14391 lines
310 KiB
Plaintext
14391 lines
310 KiB
Plaintext
#. extracted from svx/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
|
||
#: fieldunit.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "Miłìmetro"
|
||
|
||
#: fieldunit.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Centimeter"
|
||
msgstr "Sentìmetro"
|
||
|
||
#: fieldunit.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "Metro"
|
||
|
||
#: fieldunit.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Kilometer"
|
||
msgstr "Chiłòmetro"
|
||
|
||
#: fieldunit.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Pòłise"
|
||
|
||
#: fieldunit.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "Pìe"
|
||
|
||
#: fieldunit.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Miles"
|
||
msgstr "Miłia"
|
||
|
||
#: fieldunit.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Pica"
|
||
msgstr "Pica"
|
||
|
||
#: fieldunit.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Punto"
|
||
|
||
#: fieldunit.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Car."
|
||
|
||
#: fieldunit.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Riga"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:27
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "LIKE"
|
||
msgstr "LIKE"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:28
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "NOT"
|
||
msgstr "NOT"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "EMPTY"
|
||
msgstr "EMPTY"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "TRUE"
|
||
msgstr "TRUE"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "FALSE"
|
||
msgstr "FALSE"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "IS"
|
||
msgstr "IS"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "BETWEEN"
|
||
msgstr "BETWEEN"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "OR"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "AND"
|
||
msgstr "AND"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Media"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Contejo"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Màsimo"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mìnimo"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Soma"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Every"
|
||
msgstr "Onji"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Calsiasi"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Some"
|
||
msgstr "Serti"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "STDDEV_POP"
|
||
msgstr "STDDEV_POP"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "STDDEV_SAMP"
|
||
msgstr "STDDEV_SAMP"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "VAR_SAMP"
|
||
msgstr "VAR_SAMP"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "VAR_POP"
|
||
msgstr "VAR_POP"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr "Rancurar"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Fusion"
|
||
msgstr "Fusion"
|
||
|
||
#: fmstring.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Intarsesion"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
|
||
msgid "Border setting"
|
||
msgstr "Inpostasion pa el bordo"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
|
||
msgid "Left border line"
|
||
msgstr "Bordo de sanca"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
|
||
msgid "Right border line"
|
||
msgstr "Bordo de drita"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
|
||
msgid "Top border line"
|
||
msgstr "Bordo in sima"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
|
||
msgid "Bottom border line"
|
||
msgstr "Bordo in baso"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
|
||
msgid "Horizontal border line"
|
||
msgstr "Bordo orizontałe"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
|
||
msgid "Vertical border line"
|
||
msgstr "Bordo vertegałe"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
|
||
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
|
||
msgstr "Bordo diagonałe da in sima a sanca a in baso a drita"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
|
||
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
|
||
msgstr "Bordo diagonałe da in baso a sanca a in sima a drita"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Border setting"
|
||
msgstr "Inpostasion pa el bordo"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Left border line"
|
||
msgstr "Bordo de sanca"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Right border line"
|
||
msgstr "Bordo de drita"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Top border line"
|
||
msgstr "Bordo in sima"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Bottom border line"
|
||
msgstr "Bordo in baso"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Horizontal border line"
|
||
msgstr "Bordo orizontałe"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Vertical border line"
|
||
msgstr "Bordo vertegałe"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
|
||
msgstr "Bordo diagonałe da in sima a sanca a in baso a drita"
|
||
|
||
#: frmsel.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
|
||
msgstr "Bordo diagonałe da in baso a sanca a in sima a drita"
|
||
|
||
#: numberingtype.hrc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesuna"
|
||
|
||
#. SVX_NUM_NUMBER_NONE
|
||
#: numberingtype.hrc:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "Bullet"
|
||
msgstr "Punti"
|
||
|
||
#. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL
|
||
#: numberingtype.hrc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Imàjini"
|
||
|
||
#. SVX_NUM_BITMAP
|
||
#: numberingtype.hrc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "Linked graphics"
|
||
msgstr "Imàjini cołegàe"
|
||
|
||
#. SVX_NUM_BITMAP|0x80
|
||
#: numberingtype.hrc:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "1, 2, 3, ..."
|
||
msgstr "1, 2, 3, ..."
|
||
|
||
#. SVX_NUM_ARABIC
|
||
#: numberingtype.hrc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "A, B, C, ..."
|
||
msgstr "A, B, C, ..."
|
||
|
||
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER
|
||
#: numberingtype.hrc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "a, b, c, ..."
|
||
msgstr "a, b, c, ..."
|
||
|
||
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER
|
||
#: numberingtype.hrc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "I, II, III, ..."
|
||
msgstr "I, II, III, ..."
|
||
|
||
#. SVX_NUM_ROMAN_UPPER
|
||
#: numberingtype.hrc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "i, ii, iii, ..."
|
||
msgstr "i, ii, iii, ..."
|
||
|
||
#. SVX_NUM_ROMAN_LOWER
|
||
#: numberingtype.hrc:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
|
||
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
|
||
|
||
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N
|
||
#: numberingtype.hrc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
|
||
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
|
||
|
||
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N
|
||
#: numberingtype.hrc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "Native Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion nativa"
|
||
|
||
#. NATIVE_NUMBERING
|
||
#: numberingtype.hrc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
|
||
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bùlgaro)"
|
||
|
||
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG
|
||
#: numberingtype.hrc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
|
||
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Bùlgaro)"
|
||
|
||
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG
|
||
#: numberingtype.hrc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
|
||
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bùlgaro)"
|
||
|
||
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG
|
||
#: numberingtype.hrc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
|
||
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Bùlgaro)"
|
||
|
||
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG
|
||
#: numberingtype.hrc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
|
||
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Ruso)"
|
||
|
||
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU
|
||
#: numberingtype.hrc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
|
||
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Ruso)"
|
||
|
||
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU
|
||
#: numberingtype.hrc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
|
||
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Ruso)"
|
||
|
||
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU
|
||
#: numberingtype.hrc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
|
||
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Ruso)"
|
||
|
||
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU
|
||
#: numberingtype.hrc:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
|
||
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbo)"
|
||
|
||
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR
|
||
#: numberingtype.hrc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
|
||
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Serbo)"
|
||
|
||
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR
|
||
#: numberingtype.hrc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
|
||
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbo)"
|
||
|
||
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR
|
||
#: numberingtype.hrc:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
|
||
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Serbo)"
|
||
|
||
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR
|
||
#: numberingtype.hrc:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
|
||
msgstr "Α, Β, Γ, ... (Grego maiùscoło)"
|
||
|
||
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
|
||
#: numberingtype.hrc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
|
||
msgstr "α, β, γ, ... (Grego minùscoło)"
|
||
|
||
#. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER
|
||
#: numberingtype.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "א...י, יא...כ, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NUMBER_HEBREW
|
||
#: numberingtype.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
|
||
msgid "א...ת, אא...תת, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: samecontent.hrc:18
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
|
||
msgid "All Pages"
|
||
msgstr "Tute łe pàjine"
|
||
|
||
#: samecontent.hrc:19
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
|
||
msgid "First Page"
|
||
msgstr "Prima pàjina"
|
||
|
||
#: samecontent.hrc:20
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
|
||
msgid "Left and Right Pages"
|
||
msgstr "Pàjine sanche e drite"
|
||
|
||
#: samecontent.hrc:21
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
|
||
msgid "First, Left and Right Pages"
|
||
msgstr "Prima pàjina e pàjine sanche e drite"
|
||
|
||
#: spacing.hrc:18
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesuna"
|
||
|
||
#: spacing.hrc:19
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
|
||
msgid "Extra Small (1/16\")"
|
||
msgstr "Picenin asè (1/16\")"
|
||
|
||
#: spacing.hrc:20
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
|
||
msgid "Small (1/8\")"
|
||
msgstr "Picenin (1/8\")"
|
||
|
||
#: spacing.hrc:21
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
|
||
msgid "Small Medium (1/4\")"
|
||
msgstr "Mezan picenin (1/4\")"
|
||
|
||
#: spacing.hrc:22
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
|
||
msgid "Medium (3/8\")"
|
||
msgstr "Mezan (3/8\")"
|
||
|
||
#: spacing.hrc:23
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
|
||
msgid "Medium Large (1/2\")"
|
||
msgstr "Mezan Grando (1/2\")"
|
||
|
||
#: spacing.hrc:24
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
|
||
msgid "Large (3/4\")"
|
||
msgstr "Grando (3/4\")"
|
||
|
||
#: spacing.hrc:25
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
|
||
msgid "Extra Large (1\")"
|
||
msgstr "Grando asé (1\")"
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
|
||
msgstr "$(ERR) inte l'ezecusion de'l disionaro de i sinònemi."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
|
||
msgstr "$(ERR) inte l'ezecusion de'l controło ortogràfego."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
|
||
msgstr "$(ERR) inte l'ezecusion de ła siłabasion."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) creating a dictionary."
|
||
msgstr "$(ERR) inte ła creasion de un disionaro."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) setting background attribute."
|
||
msgstr "$(ERR) inte l'inpostasion de un atributo de sfondo."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) loading the graphics."
|
||
msgstr "$(ERR) inte'l cargamento de na imàjine."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid ""
|
||
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
|
||
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
|
||
"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
|
||
msgstr ""
|
||
"$(ARG1) no'l ze ativà o no'l ze suportà par el controło ortogràfego.\n"
|
||
"Controła l'instałasion, se serve instała el mòduło de ła łengua vołesta\n"
|
||
" o ativeło in 'Strumenti - Opsion - Inpostasion de ła łengua - Łenguìstega'."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "Spellcheck is not available."
|
||
msgstr "El controło ortogràfego no'l ze mìa desponibiłe."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
|
||
msgstr "El disionaro parsonałizà $(ARG1) no'l połe mìa èsar creà."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
|
||
msgstr "Inposìbiłe trovar l'imàjine $(ARG1)."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
|
||
msgstr "Inposìbiłe cargar na imàjine mìa cołegà."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "A language has not been fixed for the selected term."
|
||
msgstr "No ze stà mìa inpostà ła łengua par ła paroła sełesionada."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead."
|
||
msgstr "Tute e modìfeghe fate a'l còdeze Basic łe venjarà perdùe. Venjarà invese salvà el còdeze orizenałe Macro VBA."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
|
||
msgstr "El còdeze orizenałe Macro VBA inte'l documento no'l venjarà salvà."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
|
||
msgstr "Ła password ła ze zbajà. Ze inposìbiłe vèrzare el documento."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
|
||
msgstr "El metodo de criptasion doparà in 'sto documento no'l ze mìa suportà. Se pol doparar soło ła criptasion co na password conpatibiłe co Microsoft Office 97/2000."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:71
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
|
||
msgstr "El cargamento de łe prezentasion Microsoft PowerPoint criptàe co na password no łe ze mìa suportàe."
|
||
|
||
#: svxerr.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid ""
|
||
"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
|
||
"Do you want to save the document without password protection?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ła protesion co na password no ła ze suportà se i documenti i vien salvài inte'l formato Microsoft Office.\n"
|
||
"Vuto salvar el documento sensa ła protesion de na password?"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:28
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "A sanca"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "A drita"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "From left"
|
||
msgstr "Da sanca"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "Rento"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Fora"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "From inside"
|
||
msgstr "Da rento"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Paragraph area"
|
||
msgstr "Area paràgrafo"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:35
|
||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/svx/inc/swframeposstrings.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Paragraph text area"
|
||
msgstr "Area de testo de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Left page border"
|
||
msgstr "Bordo de sanca de ła pàjina"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Right page border"
|
||
msgstr "Bordo de drita de ła pàjina"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Left paragraph border"
|
||
msgstr "Bordo de sanca de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Right paragraph border"
|
||
msgstr "Bordo de drita de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Inner page border"
|
||
msgstr "Bordo interno de ła pàjina"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Outer page border"
|
||
msgstr "Bordo esterno de ła pàjina"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Inner paragraph border"
|
||
msgstr "Bordo interno de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Outer paragraph border"
|
||
msgstr "Bordo esterno de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Entire page"
|
||
msgstr "Pàjina intiera"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Page text area"
|
||
msgstr "Area de testo de ła pàjina"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Base line"
|
||
msgstr "Łinea de baze"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Riga"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Màrzene"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:51
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Left frame border"
|
||
msgstr "Bordo de sanca de'l recuadro"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Right frame border"
|
||
msgstr "Bordo de drita de'l recuadro"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Entire frame"
|
||
msgstr "Recuadro intiero"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Frame text area"
|
||
msgstr "Area de testo de'l recuadro"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Inner frame border"
|
||
msgstr "Bordo interno de'l recuadro"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Outer frame border"
|
||
msgstr "Bordo esterno de'l recuadro"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Su"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Zo"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:59
|
||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/svx/inc/swframeposstrings.hrc:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Sentra"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "From top"
|
||
msgstr "Da su"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:62
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "From bottom"
|
||
msgstr "Da zo"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Soto"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "From right"
|
||
msgstr "Da drita"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Top page border"
|
||
msgstr "Bordo in sima de ła pàjina"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Bottom page border"
|
||
msgstr "Bordo in baso de ła pàjina"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Top paragraph border"
|
||
msgstr "Bordo in sima de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:68
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Bottom paragraph border"
|
||
msgstr "Bordo in baso de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: swframeposstrings.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Line of text"
|
||
msgstr "Riga de testo"
|
||
|
||
#: tabwin.hrc:27
|
||
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: tabwin.hrc:28
|
||
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Intarogasion"
|
||
|
||
#: tabwin.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)"
|
||
msgstr "Europa osidentałe (Windows-1252/WinLatin 1)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "Europa osidentałe (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)"
|
||
msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-850/Internasionałe)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)"
|
||
msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-437/US)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)"
|
||
msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-860/Portogheze)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)"
|
||
msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-861/Izlandeze)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))"
|
||
msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-863/Franseze(Can.))"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)"
|
||
msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-865/Nòrdego)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (ASCII/US)"
|
||
msgstr "Europa osidentałe (ASCII/US)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (ISO-8859-1)"
|
||
msgstr "Europa osidentałe (ISO-8859-1)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)"
|
||
msgstr "Europa orientałe (ISO-8859-2)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)"
|
||
msgstr "Łatin 3 (ISO-8859-3)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
||
msgstr "Paesi bàlteghi (ISO-8859-4)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
||
msgstr "Cirìłego (ISO-8859-5)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
|
||
msgstr "Àrabo (ISO-8859-6)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
||
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
|
||
msgstr "Ebràego (ISO-8859-8)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
||
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (ISO-8859-14)"
|
||
msgstr "Europa osidentałe (ISO-8859-14)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:51
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)"
|
||
msgstr "Europa osidentałe (ISO-8859-15/EURO)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Greek (DOS/OS2-737)"
|
||
msgstr "Grego (DOS/OS2-737)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Baltic (DOS/OS2-775)"
|
||
msgstr "Paesi bàlteghi (DOS/OS2-775)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)"
|
||
msgstr "Europa orientałe (DOS/OS2-852)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)"
|
||
msgstr "Cirìłego (DOS/OS2-855)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Turkish (DOS/OS2-857)"
|
||
msgstr "Turco (DOS/OS2-857)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)"
|
||
msgstr "Ebràego (DOS/OS2-862)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
|
||
msgstr "Arabo (DOS/OS2-864)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)"
|
||
msgstr "Cirìłego (DOS/OS2-866/Ruso)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:60
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)"
|
||
msgstr "Grego (DOS/OS2-869/Moderno)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)"
|
||
msgstr "Europa orientałe (Windows-1250/WinLatin 2)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:62
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
|
||
msgstr "Cirìłego (Windows-1251)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Greek (Windows-1253)"
|
||
msgstr "Grego (Windows-1253)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Turkish (Windows-1254)"
|
||
msgstr "Turco (Windows-1254)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
|
||
msgstr "Ebràego (Windows-1255)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Arabic (Windows-1256)"
|
||
msgstr "Arabo (Windows-1256)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Baltic (Windows-1257)"
|
||
msgstr "Paesi bàlteghi (Windows-1257)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:68
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
|
||
msgstr "Vietnameze (Windows-1258)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "Europa orientałe (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)"
|
||
msgstr "Europa orientałe (Apple Macintosh/Croato)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:71
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "Cirìłego (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:72
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Greek (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "Grego (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)"
|
||
msgstr "Europa osidentałe (Apple Macintosh/Izlandeze)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)"
|
||
msgstr "Europa orientałe (Apple Macintosh/Rumeno)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Turkish (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "Turco (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)"
|
||
msgstr "Cirìłego (Apple Macintosh/Ucrain)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:77
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "Cineze senplifegà (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "Cineze tradisionałe (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:79
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Japanese (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "Japoneze (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:80
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Korean (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "Corean (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:81
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Japanese (Windows-932)"
|
||
msgstr "Japoneze (Windows-932)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:82
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese simplified (Windows-936)"
|
||
msgstr "Cineze senplifegà (Windows-936)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:83
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Korean (Windows-949)"
|
||
msgstr "Corean (Windows-949)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:84
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese traditional (Windows-950)"
|
||
msgstr "Cineze tradisionałe (Windows-950)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:85
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
|
||
msgstr "Japoneze (Shift-JIS)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:86
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese simplified (GB-2312)"
|
||
msgstr "Cineze senplifegà (GB-2312)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:87
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese simplified (GB-18030)"
|
||
msgstr "Cineze senplifegà (GB-18030)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:88
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese traditional (GBT-12345)"
|
||
msgstr "Cineze tradisionałe (GBT-12345)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)"
|
||
msgstr "Cineze senplifegà (GBK/GB-2312-80)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:90
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese traditional (Big5)"
|
||
msgstr "Cineze tradisionałe (Big5)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:91
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)"
|
||
msgstr "Cineze tradisionałe (BIG5-HKSCS)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:92
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Japanese (EUC-JP)"
|
||
msgstr "Japoneze (EUC-JP)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:93
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese simplified (EUC-CN)"
|
||
msgstr "Cineze senplifegà (EUC-CN)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese traditional (EUC-TW)"
|
||
msgstr "Cineze tradisionałe (EUC-TW)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:95
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
|
||
msgstr "Japoneze (ISO-2022-JP)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:96
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)"
|
||
msgstr "Cineze senplifegà (ISO-2022-CN)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:97
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
||
msgstr "Cirìłego (KOI8-R)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:98
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Unicode (UTF-7)"
|
||
msgstr "Unicode (UTF-7)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:99
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:100
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)"
|
||
msgstr "Europa osidentałe (ISO-8859-10)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:101
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)"
|
||
msgstr "Europa orientałe (ISO-8859-13)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:102
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||
msgstr "Corean (EUC-KR)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:103
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
|
||
msgstr "Corean (ISO-2022-KR)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:104
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Korean (Windows-Johab-1361)"
|
||
msgstr "Corean (Windows-Johab-1361)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:105
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:106
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
|
||
msgstr "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:107
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Thai (Windows-874)"
|
||
msgstr "Thai (Windows-874)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:108
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
||
msgstr "Cirìłego (KOI8-U)"
|
||
|
||
#: txenctab.hrc:109
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (PT154)"
|
||
msgstr "Cirìłego (PT154)"
|
||
|
||
#: page.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "A6"
|
||
msgstr "A6"
|
||
|
||
#: page.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: page.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: page.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: page.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "B6 (ISO)"
|
||
msgstr "B6 (ISO)"
|
||
|
||
#: page.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "B5 (ISO)"
|
||
msgstr "B5 (ISO)"
|
||
|
||
#: page.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "B4 (ISO)"
|
||
msgstr "B4 (ISO)"
|
||
|
||
#: page.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Łétara"
|
||
|
||
#: page.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Łegałe"
|
||
|
||
#: page.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "Long Bond"
|
||
msgstr "Long Bond"
|
||
|
||
#: page.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "Tabloid"
|
||
msgstr "Tabloid"
|
||
|
||
#: page.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "B6 (JIS)"
|
||
msgstr "B6 (JIS)"
|
||
|
||
#: page.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "B5 (JIS)"
|
||
msgstr "B5 (JIS)"
|
||
|
||
#: page.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "B4 (JIS)"
|
||
msgstr "B4 (JIS)"
|
||
|
||
#: page.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "16 Kai"
|
||
msgstr "16 Kai"
|
||
|
||
#: page.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "32 Kai"
|
||
msgstr "32 Kai"
|
||
|
||
#: page.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "Big 32 Kai"
|
||
msgstr "32 Kai grando"
|
||
|
||
#: page.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utente"
|
||
|
||
#: page.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "DL Envelope"
|
||
msgstr "Busta DL"
|
||
|
||
#: page.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "C6 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C6"
|
||
|
||
#: page.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "C6/5 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C6/5"
|
||
|
||
#: page.hrc:51
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "C5 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C5"
|
||
|
||
#: page.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "C4 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C4"
|
||
|
||
#: page.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "#6¾ Envelope"
|
||
msgstr "Busta #6¾"
|
||
|
||
#: page.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "#7¾ (Monarch) Envelope"
|
||
msgstr "Busta #7¾ (Monarch)"
|
||
|
||
#: page.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "#9 Envelope"
|
||
msgstr "Busta #9"
|
||
|
||
#: page.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "#10 Envelope"
|
||
msgstr "Busta #10"
|
||
|
||
#: page.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "#11 Envelope"
|
||
msgstr "Busta #11"
|
||
|
||
#: page.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "#12 Envelope"
|
||
msgstr "Busta #12"
|
||
|
||
#: page.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
|
||
msgid "Japanese Postcard"
|
||
msgstr "Cartołina japoneze"
|
||
|
||
#: page.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "A6"
|
||
msgstr "A6"
|
||
|
||
#: page.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: page.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: page.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: page.hrc:68
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#: page.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "A1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#: page.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "A0"
|
||
msgstr "A0"
|
||
|
||
#: page.hrc:71
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "B6 (ISO)"
|
||
msgstr "B6 (ISO)"
|
||
|
||
#: page.hrc:72
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "B5 (ISO)"
|
||
msgstr "B5 (ISO)"
|
||
|
||
#: page.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "B4 (ISO)"
|
||
msgstr "B4 (ISO)"
|
||
|
||
#: page.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Létara"
|
||
|
||
#: page.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Łegałe"
|
||
|
||
#: page.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "Long Bond"
|
||
msgstr "Long Bond"
|
||
|
||
#: page.hrc:77
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "Tabloid"
|
||
msgstr "Tabloid"
|
||
|
||
#: page.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "B6 (JIS)"
|
||
msgstr "B6 (JIS)"
|
||
|
||
#: page.hrc:79
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "B5 (JIS)"
|
||
msgstr "B5 (JIS)"
|
||
|
||
#: page.hrc:80
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "B4 (JIS)"
|
||
msgstr "B4 (JIS)"
|
||
|
||
#: page.hrc:81
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "16 Kai"
|
||
msgstr "16 Kai"
|
||
|
||
#: page.hrc:82
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "32 Kai"
|
||
msgstr "32 Kai"
|
||
|
||
#: page.hrc:83
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "Big 32 Kai"
|
||
msgstr "32 Kai grando"
|
||
|
||
#: page.hrc:84
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utente"
|
||
|
||
#: page.hrc:85
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "DL Envelope"
|
||
msgstr "Busta DL"
|
||
|
||
#: page.hrc:86
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "C6 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C6"
|
||
|
||
#: page.hrc:87
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "C6/5 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C6/5"
|
||
|
||
#: page.hrc:88
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "C5 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C5"
|
||
|
||
#: page.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "C4 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C4"
|
||
|
||
#: page.hrc:90
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "Dia Slide"
|
||
msgstr "Diapozitiva Dia"
|
||
|
||
#: page.hrc:91
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "Screen 4:3"
|
||
msgstr "Schermo 4:3"
|
||
|
||
#: page.hrc:92
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "Screen 16:9"
|
||
msgstr "Schermo 16:9"
|
||
|
||
#: page.hrc:93
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "Screen 16:10"
|
||
msgstr "Schermo 16:10"
|
||
|
||
#: page.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
|
||
msgid "Japanese Postcard"
|
||
msgstr "Cartołina japoneze"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:8
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
|
||
msgid "Manage Changes"
|
||
msgstr "Gestisi łe modìfeghe"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:21
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept"
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "_Aceta"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:35
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
|
||
msgid "_Reject"
|
||
msgstr "_Rejeta"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:49
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall"
|
||
msgid "A_ccept All"
|
||
msgstr "A_ceta tuto"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:63
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
|
||
msgid "R_eject All"
|
||
msgstr "Ref_iuta tuto"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
|
||
msgid "Edit Comment..."
|
||
msgstr "Modìfega comento..."
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Ordenasion"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Asion"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrision"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
|
||
msgid "Edit Comment..."
|
||
msgstr "Modìfega comento..."
