421 lines
8.5 KiB
Plaintext
421 lines
8.5 KiB
Plaintext
#. extracted from uui/uiconfig/ui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 10:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: vec\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1484216102.000000\n"
|
|
|
|
#: authfallback.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"authfallback.ui\n"
|
|
"AuthFallbackDlg\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Authentication Code"
|
|
msgstr "Còdeze de autentegasion"
|
|
|
|
#: authfallback.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"authfallback.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
|
|
msgstr "Meti rento el PIN a 6 sifre:"
|
|
|
|
#: filterselect.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filterselect.ui\n"
|
|
"FilterSelectDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Filter Selection"
|
|
msgstr "Sielta filtro"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"LoginDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Authentication Required"
|
|
msgstr "Rechiesta de autenticasion"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"syscreds\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Use system credentials"
|
|
msgstr "Dòpara łe credensiałi de'l _sistema"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"remember\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Remember password"
|
|
msgstr "_Memoriza ła password"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"accountft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A_ccount:"
|
|
msgstr "A_ccount:"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"passwordft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pass_word:"
|
|
msgstr "Pass_word:"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"nameft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_User name:"
|
|
msgstr "Nome _utente:"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"pathft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "_Parcorso:"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"pathbtn\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Browse…"
|
|
msgstr "_Sfoja..."
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"loginrealm\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Enter user name and password for:\n"
|
|
"“%2” on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meti rento el nome utente e ła password par:\n"
|
|
"“%2” so %1"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"wrongloginrealm\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong user name and password for:\n"
|
|
"“%2” on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nome utente e password zbajài par:\n"
|
|
"“%2” so %1"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"wrongrequestinfo\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong user name and password for:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nome utente e password zbajài par:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"requestinfo\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Enter user name and password for:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meti rento el nome utente e ła password par:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"errorft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Message from server:"
|
|
msgstr "Mesajo da'l server:"
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"MacroWarnMedium\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
|
|
msgstr "Avizo de seguresa de %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"ok\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Enable Macros"
|
|
msgstr "_Abìłita macro"
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"cancel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Disable Macros"
|
|
msgstr "_Dezabìłita macro"
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"descr1Label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The document contains document macros signed by:"
|
|
msgstr "El documento el contien macro firmà da:"
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"descr1aLabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The document contains document macros."
|
|
msgstr "El documento el contien macro."
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"viewSignsButton\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_View Signatures…"
|
|
msgstr "_Vizuałiza firme..."
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"descr2Label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
|
|
msgstr "Łe macro łe pol contenjer virus. Dezabiłitare łe macro par un documento ła ze senpre na sołusion segura. Dezabiłitando łe macro A te podarisi pèrdare łe funsionałità fornìe da łe macro de'l documento."
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"alwaysTrustCheckbutton\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Always trust macros from this source"
|
|
msgstr "_Aceta senpre łe macro che riva da 'sto fóntego"
|
|
|
|
#: masterpassworddlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpassworddlg.ui\n"
|
|
"MasterPasswordDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter Master Password"
|
|
msgstr "Meti rento ła password prinsipałe"
|
|
|
|
#: masterpassworddlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpassworddlg.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Enter password:"
|
|
msgstr "Ins_erisi ła password:"
|
|
|
|
#: password.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"password.ui\n"
|
|
"PasswordDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set Password"
|
|
msgstr "Inposta ła password"
|
|
|
|
#: setmasterpassworddlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"setmasterpassworddlg.ui\n"
|
|
"SetMasterPasswordDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set Master Password"
|
|
msgstr "Inposta ła password prinsipałe"
|
|
|
|
#: setmasterpassworddlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"setmasterpassworddlg.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
|
|
msgstr "Łe password par i cołegamenti web łe ze protezeste da na password prinsipałe. Te venjarà domandà de inserirla a onji sesion, se %PRODUCTNAME el recupara na password da l'ełenco de cuełe protezeste."
|
|
|
|
#: setmasterpassworddlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"setmasterpassworddlg.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Enter password:"
|
|
msgstr "Met_i rento ła password:"
|
|
|
|
#: setmasterpassworddlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"setmasterpassworddlg.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Reenter password:"
|
|
msgstr "Meti _rento da novo ła password:"
|
|
|
|
#: setmasterpassworddlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"setmasterpassworddlg.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
|
|
msgstr "Atension: se te te dezmènteghi ła password prinsipałe no te podarè mìa pì acedare a łe informasion che 'sta password proteje. Łe password łe destingue łe maiùscołe da łe minùscołe."
|
|
|
|
#: simplenameclash.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"simplenameclash.ui\n"
|
|
"SimpleNameClashDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "El file eziste"
|
|
|
|
#: simplenameclash.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"simplenameclash.ui\n"
|
|
"replace\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Renpiasa"
|
|
|
|
#: simplenameclash.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"simplenameclash.ui\n"
|
|
"rename\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renòmina"
|
|
|
|
#: sslwarndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sslwarndialog.ui\n"
|
|
"SSLWarnDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Security Warning: "
|
|
msgstr "Avizo de seguresa:"
|
|
|
|
#: sslwarndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sslwarndialog.ui\n"
|
|
"ok\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
#: sslwarndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sslwarndialog.ui\n"
|
|
"cancel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cancel Connection"
|
|
msgstr "Anuła conesion"
|
|
|
|
#: sslwarndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sslwarndialog.ui\n"
|
|
"view\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View Certificate"
|
|
msgstr "Vizuałiza sertifegado"
|
|
|
|
#: unknownauthdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"unknownauthdialog.ui\n"
|
|
"UnknownAuthDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
|
|
msgstr "Sito web sertifegà da na autorità mìa conosuda"
|
|
|
|
#: unknownauthdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"unknownauthdialog.ui\n"
|
|
"accept\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
|
|
msgstr "Aceta 'sto sertifegado tenporaneamente par 'sta sesion"
|
|
|
|
#: unknownauthdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"unknownauthdialog.ui\n"
|
|
"reject\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
|
|
msgstr "No sta mìa acetar 'sto sertifegado e no sta mìa conétarte a 'sto sito web"
|
|
|
|
#: unknownauthdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"unknownauthdialog.ui\n"
|
|
"examine\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Examine Certificate…"
|
|
msgstr "Ezàmina el sertifegado..."
|