cross-Fading Two Objects"
msgstr "Disolvencia de Dos Objetos"
#: cross_fading.xhp#bm_id3150715.help.text
msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objetos de dibujo;disolvencia de dos objetos</bookmark_value><bookmark_value>disolvencia;dos objetos de dibujo</bookmark_value>"
#: cross_fading.xhp#hd_id3150715.17.help.text
msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Desvanecimiento de Dos Objetos</link></variable>"
#: cross_fading.xhp#par_id3154754.18.help.text
msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
msgstr "La disolvencia crea formas y las distribuye en aumentos uniformes entre dos objetos de dibujo."
#: cross_fading.xhp#par_id3155112.41.help.text
msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
msgstr "La orden de disolvencia sólo está disponible en $[officename] Draw. No obstante, puede copiar y pegar objetos con disolvencia en $[officename] Impress."
#: cross_fading.xhp#hd_id3149209.20.help.text
msgid "To cross-fade two objects:"
msgstr "Para disolver dos objetos:"
#: cross_fading.xhp#par_id3150370.45.help.text
msgid "Hold down Shift and click each object."
msgstr "Mantenga pulsada la tecla Mayús mientras pulsa el botón izquierdo del ratón sobre cada objeto."
#: cross_fading.xhp#par_id3166428.22.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>."
msgstr "Seleccione <emph>Editar - Disolvencia</emph>."
#: cross_fading.xhp#par_id3156450.44.help.text
msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
msgstr "Escriba un valor para especificar el número de objetos entre el inicio y el final de la disolvencia en el cuadro <emph>Pasos</emph>."
#: cross_fading.xhp#par_id3149405.23.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
#: cross_fading.xhp#par_id3151240.24.help.text
msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
msgstr "Se muestra un grupo que contiene dos objetos originales y el número especificado (aumentos) de objetos disueltos."
#: cross_fading.xhp#par_id3159203.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Ilustración para disolvencia</alt></image>"
#: cross_fading.xhp#par_id3154766.25.help.text
msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
msgstr "Puede editar los objetos individualmente de un grupo seleccionando el grupo y presionando F3. Presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 para salir del modo edición del grupo ."
#: cross_fading.xhp#par_id3155760.42.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editar - Desvanecimiento</link>"
#: join_objects3d.xhp#tit.help.text
msgid "Assembling 3D Objects"
msgstr "Montar objetos 3D"
#: join_objects3d.xhp#bm_id3154014.help.text
msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objetos 3D;montar</bookmark_value><bookmark_value>objetos montados en 3D</bookmark_value><bookmark_value>combinar;objetos 3D</bookmark_value><bookmark_value>unir;objetos 3D</bookmark_value>"
#: join_objects3d.xhp#hd_id3156442.29.help.text
msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Componer Objetos 3D</link></variable>"
#: join_objects3d.xhp#par_id3145251.30.help.text
msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
msgstr "Los objetos 3D que forman por sí mismos una escena 3D pueden combinarse en una única escena 3D."
#: join_objects3d.xhp#hd_id3150042.41.help.text
msgid "To combine 3D objects:"
msgstr "Para combinar objetos 3D:"
#: join_objects3d.xhp#par_id3154702.31.help.text
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
msgstr "Inserte uno de los objetos 3D disponibles en la barra de herramientas <emph>Objetos 3D</emph> (por ejemplo, un cubo)."
#: join_objects3d.xhp#par_id3155335.32.help.text
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
msgstr "Inserte un segundo objeto 3D, por ejemplo, una esfera, que sea algo mayor que el cubo."
#: join_objects3d.xhp#par_id3148488.33.help.text
msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "Seleccione el segundo objeto (esfera) 3D y escoge <emph>Editar - Cortar</emph>."
#: join_objects3d.xhp#par_id3149211.34.help.text
msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
msgstr "Edite el grupo del cubo; a continuación, seleccione el cubo y pulse (F3)."
#: join_objects3d.xhp#par_id3154652.35.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
msgstr "Elija <emph>Editar - Pegar</emph>. Los dos objetos pasan a formar parte del mismo grupo. Si lo desea, los objetos se pueden editar por separado o cambiar de posición dentro del grupo."
#: join_objects3d.xhp#par_id3155376.36.help.text
msgid "Double-click outside the group to exit the group."
msgstr "Mientras los tenga agrupados, puede editar los objetos y situarlos donde desee. Haga una doble pulsación fuera del grupo para cerrarlo."
#: join_objects3d.xhp#par_id3148606.38.help.text
msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
msgstr "Los objetos 3D no permiten ni sustracciones ni intersecciones."
#: join_objects3d.xhp#par_id3154537.39.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objetos 3D\">Objetos 3D</link>"
#: join_objects.xhp#tit.help.text
msgid "Connecting Lines"
msgstr "Conectar líneas"
#: join_objects.xhp#bm_id3145799.help.text
msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objetos de dibujo;conectar líneas con</bookmark_value><bookmark_value>conectar;líneas</bookmark_value><bookmark_value>líneas;conectar objetos</bookmark_value><bookmark_value>área;de líneas conectadas</bookmark_value>"
#: join_objects.xhp#hd_id3145799.1.help.text
msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Conectar Líneas</link></variable>"
#: join_objects.xhp#par_id3154512.3.help.text
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
msgstr "Cuando se conectan líneas, éstas se dibujan entre puntos finales cercanos."
#: join_objects.xhp#hd_id3150752.2.help.text
msgid "To connect lines:"
msgstr "Para conectar líneas:"
#: join_objects.xhp#par_id3153714.4.help.text
msgid "Select two or more lines."
msgstr "Seleccione dos líneas o más."
#: join_objects.xhp#par_id3156383.5.help.text
msgid "Right-click and choose <emph>Modify - Connect</emph>."
msgstr "Pulse el botón derecho del ratón y seleccione <emph>Modificar - Unir</emph>."
#: join_objects.xhp#par_id3149257.11.help.text
msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
msgstr "Para crear un objeto cerrado, pulse con el botón derecho del ratón sobre una línea y seleccione <emph>Cerrar objeto</emph>."
#: join_objects.xhp#par_id3150363.9.help.text
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
msgstr "Sólo puede usar la orden <emph>Cerrar objeto</emph> en las líneas unidas, las <emph>Líneas a mano alzada</emph> y en las <emph>Curvas</emph> sin relleno."
#: main.xhp#tit.help.text
msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
msgstr "Instrucciones para Utilizar $[officename] Draw"
#: main.xhp#bm_id3146119.help.text
msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>intrucciones de Draw</bookmark_value><bookmark_value>instrucciones; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Tutoriales para Draw</bookmark_value>"
#: main.xhp#hd_id3146119.1.help.text
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instrucciones para usar $[officename] Draw</link></variable>"
#: main.xhp#hd_id3143218.2.help.text
msgid "Editing and Grouping Objects"
msgstr "Agrupar y Editar Objetos"
#: main.xhp#hd_id3149018.3.help.text
msgid "Editing Colors and Textures"
msgstr "Editar Colores y Texturas"
#: main.xhp#hd_id3150043.4.help.text
msgid "Editing Text"
msgstr "Editar Texto"
#: main.xhp#hd_id3147003.6.help.text
msgid "Working with Layers"
msgstr "El Trabajo con Capas"
#: main.xhp#hd_id3145585.5.help.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Otros"