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "Ordena par"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Asion"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comento"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
|
||
msgid "Document Position"
|
||
msgstr "_Pozision documento"
|
||
|
||
#: addconditiondialog.ui:8
|
||
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
|
||
msgid "Add Condition"
|
||
msgstr "Zonta condision"
|
||
|
||
#: addconditiondialog.ui:28
|
||
msgctxt "addconditiondialog|label1"
|
||
msgid "_Condition:"
|
||
msgstr "_Condision:"
|
||
|
||
#: addconditiondialog.ui:69
|
||
msgctxt "addconditiondialog|label2"
|
||
msgid "_Result:"
|
||
msgstr "_Rezultato:"
|
||
|
||
#: addconditiondialog.ui:94
|
||
msgctxt "addconditiondialog|edit"
|
||
msgid "_Edit Namespaces..."
|
||
msgstr "_Modìfega spasi de i nomi..."
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:52
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:66
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
|
||
msgid "_Default value:"
|
||
msgstr "Vałor _predefinìo:"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:77
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|browse"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "Zont_a..."
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:110
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|label1"
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Ełemento"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:148
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
|
||
msgid "_Data type:"
|
||
msgstr "Tipo de _dati:"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:171
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|required"
|
||
msgid "_Required"
|
||
msgstr "_Rechiesto"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:186
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condision"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:200
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|relevant"
|
||
msgid "R_elevant"
|
||
msgstr "R_ełevante"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:215
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condision"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:229
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
|
||
msgid "_Constraint"
|
||
msgstr "Łi_mitasion"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:244
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
|
||
msgid "Read-_only"
|
||
msgstr "S_oła łetura"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:259
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
|
||
msgid "Calc_ulate"
|
||
msgstr "Càlc_oła"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:274
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condision"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:288
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condision"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:302
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condision"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui:322
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|label4"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#: addinstancedialog.ui:9
|
||
msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog"
|
||
msgid "Add Instance"
|
||
msgstr "Zonta istansa"
|
||
|
||
#: addinstancedialog.ui:98
|
||
msgctxt "addinstancedialog|label2"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#: addinstancedialog.ui:111
|
||
msgctxt "addinstancedialog|alttitle"
|
||
msgid "Edit Instance"
|
||
msgstr "Modìfega istansa"
|
||
|
||
#: addinstancedialog.ui:124
|
||
msgctxt "addinstancedialog|urlft"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr "_URL:"
|
||
|
||
#: addinstancedialog.ui:146
|
||
msgctxt "addinstancedialog|browse"
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Sfoja..."
|
||
|
||
#: addinstancedialog.ui:159
|
||
msgctxt "addinstancedialog|link"
|
||
msgid "_Link instance"
|
||
msgstr "_Cołega istansa"
|
||
|
||
#: addmodeldialog.ui:8
|
||
msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog"
|
||
msgid "Add Model"
|
||
msgstr "Zonta modeło"
|
||
|
||
#: addmodeldialog.ui:81
|
||
msgctxt "addmodeldialog|modify"
|
||
msgid "Model data updates change document's modification status"
|
||
msgstr "I ajornamenti de i modełi de dati i canbia el stato de łe modìfeghe de'l documento."
|
||
|
||
#: addmodeldialog.ui:112
|
||
msgctxt "addmodeldialog|label2"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#: addmodeldialog.ui:125
|
||
msgctxt "addmodeldialog|alttitle"
|
||
msgid "Edit Model"
|
||
msgstr "Modìfega modeło"
|
||
|
||
#: addnamespacedialog.ui:8
|
||
msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog"
|
||
msgid "Add Namespace"
|
||
msgstr "Zonta spasio de i nomi"
|
||
|
||
#: addnamespacedialog.ui:85
|
||
msgctxt "addnamespacedialog|label1"
|
||
msgid "_Prefix:"
|
||
msgstr "_Prefiso:"
|
||
|
||
#: addnamespacedialog.ui:125
|
||
msgctxt "addnamespacedialog|label2"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr "_URL:"
|
||
|
||
#: addnamespacedialog.ui:138
|
||
msgctxt "addnamespacedialog|alttitle"
|
||
msgid "Edit Namespace"
|
||
msgstr "Modìfega spasio de i nomi"
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui:8
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog"
|
||
msgid "Add Submission"
|
||
msgstr "Zonta inoltro"
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui:98
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|label2"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui:112
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|urlft"
|
||
msgid "Binding e_xpression:"
|
||
msgstr "Espresion _vincołante:"
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui:123
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|browse"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "Zont_a..."
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui:140
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|label3"
|
||
msgid "_Action:"
|
||
msgstr "_Asion:"
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui:168
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|label4"
|
||
msgid "_Method:"
|
||
msgstr "_Mètodo: "
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui:207
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|label5"
|
||
msgid "_Binding:"
|
||
msgstr "_Asociasion:"
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui:221
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|label6"
|
||
msgid "_Replace:"
|
||
msgstr "_Renpiasa:"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:9
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog"
|
||
msgid "Asian Phonetic Guide"
|
||
msgstr "Guida fonètega aziàtega"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:89
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft"
|
||
msgid "Base text"
|
||
msgstr "Testo baze"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:101
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft"
|
||
msgid "Ruby text"
|
||
msgstr "Testo Ruby"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:141
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject"
|
||
msgid "Base text"
|
||
msgstr "Testo baze"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:177
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject"
|
||
msgid "Ruby text"
|
||
msgstr "Testo Ruby"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:192
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject"
|
||
msgid "Base text"
|
||
msgstr "Testo baze"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:207
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject"
|
||
msgid "Ruby text"
|
||
msgstr "Testo Ruby"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:222
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject"
|
||
msgid "Ruby text"
|
||
msgstr "Testo Ruby"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:237
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject"
|
||
msgid "Base text"
|
||
msgstr "Testo baze"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:268
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Łineasion:"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:282
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:296
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft"
|
||
msgid "Character style for ruby text:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare par el testo Ruby:"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:319
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiłi"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:335
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:336
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Sentra"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:337
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:338
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
|
||
msgid "0 1 0"
|
||
msgstr "0 1 0"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:339
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
|
||
msgid "1 2 1"
|
||
msgstr "1 2 1"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:352
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "In sima"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:353
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "In baso"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui:376
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1"
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Anteprima:"
|
||
|
||
#: cellmenu.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cellmenu|copy"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Copia"
|
||
|
||
#: chineseconversiondialog.ui:8
|
||
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
|
||
msgid "Chinese Conversion"
|
||
msgstr "Conversion cineze"
|
||
|
||
#: chineseconversiondialog.ui:103
|
||
msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified"
|
||
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
|
||
msgstr "Da cineze _tradisionałe a cineze senplifegà"
|
||
|
||
#: chineseconversiondialog.ui:120
|
||
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
|
||
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
|
||
msgstr "Da cineze _senplifegà a cineze tradisionałe"
|
||
|
||
#: chineseconversiondialog.ui:142
|
||
msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
|
||
msgid "Conversion Direction"
|
||
msgstr "Diresion conversion"
|
||
|
||
#: chineseconversiondialog.ui:179
|
||
msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
|
||
msgid "Translate _common terms"
|
||
msgstr "Traduzi tèrmini _comuni"
|
||
|
||
#: chineseconversiondialog.ui:195
|
||
msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
|
||
msgid "_Edit Terms..."
|
||
msgstr "_Modìfega tèrmini..."
|
||
|
||
#: chineseconversiondialog.ui:214
|
||
msgctxt "chineseconversiondialog|label2"
|
||
msgid "Common Terms"
|
||
msgstr "Tèrmini comuni"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:9
|
||
msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog"
|
||
msgid "Edit Dictionary"
|
||
msgstr "Modìfega disionaro"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:87
|
||
msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple"
|
||
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
|
||
msgstr "Da cineze _tradisionałe a cineze senplifegà"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:104
|
||
msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad"
|
||
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
|
||
msgstr "Da cineze _senplifegà a cineze tradisionałe"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:120
|
||
msgctxt "chinesedictionary|reverse"
|
||
msgid "Reverse mapping"
|
||
msgstr "Mapadura raversa"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:151
|
||
msgctxt "chinesedictionary|termft"
|
||
msgid "Term"
|
||
msgstr "Tèrmine"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:175
|
||
msgctxt "chinesedictionary|mappingft"
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Mapadura"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:199
|
||
msgctxt "chinesedictionary|propertyft"
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:212
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:213
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Foreign"
|
||
msgstr "Foresto"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:214
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:215
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:216
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:217
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:218
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Place name"
|
||
msgstr "Nome łocałità"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:219
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Łavoro"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:220
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Adjective"
|
||
msgstr "Ajetivo"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:221
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Idiom"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:222
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Breviasion"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:223
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numérego"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:224
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "Sostantivo"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:225
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Verb"
|
||
msgstr "Verbo"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:226
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Brand name"
|
||
msgstr "Marchio"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui:257
|
||
msgctxt "chinesedictionary|modify"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "C_anbia"
|
||
|
||
#: classificationdialog.ui:9
|
||
msgctxt "classificationdialog|dialogname"
|
||
msgid "Classification Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classificationdialog.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contenjùo"
|
||
|
||
#: classificationdialog.ui:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
|
||
msgid "Classification:"
|
||
msgstr "Clasifegasion"
|
||
|
||
#: classificationdialog.ui:125
|
||
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
|
||
msgid "International:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classificationdialog.ui:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
|
||
msgid "Marking:"
|
||
msgstr "Màrzeni:"
|
||
|
||
#: classificationdialog.ui:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "classificationdialog|signButton"
|
||
msgid "Sign Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo sconto"
|
||
|
||
#: classificationdialog.ui:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "classificationdialog|boldButton"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Groseto"
|
||
|
||
#: classificationdialog.ui:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
|
||
msgid "Recently Used:"
|
||
msgstr "Doparàe resentemente"
|
||
|
||
#: classificationdialog.ui:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
|
||
msgid "Part Number:"
|
||
msgstr "Nùmaro _porta:"
|
||
|
||
#: classificationdialog.ui:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Zonta"
|
||
|
||
#: classificationdialog.ui:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
|
||
msgid "Part:"
|
||
msgstr "Porta:"
|
||
|
||
#: classificationdialog.ui:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
|
||
msgid "Intellectual Property"
|
||
msgstr "Propietà intełetuałe:"
|
||
|
||
#: colorwindow.ui:59
|
||
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesun"
|
||
|
||
#: colorwindow.ui:128
|
||
msgctxt "colorwindow|label1"
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Pì resenti"
|
||
|
||
#: colorwindow.ui:162
|
||
msgctxt "colorwindow|color_picker_button"
|
||
msgid "Custom Color…"
|
||
msgstr "Parsonałiza cołor..."
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|insert"
|
||
msgid "Insert _Column"
|
||
msgstr "Insarisi cołona"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|TextField"
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr "Cazeła de testo"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|CheckBox"
|
||
msgid "Check Box"
|
||
msgstr "Cazeła de controło"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|ComboBox"
|
||
msgid "Combo Box"
|
||
msgstr "Cazeła conbinada"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|ListBox"
|
||
msgid "List Box"
|
||
msgstr "Cazeła łista"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|DateField"
|
||
msgid "Date Field"
|
||
msgstr "Canpo data"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|TimeField"
|
||
msgid "Time Field"
|
||
msgstr "Canpo ora"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|NumericField"
|
||
msgid "Numeric Field"
|
||
msgstr "Canpo numèrego"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|CurrencyField"
|
||
msgid "Currency Field"
|
||
msgstr "Canpo de vałuda"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|PatternField"
|
||
msgid "Pattern Field"
|
||
msgstr "Canpo a maschera"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|FormattedField"
|
||
msgid "Formatted Field"
|
||
msgstr "Canpo formatà"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:100
|
||
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield"
|
||
msgid "Date and Time Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|change"
|
||
msgid "_Replace with"
|
||
msgstr "Renpiasa co 1"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|TextField1"
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr "Cazeła de testo"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|CheckBox1"
|
||
msgid "Check Box"
|
||
msgstr "Cazeła de controło"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|ComboBox1"
|
||
msgid "Combo Box"
|
||
msgstr "Cazeła conbinada"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|ListBox1"
|
||
msgid "List Box"
|
||
msgstr "Cazeła łista"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|DateField1"
|
||
msgid "Date Field"
|
||
msgstr "Canpo data"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|TimeField1"
|
||
msgid "Time Field"
|
||
msgstr "Canpo ora"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|NumericField1"
|
||
msgid "Numeric Field"
|
||
msgstr "Canpo numèrego"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|CurrencyField1"
|
||
msgid "Currency Field"
|
||
msgstr "Canpo de vałuda"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|PatternField1"
|
||
msgid "Pattern Field"
|
||
msgstr "Canpo a maschera"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|FormattedField1"
|
||
msgid "Formatted Field"
|
||
msgstr "Canpo formatà"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:203
|
||
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1"
|
||
msgid "Date and Time Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|delete"
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Ełìmina cołona"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|hide"
|
||
msgid "_Hide Column"
|
||
msgstr "Sco~ndi cołone"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|show"
|
||
msgid "_Show Columns"
|
||
msgstr "Mostra cołone"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|more"
|
||
msgid "_More..."
|
||
msgstr "Altro..."
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|all"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "Tuto"
|
||
|
||
#: colsmenu.ui:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colsmenu|column"
|
||
msgid "Column..."
|
||
msgstr "~Cołone..."
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:26
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca una"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:29
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Biłinear"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:32
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
|
||
msgid "Bicubic"
|
||
msgstr "Bicùbega"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:35
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
|
||
msgid "Lanczos"
|
||
msgstr "Lanczos"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:56
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog"
|
||
msgid "Compress Image"
|
||
msgstr "Conpresa imàjine"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:150
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
|
||
msgid "JPEG Quality"
|
||
msgstr "Cuałità JPEG"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:154
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
|
||
msgid "Lossy compression"
|
||
msgstr "Conpresion co pèrdita"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:166
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
|
||
msgid "PNG Compression"
|
||
msgstr "Conpresion PNG"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:170
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
|
||
msgid "Lossless compression"
|
||
msgstr "Conpresion sensa pèrdita"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:285
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Conpresion"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:318
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
|
||
msgid "Reduce image resolution"
|
||
msgstr "Reduzi resołusion imàjine"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:335
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label3"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Łarghesa:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:350
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label4"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Altesa:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:365
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label5"
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Resołusion:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:380
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label12"
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Interpołasion:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:459
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label13"
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:471
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label14"
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:483
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label16"
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:502
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Resołusion"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:537
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
|
||
msgid "Actual dimensions:"
|
||
msgstr "Dimension reałi:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:563
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
|
||
msgid "Apparent dimensions:"
|
||
msgstr "Dimension aparenti:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:575
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
|
||
msgid "Image size:"
|
||
msgstr "Dimension imàjine:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:626
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label15"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:650
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
|
||
msgid "Calculate New Size:"
|
||
msgstr "Càlcoła ła nova grandesa:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui:669
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
|
||
msgid "Image Information"
|
||
msgstr "Informasion imàjine"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit"
|
||
msgid "_Text Box"
|
||
msgstr "Cazeła de testo"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToButton"
|
||
msgid "_Button"
|
||
msgstr "Boton"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed"
|
||
msgid "La_bel field"
|
||
msgstr "Canpo marca"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup"
|
||
msgid "G_roup Box"
|
||
msgstr "Cazeła de grupo"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToList"
|
||
msgid "L_ist Box"
|
||
msgstr "Cazeła łista"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox"
|
||
msgid "_Check Box"
|
||
msgstr "Cazeła de controło"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio"
|
||
msgid "_Radio Button"
|
||
msgstr "~Boton sielte vincołàe"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo"
|
||
msgid "Combo Bo_x"
|
||
msgstr "Cazeła conbinada"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn"
|
||
msgid "I_mage Button"
|
||
msgstr "Boton imàjine"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl"
|
||
msgid "_File Selection"
|
||
msgstr "Sełesion file"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToDate"
|
||
msgid "_Date Field"
|
||
msgstr "Canpo data"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToTime"
|
||
msgid "Tim_e Field"
|
||
msgstr "Canpo ora"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric"
|
||
msgid "_Numerical Field"
|
||
msgstr "Canpo numèrego"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency"
|
||
msgid "C_urrency Field"
|
||
msgstr "Canpo de vałuda"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern"
|
||
msgid "_Pattern Field"
|
||
msgstr "Canpo a maschera"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl"
|
||
msgid "Ima_ge Control"
|
||
msgstr "Controło imàjine"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted"
|
||
msgid "Fo_rmatted Field"
|
||
msgstr "Canpo formatà"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar"
|
||
msgid "Scroll bar"
|
||
msgstr "Zbara de scorimento"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton"
|
||
msgid "Spin Button"
|
||
msgstr "Roda de sełesion"
|
||
|
||
#: convertmenu.ui:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar"
|
||
msgid "Navigation Bar"
|
||
msgstr "Zbara de navigasion"
|
||
|
||
#: crashreportdlg.ui:8
|
||
msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog"
|
||
msgid "Crash Report"
|
||
msgstr "Rezoconto de'l scioco"
|
||
|
||
#: crashreportdlg.ui:22
|
||
msgctxt "crashreportdlg|btn_send"
|
||
msgid "_Send Crash Report"
|
||
msgstr "_Invia el rezoconto de'l scioco"
|
||
|
||
#: crashreportdlg.ui:37
|
||
msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel"
|
||
msgid "_Don’t Send"
|
||
msgstr "_No sta mìa inviar"
|
||
|
||
#: crashreportdlg.ui:51
|
||
msgctxt "crashreportdlg|btn_close"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sara su"
|
||
|
||
#: crashreportdlg.ui:72
|
||
msgctxt "crashreportdlg|ed_pre"
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Purmasa A par che %PRODUCTNAME el sipia saltà fin che'l jera drio tacarse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Te pol jutarne a resòlvar 'sto problema mandando un rezoconto anònemo so'l programa saltà inte'l server che el rancura su i rezoconti de i programi saltài de %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: crashreportdlg.ui:88
|
||
msgctxt "crashreportdlg|ed_post"
|
||
msgid ""
|
||
"The crash report was successfully uploaded.\n"
|
||
"You can soon find the report at:\n"
|
||
"crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
|
||
msgstr ""
|
||
"El rezoconto de'l programa saltà el ze stà cargà coretamente.\n"
|
||
"Te połi catarlo fra na scianta inte l'indiriso:\n"
|
||
"crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
|
||
|
||
#: crashreportdlg.ui:103
|
||
msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport"
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n"
|
||
"Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n"
|
||
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verìfega el rezoconto e se no'l ze za coneso co un rezoconto de'l programa saltà, vèrzaghine uno novo inte l'indiriso: bugs.documentfoundation.org.\n"
|
||
"Zonta istrusion detajàe so come far par reprodùzar el salto de'l programa e meti rento l'ID de l'evento inte'l canpo de'l rezoconto de'l salto de'l programa.\n"
|
||
"Grasie par verne jutà a mejorar %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: crashreportdlg.ui:116
|
||
msgctxt "crashreportdlg|check_safemode"
|
||
msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: datanavigator.ui:37
|
||
msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
|
||
msgid "_Models"
|
||
msgstr "_Modełi"
|
||
|
||
#: datanavigator.ui:75
|
||
msgctxt "datanavigator|instance"
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Istansa"
|
||
|
||
#: datanavigator.ui:97
|
||
msgctxt "datanavigator|submissions"
|
||
msgid "Submissions"
|
||
msgstr "Invìi"
|
||
|
||
#: datanavigator.ui:120
|
||
msgctxt "datanavigator|bindings"
|
||
msgid "Bindings"
|
||
msgstr "Asociasion"
|
||
|
||
#: datanavigator.ui:136
|
||
msgctxt "datanavigator|instances"
|
||
msgid "_Instances"
|
||
msgstr "_Istanse"
|
||
|
||
#: datanavigator.ui:164
|
||
msgctxt "datanavigator|instancesadd"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "Zont_a..."
|
||
|
||
#: datanavigator.ui:171
|
||
msgctxt "datanavigator|instancesedit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#: datanavigator.ui:178
|
||
msgctxt "datanavigator|instancesremove"
|
||
msgid "_Remove..."
|
||
msgstr "_Cava via..."
|
||
|
||
#: datanavigator.ui:191
|
||
msgctxt "datanavigator|instancesdetails"
|
||
msgid "_Show Details"
|
||
msgstr "Mo_stra detaji"
|
||
|
||
#: datanavigator.ui:203
|
||
msgctxt "datanavigator|modelsadd"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "Zont_a..."
|
||
|
||
#: datanavigator.ui:211
|
||
msgctxt "datanavigator|modelsedit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#: datanavigator.ui:219
|
||
msgctxt "datanavigator|modelsremove"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Cava via"
|
||
|
||
#: defaultshapespanel.ui:58
|
||
msgctxt "defaultshapespanel|label1"
|
||
msgid "Lines & Arrows"
|
||
msgstr "Łinee e frece"
|
||
|
||
#: defaultshapespanel.ui:95
|
||
msgctxt "defaultshapespanel|label2"
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Curva"
|
||
|
||
#: defaultshapespanel.ui:132
|
||
msgctxt "defaultshapespanel|label3"
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr "Conetori"
|
||
|
||
#: defaultshapespanel.ui:169
|
||
msgctxt "defaultshapespanel|label4"
|
||
msgid "Basic Shapes"
|
||
msgstr "Forme baze"
|
||
|
||
#: defaultshapespanel.ui:206
|
||
msgctxt "defaultshapespanel|label5"
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi"
|
||
|
||
#: defaultshapespanel.ui:243
|
||
msgctxt "defaultshapespanel|label6"
|
||
msgid "Block Arrows"
|
||
msgstr "Frece blochi"
|
||
|
||
#: defaultshapespanel.ui:280
|
||
msgctxt "defaultshapespanel|label7"
|
||
msgid "Flowchart"
|
||
msgstr "Diagrama de fluso"
|
||
|
||
#: defaultshapespanel.ui:317
|
||
msgctxt "defaultshapespanel|label8"
|
||
msgid "Callouts"
|
||
msgstr "Łejende"
|
||
|
||
#: defaultshapespanel.ui:354
|
||
msgctxt "defaultshapespanel|label9"
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "Stełe"
|
||
|
||
#: defaultshapespanel.ui:391
|
||
msgctxt "defaultshapespanel|label10"
|
||
msgid "3D Objects"
|
||
msgstr "Ojeti 3D"
|
||
|
||
#: deletefooterdialog.ui:8
|
||
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
|
||
msgid "Delete footer?"
|
||
msgstr "Ełiminar el pie de pàjina?"
|
||
|
||
#: deletefooterdialog.ui:14
|
||
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
|
||
msgstr "Vuto ełiminar el pie de pàjina?"
|
||
|
||
#: deletefooterdialog.ui:15
|
||
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
|
||
msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr "Tuto el contegnùo de'l pie de pàjina el venjarà ełiminà e no'l podarà mìa èsar recuparà."
|
||
|
||
#: deleteheaderdialog.ui:8
|
||
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
|
||
msgid "Delete header?"
|
||
msgstr "Ełiminar l'intestasion?"
|
||
|
||
#: deleteheaderdialog.ui:14
|
||
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the header?"
|
||
msgstr "Vuto ełiminar l'intestasion?"
|
||
|
||
#: deleteheaderdialog.ui:15
|
||
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
|
||
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr "Tuto el contenjùo de l'intestasion el venjarà ełiminà e no'l podarà mìa pì èsar recuparà."
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:263
|
||
msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects"
|
||
msgid "3D Effects"
|
||
msgstr "Efeti 3D"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:293
|
||
msgctxt "docking3deffects|diagonalft"
|
||
msgid "R_ounded edges"
|
||
msgstr "Bordi st_ondà"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:307
|
||
msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft"
|
||
msgid "_Scaled depth"
|
||
msgstr "Profondità _scałare"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:321
|
||
msgctxt "docking3deffects|angleft"
|
||
msgid "_Rotation angle"
|
||
msgstr "Àngoło de _rodasion"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:335
|
||
msgctxt "docking3deffects|depthft"
|
||
msgid "_Depth"
|
||
msgstr "Profon_dità"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:401
|
||
msgctxt "docking3deffects|label1"
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometrìa"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:443
|
||
msgctxt "docking3deffects|label6"
|
||
msgid "_Horizontal"
|
||
msgstr "_Orizontałe"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:482
|
||
msgctxt "docking3deffects|label7"
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Vertegałe"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:517
|
||
msgctxt "docking3deffects|label10"
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "Segmenti"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:569
|
||
msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text"
|
||
msgid "Object-Specific"
|
||
msgstr "Spesìfego par l'ojeto"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:583
|
||
msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Piato"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:597
|
||
msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text"
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Sfèrego"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:611
|
||
msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
|
||
msgid "Invert Normals"
|
||
msgstr "Inverti i normałi"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:625
|
||
msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text"
|
||
msgid "Double-Sided Illumination"
|
||
msgstr "Inluminasion so do łati"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:639
|
||
msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text"
|
||
msgid "Double-Sided"
|
||
msgstr "So tuti do i łati"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:665
|
||
msgctxt "docking3deffects|label11"
|
||
msgid "Normals"
|
||
msgstr "Normałi"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:697
|
||
msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text"
|
||
msgid "Convert to 3D"
|
||
msgstr "Converti in 3D"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:710
|
||
msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text"
|
||
msgid "Convert to Rotation Object"
|
||
msgstr "Converti in ojeto de rodasion"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:723
|
||
msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
|
||
msgid "Perspective On/Off"
|
||
msgstr "Ativa/dezativa prospetiva"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:762
|
||
msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
|
||
msgid "3D Preview"
|
||
msgstr "Anteprima 3D"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:782
|
||
msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject"
|
||
msgid "Color Light Preview"
|
||
msgstr "Anteprima łuze cołor"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:828
|
||
msgctxt "docking3deffects|label8"
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "_Modałità"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:842
|
||
msgctxt "docking3deffects|mode"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Piato"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:843
|
||
msgctxt "docking3deffects|mode"
|
||
msgid "Phong"
|
||
msgstr "Phong"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:844
|
||
msgctxt "docking3deffects|mode"
|
||
msgid "Gouraud"
|
||
msgstr "Gouraud"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:860
|
||
msgctxt "docking3deffects|label12"
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Onbrejadura"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:897
|
||
msgctxt "docking3deffects|slantft"
|
||
msgid "S_urface angle"
|
||
msgstr "Àngoło de s_uparfisie"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:923
|
||
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
|
||
msgid "3D Shadowing On/Off"
|
||
msgstr "Mostra/scondi onbre 3D"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:939
|
||
msgctxt "docking3deffects|label13"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Onbra"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1001
|
||
msgctxt "docking3deffects|label15"
|
||
msgid "_Focal length"
|
||
msgstr "Łunghesa _focałe"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1015
|
||
msgctxt "docking3deffects|label14"
|
||
msgid "_Distance"
|
||
msgstr "_Distansa"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1032
|
||
msgctxt "docking3deffects|label16"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Fotocàmera"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1067
|
||
msgctxt "docking3deffects|label17"
|
||
msgid "_Light source"
|
||
msgstr "Sorjente _łuse"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1081
|
||
msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
|
||
msgid "Colors Dialog"
|
||
msgstr "Fenestra de diàłogo de'l cołore"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1107
|
||
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
|
||
msgid "Colors Dialog"
|
||
msgstr "Fenestra de diàłogo de'l cołore"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1121
|
||
msgctxt "docking3deffects|label18"
|
||
msgid "_Ambient light"
|
||
msgstr "Łuse _anbientałe"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1141
|
||
msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
|
||
msgid "Light Source 1"
|
||
msgstr "Sorjente łuminoza 1"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1154
|
||
msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
|
||
msgid "Light Source 2"
|
||
msgstr "Sorjente łuminoza 2"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1167
|
||
msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
|
||
msgid "Light Source 3"
|
||
msgstr "Sorjente łuminoza 3"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1180
|
||
msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
|
||
msgid "Light Source 4"
|
||
msgstr "Sorjente łuminoza 4"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1193
|
||
msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
|
||
msgid "Light Source 5"
|
||
msgstr "Sorjente łuminoza 5"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1206
|
||
msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
|
||
msgid "Light Source 6"
|
||
msgstr "Sorjente łuminoza 6"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1219
|
||
msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
|
||
msgid "Light Source 7"
|
||
msgstr "Sorjente łuminoza 7"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1232
|
||
msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
|
||
msgid "Light Source 8"
|
||
msgstr "Sorjente łuminoza 8"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1369
|
||
msgctxt "docking3deffects|label19"
|
||
msgid "Illumination"
|
||
msgstr "Iłuminasion"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1404
|
||
msgctxt "docking3deffects|label20"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1417
|
||
msgctxt "docking3deffects|label22"
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "_Modałità"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1430
|
||
msgctxt "docking3deffects|label23"
|
||
msgid "_Projection X"
|
||
msgstr "_Projesion X"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1443
|
||
msgctxt "docking3deffects|label24"
|
||
msgid "P_rojection Y"
|
||
msgstr "P_rojesion Y"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1456
|
||
msgctxt "docking3deffects|label25"
|
||
msgid "_Filtering"
|
||
msgstr "_Filtri"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1469
|
||
msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text"
|
||
msgid "Black & White"
|
||
msgstr "Bianco e negro"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1483
|
||
msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cołor"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1497
|
||
msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
|
||
msgid "Only Texture"
|
||
msgstr "Soło texture"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1511
|
||
msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text"
|
||
msgid "Texture and Shading"
|
||
msgstr "Texture e onbrejadura"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1525
|
||
msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text"
|
||
msgid "Object-Specific"
|
||
msgstr "Spesìfego par l'ojeto"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1539
|
||
msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parałeło"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1553
|
||
msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text"
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Sircołar"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1568
|
||
msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text"
|
||
msgid "Object-Specific"
|
||
msgstr "Spesìfego par l'ojeto"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1582
|
||
msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parałeło"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1596
|
||
msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Sircołar"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1610
|
||
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
|
||
msgid "Filtering On/Off"
|
||
msgstr "Filtro sì/nò"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1624
|
||
msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text"
|
||
msgid "Texture, Shadow and Color"
|
||
msgstr "Texture, onbra e cołor"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1651
|
||
msgctxt "docking3deffects|label21"
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Texture"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1686
|
||
msgctxt "docking3deffects|label26"
|
||
msgid "_Favorites"
|
||
msgstr "Pre_feriti"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1699
|
||
msgctxt "docking3deffects|label27"
|
||
msgid "_Object color"
|
||
msgstr "Cołor _ojeto"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1713
|
||
msgctxt "docking3deffects|label29"
|
||
msgid "_Illumination color"
|
||
msgstr "Cołor _iłuminasion"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1751
|
||
msgctxt "docking3deffects|favorites"
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1752
|
||
msgctxt "docking3deffects|favorites"
|
||
msgid "Metal"
|
||
msgstr "Metało"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1753
|
||
msgctxt "docking3deffects|favorites"
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "Oro"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1754
|
||
msgctxt "docking3deffects|favorites"
|
||
msgid "Chrome"
|
||
msgstr "Cromà"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1755
|
||
msgctxt "docking3deffects|favorites"
|
||
msgid "Plastic"
|
||
msgstr "Plàstega"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1756
|
||
msgctxt "docking3deffects|favorites"
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Łenjo"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1770
|
||
msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
|
||
msgid "Colors Dialog"
|
||
msgstr "Fenestra de diàłogo de'l cołor"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1783
|
||
msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text"
|
||
msgid "Colors Dialog"
|
||
msgstr "Fenestra de diàłogo de'l cołor"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1799
|
||
msgctxt "docking3deffects|label28"
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Materiałe"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1834
|
||
msgctxt "docking3deffects|label30"
|
||
msgid "_Color"
|
||
msgstr "_Cołor"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1848
|
||
msgctxt "docking3deffects|label31"
|
||
msgid "I_ntensity"
|
||
msgstr "I_ntensità"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1874
|
||
msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text"
|
||
msgid "Colors Dialog"
|
||
msgstr "Fenestra de diàłogo de'l cołor"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1902
|
||
msgctxt "docking3deffects|label32"
|
||
msgid "Specular"
|
||
msgstr "Specià"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1924
|
||
msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Asenja"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1937
|
||
msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ajorna"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1952
|
||
msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Materiałe"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1965
|
||
msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text"
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Texture"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1978
|
||
msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
|
||
msgid "Illumination"
|
||
msgstr "Iłuminasion"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:1991
|
||
msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Onbrejadura"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui:2004
|
||
msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometrìa"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:17
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace"
|
||
msgid "Color Replacer"
|
||
msgstr "Renpiasa cołor"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:51
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|label2"
|
||
msgid "Source color"
|
||
msgstr "Cołor de orìzene"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:64
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|label3"
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tołeransa"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:76
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|label4"
|
||
msgid "Replace with..."
|
||
msgstr "Renpiasa co..."
|
||
|
||
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:93
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
|
||
msgid "Source Color 2"
|
||
msgstr "Cołor de orìzene 2"
|
||
|
||
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:111
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
|
||
msgid "Source Color 3"
|
||
msgstr "Cołor de orìzene 3"
|
||
|
||
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:129
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
|
||
msgid "Source Color 4"
|
||
msgstr "Cołor de orìzene 4"
|
||
|
||
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:147
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
|
||
msgid "Source Color 1"
|
||
msgstr "Cołor de orìzene 1"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:158
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "Tr_asparensa"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
|
||
msgid "Tolerance 1"
|
||
msgstr "Tołeransa 1"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
|
||
msgid "Tolerance 2"
|
||
msgstr "Tołeransa 2"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
|
||
msgid "Tolerance 3"
|
||
msgstr "Tołeransa 3"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
|
||
msgid "Tolerance 4"
|
||
msgstr "Tołeransa 4"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:249
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
|
||
msgid "Replace with 1"
|
||
msgstr "Renpiasa co 1"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:265
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
|
||
msgid "Replace with 2"
|
||
msgstr "Renpiasa co 2"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:281
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
|
||
msgid "Replace with 3"
|
||
msgstr "Renpiasa co 3"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:297
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
|
||
msgid "Replace with 4"
|
||
msgstr "Renpiasa co 4"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:336
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Cołori"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:356
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Renpiasa"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui:387
|
||
msgctxt "dockingcolorreplace|pipette"
|
||
msgid "Pipette"
|
||
msgstr "Pipeta"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:17
|
||
msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork"
|
||
msgid "Fontwork"
|
||
msgstr "Fontwork"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:32
|
||
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Dezativà"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:55
|
||
msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Roda"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:68
|
||
msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text"
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:82
|
||
msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text"
|
||
msgid "Slant Horizontal"
|
||
msgstr "Inclina in orizontałe"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:96
|
||
msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text"
|
||
msgid "Slant Vertical"
|
||
msgstr "Inclina in vertegałe"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:120
|
||
msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientasion"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:143
|
||
msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text"
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Łineasion a sanca"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:156
|
||
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Sentra"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:170
|
||
msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text"
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Łineasion a drita"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:184
|
||
msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text"
|
||
msgid "AutoSize Text"
|
||
msgstr "Grandesa automàtega de'l testo"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:222
|
||
msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text"
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distansa"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:259
|
||
msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:283
|
||
msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text"
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Contorno"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:296
|
||
msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text"
|
||
msgid "Text Contour"
|
||
msgstr "Contorno de i caràtari"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:319
|
||
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
|
||
msgid "No Shadow"
|
||
msgstr "Sensa onbre"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:346
|
||
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
|
||
msgid "Slant"
|
||
msgstr "Inclina"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:384
|
||
msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text"
|
||
msgid "Distance X"
|
||
msgstr "Distansa X"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:422
|
||
msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text"
|
||
msgid "Distance Y"
|
||
msgstr "Distansa Y"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui:442
|
||
msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text"
|
||
msgid "Shadow Color"
|
||
msgstr "Cołor de l'onbra"
|
||
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui:8
|
||
msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
|
||
msgstr "Recùparo documento de %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui:21
|
||
msgctxt "docrecoverybrokendialog|save"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Salva"
|
||
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui:74
|
||
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1"
|
||
msgid ""
|
||
"The automatic recovery process was interrupted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"El proseso de recùparo automàtego el ze stà intaroto.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Strucando 'Salva' i documenti ełencà soto i venjarà salvà inte ła carteła indegà. Sełesiona 'Anuła' par sarar su ła prosedura guidà sensa salvar i documenti."
|
||
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui:91
|
||
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3"
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Documenti:"
|
||
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui:124
|
||
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4"
|
||
msgid "_Save to:"
|
||
msgstr "_Salva in:"
|
||
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui:155
|
||
msgctxt "docrecoverybrokendialog|change"
|
||
msgid "Chan_ge..."
|
||
msgstr "Can_bia..."
|
||
|
||
#: docrecoveryprogressdialog.ui:8
|
||
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog"
|
||
msgid "Documents Are Being Saved"
|
||
msgstr "Salvatajo de i documenti"
|
||
|
||
#: docrecoveryprogressdialog.ui:42
|
||
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2"
|
||
msgid "Progress of saving:"
|
||
msgstr "Progresion de'l salvatajo:"
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:9
|
||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
|
||
msgstr "Reprìstino documento de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:22
|
||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
|
||
msgid "_Discard"
|
||
msgstr "_Scarta"
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:37
|
||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
|
||
msgid "_Start"
|
||
msgstr "_Avìo"
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:77
|
||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME el provarà a repristinar el stato de i file so i cuałi A te jeri drio łavorar prima de'l scioco. Faghe click so 'Avio' par scumisiar el proseso, opur faghe click so 'Scarta' par scansełar el reprìstino."
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:98
|
||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2"
|
||
msgid "Status of recovered documents:"
|
||
msgstr "Stato de i documenti recuparà:"
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:135
|
||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft"
|
||
msgid "Document Name"
|
||
msgstr "Nome de'l documento"
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:147
|
||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#: docrecoverysavedialog.ui:8
|
||
msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
|
||
msgstr "Reprìstino documento de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: docrecoverysavedialog.ui:59
|
||
msgctxt "docrecoverysavedialog|label1"
|
||
msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically."
|
||
msgstr "Par colpa de un eror mìa spetà, %PRODUCTNAME el ze saltà. Deso, tuti i file ndove che A te jeri drio łaorar i venjarà salvài. Co te retachi %PRODUCTNAME ła volta seguente, i to file i venjarà repristenài automategamente."
|
||
|
||
#: docrecoverysavedialog.ui:80
|
||
msgctxt "docrecoverysavedialog|label2"
|
||
msgid "The following files will be recovered:"
|
||
msgstr "Venjarà recuparà i file seguenti:"
|
||
|
||
#: extrustiondepthdialog.ui:12
|
||
msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog"
|
||
msgid "Extrusion Depth"
|
||
msgstr "Profondità estruzion"
|
||
|
||
#: extrustiondepthdialog.ui:116
|
||
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Vałor"
|
||
|
||
#: extrustiondepthdialog.ui:135
|
||
msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Profondità"
|
||
|
||
#: filtermenu.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "filtermenu|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#: filtermenu.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "filtermenu|edit"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#: filtermenu.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "filtermenu|isnull"
|
||
msgid "_Is Null"
|
||
msgstr "El ze ~vodo"
|
||
|
||
#: filtermenu.ui:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
|
||
msgid "I_s not Null"
|
||
msgstr "~Mìa vodo"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:8
|
||
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Trova e renpiasa"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:135
|
||
msgctxt "findreplacedialog|label4"
|
||
msgid "_Find:"
|
||
msgstr "_Trova:"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:183
|
||
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
|
||
msgid "Ma_tch case"
|
||
msgstr "Destingui maiùscołe e minùscołe"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:199
|
||
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
|
||
msgid "For_matted display"
|
||
msgstr "Vizuałizasion for_matà"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:218
|
||
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
|
||
msgid "Whole wor_ds only"
|
||
msgstr "Soło _parołe intiere"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:236
|
||
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
|
||
msgid "_Entire cells"
|
||
msgstr "_Cełe intiere"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:254
|
||
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
|
||
msgid "All _sheets"
|
||
msgstr "Tuti i fo_ji"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:281
|
||
msgctxt "findreplacedialog|label1"
|
||
msgid "_Search For"
|
||
msgstr "Ser_ca"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:365
|
||
msgctxt "findreplacedialog|label5"
|
||
msgid "Re_place:"
|
||
msgstr "Renpia_sa:"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:398
|
||
msgctxt "findreplacedialog|label2"
|
||
msgid "Re_place With"
|
||
msgstr "Renpia_sa co"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:424
|
||
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
|
||
msgid "Find _All"
|
||
msgstr "Trov_a tuto"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:438
|
||
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
|
||
msgid "Find Pre_vious"
|
||
msgstr "_Cata el presedente"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:452
|
||
msgctxt "findreplacedialog|search"
|
||
msgid "Find Ne_xt"
|
||
msgstr "Ca_ta el sucesivo"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:468
|
||
msgctxt "findreplacedialog|replace"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Renpiasa"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:482
|
||
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
|
||
msgid "Replace A_ll"
|
||
msgstr "Renpiasa t_uto"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:633
|
||
msgctxt "findreplacedialog|selection"
|
||
msgid "C_urrent selection only"
|
||
msgstr "Soło inte ła sełesion corente"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:648
|
||
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
|
||
msgid "Re_gular expressions"
|
||
msgstr "Espresion re_gołari"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:670
|
||
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
|
||
msgid "Attribut_es..."
|
||
msgstr "A_tributi..."
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:684
|
||
msgctxt "findreplacedialog|format"
|
||
msgid "For_mat..."
|
||
msgstr "For_mato..."
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:698
|
||
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
|
||
msgid "_No Format"
|
||
msgstr "Se_nsa formato"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:719
|
||
msgctxt "findreplacedialog|layout"
|
||
msgid "Search for st_yles"
|
||
msgstr "Serca st_iłi"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:734
|
||
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
|
||
msgid "Diac_ritic-sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:749
|
||
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
|
||
msgid "_Kashida-sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:764
|
||
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
|
||
msgid "Match character _width"
|
||
msgstr "Consìdara ła łarghesa de i caràtari"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:784
|
||
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
|
||
msgid "S_imilarity search"
|
||
msgstr "Serca par sìmiłi"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:800
|
||
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
|
||
msgid "Similarities..."
|
||
msgstr "Sìmiłi..."
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:827
|
||
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
|
||
msgid "Sounds like (_Japanese)"
|
||
msgstr "Ortografìa somejante (_japoneze)"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:843
|
||
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
|
||
msgid "Sounds..."
|
||
msgstr "Sìmiłe..."
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:869
|
||
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
|
||
msgid "Wil_dcards"
|
||
msgstr "Caràtari _mati"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:885
|
||
msgctxt "findreplacedialog|notes"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr "_Comenti"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:907
|
||
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
|
||
msgid "Replace _backwards"
|
||
msgstr "Sostituisi a l'in_drio"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:943
|
||
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
|
||
msgid "Search i_n:"
|
||
msgstr "Serca i_n:"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:958
|
||
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "Fòrmułe"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:959
|
||
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Vałori"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:960
|
||
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:985
|
||
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Diresion:"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:1002
|
||
msgctxt "findreplacedialog|rows"
|
||
msgid "Ro_ws"
|
||
msgstr "_Righe"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:1022
|
||
msgctxt "findreplacedialog|cols"
|
||
msgid "Colum_ns"
|
||
msgstr "Coło_ne"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui:1068
|
||
msgctxt "findreplacedialog|label3"
|
||
msgid "Other _options"
|
||
msgstr "Altre _opsion"
|
||
|
||
#: floatingareastyle.ui:43
|
||
msgctxt "floatingareastyle|label1"
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "Àn_goło:"
|
||
|
||
#: floatingareastyle.ui:62
|
||
msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
|
||
msgstr "Spesìfega l'àngoło de rodasion par el stiłe de ła sfumadura de l'onbrejadura."
|
||
|
||
#: floatingareastyle.ui:82
|
||
msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text"
|
||
msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees."
|
||
msgstr "Roda inte'l senso antiorario de 45 gradi."
|
||
|
||
#: floatingareastyle.ui:104
|
||
msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text"
|
||
msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
|
||
msgstr "Roda inte'l senso orario de 45 gradi."
|
||
|
||
#: floatingareastyle.ui:147
|
||
msgctxt "floatingareastyle|label4"
|
||
msgid "_Start value:"
|
||
msgstr "Vałor _inisiałe:"
|
||
|
||
#: floatingareastyle.ui:161
|
||
msgctxt "floatingareastyle|label5"
|
||
msgid "_End value:"
|
||
msgstr "Vałor _finałe:"
|
||
|
||
#: floatingareastyle.ui:174
|
||
msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
|
||
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
|
||
msgstr "Meti rento un vałor de trasparensa pa'l punto inisiałe de ła sfumadura, a'l 0% ła sarà conpletamente opaca e a'l 100% ła sarà conpletamente trasparente."
|
||
|
||
#: floatingareastyle.ui:186
|
||
msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text"
|
||
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
|
||
msgstr "Meti rento un vałor de trasparensa pa'l punto finałe de ła sfumadura, a'l 0% ła sarà conpletamente opaca e a'l 100% ła sarà conpletamente trasparente."
|
||
|
||
#: floatingareastyle.ui:210
|
||
msgctxt "floatingareastyle|label6"
|
||
msgid "_Border:"
|
||
msgstr "_Bordo:"
|
||
|
||
#: floatingareastyle.ui:223
|
||
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify the border value of gradient transparency."
|
||
msgstr "Spesìfega el vałor de ła trasparensa de ła sfumadura de'l bordo."
|
||
|
||
#: floatingareastyle.ui:248
|
||
msgctxt "floatingareastyle|label2"
|
||
msgid "Center _X:"
|
||
msgstr "Sentra _X:"
|
||
|
||
#: floatingareastyle.ui:262
|
||
msgctxt "floatingareastyle|label3"
|
||
msgid "Center _Y:"
|
||
msgstr "Sentra _Y:"
|
||
|
||
#: floatingareastyle.ui:275
|
||
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
|
||
msgstr "Spesìfega ła parsentuałe de spostamento orizontałe da'l sentro par el stiłe de ła sfumadura de l'onbrejadura. El 50% el ze el sentro orizontałe."
|
||
|
||
#: floatingareastyle.ui:287
|
||
msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center."
|
||
msgstr "Spesìfega ła parsentuałe de spostamento vertegałe da'l sentro par el stiłe de ła sfumadura de l'onbrejadura. El 50% el ze el sentro vertegałe."
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:17
|
||
msgctxt "floatingcontour|FloatingContour"
|
||
msgid "Contour Editor"
|
||
msgstr "Modifegador contorno"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:46
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Àplega"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:71
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE"
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Area de łavoro"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:96
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Sełesiona"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:111
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT"
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Retàngoło"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:126
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE"
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Ełise"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:141
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY"
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Połìgono"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:166
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT"
|
||
msgid "Edit Points"
|
||
msgstr "Modìfega ponti"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:181
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE"
|
||
msgid "Move Points"
|
||
msgstr "Movi punti"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:196
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT"
|
||
msgid "Insert Points"
|
||
msgstr "Insarisi punti"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:211
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE"
|
||
msgid "Delete Points"
|
||
msgstr "Ełìmina ponti"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:234
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR"
|
||
msgid "AutoContour"
|
||
msgstr "Contorno automàtego"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:260
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
|
||
msgid "Undo "
|
||
msgstr "Desfa "
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:275
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Refà"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:290
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE"
|
||
msgid "Pipette"
|
||
msgstr "Pipeta"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui:310
|
||
msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text"
|
||
msgid "Color Tolerance"
|
||
msgstr "Tołeransa cołor"
|
||
|
||
#: floatinglineproperty.ui:53
|
||
msgctxt "floatinglineproperty|label1"
|
||
msgid "Custom Line Width:"
|
||
msgstr "Łarghesa łinee parsonałizà:"
|
||
|
||
#: fontworkgallerydialog.ui:9
|
||
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
|
||
msgid "Fontwork Gallery"
|
||
msgstr "Gałerìa Fontwork"
|
||
|
||
#: fontworkgallerydialog.ui:87
|
||
msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
|
||
msgid "Select a Fontwork style:"
|
||
msgstr "Sełesiona un stiłe de Fontwork:"
|
||
|
||
#: fontworkspacingdialog.ui:13
|
||
msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog"
|
||
msgid "Fontwork Character Spacing"
|
||
msgstr "Spasiadura caràtari Fontwork"
|
||
|
||
#: fontworkspacingdialog.ui:32
|
||
msgctxt "fontworkspacingdialog|label2"
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Vałor:"
|
||
|
||
#: formdatamenu.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formdatamenu|additem"
|
||
msgid "Add Item"
|
||
msgstr "Zonta ełemento"
|
||
|
||
#: formdatamenu.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formdatamenu|addelement"
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "Zonta ełemento"
|
||
|
||
#: formdatamenu.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formdatamenu|addattribute"
|
||
msgid "Add Attribute"
|
||
msgstr "Zonta atributo"
|
||
|
||
#: formdatamenu.ui:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formdatamenu|edit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#: formdatamenu.ui:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formdatamenu|delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#: formlinkwarndialog.ui:12
|
||
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
|
||
msgid "This instance is linked with the form."
|
||
msgstr "'Sta istansa ła ze cołegà a'l formułaro."
|
||
|
||
#: formlinkwarndialog.ui:13
|
||
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n"
|
||
"\n"
|
||
"How do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Łe modìfeghe che te ghe fe a 'sta istansa łe venjarà perse cuando che'l formułaro vien recargà.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Come vuto ndar vanti?"
|
||
|
||
#: formlinkwarndialog.ui:27
|
||
msgctxt "formlinkwarndialog|ok"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#: formnavimenu.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formnavimenu|new"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Novo"
|
||
|
||
#: formnavimenu.ui:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formnavimenu|form"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formułaro"
|
||
|
||
#: formnavimenu.ui:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formnavimenu|hidden"
|
||
msgid "Hidden Control"
|
||
msgstr "Controło sconto"
|
||
|
||
#: formnavimenu.ui:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formnavimenu|change"
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "Renpiasa co 1"
|
||
|
||
#: formnavimenu.ui:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formnavimenu|cut"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_Taja"
|
||
|
||
#: formnavimenu.ui:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formnavimenu|copy"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Copia"
|
||
|
||
#: formnavimenu.ui:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formnavimenu|paste"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "Inc_oła"
|
||
|
||
#: formnavimenu.ui:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formnavimenu|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#: formnavimenu.ui:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formnavimenu|taborder"
|
||
msgid "Tab Order..."
|
||
msgstr "Secuensa canpi Tab..."
|
||
|
||
#: formnavimenu.ui:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formnavimenu|rename"
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "_Renòmina"
|
||
|
||
#: formnavimenu.ui:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formnavimenu|props"
|
||
msgid "Propert_ies"
|
||
msgstr "Propietà: "
|
||
|
||
#: formnavimenu.ui:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formnavimenu|designmode"
|
||
msgid "Open in Design Mode"
|
||
msgstr "Verzi in modałità zbosa"
|
||
|
||
#: formnavimenu.ui:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
|
||
msgid "Automatic Control Focus"
|
||
msgstr "Controło focałizasion automàtego"
|
||
|
||
#: functionmenu.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "functionmenu|avg"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Media"
|
||
|
||
#: functionmenu.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "functionmenu|counta"
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "Contejo"
|
||
|
||
#: functionmenu.ui:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "functionmenu|count"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Contejo"
|
||
|
||
#: functionmenu.ui:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "functionmenu|max"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Màsimo"
|
||
|
||
#: functionmenu.ui:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "functionmenu|min"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mìnimo"
|
||
|
||
#: functionmenu.ui:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "functionmenu|sum"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Soma"
|
||
|
||
#: functionmenu.ui:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "functionmenu|selection"
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Conteji sełesion"
|
||
|
||
#: functionmenu.ui:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "functionmenu|none"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesuna"
|
||
|
||
#: gallerymenu1.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gallerymenu1|update"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ajorna"
|
||
|
||
#: gallerymenu1.ui:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gallerymenu1|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#: gallerymenu1.ui:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gallerymenu1|rename"
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "_Renòmina"
|
||
|
||
#: gallerymenu1.ui:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gallerymenu1|assign"
|
||
msgid "Assign _ID"
|
||
msgstr "Asenja ID"
|
||
|
||
#: gallerymenu1.ui:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gallerymenu1|properties"
|
||
msgid "Propert_ies..."
|
||
msgstr "Propietà..."
|
||
|
||
#: gallerymenu2.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gallerymenu2|add"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#: gallerymenu2.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gallerymenu2|background"
|
||
msgid "Insert as Bac_kground"
|
||
msgstr "Insarisi cofà ~sfondo"
|
||
|
||
#: gallerymenu2.ui:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gallerymenu2|preview"
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: gallerymenu2.ui:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gallerymenu2|title"
|
||
msgid "_Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: gallerymenu2.ui:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gallerymenu2|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#: gallerymenu2.ui:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gallerymenu2|copy"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Copia"
|
||
|
||
#: gallerymenu2.ui:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gallerymenu2|paste"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui:58
|
||
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
|
||
msgid "Hea_der on"
|
||
msgstr "Ativa int_estasion"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui:75
|
||
msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
|
||
msgid "_Footer on"
|
||
msgstr "_Ativa pie de pàjina"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui:113
|
||
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
|
||
msgid "Same _content on left and right pages"
|
||
msgstr "Steso _contenjùo inte łe pàjine sanche e drite"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui:131
|
||
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
|
||
msgid "Same content on first page"
|
||
msgstr "Steso contenjùo inte ła prima pàjina"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui:152
|
||
msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg"
|
||
msgid "_Left margin:"
|
||
msgstr "_Màrzene de sanca:"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui:186
|
||
msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg"
|
||
msgid "R_ight margin:"
|
||
msgstr "M_àrzene de drita:"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui:220
|
||
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "_Spasiadura:"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui:250
|
||
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
|
||
msgid "Use d_ynamic spacing"
|
||
msgstr "Dòpara spasiadura d_inàmega"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui:271
|
||
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Altesa:"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui:302
|
||
msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
|
||
msgid "_AutoFit height"
|
||
msgstr "_Adatasion automàtega altesa"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui:326
|
||
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Altro..."
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui:339
|
||
msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui:383
|
||
msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui:399
|
||
msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:11
|
||
msgctxt "imapdialog|ImapDialog"
|
||
msgid "ImageMap Editor"
|
||
msgstr "Modifegador mapa imàjine"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:32
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Àplega"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:47
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN"
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Verzi..."
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:62
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS"
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Salva..."
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sara su"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:91
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Sełesiona"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:106
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_RECT"
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Retàngoło"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:121
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE"
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Ełise"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:136
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_POLY"
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Połìgono"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:151
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY"
|
||
msgid "Freeform Polygon"
|
||
msgstr "Połìgono a man łìbara"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:166
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT"
|
||
msgid "Edit Points"
|
||
msgstr "Modìfega ponti"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:181
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE"
|
||
msgid "Move Points"
|
||
msgstr "Movi punti"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:196
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT"
|
||
msgid "Insert Points"
|
||
msgstr "Insarisi punti"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:211
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE"
|
||
msgid "Delete Points"
|
||
msgstr "Ełìmina ponti"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:226
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO"
|
||
msgid "Undo "
|
||
msgstr "Desfa "
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:241
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_REDO"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Refà"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:256
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ativo"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:271
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO"
|
||
msgid "Macro..."
|
||
msgstr "Macro..."
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:286
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Propietà..."
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:312
|
||
msgctxt "imapdialog|urlft"
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Indiriso:"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:347
|
||
msgctxt "imapdialog|targetft"
|
||
msgid "Frame:"
|
||
msgstr "Recuadro:"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui:402
|
||
msgctxt "imapdialog|textft"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Testo:"
|
||
|
||
#: imapmenu.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "imapmenu|url"
|
||
msgid "Description..."
|
||
msgstr "Descrision..."
|
||
|
||
#: imapmenu.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "imapmenu|macro"
|
||
msgid "_Macro..."
|
||
msgstr "Macro..."
|
||
|
||
#: imapmenu.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "imapmenu|active"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ativo"
|
||
|
||
#: imapmenu.ui:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "imapmenu|arrange"
|
||
msgid "_Arrange"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#: imapmenu.ui:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "imapmenu|front"
|
||
msgid "Bring to Front"
|
||
msgstr "Porta davanti a tuto"
|
||
|
||
#: imapmenu.ui:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "imapmenu|forward"
|
||
msgid "Bring _Forward"
|
||
msgstr "Porta v~anti"
|
||
|
||
#: imapmenu.ui:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "imapmenu|backward"
|
||
msgid "Send Back_ward"
|
||
msgstr "Porta indr~ìo"
|
||
|
||
#: imapmenu.ui:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "imapmenu|back"
|
||
msgid "_Send to Back"
|
||
msgstr "~Manda in fondo"
|
||
|
||
#: imapmenu.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "imapmenu|selectall"
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Sełesion_a tuto"
|
||
|
||
#: imapmenu.ui:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "imapmenu|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#: linkwarndialog.ui:8
|
||
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
|
||
msgid "Confirm Linked Graphic"
|
||
msgstr "Conferma imàjine cołegà"
|
||
|
||
#: linkwarndialog.ui:14
|
||
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
|
||
msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link."
|
||
msgstr "El file %FILENAME no'l venjarà mìa memorizà inte'l to documento ma el venjarà soło insarìo cofà cołegamento."
|
||
|
||
#: linkwarndialog.ui:15
|
||
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
|
||
msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
|
||
msgstr "A ze peregołozo movar o renomenar el file. Ghetu caro incorporar l'imàjine pitosto?"
|
||
|
||
#: linkwarndialog.ui:27
|
||
msgctxt "linkwarndialog|ok"
|
||
msgid "_Keep Link"
|
||
msgstr "_Mantien cołegamento"
|
||
|
||
#: linkwarndialog.ui:43
|
||
msgctxt "linkwarndialog|cancel"
|
||
msgid "_Embed Graphic"
|
||
msgstr "_Incorpora imàjine"
|
||
|
||
#: linkwarndialog.ui:69
|
||
msgctxt "linkwarndialog|ask"
|
||
msgid "_Ask when linking a graphic"
|
||
msgstr "Domanda _cuando te cołeghi na imàjine"
|
||
|
||
#: mediaplayback.ui:22
|
||
msgctxt "mediaplayback|label1"
|
||
msgid "Playback:"
|
||
msgstr "Reproduzi:"
|
||
|
||
#: mediaplayback.ui:36
|
||
msgctxt "mediaplayback|label2"
|
||
msgid "Seek:"
|
||
msgstr "Serca:"
|
||
|
||
#: mediaplayback.ui:50
|
||
msgctxt "mediaplayback|label3"
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Vołume:"
|
||
|
||
#: mediaplayback.ui:79
|
||
msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vizuałiza"
|
||
|
||
#: namespacedialog.ui:9
|
||
msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog"
|
||
msgid "Namespaces for Forms"
|
||
msgstr "Spasi de i nomi par i formułari"
|
||
|
||
#: namespacedialog.ui:106
|
||
msgctxt "namespacedialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "Zont_a..."
|
||
|
||
#: namespacedialog.ui:120
|
||
msgctxt "namespacedialog|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#: namespacedialog.ui:168
|
||
msgctxt "namespacedialog|prefix"
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Prefiso"
|
||
|
||
#: namespacedialog.ui:179
|
||
msgctxt "namespacedialog|url"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: namespacedialog.ui:221
|
||
msgctxt "namespacedialog|label1"
|
||
msgid "Namespaces"
|
||
msgstr "Spasi de i nomi"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:63
|
||
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
|
||
msgid "_Snap to grid"
|
||
msgstr "_Catura a ła gradeła"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:78
|
||
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
|
||
msgid "_Visible grid"
|
||
msgstr "Gradeła _vizìbiłe"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:99
|
||
msgctxt "optgridpage|label1"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Gradeła"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:171
|
||
msgctxt "optgridpage|flddrawx"
|
||
msgid "H_orizontal:"
|
||
msgstr "_Orizontałe:"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:185
|
||
msgctxt "optgridpage|flddrawy"
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Vertegałe:"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:196
|
||
msgctxt "optgridpage|synchronize"
|
||
msgid "Synchronize a_xes"
|
||
msgstr "Sincroniza a_si"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:219
|
||
msgctxt "optgridpage|label2"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Resołusion"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:277
|
||
msgctxt "optgridpage|label4"
|
||
msgid "space(s)"
|
||
msgstr "spasi(o)"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:312
|
||
msgctxt "optgridpage|label5"
|
||
msgid "space(s)"
|
||
msgstr "spasi(o)"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:330
|
||
msgctxt "optgridpage|divisionx"
|
||
msgid "Horizont_al:"
|
||
msgstr "Ori_zontałe:"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:344
|
||
msgctxt "optgridpage|divisiony"
|
||
msgid "V_ertical:"
|
||
msgstr "V_ertegałe:"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:361
|
||
msgctxt "optgridpage|label3"
|
||
msgid "Subdivision"
|
||
msgstr "Sudivizion"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:406
|
||
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
|
||
msgid "To snap lines"
|
||
msgstr "So łe łinee de catura"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:420
|
||
msgctxt "optgridpage|snapborder"
|
||
msgid "To the _page margins"
|
||
msgstr "Ai màrzeni de ła _pàjina"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:435
|
||
msgctxt "optgridpage|snapframe"
|
||
msgid "To object _frame"
|
||
msgstr "Al recuadro de l'ojeto"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:450
|
||
msgctxt "optgridpage|snappoints"
|
||
msgid "To obje_ct points"
|
||
msgstr "A i ponti de l'o_jeto"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:485
|
||
msgctxt "optgridpage|label7"
|
||
msgid "_Snap range:"
|
||
msgstr "Àre_a de catura:"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:508
|
||
msgctxt "optgridpage|label6"
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Catura"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:542
|
||
msgctxt "optgridpage|ortho"
|
||
msgid "_When creating or moving objects"
|
||
msgstr "_Inte ła creasion o inte'l movimento de i ojeti"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:557
|
||
msgctxt "optgridpage|bigortho"
|
||
msgid "_Extend edges"
|
||
msgstr "Bordo _pì łongo"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:594
|
||
msgctxt "optgridpage|rotate"
|
||
msgid "When ro_tating:"
|
||
msgstr "In_te ła rodasion:"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:628
|
||
msgctxt "optgridpage|label9"
|
||
msgid "Point reducti_on:"
|
||
msgstr "Ridusi_on ponti:"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui:651
|
||
msgctxt "optgridpage|label8"
|
||
msgid "Constrain Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui:66
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
|
||
msgid "Spacing: 1"
|
||
msgstr "Interlinea: 1"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui:84
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115"
|
||
msgid "Spacing: 1.15"
|
||
msgstr "Interlinea: 1,15"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui:102
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15"
|
||
msgid "Spacing: 1.5"
|
||
msgstr "Interlinea: 1,5"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui:120
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2"
|
||
msgid "Spacing: 2"
|
||
msgstr "Interlinea: 2"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui:163
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|label3"
|
||
msgid "Line Spacing:"
|
||
msgstr "Interlinea:"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui:182
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Sìngoła"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui:183
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
|
||
msgid "1.15 Lines"
|
||
msgstr "1,15 righe"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui:184
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
|
||
msgid "1.5 Lines"
|
||
msgstr "1,5 righe"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui:185
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dopio"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui:186
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "Proporsionałe"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui:187
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
|
||
msgid "At least"
|
||
msgstr "Almanco"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui:188
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
|
||
msgid "Leading"
|
||
msgstr "Inisiałe"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui:189
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fiso"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui:204
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Vałor:"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui:269
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
|
||
msgid "Custom Value"
|
||
msgstr "Vałor parsonałizà"
|
||
|
||
#: paralrspacing.ui:37
|
||
msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text"
|
||
msgid "Before Text Indent"
|
||
msgstr "Prima de l'indentro de'l testo"
|
||
|
||
#: paralrspacing.ui:77
|
||
msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text"
|
||
msgid "After Text Indent"
|
||
msgstr "Dopo de l'indentro de'l testo"
|
||
|
||
#: paralrspacing.ui:115
|
||
msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text"
|
||
msgid "First Line Indent"
|
||
msgstr "Indentro prima riga"
|
||
|
||
#: paraulspacing.ui:45
|
||
msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text"
|
||
msgid "Above Paragraph Spacing"
|
||
msgstr "Sora ła spasiadura de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: paraulspacing.ui:86
|
||
msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text"
|
||
msgid "Below Paragraph Spacing"
|
||
msgstr "Soto ła spasiadura de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: passwd.ui:8
|
||
msgctxt "passwd|PasswordDialog"
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Canbia password"
|
||
|
||
#: passwd.ui:104
|
||
msgctxt "passwd|oldpassL"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Password:"
|
||
|
||
#: passwd.ui:135
|
||
msgctxt "passwd|oldpass"
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr "Vecia password"
|
||
|
||
#: passwd.ui:198
|
||
msgctxt "passwd|label4"
|
||
msgid "Pa_ssword:"
|
||
msgstr "Pa_ssword:"
|
||
|
||
#: passwd.ui:212
|
||
msgctxt "passwd|label5"
|
||
msgid "Confi_rm:"
|
||
msgstr "Confe_rma:"
|
||
|
||
#: passwd.ui:229
|
||
msgctxt "passwd|label2"
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Nova password"
|
||
|
||
#: presetmenu.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "presetmenu|rename"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renòmina"
|
||
|
||
#: presetmenu.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "presetmenu|delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#: profileexporteddialog.ui:8
|
||
msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog"
|
||
msgid "Profile exported"
|
||
msgstr "Profiło esportà"
|
||
|
||
#: profileexporteddialog.ui:40
|
||
msgctxt "profileexporteddialog|openfolder"
|
||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||
msgstr "Verzi _carteła contenidor"
|
||
|
||
#: profileexporteddialog.ui:64
|
||
msgctxt "profileexporteddialog|label"
|
||
msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”."
|
||
msgstr "El to profiło utente el ze stà esportà cofà “libreoffice-profile.zip”."
|
||
|
||
#: querydeletecontourdialog.ui:8
|
||
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
|
||
msgid "Delete the contour?"
|
||
msgstr "Ełiminar el contorno?"
|
||
|
||
#: querydeletecontourdialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"Setting a new workspace will\n"
|
||
"cause the contour to be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inpostando na nova area de łavoro\n"
|
||
"el contorno el venjarà scansełà."
|
||
|
||
#: querydeletecontourdialog.ui:16
|
||
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Sito seguro de vołer ndar vanti?"
|
||
|
||
#: querydeleteobjectdialog.ui:8
|
||
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
|
||
msgid "Delete this object?"
|
||
msgstr "Ełiminar 'sto ojeto?"
|
||
|
||
#: querydeleteobjectdialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
|
||
msgid "Do you really want to delete this object?"
|
||
msgstr "Vuto davero ełiminarlo 'sto ojeto?"
|
||
|
||
#: querydeletethemedialog.ui:8
|
||
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
|
||
msgid "Delete this theme?"
|
||
msgstr "Ełiminar 'sto tema?"
|
||
|
||
#: querydeletethemedialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
|
||
msgid "Do you really want to delete this theme?"
|
||
msgstr "Vuto davero ełiminarlo 'sto tema?"
|
||
|
||
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:8
|
||
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
|
||
msgid "Save ImageMap changes?"
|
||
msgstr "Salvare łe modìfeghe a ła mapa imàjine?"
|
||
|
||
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14
|
||
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
|
||
msgid "The ImageMap has been modified."
|
||
msgstr "Łe mapa imàjine ła ze stà modifegà."
|
||
|
||
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15
|
||
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
|
||
msgid "Do you want to save the changes?"
|
||
msgstr "Vuto salvar łe modìfeghe?"
|
||
|
||
#: querynewcontourdialog.ui:8
|
||
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
|
||
msgid "Create a new contour?"
|
||
msgstr "Crear un novo contorno?"
|
||
|
||
#: querynewcontourdialog.ui:14
|
||
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
|
||
msgid "Do you want to create a new contour?"
|
||
msgstr "Vuto crear un novo contorno?"
|
||
|
||
#: querysavecontchangesdialog.ui:8
|
||
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
|
||
msgid "Save contour changes?"
|
||
msgstr "Salvare łe modìfeghe a'l contorno?"
|
||
|
||
#: querysavecontchangesdialog.ui:14
|
||
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
|
||
msgid "The contour has been modified."
|
||
msgstr "El contorno el ze stà modifegà."
|
||
|
||
#: querysavecontchangesdialog.ui:15
|
||
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
|
||
msgid "Do you want to save the changes?"
|
||
msgstr "Vuto salvar łe modìfeghe?"
|
||
|
||
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui:8
|
||
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
|
||
msgid "Save ImageMap changes?"
|
||
msgstr "Salvar łe modìfeghe a ła mapa imàjine?"
|
||
|
||
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui:14
|
||
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
|
||
msgid "The ImageMap has been modified."
|
||
msgstr "Ła mapa imàjine ła ze stà modifegà."
|
||
|
||
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui:15
|
||
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
|
||
msgid "Do you want to save the changes?"
|
||
msgstr "Vuto salvar łe modìfeghe?"
|
||
|
||
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui:8
|
||
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
|
||
msgid "Unlink the graphics?"
|
||
msgstr "Scołegar l'imàjine?"
|
||
|
||
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui:14
|
||
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
|
||
msgid "This graphic object is linked to the document."
|
||
msgstr "'Sto ojeto gràfego el ze cołegà co'l documento."
|
||
|
||
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui:15
|
||
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
|
||
msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
|
||
msgstr "Vuto scołegar l'imàjine par poderla modifegar?"
|
||
|
||
#: redlinecontrol.ui:23
|
||
msgctxt "redlinecontrol|view"
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Łista"
|
||
|
||
#: redlinecontrol.ui:45
|
||
msgctxt "redlinecontrol|filter"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:31
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|date"
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr "_Data:"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:46
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|author"
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr "_Autor:"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:61
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|comment"
|
||
msgid "C_omment:"
|
||
msgstr "C_omento:"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:87
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comento"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:98
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|range"
|
||
msgid "_Range:"
|
||
msgstr "Inte_rvało:"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:123
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Asion"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:134
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|action"
|
||
msgid "A_ction:"
|
||
msgstr "A_sion:"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:159
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:186
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:204
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
|
||
msgid "Set reference"
|
||
msgstr "Inposta refarimento"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:232
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
|
||
msgid "earlier than"
|
||
msgstr "prima de'l"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:233
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
|
||
msgid "since"
|
||
msgstr "da'l"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:234
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "uguałe a"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:235
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
|
||
msgid "not equal to"
|
||
msgstr "mìa uguałe a"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:236
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "tra"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:237
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
|
||
msgid "since saving"
|
||
msgstr "da'l salvatajo"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:244
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject"
|
||
msgid "Date Condition"
|
||
msgstr "Condision data"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:266
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|and"
|
||
msgid "a_nd"
|
||
msgstr "_e"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject"
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Data de inisio"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject"
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "Ora de inisio"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:322
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text"
|
||
msgid "Set current time and date"
|
||
msgstr "Inposta ora e data corenti"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject"
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Data de fine"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject"
|
||
msgid "End Time"
|
||
msgstr "Ora de fine"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui:376
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text"
|
||
msgid "Set current time and date"
|
||
msgstr "Inposta ora e data corenti"
|
||
|
||
#: redlineviewpage.ui:21
|
||
msgctxt "redlineviewpage|action"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Asion"
|
||
|
||
#: redlineviewpage.ui:33
|
||
msgctxt "redlineviewpage|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: redlineviewpage.ui:45
|
||
msgctxt "redlineviewpage|author"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: redlineviewpage.ui:57
|
||
msgctxt "redlineviewpage|date"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: redlineviewpage.ui:69
|
||
msgctxt "redlineviewpage|comment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comento"
|
||
|
||
#: redlineviewpage.ui:92
|
||
msgctxt "redlineviewpage|changes-atkobject"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Modìfeghe"
|
||
|
||
#: rowsmenu.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rowsmenu|delete"
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Ełìmina riga"
|
||
|
||
#: rowsmenu.ui:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rowsmenu|save"
|
||
msgid "Save Record"
|
||
msgstr "Salva rejistrasion dati"
|
||
|
||
#: rowsmenu.ui:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rowsmenu|undo"
|
||
msgid "Undo: Data entry"
|
||
msgstr "Desfa: imision dati"
|
||
|
||
#: rulermenu.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rulermenu|mm"
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "Miłìmetro"
|
||
|
||
#: rulermenu.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rulermenu|cm"
|
||
msgid "Centimeter"
|
||
msgstr "Sentìmetro"
|
||
|
||
#: rulermenu.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rulermenu|m"
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "Metro"
|
||
|
||
#: rulermenu.ui:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rulermenu|km"
|
||
msgid "Kilometer"
|
||
msgstr "Chiłòmetro"
|
||
|
||
#: rulermenu.ui:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rulermenu|in"
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Pòłise"
|
||
|
||
#: rulermenu.ui:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rulermenu|ft"
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "Pìe"
|
||
|
||
#: rulermenu.ui:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rulermenu|mile"
|
||
msgid "Miles"
|
||
msgstr "Miłia"
|
||
|
||
#: rulermenu.ui:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rulermenu|pt"
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Punto"
|
||
|
||
#: rulermenu.ui:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rulermenu|pc"
|
||
msgid "Pica"
|
||
msgstr "Pica"
|
||
|
||
#: rulermenu.ui:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rulermenu|ch"
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Car."
|
||
|
||
#: rulermenu.ui:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rulermenu|line"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Riga"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:8
|
||
msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog"
|
||
msgid "Safe Mode"
|
||
msgstr "Modałità segura"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:37
|
||
msgctxt "safemodedialog|btn_continue"
|
||
msgid "_Continue in Safe Mode"
|
||
msgstr "_Continua in modałità segura"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:52
|
||
msgctxt "safemodedialog|btn_restart"
|
||
msgid "_Restart in Normal Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
|
||
msgid "_Apply Changes and Restart"
|
||
msgstr "Àpleg_a łe modìfeghe e reavìa"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:90
|
||
msgctxt "safemodedialog|label1"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another."
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME deso el ze drio funsionar in modalità segura, che ła dezabìłita tenporaneamente ła to configurasion utente e łe to estension.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A te pol ezeguir una o pì modìfeghe a'l to profiło utente, in maniera da repristinar %PRODUCTNAME a un stato funsionante.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Łe modìfeghe łe ze ordenà in modo cresente seguendo un grado de radegałità, partanto A ze consiłià de provarle una dopo cheł'altra inte l'òrdene proponesto."
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:112
|
||
msgctxt "safemodedialog|radio_restore"
|
||
msgid "Restore from backup"
|
||
msgstr "Reprìstina da ła copia de seguresa"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:136
|
||
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config"
|
||
msgid "Restore user configuration to the last known working state"
|
||
msgstr "Reprìstina ła configurasion utente a l'ùltemo stato funsionante conosesto"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:151
|
||
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions"
|
||
msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state"
|
||
msgstr "Reprìstina el stato de łe estension utente instałàe a l'ùltemo stato funsionante conosesto"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:173
|
||
msgctxt "safemodedialog|radio_configure"
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configura"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:197
|
||
msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions"
|
||
msgid "Disable all user extensions"
|
||
msgstr "Dezabìłita tute łe estension utente"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:212
|
||
msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration"
|
||
msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)"
|
||
msgstr "Dezabìłita l'acełerasion hardware (OpenGL, OpenCL)"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:234
|
||
msgctxt "safemodedialog|radio_extensions"
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Estension"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:257
|
||
msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
|
||
msgid "Uninstall all user extensions"
|
||
msgstr "Dezinstała tute łe estension utente"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:272
|
||
msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions"
|
||
msgid "Reset state of shared extensions"
|
||
msgstr "Reprìstina el stato de łe estension condivideste"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:287
|
||
msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions"
|
||
msgid "Reset state of bundled extensions"
|
||
msgstr "Reprìstina el stato de łe estension incorporàe"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:309
|
||
msgctxt "safemodedialog|radio_reset"
|
||
msgid "Reset to factory settings"
|
||
msgstr "Reprìstina łe inpostasion de fàbrega"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:332
|
||
msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations"
|
||
msgid "Reset settings and user interface modifications"
|
||
msgstr "Reprìstina łe inpostasion e łe modìfeghe a l'intarfasa utente"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:347
|
||
msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile"
|
||
msgid "Reset entire user profile"
|
||
msgstr "Reprìstina el profiło utente intiero"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:389
|
||
msgctxt "safemodedialog|label3"
|
||
msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug."
|
||
msgstr "Se te sparimenti problemi mìa rezolvìbiłi doparando ła modałità segura, vìzita el cołegamento seguente par otenjer juto o senjałar un eror."
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:400
|
||
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs"
|
||
msgid "Get Help"
|
||
msgstr "Otenjer juto"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:416
|
||
msgctxt "safemodedialog|label4"
|
||
msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)."
|
||
msgstr "Inte'l rezoconto de eror A te pol includar anca parti inportanti de'l to profiło utente (sta tento, A pol èsar contenjùi dati parsonałi)."
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:432
|
||
msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip"
|
||
msgid "Create Zip Archive from User Profile"
|
||
msgstr "Crea un archivio Zip da'l profiło utente"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:445
|
||
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile"
|
||
msgid "Show User Profile"
|
||
msgstr "Mostra el profiło utente"
|
||
|
||
#: safemodedialog.ui:471
|
||
msgctxt "safemodedialog|label2"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Progredìe"
|
||
|
||
#: savemodifieddialog.ui:12
|
||
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr "Vuto salvar łe modìfeghe?"
|
||
|
||
#: savemodifieddialog.ui:13
|
||
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
|
||
msgid "The content of the current form has been modified."
|
||
msgstr "El contenjùo de'l formułaro corente el ze stà modifegà."
|
||
|
||
#: selectionmenu.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "selectionmenu|standard"
|
||
msgid "Standard selection"
|
||
msgstr "Sełesion standard"
|
||
|
||
#: selectionmenu.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "selectionmenu|extending"
|
||
msgid "Extending selection"
|
||
msgstr "Sełesion esteza"
|
||
|
||
#: selectionmenu.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "selectionmenu|adding"
|
||
msgid "Adding selection"
|
||
msgstr "Sełesiona zontando"
|
||
|
||
#: selectionmenu.ui:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "selectionmenu|block"
|
||
msgid "Block selection"
|
||
msgstr "Sełesion a blochi"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:40
|
||
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
|
||
msgid "Fill:"
|
||
msgstr "Inpienasion:"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:42
|
||
msgctxt "sidebararea|filllabel"
|
||
msgid "_Fill:"
|
||
msgstr "_Inpienasion:"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:66
|
||
msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the color to apply."
|
||
msgstr "Sełesiona el cołor da aplegar."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:86
|
||
msgctxt "sidebararea|fillattr|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the effect to apply."
|
||
msgstr "Sełesiona l'efeto da aplegar."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:92
|
||
msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject"
|
||
msgid "Hatching/Bitmap"
|
||
msgstr "Tratejo/bitmap"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:106
|
||
msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text"
|
||
msgid "Fill gradient from."
|
||
msgstr "Inpienisi ła sfumadura da."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:127
|
||
msgctxt "sidebararea|fillstyle|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the fill type to apply."
|
||
msgstr "Sełesiona el tipo de inpienasion da aplegar."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:135
|
||
msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject"
|
||
msgid "Fill Type"
|
||
msgstr "Tipo de inpienasion"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:150
|
||
msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text"
|
||
msgid "Fill gradient to."
|
||
msgstr "Inpienisi ła sfumadura so."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:167
|
||
msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the gradient style."
|
||
msgstr "Sełesiona el stiłe de ła sfumadura."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:169
|
||
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Łinear"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:170
|
||
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Asiałe"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:171
|
||
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radiałe"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:172
|
||
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Ełisoidałe"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:173
|
||
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Cuadràtego"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:174
|
||
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Cuadrato"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:178
|
||
msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject"
|
||
msgid "Gradient Type"
|
||
msgstr "Tipo de sfumadura"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:190
|
||
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Inporta"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:212
|
||
msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the gradient angle."
|
||
msgstr "Sełesiona l'àngoło de ła sfumadura."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject"
|
||
msgid "Gradient angle"
|
||
msgstr "Àngoło de ła sfumadura"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:234
|
||
msgctxt "sidebararea|transparencylabel"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "_Trasparensa:"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:249
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the type of transparency to apply."
|
||
msgstr "Sełesiona el tipo de trasparensa da aplegar."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:251
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca una"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:252
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Pien"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:253
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Łinear"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:254
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Asiałe"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:255
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radiałe"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:256
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Ełisoidałe"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:257
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Cuadràtego"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:258
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Cuadrato"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:262
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject"
|
||
msgid "Transparency Type"
|
||
msgstr "Tipo de trasparensa"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:283
|
||
msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
|
||
msgstr "Spesìfega ła variasion de ła sfumadura de ła trasparensa."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:320
|
||
msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
|
||
msgstr "Spesìfega 0% par l'opsità piena, 100% par ła trasparensa piena."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:337
|
||
msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
|
||
msgstr "Spesìfega 0% par l'opsità piena, 100% par ła trasparensa piena."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:46
|
||
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "Łu_zentesa:"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:61
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify the luminance of the graphic."
|
||
msgstr "Spesìfega ła łuminozità de l'imàjine."
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Łuzentesa"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:83
|
||
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
|
||
msgid "_Contrast:"
|
||
msgstr "_Contrasto:"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:98
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
|
||
msgstr "Spesìfega el grado de difarensa tra łe parti pì ciare e łe parti pì scure de l'imàjine."
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Contrasto"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:120
|
||
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
|
||
msgid "Color _mode:"
|
||
msgstr "_Modałità cołor:"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:139
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
|
||
msgid "Color mode"
|
||
msgstr "Modałità cołor"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:152
|
||
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "_Trasparensa:"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:167
|
||
msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
|
||
msgstr "Spesìfega ła parsentuałe de trasparensa; 0% ze totalmente opaco e 100% ze totalmente trasparente."
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebargraphic|settransparency-atkobject"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Roso"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Roso"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blè"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blè"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:348
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
|
||
msgstr "Spesìfega el vałor de gama che influensa ła łuzentesa de i mezi toni."
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject"
|
||
msgid "Gamma value"
|
||
msgstr "Vałor de gama"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:40
|
||
msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the style of the beginning arrowhead."
|
||
msgstr "Sełesiona el stiłe de estremidà de łinea inisiałe."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:44
|
||
msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle-atkobject"
|
||
msgid "Beginning Style"
|
||
msgstr "Stiłe inisiałe"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:60
|
||
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the style of the line."
|
||
msgstr "Sełesiona el stiłe de ła łinea."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:64
|
||
msgctxt "sidebarline|linestyle-atkobject"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:80
|
||
msgctxt "sidebarline|endarrowstyle|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the style of the ending arrowhead."
|
||
msgstr "Sełesiona el stiłe de estremidà de łinea finałe."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:85
|
||
msgctxt "sidebarline|endarrowstyle-atkobject"
|
||
msgid "Ending Style"
|
||
msgstr "Stiłe finałe"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:113
|
||
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Łarg_hesa:"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:130
|
||
msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the width of the line."
|
||
msgstr "Sełesiona el spesor de ła łinea."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:159
|
||
msgctxt "sidebarline|colorlabel"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Cołor:"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:175
|
||
msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the color of the line."
|
||
msgstr "Sełesiona el cołor de ła łinea."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:182
|
||
msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the color of the line."
|
||
msgstr "Sełesiona el cołor de ła łinea."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:204
|
||
msgctxt "sidebarline|translabel"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "_Trasparensa:"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:220
|
||
msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify the transparency of the line."
|
||
msgstr "Spesìfega ła trasparensa de ła łinea."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:262
|
||
msgctxt "sidebarline|cornerlabel"
|
||
msgid "_Corner style:"
|
||
msgstr "Stiłe àng_oło:"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:279
|
||
msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the style of the edge connections."
|
||
msgstr "Sełesiona el stiłe de łe conesion de i bordi."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:281
|
||
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Stondà"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:282
|
||
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
|
||
msgid "- none -"
|
||
msgstr "- njanca uno -"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:283
|
||
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
|
||
msgid "Mitered"
|
||
msgstr "Troncà"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:284
|
||
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "Zmusà"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:288
|
||
msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject"
|
||
msgid "Corner Style"
|
||
msgstr "Stiłe àngoło"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:303
|
||
msgctxt "sidebarline|caplabel"
|
||
msgid "Ca_p style:"
|
||
msgstr "Stiłe de cao:"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:320
|
||
msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the style of the line caps."
|
||
msgstr "Sełesiona el stiłe de i cao łinea."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:322
|
||
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Piato"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:323
|
||
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Stondà"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:324
|
||
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Cuadrato"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui:328
|
||
msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject"
|
||
msgid "Cap Style"
|
||
msgstr "Stiłe cao"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:26
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "Ełenchi puntài e numarài"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:71
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion orizontałe"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:172
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion vertegałe"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:238
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "_Spasiadura:"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:254
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Spasiadura"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:313
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text"
|
||
msgid "Above Paragraph Spacing"
|
||
msgstr "Spasiadura sora el paràgrafo"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:320
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
|
||
msgid "Above Paragraph Spacing"
|
||
msgstr "Sora ła spasiadura de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:363
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
|
||
msgid "Below Paragraph Spacing"
|
||
msgstr "Spasiadura soto el paràgrafo"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:370
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
|
||
msgid "Below Paragraph Spacing"
|
||
msgstr "Soto ła spasiadura de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:399
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "Interlinea"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:432
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
|
||
msgid "_Indent:"
|
||
msgstr "_Indentro:"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:448
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:455
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr "Cresi indentro"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:469
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text"
|
||
msgid "Decrease Indent"
|
||
msgstr "Cała indentro"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:483
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
|
||
msgid "Switch to Hanging Indent"
|
||
msgstr "Àplega l'indentro sporjente"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:524
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
|
||
msgid "Before Text Indent"
|
||
msgstr "Prima de l'indentro de'l testo"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:531
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
|
||
msgid "Before Text Indent"
|
||
msgstr "Prima de l'indentro de'l testo"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:573
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
|
||
msgid "After Text Indent"
|
||
msgstr "Dopo de l'indentro de'l testo"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:580
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
|
||
msgid "After Text Indent"
|
||
msgstr "Dopo de l'indentro de'l testo"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:622
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
|
||
msgid "First Line Indent"
|
||
msgstr "Indentro prima riga"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:629
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
|
||
msgid "First Line Indent"
|
||
msgstr "Indentro prima riga"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui:661
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
|
||
msgid "Paragraph Background Color"
|
||
msgstr "Cołor de sfondo de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:42
|
||
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
|
||
msgid "Position _X:"
|
||
msgstr "Pozision _X:"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:57
|
||
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
|
||
msgid "Enter the value for the horizontal position."
|
||
msgstr "Meti rento el vałor par ła pozision orizontałe."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos-atkobject"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:82
|
||
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
|
||
msgid "Position _Y:"
|
||
msgstr "Pozision _Y:"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:97
|
||
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
|
||
msgid "Enter the value for the vertical position."
|
||
msgstr "Meti rento el vałor par ła pozision vertegałe."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos-atkobject"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:122
|
||
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Łarg_hesa:"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:138
|
||
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
|
||
msgid "Enter a width for the selected object."
|
||
msgstr "Meti rento ła łarghesa par l'ojeto sełesionà."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth-atkobject"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Łarghesa"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:163
|
||
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "_Altesa:"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:179
|
||
msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
|
||
msgid "Enter a height for the selected object."
|
||
msgstr "Meti rento l'altesa par l'ojeto sełesionà."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebarpossize|selectheight-atkobject"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altesa"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:207
|
||
msgctxt "sidebarpossize|ratio"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr "_Mantien raporto"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:212
|
||
msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text"
|
||
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
|
||
msgstr "Mantien łe proporsion cuando che te redimensioni l'ojeto sełesionà. "
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:228
|
||
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
|
||
msgid "_Rotation:"
|
||
msgstr "_Rodasion:"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:254
|
||
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject"
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rodasion"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:276
|
||
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the angle for rotation."
|
||
msgstr "Sełesiona l'àngoło par ła rodasion."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:297
|
||
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
|
||
msgid "_Flip:"
|
||
msgstr "_Specia:"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:320
|
||
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
|
||
msgid "Flip the selected object vertically."
|
||
msgstr "Specia in vertegałe l'ojeto sełesionà."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui:334
|
||
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
|
||
msgid "Flip the selected object horizontally."
|
||
msgstr "Specia in orizontałe l'ojeto sełesionà."
|
||
|
||
#: sidebarshadow.ui:34
|
||
msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Abìłita"
|
||
|
||
#: sidebarshadow.ui:58
|
||
msgctxt "sidebarshadow|angle"
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Àngoło"
|
||
|
||
#: sidebarshadow.ui:69
|
||
msgctxt "sidebarshadow|distance"
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distansa"
|
||
|
||
#: sidebarshadow.ui:116
|
||
msgctxt "sidebarshadow|transparency_label"
|
||
msgid "Transparency:"
|
||
msgstr "Trasparensa:"
|
||
|
||
#: sidebarshadow.ui:179
|
||
msgctxt "sidebarshadow|color"
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Cołor:"
|
||
|
||
#: stylemenu.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "stylemenu|update"
|
||
msgid "Update to Match Selection"
|
||
msgstr "Ajorna par abinar ła sełesion"
|
||
|
||
#: stylemenu.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "stylemenu|edit"
|
||
msgid "Edit Style..."
|
||
msgstr "Modìfega stiłe..."
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui:73
|
||
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
|
||
msgid "Very Tight"
|
||
msgstr "Streto asè"
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui:89
|
||
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight"
|
||
msgid "Tight"
|
||
msgstr "Streto"
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui:105
|
||
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normałe"
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui:121
|
||
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose"
|
||
msgid "Loose"
|
||
msgstr "Łargo"
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui:137
|
||
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose"
|
||
msgid "Very Loose"
|
||
msgstr "Łargo asè"
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui:153
|
||
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom"
|
||
msgid "Last Custom Value"
|
||
msgstr "Ùltemo vałor parsonałizà"
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui:190
|
||
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning"
|
||
msgid "0,0"
|
||
msgstr "0,0"
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui:201
|
||
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2"
|
||
msgid "Custom Value"
|
||
msgstr "Vałor parsonałizà"
|
||
|
||
#: textcontrolchardialog.ui:8
|
||
msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: textcontrolchardialog.ui:106
|
||
msgctxt "textcontrolchardialog|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: textcontrolchardialog.ui:128
|
||
msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efeti caràtare"
|
||
|
||
#: textcontrolchardialog.ui:151
|
||
msgctxt "textcontrolchardialog|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: textcontrolparadialog.ui:8
|
||
msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#: textcontrolparadialog.ui:106
|
||
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Indentri e spasiadure"
|
||
|
||
#: textcontrolparadialog.ui:128
|
||
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#: textcontrolparadialog.ui:152
|
||
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Tipografia aziàtega"
|
||
|
||
#: textcontrolparadialog.ui:175
|
||
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui:26
|
||
msgctxt "textunderlinecontrol|none"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(Sensa)"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui:44
|
||
msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Sìngoła"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui:61
|
||
msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dopia"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui:78
|
||
msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Groseto"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui:95
|
||
msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text"
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "Pontà"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui:112
|
||
msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text"
|
||
msgid "Dotted (Bold)"
|
||
msgstr "Ponto (groseto)"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui:129
|
||
msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text"
|
||
msgid "Dash"
|
||
msgstr "Trato"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui:146
|
||
msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text"
|
||
msgid "Long Dash"
|
||
msgstr "Trato łongo"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui:163
|
||
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text"
|
||
msgid "Dot Dash"
|
||
msgstr "Ponto trato"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui:180
|
||
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text"
|
||
msgid "Dot Dot Dash"
|
||
msgstr "Ponto ponto trato"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui:197
|
||
msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text"
|
||
msgid "Wave"
|
||
msgstr "Onda"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui:211
|
||
msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions"
|
||
msgid "_More Options..."
|
||
msgstr "_Altre opsion..."
|
||
|
||
#: xformspage.ui:26
|
||
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD"
|
||
msgid "Add Item"
|
||
msgstr "Zonta ełemento"
|
||
|
||
#: xformspage.ui:40
|
||
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT"
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "Zonta ełemento"
|
||
|
||
#: xformspage.ui:54
|
||
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "Add Attribute"
|
||
msgstr "Zonta atributo"
|
||
|
||
#: xformspage.ui:68
|
||
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#: xformspage.ui:82
|
||
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#: xmlsecstatmenu.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
|
||
msgid "Digital Signatures..."
|
||
msgstr "Firme dijitałi..."
|
||
|
||
#: zoommenu.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoommenu|page"
|
||
msgid "Entire Page"
|
||
msgstr "Pàjina intiera"
|
||
|
||
#: zoommenu.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoommenu|width"
|
||
msgid "Page Width"
|
||
msgstr "Łarghesa pàjina"
|
||
|
||
#: zoommenu.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoommenu|optimal"
|
||
msgid "Optimal View"
|
||
msgstr "Vista otimałe"
|
||
|
||
#: zoommenu.ui:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoommenu|50"
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "50%"
|
||
|
||
#: zoommenu.ui:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoommenu|75"
|
||
msgid "75%"
|
||
msgstr "75%"
|
||
|
||
#: zoommenu.ui:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoommenu|100"
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: zoommenu.ui:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoommenu|150"
|
||
msgid "150%"
|
||
msgstr "150%"
|
||
|
||
#: zoommenu.ui:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoommenu|200"
|
||
msgid "200%"
|
||
msgstr "200%"
|
||
|
||
#: strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
|
||
msgid "Drawing object"
|
||
msgstr "Ojeto de dizenjo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE"
|
||
msgid "Drawing objects"
|
||
msgstr "Ojeti de dizenjo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP"
|
||
msgid "Group object"
|
||
msgstr "Ojeto de grupo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP"
|
||
msgid "Group objects"
|
||
msgstr "Ojeti de grupo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY"
|
||
msgid "Blank group object"
|
||
msgstr "Ojeti de grupo vodo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY"
|
||
msgid "Blank group objects"
|
||
msgstr "ojeti de grupo vodi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori"
|
||
msgid "Horizontal line"
|
||
msgstr "Łinea orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert"
|
||
msgid "Vertical line"
|
||
msgstr "Łinea vertegałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag"
|
||
msgid "Diagonal line"
|
||
msgstr "Łinea diagonałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE"
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Łinee"
|
||
|
||
#: strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT"
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Retàngoło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT"
|
||
msgid "Rectangles"
|
||
msgstr "Retàngołi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Cuadrato"
|
||
|
||
#: strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD"
|
||
msgid "Squares"
|
||
msgstr "Cuadrate"
|
||
|
||
#: strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL"
|
||
msgid "Parallelogram"
|
||
msgstr "Parałełograma"
|
||
|
||
#: strings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL"
|
||
msgid "Parallelograms"
|
||
msgstr "Parałełogrami"
|
||
|
||
#: strings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTE"
|
||
msgid "Rhombus"
|
||
msgstr "Ronbo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTE"
|
||
msgid "Rhombuses"
|
||
msgstr "Ronbi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND"
|
||
msgid "Rounded rectangle"
|
||
msgstr "Retàngoło stondà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND"
|
||
msgid "Rounded Rectangles"
|
||
msgstr "Retàngołi stondài"
|
||
|
||
#: strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND"
|
||
msgid "rounded square"
|
||
msgstr "cuadrato stondà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND"
|
||
msgid "Rounded Squares"
|
||
msgstr "Cuadrati stondài"
|
||
|
||
#: strings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND"
|
||
msgid "Rounded Parallelogram"
|
||
msgstr "Parałełograma stondà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND"
|
||
msgid "Rounded parallelograms"
|
||
msgstr "Parałełogrami stondài"
|
||
|
||
#: strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTERND"
|
||
msgid "rounded rhombus"
|
||
msgstr "ronbo stondà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTERND"
|
||
msgid "Rounded rhombuses"
|
||
msgstr "Ronbi stondài"
|
||
|
||
#: strings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Sercio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC"
|
||
msgid "Circles"
|
||
msgstr "Serci"
|
||
|
||
#: strings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT"
|
||
msgid "Circle sector"
|
||
msgstr "Setor de sercio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:55
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT"
|
||
msgid "Circle sectors"
|
||
msgstr "Setori de sercio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:56
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC"
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Arco"
|
||
|
||
#: strings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC"
|
||
msgid "Arcs"
|
||
msgstr "Archi de sercio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT"
|
||
msgid "Circle segment"
|
||
msgstr "Segmento de sercio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT"
|
||
msgid "Circle segments"
|
||
msgstr "Segmenti de serci"
|
||
|
||
#: strings.hrc:60
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE"
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Ełise"
|
||
|
||
#: strings.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE"
|
||
msgid "Ellipses"
|
||
msgstr "Ełisi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE"
|
||
msgid "Ellipse Pie"
|
||
msgstr "Toco de ełise"
|
||
|
||
#: strings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE"
|
||
msgid "Ellipse Pies"
|
||
msgstr "Tochi de ełise"
|
||
|
||
#: strings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE"
|
||
msgid "Elliptical arc"
|
||
msgstr "Arco ełìtego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE"
|
||
msgid "Elliptical arcs"
|
||
msgstr "Archi ełìteghi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE"
|
||
msgid "Ellipse Segment"
|
||
msgstr "Segmento de ełise"
|
||
|
||
#: strings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE"
|
||
msgid "Ellipse Segments"
|
||
msgstr "Segminti de ełise"
|
||
|
||
#: strings.hrc:68
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY"
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Połìgono"
|
||
|
||
#: strings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount"
|
||
msgid "Polygon %2 corners"
|
||
msgstr "Połìgono co el %2 ponti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY"
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "Połìgoni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN"
|
||
msgid "Polyline"
|
||
msgstr "Połiłinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:72
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount"
|
||
msgid "Polyline with %2 corners"
|
||
msgstr "Połiłinea co el %2 ponti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:73
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN"
|
||
msgid "Polylines"
|
||
msgstr "Połiłinee"
|
||
|
||
#: strings.hrc:74
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE"
|
||
msgid "Bézier curve"
|
||
msgstr "Curva de Bézier"
|
||
|
||
#: strings.hrc:75
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE"
|
||
msgid "Bézier curves"
|
||
msgstr "Curve de Bézier"
|
||
|
||
#: strings.hrc:76
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL"
|
||
msgid "Bézier curve"
|
||
msgstr "Curva de Bézier"
|
||
|
||
#: strings.hrc:77
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL"
|
||
msgid "Bézier curves"
|
||
msgstr "Curve de Bézier"
|
||
|
||
#: strings.hrc:78
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE"
|
||
msgid "Freeform Line"
|
||
msgstr "Łinea a man łìbara"
|
||
|
||
#: strings.hrc:79
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE"
|
||
msgid "Freeform Lines"
|
||
msgstr "Łinee a man łìbara"
|
||
|
||
#: strings.hrc:80
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL"
|
||
msgid "Freeform Line"
|
||
msgstr "Łinea a man łìbara"
|
||
|
||
#: strings.hrc:81
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL"
|
||
msgid "Freeform Lines"
|
||
msgstr "Łinee a man łìbara"
|
||
|
||
#: strings.hrc:82
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE"
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Curva"
|
||
|
||
#: strings.hrc:83
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN"
|
||
msgid "Natural Spline"
|
||
msgstr "Curva Spline naturałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:84
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN"
|
||
msgid "Natural Splines"
|
||
msgstr "Curve Spline naturałi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:85
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN"
|
||
msgid "Periodic Spline"
|
||
msgstr "Curva Spline pariòdega"
|
||
|
||
#: strings.hrc:86
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN"
|
||
msgid "Periodic Splines"
|
||
msgstr "Curve Spline pariòdeghe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:87
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT"
|
||
msgid "Text Frame"
|
||
msgstr "Recuadro de testo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:88
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT"
|
||
msgid "Text Frame"
|
||
msgstr "Recuadro de testo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:89
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK"
|
||
msgid "Linked text frame"
|
||
msgstr "Recuadro de testo cołegà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:90
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK"
|
||
msgid "Linked text frames"
|
||
msgstr "Recuadri de testo cołegài"
|
||
|
||
#: strings.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT"
|
||
msgid "Title text"
|
||
msgstr "Testo de'l tìtoło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:92
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT"
|
||
msgid "Title texts"
|
||
msgstr "Testi de'l tìtoło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT"
|
||
msgid "Outline Text"
|
||
msgstr "Strutura testo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:94
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT"
|
||
msgid "Outline Texts"
|
||
msgstr "Strutura testi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:95
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: strings.hrc:96
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Imàjini"
|
||
|
||
#: strings.hrc:97
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK"
|
||
msgid "Linked image"
|
||
msgstr "Imàjine cołegà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:98
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK"
|
||
msgid "Linked images"
|
||
msgstr "Imàjini cołegà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:99
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE"
|
||
msgid "Blank image object"
|
||
msgstr "Ojeto imàjine vodo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:100
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE"
|
||
msgid "Blank image objects"
|
||
msgstr "Ojeti imàjine vodi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:101
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK"
|
||
msgid "Blank linked image"
|
||
msgstr "Imàjine cołegà voda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:102
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK"
|
||
msgid "Blank linked images"
|
||
msgstr "Imàjini cołegà vode"
|
||
|
||
#: strings.hrc:103
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF"
|
||
msgid "Metafile"
|
||
msgstr "Metafile"
|
||
|
||
#: strings.hrc:104
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF"
|
||
msgid "Metafiles"
|
||
msgstr "Metafile"
|
||
|
||
#: strings.hrc:105
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK"
|
||
msgid "Linked Metafile"
|
||
msgstr "Metafile cołegà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:106
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK"
|
||
msgid "Linked Metafiles"
|
||
msgstr "Metafile cołegài"
|
||
|
||
#: strings.hrc:107
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: strings.hrc:108
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS"
|
||
msgid "Image with transparency"
|
||
msgstr "Imàjine co trasparensa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:109
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK"
|
||
msgid "Linked Image"
|
||
msgstr "Imàjine cołegà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:110
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK"
|
||
msgid "Linked image with transparency"
|
||
msgstr "Imàjine co trasparensa cołegà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:111
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Imàjini"
|
||
|
||
#: strings.hrc:112
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS"
|
||
msgid "Images with transparency"
|
||
msgstr "Imàjini co trasparensa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:113
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK"
|
||
msgid "Linked images"
|
||
msgstr "Imàjini cołegà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:114
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK"
|
||
msgid "Linked images with transparency"
|
||
msgstr "Imàjini co trasparensa cołegà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:115
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE"
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: strings.hrc:116
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE"
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Forme"
|
||
|
||
#: strings.hrc:117
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG"
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: strings.hrc:118
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG"
|
||
msgid "SVGs"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: strings.hrc:119
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF"
|
||
msgid "WMF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:120
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF"
|
||
msgid "WMFs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:121
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
|
||
msgid "EMF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:122
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
|
||
msgid "EMFs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:123
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2"
|
||
msgid "embedded object (OLE)"
|
||
msgstr "ojeto incorporà (OLE)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:124
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2"
|
||
msgid "Embedded objects (OLE)"
|
||
msgstr "Ojeti incorporài (OLE)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:125
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulUno"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Canpo de controło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:126
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralUno"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Canpi de controło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:127
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Recuadro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:128
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame"
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Recuadri"
|
||
|
||
#: strings.hrc:129
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE"
|
||
msgid "Object Connectors"
|
||
msgstr "Conetori de ojeti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:130
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE"
|
||
msgid "Object Connectors"
|
||
msgstr "Conetori de ojeti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:131
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION"
|
||
msgid "Callout"
|
||
msgstr "Łejenda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:132
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION"
|
||
msgid "Callouts"
|
||
msgstr "Łejende"
|
||
|
||
#: strings.hrc:133
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE"
|
||
msgid "Preview object"
|
||
msgstr "Anteprima ojeto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:134
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE"
|
||
msgid "Preview objects"
|
||
msgstr "Anteprima ojeti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:135
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE"
|
||
msgid "Dimension line"
|
||
msgstr "Łinea de cuotadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:136
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE"
|
||
msgid "Dimensioning objects"
|
||
msgstr "Ojeti de cuotadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:137
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePlural"
|
||
msgid "Drawing objects"
|
||
msgstr "Ojeti de dizenjo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:138
|
||
msgctxt "STR_ObjNameNoObj"
|
||
msgid "No draw object"
|
||
msgstr "Nesun ojeto de dizenjo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:139
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural"
|
||
msgid "Draw object(s)"
|
||
msgstr "Ojeto(i) de dizenjo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:140
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d"
|
||
msgid "3D cube"
|
||
msgstr "Cubo 3D"
|
||
|
||
#: strings.hrc:141
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d"
|
||
msgid "3D cubes"
|
||
msgstr "Cubi 3D"
|
||
|
||
#: strings.hrc:142
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d"
|
||
msgid "Extrusion object"
|
||
msgstr "Ojeto de estruzion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:143
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d"
|
||
msgid "Extrusion objects"
|
||
msgstr "Ojeti de estruzion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:144
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d"
|
||
msgid "Rotation object"
|
||
msgstr "Ojeto de rodasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:145
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d"
|
||
msgid "Rotation objects"
|
||
msgstr "Ojeti de rodasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:146
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d"
|
||
msgid "3D object"
|
||
msgstr "Ojeto 3D"
|
||
|
||
#: strings.hrc:147
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d"
|
||
msgid "3D objects"
|
||
msgstr "Ojeti 3D"
|
||
|
||
#: strings.hrc:148
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d"
|
||
msgid "3D scene"
|
||
msgstr "Sena 3D"
|
||
|
||
#: strings.hrc:149
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d"
|
||
msgid "3D scenes"
|
||
msgstr "Siene 3D"
|
||
|
||
#: strings.hrc:150
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d"
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfera"
|
||
|
||
#: strings.hrc:151
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d"
|
||
msgid "Spheres"
|
||
msgstr "Sfere"
|
||
|
||
#: strings.hrc:152
|
||
msgctxt "STR_EditWithCopy"
|
||
msgid "with copy"
|
||
msgstr "co ła copia"
|
||
|
||
#: strings.hrc:153
|
||
msgctxt "STR_EditPosSize"
|
||
msgid "Set position and size for %1"
|
||
msgstr "Inposta ła pozision e dimension par %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:154
|
||
msgctxt "STR_EditDelete"
|
||
msgid "Delete %1"
|
||
msgstr "Ełimina %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:155
|
||
msgctxt "STR_EditMovToTop"
|
||
msgid "Move %1 forward"
|
||
msgstr "Movi %1 pì vanti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:156
|
||
msgctxt "STR_EditMovToBtm"
|
||
msgid "Move %1 further back"
|
||
msgstr "Movi %1 pì indrìo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:157
|
||
msgctxt "STR_EditPutToTop"
|
||
msgid "Move %1 to front"
|
||
msgstr "Movi %1 in vanti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:158
|
||
msgctxt "STR_EditPutToBtm"
|
||
msgid "Move %1 to back"
|
||
msgstr "Movi %1 indrìo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:159
|
||
msgctxt "STR_EditRevOrder"
|
||
msgid "Reverse order of %1"
|
||
msgstr "Raversa l'órdene de %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:160
|
||
msgctxt "STR_EditMove"
|
||
msgid "Move %1"
|
||
msgstr "Movi %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:161
|
||
msgctxt "STR_EditResize"
|
||
msgid "Resize %1"
|
||
msgstr "Redemensiona %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:162
|
||
msgctxt "STR_EditRotate"
|
||
msgid "Rotate %1"
|
||
msgstr "Roda %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:163
|
||
msgctxt "STR_EditMirrorHori"
|
||
msgid "Flip %1 horizontal"
|
||
msgstr "Specia %1 in orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:164
|
||
msgctxt "STR_EditMirrorVert"
|
||
msgid "Flip %1 vertical"
|
||
msgstr "Specia %1 in vertegałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:165
|
||
msgctxt "STR_EditMirrorDiag"
|
||
msgid "Flip %1 diagonal"
|
||
msgstr "Specia %1 in diagonałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:166
|
||
msgctxt "STR_EditMirrorFree"
|
||
msgid "Flip %1 freehand"
|
||
msgstr "Specia %1 łibaramente"
|
||
|
||
#: strings.hrc:167
|
||
msgctxt "STR_EditShear"
|
||
msgid "Distort %1 (slant)"
|
||
msgstr "Distorzi %1 (incrina)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:168
|
||
msgctxt "STR_EditCrook"
|
||
msgid "Arrange %1 in circle"
|
||
msgstr "Sistema %1 in sercio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:169
|
||
msgctxt "STR_EditCrookContortion"
|
||
msgid "Curve %1 in circle"
|
||
msgstr "Piega %1 a sercio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:170
|
||
msgctxt "STR_EditDistort"
|
||
msgid "Distort %1"
|
||
msgstr "Distorzi %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:171
|
||
msgctxt "STR_EditRipUp"
|
||
msgid "Undo %1"
|
||
msgstr "Desfa %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:172
|
||
msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth"
|
||
msgid "Modify bézier properties of %1"
|
||
msgstr "Modìfega łe propietà de bézier de %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:173
|
||
msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind"
|
||
msgid "Modify bézier properties of %1"
|
||
msgstr "Modìfega łe propietà de bézier de %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:174
|
||
msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir"
|
||
msgid "Set exit direction for %1"
|
||
msgstr "Inposta diresion de sortìa par %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:175
|
||
msgctxt "STR_EditSetGluePercent"
|
||
msgid "Set relative attribute at %1"
|
||
msgstr "Inposta l'atribùo reładivo par %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:176
|
||
msgctxt "STR_EditSetGlueAlign"
|
||
msgid "Set reference point for %1"
|
||
msgstr "Inposta el ponto de refarimento par %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:177
|
||
msgctxt "STR_EditGroup"
|
||
msgid "Group %1"
|
||
msgstr "Ingrupa %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:178
|
||
msgctxt "STR_EditUngroup"
|
||
msgid "Ungroup %1"
|
||
msgstr "Separa %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:179
|
||
msgctxt "STR_EditSetAttributes"
|
||
msgid "Apply attributes to %1"
|
||
msgstr "Àplega atributi a %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:180
|
||
msgctxt "STR_EditSetStylesheet"
|
||
msgid "Apply Styles to %1"
|
||
msgstr "Àplega stiłi a %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:181
|
||
msgctxt "STR_EditDelStylesheet"
|
||
msgid "Remove Style from %1"
|
||
msgstr "Cava via fojo de stiłe da %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:182
|
||
msgctxt "STR_EditConvToPoly"
|
||
msgid "Convert %1 to polygon"
|
||
msgstr "Converti %1 in połìgono"
|
||
|
||
#: strings.hrc:183
|
||
msgctxt "STR_EditConvToPolys"
|
||
msgid "Convert %1 to polygons"
|
||
msgstr "Converti %1 in połìgoni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:184
|
||
msgctxt "STR_EditConvToCurve"
|
||
msgid "Convert %1 to curve"
|
||
msgstr "Converti %1 in curva"
|
||
|
||
#: strings.hrc:185
|
||
msgctxt "STR_EditConvToCurves"
|
||
msgid "Convert %1 to curves"
|
||
msgstr "Converti %1 in curve"
|
||
|
||
#: strings.hrc:186
|
||
msgctxt "STR_EditConvToContour"
|
||
msgid "Convert %1 to contour"
|
||
msgstr "Converti %1 in contorno"
|
||
|
||
#: strings.hrc:187
|
||
msgctxt "STR_EditConvToContours"
|
||
msgid "Convert %1 to contours"
|
||
msgstr "Converti %1 in contorni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:188
|
||
msgctxt "STR_EditAlign"
|
||
msgid "Align %1"
|
||
msgstr "Łineasion %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:189
|
||
msgctxt "STR_EditAlignVTop"
|
||
msgid "Align %1 to top"
|
||
msgstr "Łineasion %1 in sima"
|
||
|
||
#: strings.hrc:190
|
||
msgctxt "STR_EditAlignVBottom"
|
||
msgid "Align %1 to bottom"
|
||
msgstr "Łineasion %1 in zo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:191
|
||
msgctxt "STR_EditAlignVCenter"
|
||
msgid "Horizontally center %1"
|
||
msgstr "Sentra %1 in orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:192
|
||
msgctxt "STR_EditAlignHLeft"
|
||
msgid "Align %1 to left"
|
||
msgstr "Łineasion %1 a sanca"
|
||
|
||
#: strings.hrc:193
|
||
msgctxt "STR_EditAlignHRight"
|
||
msgid "Align %1 to right"
|
||
msgstr "Łineasion %1 a drita"
|
||
|
||
#: strings.hrc:194
|
||
msgctxt "STR_EditAlignHCenter"
|
||
msgid "Vertically center %1"
|
||
msgstr "Sentra %1 in vertegałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:195
|
||
msgctxt "STR_EditAlignCenter"
|
||
msgid "Center %1"
|
||
msgstr "Sentra %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:196
|
||
msgctxt "STR_EditTransform"
|
||
msgid "Transform %1"
|
||
msgstr "Trasforma %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:197
|
||
msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly"
|
||
msgid "Combine %1"
|
||
msgstr "Conbina %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:198
|
||
msgctxt "STR_EditMergeMergePoly"
|
||
msgid "Merge %1"
|
||
msgstr "Unisi %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:199
|
||
msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly"
|
||
msgid "Subtract %1"
|
||
msgstr "Cava via %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:200
|
||
msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly"
|
||
msgid "Intersect %1"
|
||
msgstr "Intèrsega %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:201
|
||
msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects"
|
||
msgid "Distribute selected objects"
|
||
msgstr "Distribuìsi ojeti sełesionài"
|
||
|
||
#: strings.hrc:202
|
||
msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects"
|
||
msgid "Equalize Width %1"
|
||
msgstr "Guałiva łarghesa %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:203
|
||
msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects"
|
||
msgid "Equalize Height %1"
|
||
msgstr "Guałiva altesa %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:204
|
||
msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly"
|
||
msgid "Combine %1"
|
||
msgstr "Conbina %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:205
|
||
msgctxt "STR_EditDismantle_Polys"
|
||
msgid "Split %1"
|
||
msgstr "Dividi %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:206
|
||
msgctxt "STR_EditDismantle_Lines"
|
||
msgid "Split %1"
|
||
msgstr "Dividi %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:207
|
||
msgctxt "STR_EditImportMtf"
|
||
msgid "Split %1"
|
||
msgstr "Dividi %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:208
|
||
msgctxt "STR_ExchangePaste"
|
||
msgid "Insert object(s)"
|
||
msgstr "Incoła ojeti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:209
|
||
msgctxt "STR_DragInsertPoint"
|
||
msgid "Insert point to %1"
|
||
msgstr "Insarisi ponto a %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:210
|
||
msgctxt "STR_DragInsertGluePoint"
|
||
msgid "Insert glue point to %1"
|
||
msgstr "Insarisi ponto de incołajo so %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:211
|
||
msgctxt "STR_DragMethMovHdl"
|
||
msgid "Move reference-point"
|
||
msgstr "Movi ponto de refarimento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:212
|
||
msgctxt "STR_DragMethObjOwn"
|
||
msgid "Geometrically change %1"
|
||
msgstr "Canbia %1 geometregamente"
|
||
|
||
#: strings.hrc:213
|
||
msgctxt "STR_DragMethMove"
|
||
msgid "Move %1"
|
||
msgstr "Movi %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:214
|
||
msgctxt "STR_DragMethResize"
|
||
msgid "Resize %1"
|
||
msgstr "Redimensiona %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:215
|
||
msgctxt "STR_DragMethRotate"
|
||
msgid "Rotate %1"
|
||
msgstr "Roda %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:216
|
||
msgctxt "STR_DragMethMirrorHori"
|
||
msgid "Flip %1 horizontal"
|
||
msgstr "Specia %1 in orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:217
|
||
msgctxt "STR_DragMethMirrorVert"
|
||
msgid "Flip %1 vertical"
|
||
msgstr "Specia %1 in vertegałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:218
|
||
msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag"
|
||
msgid "Flip %1 diagonal"
|
||
msgstr "Specia %1 in diagonałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:219
|
||
msgctxt "STR_DragMethMirrorFree"
|
||
msgid "Flip %1 freehand"
|
||
msgstr "Specia %1 łibaramente"
|
||
|
||
#: strings.hrc:220
|
||
msgctxt "STR_DragMethGradient"
|
||
msgid "Interactive gradient for %1"
|
||
msgstr "Sfumadura interativa par %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:221
|
||
msgctxt "STR_DragMethTransparence"
|
||
msgid "Interactive transparency for %1"
|
||
msgstr "Trasparensa interativa par %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:222
|
||
msgctxt "STR_DragMethShear"
|
||
msgid "Distort %1 (slant)"
|
||
msgstr "Distorzi %1 (incrina)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:223
|
||
msgctxt "STR_DragMethCrook"
|
||
msgid "Arrange %1 in circle"
|
||
msgstr "Sistema %1 in sercio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:224
|
||
msgctxt "STR_DragMethCrookContortion"
|
||
msgid "Curve %1 in circle"
|
||
msgstr "Piega %1 a sercio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:225
|
||
msgctxt "STR_DragMethDistort"
|
||
msgid "Distort %1"
|
||
msgstr "Distorzi %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:226
|
||
msgctxt "STR_DragMethCrop"
|
||
msgid "Crop %1"
|
||
msgstr "Retaja %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:227
|
||
msgctxt "STR_DragRectEckRad"
|
||
msgid "Alter radius by %1"
|
||
msgstr "Canbia el rajo d'àngoło de %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:228
|
||
msgctxt "STR_DragPathObj"
|
||
msgid "Change %1"
|
||
msgstr "Canbia %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:229
|
||
msgctxt "STR_DragRectResize"
|
||
msgid "Resize %1"
|
||
msgstr "Redimensiona %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:230
|
||
msgctxt "STR_DragCaptFram"
|
||
msgid "Move %1"
|
||
msgstr "Movi %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:231
|
||
msgctxt "STR_DragCaptTail"
|
||
msgid "Move end point of %1"
|
||
msgstr "Movi coa de %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:232
|
||
msgctxt "STR_DragCircAngle"
|
||
msgid "Adjust angle by %1"
|
||
msgstr "Justa àngoło de %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:233
|
||
msgctxt "STR_DragEdgeTail"
|
||
msgid "Change %1"
|
||
msgstr "Canbia %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:234
|
||
msgctxt "STR_ViewTextEdit"
|
||
msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3"
|
||
msgstr "TextEdit: Paràgrafo %1, Riga %2, Cołona %3"
|
||
|
||
#: strings.hrc:235
|
||
msgctxt "STR_ViewMarked"
|
||
msgid "%1 selected"
|
||
msgstr "%1 sełesionà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:236
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkedPoint"
|
||
msgid "Point from %1"
|
||
msgstr "Ponto de %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:237
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkedPoints"
|
||
msgid "%2 points from %1"
|
||
msgstr "%2 ponti de %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:238
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint"
|
||
msgid "Glue point from %1"
|
||
msgstr "Ponto de incołajo de %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:239
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints"
|
||
msgid "%2 glue points from %1"
|
||
msgstr "%2 ponti de incołajo de %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:240
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkObjs"
|
||
msgid "Mark objects"
|
||
msgstr "Marca ojeti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:241
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs"
|
||
msgid "Mark additional objects"
|
||
msgstr "Marca ojeti zontài"
|
||
|
||
#: strings.hrc:242
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkPoints"
|
||
msgid "Mark points"
|
||
msgstr "Marca ponti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:243
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints"
|
||
msgid "Mark additional points"
|
||
msgstr "Marca ponti zontài"
|
||
|
||
#: strings.hrc:244
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints"
|
||
msgid "Mark glue points"
|
||
msgstr "Marca ponti de incołajo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:245
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints"
|
||
msgid "Mark additional glue points"
|
||
msgstr "Marca ponti de incołajo zontài"
|
||
|
||
#: strings.hrc:246
|
||
msgctxt "STR_ViewCreateObj"
|
||
msgid "Create %1"
|
||
msgstr "Crea %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:247
|
||
msgctxt "STR_UndoInsertObj"
|
||
msgid "Insert %1"
|
||
msgstr "Insarisi %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:248
|
||
msgctxt "STR_UndoCopyObj"
|
||
msgid "Copy %1"
|
||
msgstr "Copia %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:249
|
||
msgctxt "STR_UndoObjOrdNum"
|
||
msgid "Change object order of %1"
|
||
msgstr "Canbia l'órdene de i ojeti de %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:250
|
||
msgctxt "STR_UndoObjSetText"
|
||
msgid "Edit text of %1"
|
||
msgstr "Modìfega testo de %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:251
|
||
msgctxt "STR_UndoNewPage"
|
||
msgid "Insert page"
|
||
msgstr "Insarisi pàjina"
|
||
|
||
#: strings.hrc:252
|
||
msgctxt "STR_UndoDelPage"
|
||
msgid "Delete page"
|
||
msgstr "Ełìmina pàjina"
|
||
|
||
#: strings.hrc:253
|
||
msgctxt "STR_UndoCopPage"
|
||
msgid "Copy page"
|
||
msgstr "Copia pàjina"
|
||
|
||
#: strings.hrc:254
|
||
msgctxt "STR_UndoMovPage"
|
||
msgid "Change order of pages"
|
||
msgstr "Canbia l'órdene de łe pàjine"
|
||
|
||
#: strings.hrc:255
|
||
msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr"
|
||
msgid "Clear background page assignment"
|
||
msgstr "Canseła asenjasion pàjina de sfondo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:256
|
||
msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr"
|
||
msgid "Change background page assignment"
|
||
msgstr "Inserisi documento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:257
|
||
msgctxt "STR_UndoMergeModel"
|
||
msgid "Insert document"
|
||
msgstr "Insarisi documento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:258
|
||
msgctxt "STR_UndoNewLayer"
|
||
msgid "Insert Layer"
|
||
msgstr "Insarisi łiveło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:259
|
||
msgctxt "STR_UndoDelLayer"
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "Ełìmina łiveło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:260
|
||
msgctxt "STR_UndoMovLayer"
|
||
msgid "Change order of layers"
|
||
msgstr "Canbia l'órdene de i łivełi"
|
||
|
||
#. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#)
|
||
#: strings.hrc:262
|
||
msgctxt "STR_UndoObjName"
|
||
msgid "Change object name of %1 to"
|
||
msgstr "Canbia el nome de l'ojeto de %1 a"
|
||
|
||
#: strings.hrc:263
|
||
msgctxt "STR_UndoObjTitle"
|
||
msgid "Change object title of %1"
|
||
msgstr "Canbia el tìtoło de l'ojeto de %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:264
|
||
msgctxt "STR_UndoObjDescription"
|
||
msgid "Change object description of %1"
|
||
msgstr "Canbia ła descrision de l'ojeto de %1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:265
|
||
msgctxt "STR_StandardLayerName"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: strings.hrc:266
|
||
msgctxt "STR_ItemValON"
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "Ativà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:267
|
||
msgctxt "STR_ItemValOFF"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "Dezativà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:268
|
||
msgctxt "STR_ItemValYES"
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "sì"
|
||
|
||
#: strings.hrc:269
|
||
msgctxt "STR_ItemValNO"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nò"
|
||
|
||
#: strings.hrc:270
|
||
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1"
|
||
msgid "Type 1"
|
||
msgstr "Tipo 1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:271
|
||
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2"
|
||
msgid "Type 2"
|
||
msgstr "Tipo 2"
|
||
|
||
#: strings.hrc:272
|
||
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3"
|
||
msgid "Type 3"
|
||
msgstr "Tipo 3"
|
||
|
||
#: strings.hrc:273
|
||
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4"
|
||
msgid "Type 4"
|
||
msgstr "Tipo 4"
|
||
|
||
#: strings.hrc:274
|
||
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:275
|
||
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:276
|
||
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:277
|
||
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Dezativà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:278
|
||
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP"
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "Proporsionałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:279
|
||
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES"
|
||
msgid "Fit to size (all rows separately) "
|
||
msgstr "Adata (tute łe righe separatamente) "
|
||
|
||
#: strings.hrc:280
|
||
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT"
|
||
msgid "Use hard attributes"
|
||
msgstr "Dòpara atributi fisi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:281
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Sora"
|
||
|
||
#: strings.hrc:282
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Sentro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:283
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Soto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:284
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK"
|
||
msgid "Use entire height"
|
||
msgstr "Dòpara l'altesa intiera"
|
||
|
||
#: strings.hrc:285
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH"
|
||
msgid "Stretched"
|
||
msgstr "Stiracià"
|
||
|
||
#: strings.hrc:286
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: strings.hrc:287
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Sentro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:288
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: strings.hrc:289
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK"
|
||
msgid "Use entire width"
|
||
msgstr "Dòparo de ła łarghesa intiera"
|
||
|
||
#: strings.hrc:290
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH"
|
||
msgid "Stretched"
|
||
msgstr "Stiracià"
|
||
|
||
#: strings.hrc:291
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "dezativà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:292
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK"
|
||
msgid "flash"
|
||
msgstr "łanpeja"
|
||
|
||
#: strings.hrc:293
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL"
|
||
msgid "Scroll Through"
|
||
msgstr "Scori traverso"
|
||
|
||
#: strings.hrc:294
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE"
|
||
msgid "alternating"
|
||
msgstr "alternativamente"
|
||
|
||
#: strings.hrc:295
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE"
|
||
msgid "Scroll In"
|
||
msgstr "Scorimento par drento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:296
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT"
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "verso sanca"
|
||
|
||
#: strings.hrc:297
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP"
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "verso l'alto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:298
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT"
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "verso drita"
|
||
|
||
#: strings.hrc:299
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN"
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "verso el baso"
|
||
|
||
#: strings.hrc:300
|
||
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES"
|
||
msgid "Standard Connector"
|
||
msgstr "Conetor standard"
|
||
|
||
#: strings.hrc:301
|
||
msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES"
|
||
msgid "Line Connector"
|
||
msgstr "Conetor łinear"
|
||
|
||
#: strings.hrc:302
|
||
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE"
|
||
msgid "Straight Connector"
|
||
msgstr "Conetor direto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:303
|
||
msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER"
|
||
msgid "Curved Connector"
|
||
msgstr "Conetor curvo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:304
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: strings.hrc:305
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS"
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Rajo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:306
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO"
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "automàtego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:307
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE"
|
||
msgid "left outside"
|
||
msgstr "a sanca par fora"
|
||
|
||
#: strings.hrc:308
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE"
|
||
msgid "inside (centered)"
|
||
msgstr "Interno (sentro)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:309
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID"
|
||
msgid "right outside"
|
||
msgstr "a drita par fora"
|
||
|
||
#: strings.hrc:310
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO"
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "automàtego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:311
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE"
|
||
msgid "on the line"
|
||
msgstr "so ła łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:312
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE"
|
||
msgid "broken line"
|
||
msgstr "łinea intarota"
|
||
|
||
#: strings.hrc:313
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW"
|
||
msgid "below the line"
|
||
msgstr "soto ła łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:314
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN"
|
||
msgid "centered"
|
||
msgstr "sentrà a ła łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:315
|
||
msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL"
|
||
msgid "full circle"
|
||
msgstr "sercio pien"
|
||
|
||
#: strings.hrc:316
|
||
msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT"
|
||
msgid "Circle Pie"
|
||
msgstr "Setor de sercio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:317
|
||
msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT"
|
||
msgid "Circle segment"
|
||
msgstr "Segmento de sercio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:318
|
||
msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC"
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Arco"
|
||
|
||
#. Strings for the templates dialog
|
||
#: strings.hrc:320
|
||
msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR"
|
||
msgid "Unknown attribute"
|
||
msgstr "Atributo mìa conosesto"
|
||
|
||
#. Strings for the templates dialog
|
||
#: strings.hrc:322
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE"
|
||
msgid "Line style"
|
||
msgstr "Stiłe łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:323
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINEDASH"
|
||
msgid "Line pattern"
|
||
msgstr "Modeło łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:324
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH"
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Spesor de'l trato"
|
||
|
||
#: strings.hrc:325
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR"
|
||
msgid "Line color"
|
||
msgstr "Cołor łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:326
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINESTART"
|
||
msgid "Line head"
|
||
msgstr "Inisio łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:327
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINEEND"
|
||
msgid "Line end"
|
||
msgstr "Fine łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:328
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH"
|
||
msgid "Line head width"
|
||
msgstr "Spesor inisio łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:329
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH"
|
||
msgid "Line end width"
|
||
msgstr "Spesor fine łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:330
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER"
|
||
msgid "Center arrowhead"
|
||
msgstr "Sentra estremidà de ła łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:331
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER"
|
||
msgid "Center arrowend"
|
||
msgstr "Sentra fine łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:332
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE"
|
||
msgid "Line transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:333
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT"
|
||
msgid "Line joint"
|
||
msgstr "Zontaura de łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:334
|
||
msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE"
|
||
msgid "Line attributes"
|
||
msgstr "Atributi łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:335
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE"
|
||
msgid "Fill style"
|
||
msgstr "Stiłe de inpienasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:336
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR"
|
||
msgid "Fillcolor"
|
||
msgstr "Cołor de inpienasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:337
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT"
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Sfumadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:338
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH"
|
||
msgid "Hatching"
|
||
msgstr "Tratejo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:339
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP"
|
||
msgid "Fillbitmap"
|
||
msgstr "Bitmap de inpienasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:340
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:341
|
||
msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT"
|
||
msgid "Number of gradient steps"
|
||
msgstr "Nùmaro de gradi de sfumadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:342
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE"
|
||
msgid "Tile fill"
|
||
msgstr "Inpienasion piastreła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:343
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS"
|
||
msgid "Fillbitmap position"
|
||
msgstr "Pozision bitmap de inpienasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:344
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX"
|
||
msgid "Fillbitmap width"
|
||
msgstr "Łarghesa bitmap de inpienasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:345
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY"
|
||
msgid "Height of fillbitmap"
|
||
msgstr "Altesa bitmap de inpienasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:346
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE"
|
||
msgid "Transparent gradient"
|
||
msgstr "Sfumadura trasparente"
|
||
|
||
#: strings.hrc:347
|
||
msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR"
|
||
msgid "Fill reserved for 2"
|
||
msgstr "Inpienasion reservà par 2"
|
||
|
||
#: strings.hrc:348
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG"
|
||
msgid "Tile size not in %"
|
||
msgstr "Dimension piastreła mìa in %"
|
||
|
||
#: strings.hrc:349
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX"
|
||
msgid "Tile offset X in %"
|
||
msgstr "Spostamento piastreła X in %"
|
||
|
||
#: strings.hrc:350
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY"
|
||
msgid "Tile offset Y in %"
|
||
msgstr "Spostamento piastreła Y in %"
|
||
|
||
#: strings.hrc:351
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH"
|
||
msgid "Bitmap scaling"
|
||
msgstr "Estension bitmap"
|
||
|
||
#: strings.hrc:352
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX"
|
||
msgid "Tile position X in %"
|
||
msgstr "Pozision piastreła X in %"
|
||
|
||
#: strings.hrc:353
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY"
|
||
msgid "Tile position Y in %"
|
||
msgstr "Pozision piastreła Y in %"
|
||
|
||
#: strings.hrc:354
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND"
|
||
msgid "Background fill"
|
||
msgstr "Inpienasion sfondo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:355
|
||
msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL"
|
||
msgid "Area attributes"
|
||
msgstr "Atributi de inpinimento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:356
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE"
|
||
msgid "Fontwork style"
|
||
msgstr "Stiłe Fontwork"
|
||
|
||
#: strings.hrc:357
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST"
|
||
msgid "Fontwork alignment"
|
||
msgstr "Łineasion fontwork"
|
||
|
||
#: strings.hrc:358
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE"
|
||
msgid "Fontwork spacing"
|
||
msgstr "Distansa Fontwork"
|
||
|
||
#: strings.hrc:359
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART"
|
||
msgid "Fontwork font begin"
|
||
msgstr "Inisio caràtare Fontwork"
|
||
|
||
#: strings.hrc:360
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR"
|
||
msgid "Fontwork mirror"
|
||
msgstr "Caràtare specià Fontwork"
|
||
|
||
#: strings.hrc:361
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE"
|
||
msgid "Fontwork outline"
|
||
msgstr "Contorno fontwork"
|
||
|
||
#: strings.hrc:362
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW"
|
||
msgid "Fontwork shadow"
|
||
msgstr "Onbra Fontwork"
|
||
|
||
#: strings.hrc:363
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR"
|
||
msgid "Fontwork shadow color"
|
||
msgstr "Cołor onbra Fontwork"
|
||
|
||
#: strings.hrc:364
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL"
|
||
msgid "Fontwork shadow offset X"
|
||
msgstr "Spostamento onbra Fontwork X"
|
||
|
||
#: strings.hrc:365
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL"
|
||
msgid "Fontwork shadow offset Y"
|
||
msgstr "Spostamento onbra Fontwork Y"
|
||
|
||
#: strings.hrc:366
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM"
|
||
msgid "Hide fontwork outline"
|
||
msgstr "Scondi contorno fontwork"
|
||
|
||
#: strings.hrc:367
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP"
|
||
msgid "Fontwork shadow transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa onbra Fontwork"
|
||
|
||
#: strings.hrc:368
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHADOW"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Onbra"
|
||
|
||
#: strings.hrc:369
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR"
|
||
msgid "Shadow color"
|
||
msgstr "Cołor onbra"
|
||
|
||
#: strings.hrc:370
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST"
|
||
msgid "Shadow spacing X"
|
||
msgstr "Distansa onbra X"
|
||
|
||
#: strings.hrc:371
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST"
|
||
msgid "Shadow spacing Y"
|
||
msgstr "Distansa onbra Y"
|
||
|
||
#: strings.hrc:372
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE"
|
||
msgid "Shadow transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa onbra"
|
||
|
||
#: strings.hrc:373
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D"
|
||
msgid "3D shadow"
|
||
msgstr "Onbra 3D"
|
||
|
||
#: strings.hrc:374
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP"
|
||
msgid "Perspective shadow"
|
||
msgstr "Onbra in prospetiva"
|
||
|
||
#: strings.hrc:375
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE"
|
||
msgid "Type of legend"
|
||
msgstr "Tipo de łejenda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:376
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE"
|
||
msgid "Fixed legend angle"
|
||
msgstr "Fisajo àngoło łejenda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:377
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE"
|
||
msgid "Legend angle"
|
||
msgstr "Àngoło łejenda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:378
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP"
|
||
msgid "Legend lines spacing"
|
||
msgstr "Distansa łinee łejenda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:379
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR"
|
||
msgid "Legend exit alignment"
|
||
msgstr "Łineasion sortìa lejenda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:380
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL"
|
||
msgid "Relative exit legend"
|
||
msgstr "Sortìa rełativa lejenda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:381
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL"
|
||
msgid "Relative exit legend"
|
||
msgstr "Sortìa rełativa lejenda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:382
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS"
|
||
msgid "Absolute exit of legend"
|
||
msgstr "Sortìa asołuta lejenda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:383
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN"
|
||
msgid "Legend line length"
|
||
msgstr "Łunghesa łinee łejenda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:384
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN"
|
||
msgid "AutoLength of legend lines"
|
||
msgstr "Łunghesa automàtega de łe łinee łejenda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:385
|
||
msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS"
|
||
msgid "Corner radius"
|
||
msgstr "Rajo d'àngoło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:386
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT"
|
||
msgid "Minimal frame height"
|
||
msgstr "Altesa minima de'l recuadro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:387
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT"
|
||
msgid "AutoFit height"
|
||
msgstr "Adatasion automàtega altesa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:388
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE"
|
||
msgid "Fit text to frame"
|
||
msgstr "Adata testo a'l recuadro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:389
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST"
|
||
msgid "Left text frame spacing"
|
||
msgstr "Distansa a sanca de'l recuadro testo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:390
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST"
|
||
msgid "Right text frame spacing"
|
||
msgstr "Distansa a drita de'l recuadro testo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:391
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST"
|
||
msgid "Upper text frame spacing"
|
||
msgstr "Distansa in su de'l recuadro testo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:392
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST"
|
||
msgid "Lower text frame spacing"
|
||
msgstr "Distansa in zo de'l recuadro testo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:393
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST"
|
||
msgid "Vertical text anchor"
|
||
msgstr "Ancorajo testo vertegałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:394
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT"
|
||
msgid "Maximal frame height"
|
||
msgstr "Altesa masima de'l recuadro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:395
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH"
|
||
msgid "Minimal frame width"
|
||
msgstr "Łarghesa minima de'l recuadro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:396
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH"
|
||
msgid "Maximal frame width"
|
||
msgstr "Łarghesa masima de'l recuadro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:397
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH"
|
||
msgid "AutoFit width"
|
||
msgstr "Adatasion automàtega łarghesa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:398
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST"
|
||
msgid "Horizontal text anchor"
|
||
msgstr "Ancorajo testo orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:399
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND"
|
||
msgid "Ticker"
|
||
msgstr "Scrita scorévołe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:400
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION"
|
||
msgid "Ticker direction"
|
||
msgstr "Diresion scrita scorévołe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:401
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE"
|
||
msgid "Ticker start inside"
|
||
msgstr "Inisio scrita scorévołe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:402
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE"
|
||
msgid "Ticker stop inside"
|
||
msgstr "Fine scrita scorévołe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:403
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT"
|
||
msgid "Number of ticker runs"
|
||
msgstr "Nùmaro sicli scrita scorévołe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:404
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY"
|
||
msgid "Speed of ticker"
|
||
msgstr "Vełosità scrita scorévołe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:405
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT"
|
||
msgid "Ticker step size"
|
||
msgstr "Pasaji scrita scorévołe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:406
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME"
|
||
msgid "Outline text flow"
|
||
msgstr "Despozision testo de contorno"
|
||
|
||
#: strings.hrc:407
|
||
msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES"
|
||
msgid "User-defined attributes"
|
||
msgstr "Atributi parsonałizà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:408
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT"
|
||
msgid "Use font-independent line spacing"
|
||
msgstr "Interlinea indipendente da'l caràtare"
|
||
|
||
#: strings.hrc:409
|
||
msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP"
|
||
msgid "Word wrap text in shape"
|
||
msgstr "Adatasion testo inte ła forma"
|
||
|
||
#: strings.hrc:410
|
||
msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME"
|
||
msgid "Next link in text chain"
|
||
msgstr "Cołegamento seguente inte ła caena de testo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:411
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND"
|
||
msgid "Type of connector"
|
||
msgstr "Tipo de conetor"
|
||
|
||
#: strings.hrc:412
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST"
|
||
msgid "Horz. spacing object 1"
|
||
msgstr "Distansa orizontałe ojeto 1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:413
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST"
|
||
msgid "Vert. spacing object 1"
|
||
msgstr "Distansa vertegałe ojeto 1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:414
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST"
|
||
msgid "Horz. spacing object 2"
|
||
msgstr "Distansa orizontałe ojeto 2"
|
||
|
||
#: strings.hrc:415
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST"
|
||
msgid "Vert. spacing object 2"
|
||
msgstr "Distansa vertegałe ojeto 2"
|
||
|
||
#: strings.hrc:416
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST"
|
||
msgid "Glue spacing object 1"
|
||
msgstr "Distansa incołajo ojeto 1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:417
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST"
|
||
msgid "Glue spacing object 2"
|
||
msgstr "Distansa incołajo ojeto 2"
|
||
|
||
#: strings.hrc:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT"
|
||
msgid "Number of movable lines"
|
||
msgstr "Nùmaro de łinee mòbiłi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:419
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA"
|
||
msgid "Offset line 1"
|
||
msgstr "Łinea spostamento 1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:420
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA"
|
||
msgid "Offset line 2"
|
||
msgstr "Łinea spostamento 2"
|
||
|
||
#: strings.hrc:421
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA"
|
||
msgid "Offset line 3"
|
||
msgstr "Łinea spostamento 3"
|
||
|
||
#: strings.hrc:422
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND"
|
||
msgid "Type of dimensioning"
|
||
msgstr "Tipo de cuotadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:423
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS"
|
||
msgid "Dimension value - horizontal position"
|
||
msgstr "Testo de cuotadura in pozision orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:424
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS"
|
||
msgid "Dimension value - vertical position"
|
||
msgstr "Testo de cuotadura inpozision vertegałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:425
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST"
|
||
msgid "Dimension line space"
|
||
msgstr "Distansa łinea de cuotadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:426
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG"
|
||
msgid "Dimension help line overhang"
|
||
msgstr "Zbordo łinee guida"
|
||
|
||
#: strings.hrc:427
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST"
|
||
msgid "Dimension help line spacing"
|
||
msgstr "Distansa łinee guida"
|
||
|
||
#: strings.hrc:428
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN"
|
||
msgid "Backlog of dimension help line 1"
|
||
msgstr "Zbordo łinea guida 1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:429
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN"
|
||
msgid "Backlog of dimension help line 2"
|
||
msgstr "Zbordo łinea guida 2"
|
||
|
||
#: strings.hrc:430
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE"
|
||
msgid "Lower edge dimensioning"
|
||
msgstr "Cuotadura bordi infariori"
|
||
|
||
#: strings.hrc:431
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90"
|
||
msgid "Dimension value across dimension line"
|
||
msgstr "Testo dimension de ła cuotadura parpendicołar a ła łinea de cuotadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:432
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN"
|
||
msgid "Rotate dimension value by 180 degree"
|
||
msgstr "Roda testo de cuotadura de 180°"
|
||
|
||
#: strings.hrc:433
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG"
|
||
msgid "Dimension line overhang"
|
||
msgstr "Sorastaura łinea de cuotadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:434
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT"
|
||
msgid "Measure unit"
|
||
msgstr "Unità de mezura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:435
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE"
|
||
msgid "Additional scale factor"
|
||
msgstr "Fator distansa de cuotadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:436
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT"
|
||
msgid "Measure unit display"
|
||
msgstr "Vizuałizasion unità de mezura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:437
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING"
|
||
msgid "Dimension value format"
|
||
msgstr "Formato testo de cuotadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:438
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE"
|
||
msgid "AutoPositioning of the dimension value"
|
||
msgstr "Pozisionamento automàtego de'l testo de cuotadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:439
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW"
|
||
msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value"
|
||
msgstr "Àngoło par el pozisionamento automàtego de'l testo de cuotadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:440
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE"
|
||
msgid "Determination of the dimension value angle"
|
||
msgstr "Determinasion de l'àngoło de'l testo de cuotadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:441
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE"
|
||
msgid "Angle of the dimension value"
|
||
msgstr "Àngoło de'l testo de cuotadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:442
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES"
|
||
msgid "Decimal places"
|
||
msgstr "Pozision desimałi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:443
|
||
msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND"
|
||
msgid "Type of circle"
|
||
msgstr "Tipo de sercio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:444
|
||
msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE"
|
||
msgid "Start angle"
|
||
msgstr "Àngoło inisiałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:445
|
||
msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE"
|
||
msgid "End angle"
|
||
msgstr "Àngoło finałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:446
|
||
msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT"
|
||
msgid "Protected object position"
|
||
msgstr "Pozision de l'ojeto proteta"
|
||
|
||
#: strings.hrc:447
|
||
msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT"
|
||
msgid "Protected object size"
|
||
msgstr "Dimension de l'ojeto proteta"
|
||
|
||
#: strings.hrc:448
|
||
msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE"
|
||
msgid "Object, printable"
|
||
msgstr "Ojeto stanpàbiłe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:449
|
||
msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE"
|
||
msgid "Object, visible"
|
||
msgstr "Ojeto vizìbiłe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:450
|
||
msgctxt "SIP_SA_LAYERID"
|
||
msgid "Level ID"
|
||
msgstr "ID łiveło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:451
|
||
msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME"
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:452
|
||
msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME"
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "Nome ojeto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:453
|
||
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX"
|
||
msgid "Position X, complete"
|
||
msgstr "Pozision X, tuto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:454
|
||
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY"
|
||
msgid "Position Y, complete"
|
||
msgstr "Pozision Y, tuto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:455
|
||
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH"
|
||
msgid "Total Width"
|
||
msgstr "Łarghesa totałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:456
|
||
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT"
|
||
msgid "Height, complete"
|
||
msgstr "Altesa totałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:457
|
||
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX"
|
||
msgid "Single position X"
|
||
msgstr "Pozision X sìngoła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:458
|
||
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY"
|
||
msgid "Single position Y"
|
||
msgstr "Pozision Y sìngoła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:459
|
||
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH"
|
||
msgid "Single width"
|
||
msgstr "Łarghesa sìngoła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:460
|
||
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT"
|
||
msgid "Single height"
|
||
msgstr "Altesa sìngoła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:461
|
||
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH"
|
||
msgid "Logical width"
|
||
msgstr "Łarghesa łòjega"
|
||
|
||
#: strings.hrc:462
|
||
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT"
|
||
msgid "Logical height"
|
||
msgstr "Altesa łòjega"
|
||
|
||
#: strings.hrc:463
|
||
msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE"
|
||
msgid "Single rotation angle"
|
||
msgstr "Àngoło de rodasion sìngoło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:464
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE"
|
||
msgid "Single shear angle"
|
||
msgstr "Àngoło de troncadura sìngoło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:465
|
||
msgctxt "SIP_SA_MOVEX"
|
||
msgid "Move horizontally"
|
||
msgstr "Movi in orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:466
|
||
msgctxt "SIP_SA_MOVEY"
|
||
msgid "Move vertically"
|
||
msgstr "Movi in vertegałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:467
|
||
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE"
|
||
msgid "Resize X, single"
|
||
msgstr "Redimensiona X singołarmente"
|
||
|
||
#: strings.hrc:468
|
||
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE"
|
||
msgid "Resize Y, single"
|
||
msgstr "Redimensiona Y singołarmente"
|
||
|
||
#: strings.hrc:469
|
||
msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE"
|
||
msgid "Single rotation"
|
||
msgstr "Rodasion sìngoła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:470
|
||
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE"
|
||
msgid "Single horizontal shear"
|
||
msgstr "Troncadura orizontałe sìngoła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:471
|
||
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE"
|
||
msgid "Single vertical shear"
|
||
msgstr "Troncadura vertegałe sìngoła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:472
|
||
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL"
|
||
msgid "Resize X, complete"
|
||
msgstr "Redemensiona X, tuto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:473
|
||
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL"
|
||
msgid "Resize Y, complete"
|
||
msgstr "Redemensiona X, tuto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:474
|
||
msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL"
|
||
msgid "Rotate all"
|
||
msgstr "Roda tuto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:475
|
||
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL"
|
||
msgid "Shear horizontal, complete"
|
||
msgstr "Tronca tuto orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:476
|
||
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL"
|
||
msgid "Shear vertical, complete"
|
||
msgstr "Tronca tuto vertegałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:477
|
||
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X"
|
||
msgid "Reference point 1 X"
|
||
msgstr "Ponto de refarimento 1 X"
|
||
|
||
#: strings.hrc:478
|
||
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y"
|
||
msgid "Reference point 1 Y"
|
||
msgstr "Ponto de refarimento 1 Y"
|
||
|
||
#: strings.hrc:479
|
||
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X"
|
||
msgid "Reference point 2 X"
|
||
msgstr "Ponto de refarimento 2 X"
|
||
|
||
#: strings.hrc:480
|
||
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y"
|
||
msgid "Reference point 2 Y"
|
||
msgstr "Ponto de refarimento 2 Y"
|
||
|
||
#: strings.hrc:481
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Siłabasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:482
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE"
|
||
msgid "Display bullets"
|
||
msgstr "Mostra caràtari par ła numarasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:483
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE"
|
||
msgid "Numbering indents"
|
||
msgstr "Indentro de ła numarasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:484
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL"
|
||
msgid "Numbering level"
|
||
msgstr "Łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:485
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET"
|
||
msgid "Bullets and Numberings"
|
||
msgstr "Ełenchi puntài e numarài"
|
||
|
||
#: strings.hrc:486
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE"
|
||
msgid "Indents"
|
||
msgstr "Indentri"
|
||
|
||
#: strings.hrc:487
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE"
|
||
msgid "Paragraph spacing"
|
||
msgstr "Distansa paràgrafi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:488
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL"
|
||
msgid "Line spacing"
|
||
msgstr "Interlinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:489
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST"
|
||
msgid "Paragraph alignment"
|
||
msgstr "Łineasion paràgrafo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:490
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS"
|
||
msgid "Tabulators"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:491
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR"
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Cołor caràtare"
|
||
|
||
#: strings.hrc:492
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO"
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Tipołozìa de caràtare"
|
||
|
||
#: strings.hrc:493
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT"
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Dimension caràtare"
|
||
|
||
#: strings.hrc:494
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH"
|
||
msgid "Font width"
|
||
msgstr "Łarghesa caràtare"
|
||
|
||
#: strings.hrc:495
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT"
|
||
msgid "Bold (thickness)"
|
||
msgstr "Groseto (spesor caràtare)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:496
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE"
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Sotołineà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:497
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE"
|
||
msgid "Overline"
|
||
msgstr "Sorałineadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:498
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT"
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Zbarà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:499
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Corsivo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:500
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Contorno caràtare"
|
||
|
||
#: strings.hrc:501
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW"
|
||
msgid "Font shadow"
|
||
msgstr "Onbra caràtare"
|
||
|
||
#: strings.hrc:502
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT"
|
||
msgid "Superscript/subscript"
|
||
msgstr "Àpeze/pèdeze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:503
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING"
|
||
msgid "Kerning"
|
||
msgstr "Crenadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:504
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING"
|
||
msgid "Manual kerning"
|
||
msgstr "Crenadura manuałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:505
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM"
|
||
msgid "No underline for spaces"
|
||
msgstr "No sotołineadura par i spasi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:506
|
||
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB"
|
||
msgid "Tabulator"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:507
|
||
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR"
|
||
msgid "Optional line break"
|
||
msgstr "A cao de riga opsionałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:508
|
||
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV"
|
||
msgid "Non-convertible character"
|
||
msgstr "Caràtare mìa convertìbiłe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:509
|
||
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Comandi de canpo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:510
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFRED"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Roso"
|
||
|
||
#: strings.hrc:511
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:512
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:513
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE"
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Łuzentesa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:514
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST"
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Contrasto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:515
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA"
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gama"
|
||
|
||
#: strings.hrc:516
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:517
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT"
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Inverti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE"
|
||
msgid "Image mode"
|
||
msgstr "Modo imàjine"
|
||
|
||
#: strings.hrc:519
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Retaja"
|
||
|
||
#: strings.hrc:520
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA"
|
||
msgid "Media object"
|
||
msgstr "Ojeto multimediałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:521
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA"
|
||
msgid "Media objects"
|
||
msgstr "Ojeti multimediałi"
|
||
|
||
#. drawing layer table strings
|
||
#: strings.hrc:523
|
||
msgctxt "STR_TABLE_INSCOL"
|
||
msgid "Insert column"
|
||
msgstr "Insarisi cołona"
|
||
|
||
#: strings.hrc:524
|
||
msgctxt "STR_TABLE_INSROW"
|
||
msgid "Insert row"
|
||
msgstr "Insarisi riga"
|
||
|
||
#: strings.hrc:525
|
||
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Ełìmina cołona"
|
||
|
||
#: strings.hrc:526
|
||
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Ełìmina riga"
|
||
|
||
#: strings.hrc:527
|
||
msgctxt "STR_TABLE_SPLIT"
|
||
msgid "Split cells"
|
||
msgstr "Dividi cełe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:528
|
||
msgctxt "STR_TABLE_MERGE"
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "Unisi cełe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:529
|
||
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
|
||
msgid "Format cell"
|
||
msgstr "Formata cełe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:530
|
||
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS"
|
||
msgid "Distribute rows"
|
||
msgstr "Distribuìsi righe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:531
|
||
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS"
|
||
msgid "Distribute columns"
|
||
msgstr "Distribuìsi cołone"
|
||
|
||
#: strings.hrc:532
|
||
msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS"
|
||
msgid "Delete cell contents"
|
||
msgstr "Ełìmina el contenjùo de ła ceła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:533
|
||
msgctxt "STR_TABLE_STYLE"
|
||
msgid "Table style"
|
||
msgstr "Stiłe de tabeła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:534
|
||
msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS"
|
||
msgid "Table style settings"
|
||
msgstr "Inpostasion stiłe de ła tabeła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:535
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulTable"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:536
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralTable"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabełe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:537
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK"
|
||
msgid "Font work"
|
||
msgstr "Font work"
|
||
|
||
#. Strings for the Draw-Dialog --------------------------------------------
|
||
#: strings.hrc:539
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID"
|
||
msgid "Continuous"
|
||
msgstr "Continuo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:540
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT"
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Sfumadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:541
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP"
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bitmap"
|
||
|
||
#: strings.hrc:542
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Motivo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:543
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED"
|
||
msgid "Untitled Pattern"
|
||
msgstr "Motivo sensa nome"
|
||
|
||
#: strings.hrc:544
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE"
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "Stiłe łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:545
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#: strings.hrc:546
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cołor"
|
||
|
||
#: strings.hrc:547
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH"
|
||
msgid "Hatching"
|
||
msgstr "Tratejo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:548
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND"
|
||
msgid "Arrowheads"
|
||
msgstr "Estremidà de łe łinee"
|
||
|
||
#: strings.hrc:549
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW"
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Frecia"
|
||
|
||
#: strings.hrc:550
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Cuadrato"
|
||
|
||
#: strings.hrc:551
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Sercio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:552
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NONE"
|
||
msgid "- none -"
|
||
msgstr "- njanca uno -"
|
||
|
||
#: strings.hrc:553
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:554
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:555
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED"
|
||
msgid "Not centered"
|
||
msgstr "Scentrà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:556
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:557
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Scała de grizi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:558
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO"
|
||
msgid "Black/White"
|
||
msgstr "Bianco/Negro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:559
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "Fiłigrana"
|
||
|
||
#. Elements of the standard color palette
|
||
#: strings.hrc:561
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK"
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Negro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:562
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grizo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:563
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Bianco"
|
||
|
||
#: strings.hrc:564
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW"
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Zało"
|
||
|
||
#: strings.hrc:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD"
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "Oro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:566
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Naranson"
|
||
|
||
#: strings.hrc:567
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK"
|
||
msgid "Brick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:568
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Roso"
|
||
|
||
#: strings.hrc:569
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET"
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "Łiła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:570
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE"
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Vioła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:571
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO"
|
||
msgid "Indigo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:572
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
|
||
msgid "Teal"
|
||
msgstr "grizo-verde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:574
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME"
|
||
msgid "Lime"
|
||
msgstr "Riga"
|
||
|
||
#. Light variants of the standard color palette
|
||
#: strings.hrc:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
|
||
msgid "Light Gray"
|
||
msgstr "Grizo ciaro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:578
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
|
||
msgid "Light Yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:579
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD"
|
||
msgid "Light Gold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:580
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE"
|
||
msgid "Light Orange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:581
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK"
|
||
msgid "Light Brick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
|
||
msgid "Light Red"
|
||
msgstr "Roso ciaro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:583
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET"
|
||
msgid "Light Violet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:584
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE"
|
||
msgid "Light Purple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:585
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO"
|
||
msgid "Light Indigo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
|
||
msgid "Light Blue"
|
||
msgstr "Sełeste"
|
||
|
||
#: strings.hrc:587
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
|
||
msgid "Light Teal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
|
||
msgid "Light Green"
|
||
msgstr "Verde ciaro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:589
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
|
||
msgid "Light Lime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Dark variants of the standard color palette
|
||
#: strings.hrc:591
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY"
|
||
msgid "Dark Gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:592
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW"
|
||
msgid "Dark Yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:593
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD"
|
||
msgid "Dark Gold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:594
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE"
|
||
msgid "Dark Orange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:595
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK"
|
||
msgid "Dark Brick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED"
|
||
msgid "Dark Red"
|
||
msgstr "Roso scuro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET1"
|
||
msgid "Dark Violet"
|
||
msgstr "Łiła scuro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:598
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE"
|
||
msgid "Dark Purple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:599
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO"
|
||
msgid "Dark Indigo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:600
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE"
|
||
msgid "Dark Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:601
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL"
|
||
msgid "Dark Teal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:602
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN"
|
||
msgid "Dark Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:603
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME"
|
||
msgid "Dark Lime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Old default color names, probably often used in saved files
|
||
#: strings.hrc:605
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC"
|
||
msgid "Blue classic"
|
||
msgstr "Blè clàsego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:606
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN"
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cian"
|
||
|
||
#: strings.hrc:607
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA"
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Mazenta"
|
||
|
||
#: strings.hrc:608
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY"
|
||
msgid "Blue gray"
|
||
msgstr "Grizoblè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:609
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX"
|
||
msgid "Bordeaux"
|
||
msgstr "Bordeaux"
|
||
|
||
#: strings.hrc:610
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW"
|
||
msgid "Pale yellow"
|
||
msgstr "Zało ciaro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:611
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN"
|
||
msgid "Pale green"
|
||
msgstr "Verde ciaro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:612
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET"
|
||
msgid "Dark violet"
|
||
msgstr "Łiła scuro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:613
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON"
|
||
msgid "Salmon"
|
||
msgstr "Salmon"
|
||
|
||
#: strings.hrc:614
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE"
|
||
msgid "Sea blue"
|
||
msgstr "Blè mar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:615
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART"
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "Gràfego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:616
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE"
|
||
msgid "Sky blue"
|
||
msgstr "Blè seło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:617
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN"
|
||
msgid "Yellow green"
|
||
msgstr "Załoverde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:618
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK"
|
||
msgid "Pink"
|
||
msgstr "Roza"
|
||
|
||
#: strings.hrc:619
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE"
|
||
msgid "Turquoise"
|
||
msgstr "Turcheze"
|
||
|
||
#. 16 old AutoFormat Table Styles
|
||
#: strings.hrc:621
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D"
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#: strings.hrc:622
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1"
|
||
msgid "Black 1"
|
||
msgstr "Negro 1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:623
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2"
|
||
msgid "Black 2"
|
||
msgstr "Negro 2"
|
||
|
||
#: strings.hrc:624
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:625
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN"
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Maron"
|
||
|
||
#: strings.hrc:626
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Vałuda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:627
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D"
|
||
msgid "Currency 3D"
|
||
msgstr "Vałuda 3D"
|
||
|
||
#: strings.hrc:628
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY"
|
||
msgid "Currency Gray"
|
||
msgstr "Vałuda grizo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:629
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER"
|
||
msgid "Currency Lavender"
|
||
msgstr "Vałuda łavanda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:630
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE"
|
||
msgid "Currency Turquoise"
|
||
msgstr "Vałuda turcheze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:631
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grizo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:632
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:633
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER"
|
||
msgid "Lavender"
|
||
msgstr "Łavanda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:634
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Roso"
|
||
|
||
#: strings.hrc:635
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE"
|
||
msgid "Turquoise"
|
||
msgstr "Turcheze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:636
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW"
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Zało"
|
||
|
||
#. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0
|
||
#: strings.hrc:638
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC"
|
||
msgid "Academic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:639
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE"
|
||
msgid "Box List Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:640
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN"
|
||
msgid "Box List Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:641
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED"
|
||
msgid "Box List Red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:642
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW"
|
||
msgid "Box List Yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT"
|
||
msgid "Elegant"
|
||
msgstr "Fineto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL"
|
||
msgid "Financial"
|
||
msgstr "Finansa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:645
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS"
|
||
msgid "Simple Grid Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:646
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS"
|
||
msgid "Simple Grid Rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:647
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED"
|
||
msgid "Simple List Shaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:648
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE"
|
||
msgid "Line joint averaged"
|
||
msgstr "Zontaura de łinea, media"
|
||
|
||
#: strings.hrc:649
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL"
|
||
msgid "Line joint bevel"
|
||
msgstr "Zontaura de łinea, tacada"
|
||
|
||
#: strings.hrc:650
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER"
|
||
msgid "Line joint miter"
|
||
msgstr "Zontaura de łinea, trazversałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:651
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND"
|
||
msgid "Line joint round"
|
||
msgstr "Zontaura de łinea, sircołar"
|
||
|
||
#. the familiar name for it
|
||
#: strings.hrc:653
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT"
|
||
msgid "Line cap flat"
|
||
msgstr "Cao de łinea, piato"
|
||
|
||
#: strings.hrc:654
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND"
|
||
msgid "Line cap round"
|
||
msgstr "Cao de łinea, stondà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:655
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE"
|
||
msgid "Line cap square"
|
||
msgstr "Cao de łinea, cuadrà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:656
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0"
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Sfumadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:657
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1"
|
||
msgid "Linear blue/white"
|
||
msgstr "Łineare blè/bianco"
|
||
|
||
#: strings.hrc:658
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2"
|
||
msgid "Linear magenta/green"
|
||
msgstr "Łineare mazenta/verde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:659
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3"
|
||
msgid "Linear yellow/brown"
|
||
msgstr "Łinear zało/maron"
|
||
|
||
#: strings.hrc:660
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4"
|
||
msgid "Radial green/black"
|
||
msgstr "Radiałe verde/negro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:661
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5"
|
||
msgid "Radial red/yellow"
|
||
msgstr "Radiałe roso/zało"
|
||
|
||
#: strings.hrc:662
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6"
|
||
msgid "Rectangular red/white"
|
||
msgstr "Retangołare roso/bianco"
|
||
|
||
#: strings.hrc:663
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7"
|
||
msgid "Square yellow/white"
|
||
msgstr "Cuadrato zało/bianco"
|
||
|
||
#: strings.hrc:664
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8"
|
||
msgid "Ellipsoid blue gray/light blue"
|
||
msgstr "Ełisòide grizo/sełeste"
|
||
|
||
#: strings.hrc:665
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9"
|
||
msgid "Axial light red/white"
|
||
msgstr "Asiałe roso ciaro/bianco"
|
||
|
||
#. l means left
|
||
#: strings.hrc:667
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10"
|
||
msgid "Diagonal 1l"
|
||
msgstr "Diagonałe 1s"
|
||
|
||
#. r means right
|
||
#: strings.hrc:669
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11"
|
||
msgid "Diagonal 1r"
|
||
msgstr "Diagonałe 1d"
|
||
|
||
#. l means left
|
||
#: strings.hrc:671
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12"
|
||
msgid "Diagonal 2l"
|
||
msgstr "Diagonałe 2s"
|
||
|
||
#. r means right
|
||
#: strings.hrc:673
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13"
|
||
msgid "Diagonal 2r"
|
||
msgstr "Diagonałe 2d"
|
||
|
||
#. l means left
|
||
#: strings.hrc:675
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14"
|
||
msgid "Diagonal 3l"
|
||
msgstr "Diagonałe 3s"
|
||
|
||
#. r means right
|
||
#: strings.hrc:677
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15"
|
||
msgid "Diagonal 3r"
|
||
msgstr "Diagonałe 3d"
|
||
|
||
#. l means left
|
||
#: strings.hrc:679
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16"
|
||
msgid "Diagonal 4l"
|
||
msgstr "Diagonałe 4s"
|
||
|
||
#. r means right
|
||
#: strings.hrc:681
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17"
|
||
msgid "Diagonal 4r"
|
||
msgstr "Diagonałe 4d"
|
||
|
||
#: strings.hrc:682
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18"
|
||
msgid "Diagonal Blue"
|
||
msgstr "Diagonałe blè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:683
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19"
|
||
msgid "Diagonal Green"
|
||
msgstr "Diagonałe verde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:684
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20"
|
||
msgid "Diagonal Orange"
|
||
msgstr "Diagonałe naranson"
|
||
|
||
#: strings.hrc:685
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21"
|
||
msgid "Diagonal Red"
|
||
msgstr "Diagonałe roso"
|
||
|
||
#: strings.hrc:686
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22"
|
||
msgid "Diagonal Turquoise"
|
||
msgstr "Diagonałe turcheze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:687
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23"
|
||
msgid "Diagonal Violet"
|
||
msgstr "Diagonałe łiła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:688
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24"
|
||
msgid "From a Corner"
|
||
msgstr "Da un spìgoło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:689
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25"
|
||
msgid "From a Corner, Blue"
|
||
msgstr "Da un spìgoło, blè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:690
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26"
|
||
msgid "From a Corner, Green"
|
||
msgstr "Da un spìgoło, verde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:691
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27"
|
||
msgid "From a Corner, Orange"
|
||
msgstr "Da un spìgoło, naranson"
|
||
|
||
#: strings.hrc:692
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28"
|
||
msgid "From a Corner, Red"
|
||
msgstr "Da un spìgoło, roso"
|
||
|
||
#: strings.hrc:693
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29"
|
||
msgid "From a Corner, Turquoise"
|
||
msgstr "Da un spìgoło, turcheze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:694
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30"
|
||
msgid "From a Corner, Violet"
|
||
msgstr "Da un spìgoło, łiła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:695
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31"
|
||
msgid "From the Middle"
|
||
msgstr "Da el sentro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:696
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32"
|
||
msgid "From the Middle, Blue"
|
||
msgstr "Da el sentro, blè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:697
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33"
|
||
msgid "From the Middle, Green"
|
||
msgstr "Da el sentro, verde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:698
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34"
|
||
msgid "From the Middle, Orange"
|
||
msgstr "Da el sentro, naranson"
|
||
|
||
#: strings.hrc:699
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35"
|
||
msgid "From the Middle, Red"
|
||
msgstr "Da el sentro, roso"
|
||
|
||
#: strings.hrc:700
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36"
|
||
msgid "From the Middle, Turquoise"
|
||
msgstr "Da el sentro, turcheze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:701
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37"
|
||
msgid "From the Middle, Violet"
|
||
msgstr "Da el sentro, łiła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:702
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:703
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39"
|
||
msgid "Horizontal Blue"
|
||
msgstr "Orizontałe blè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:704
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40"
|
||
msgid "Horizontal Green"
|
||
msgstr "Orizontałe verde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:705
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41"
|
||
msgid "Horizontal Orange"
|
||
msgstr "Orizontałe naranson"
|
||
|
||
#: strings.hrc:706
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42"
|
||
msgid "Horizontal Red"
|
||
msgstr "Orizontałe rosa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:707
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43"
|
||
msgid "Horizontal Turquoise"
|
||
msgstr "Orizontałe turcheze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:708
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44"
|
||
msgid "Horizontal Violet"
|
||
msgstr "Orizontałe łiła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:709
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radiałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:710
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46"
|
||
msgid "Radial Blue"
|
||
msgstr "Radiałe blè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:711
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47"
|
||
msgid "Radial Green"
|
||
msgstr "Radiałe verde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:712
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48"
|
||
msgid "Radial Orange"
|
||
msgstr "Radiałe naranson"
|
||
|
||
#: strings.hrc:713
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49"
|
||
msgid "Radial Red"
|
||
msgstr "Radiałe roso"
|
||
|
||
#: strings.hrc:714
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50"
|
||
msgid "Radial Turquoise"
|
||
msgstr "Radiałe turcheze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:715
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51"
|
||
msgid "Radial Violet"
|
||
msgstr "Radiałe łiła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:716
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:717
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53"
|
||
msgid "Vertical Blue"
|
||
msgstr "Vertegałe blè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:718
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54"
|
||
msgid "Vertical Green"
|
||
msgstr "Vertegałe verde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:719
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55"
|
||
msgid "Vertical Orange"
|
||
msgstr "Vertegałe naranson"
|
||
|
||
#: strings.hrc:720
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56"
|
||
msgid "Vertical Red"
|
||
msgstr "Vertegałe roso"
|
||
|
||
#: strings.hrc:721
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57"
|
||
msgid "Vertical Turquoise"
|
||
msgstr "Vertegałe turcheze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:722
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58"
|
||
msgid "Vertical Violet"
|
||
msgstr "Vertegałe łiła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:723
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59"
|
||
msgid "Gray Gradient"
|
||
msgstr "Sfumadura griza"
|
||
|
||
#: strings.hrc:724
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60"
|
||
msgid "Yellow Gradient"
|
||
msgstr "Sfumadura zała"
|
||
|
||
#: strings.hrc:725
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61"
|
||
msgid "Orange Gradient"
|
||
msgstr "Sfumadura naranson"
|
||
|
||
#: strings.hrc:726
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62"
|
||
msgid "Red Gradient"
|
||
msgstr "Sfumadura rosa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:727
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63"
|
||
msgid "Pink Gradient"
|
||
msgstr "Sfumadura roza"
|
||
|
||
#: strings.hrc:728
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64"
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr "Seło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:729
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65"
|
||
msgid "Cyan Gradient"
|
||
msgstr "Sfumadura cian"
|
||
|
||
#: strings.hrc:730
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66"
|
||
msgid "Blue Gradient"
|
||
msgstr "Sfumadura blè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:731
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67"
|
||
msgid "Purple Pipe"
|
||
msgstr "Tubo viołeto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:732
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68"
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: strings.hrc:733
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69"
|
||
msgid "Green Gradient"
|
||
msgstr "Sfumadura verde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:734
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70"
|
||
msgid "Tango Green"
|
||
msgstr "Tango verde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:735
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71"
|
||
msgid "Subtle Tango Green"
|
||
msgstr "Tango Verde sfumà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:736
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72"
|
||
msgid "Tango Purple"
|
||
msgstr "Tango vioła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:737
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73"
|
||
msgid "Tango Red"
|
||
msgstr "Tango roso"
|
||
|
||
#: strings.hrc:738
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74"
|
||
msgid "Tango Blue"
|
||
msgstr "Tango blè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:739
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75"
|
||
msgid "Tango Yellow"
|
||
msgstr "Tango zało"
|
||
|
||
#: strings.hrc:740
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76"
|
||
msgid "Tango Orange"
|
||
msgstr "Tango naranson"
|
||
|
||
#: strings.hrc:741
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77"
|
||
msgid "Tango Gray"
|
||
msgstr "Tango grizo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:742
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78"
|
||
msgid "Clay"
|
||
msgstr "Arziła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:743
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79"
|
||
msgid "Olive Green"
|
||
msgstr "Verde ołiva"
|
||
|
||
#: strings.hrc:744
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80"
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "Arzento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:745
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81"
|
||
msgid "Sunburst"
|
||
msgstr "Sołe briłante"
|
||
|
||
#: strings.hrc:746
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82"
|
||
msgid "Brownie"
|
||
msgstr "Brownie"
|
||
|
||
#: strings.hrc:747
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83"
|
||
msgid "Sunset"
|
||
msgstr "Tramonto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:748
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84"
|
||
msgid "Deep Green"
|
||
msgstr "Verde scuro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:749
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT85"
|
||
msgid "Deep Orange"
|
||
msgstr "Naranson scuro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:750
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT86"
|
||
msgid "Deep Blue"
|
||
msgstr "Blè scuro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:751
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT87"
|
||
msgid "Purple Haze"
|
||
msgstr "Całigo vioła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:752
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0"
|
||
msgid "Black 45 Degrees Wide"
|
||
msgstr "Negro 45 gradi, łargo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:753
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1"
|
||
msgid "Black 45 Degrees"
|
||
msgstr "Negro 45 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:754
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2"
|
||
msgid "Black -45 Degrees"
|
||
msgstr "Negro -45 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:755
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3"
|
||
msgid "Black 90 Degrees"
|
||
msgstr "Negro 90 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:756
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4"
|
||
msgid "Red Crossed 45 Degrees"
|
||
msgstr "Roso incrozà 45 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:757
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5"
|
||
msgid "Red Crossed 0 Degrees"
|
||
msgstr "Roso incrozà 0 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:758
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6"
|
||
msgid "Blue Crossed 45 Degrees"
|
||
msgstr "Blè incrozà 45 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:759
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7"
|
||
msgid "Blue Crossed 0 Degrees"
|
||
msgstr "Blè incrozà 0 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:760
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8"
|
||
msgid "Blue Triple 90 Degrees"
|
||
msgstr "Blè triplo 90 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:761
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9"
|
||
msgid "Black 0 Degrees"
|
||
msgstr "Negro 0 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:762
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10"
|
||
msgid "Hatching"
|
||
msgstr "Tratejo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:763
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0"
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Vodo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:764
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1"
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr "Seło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:765
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2"
|
||
msgid "Water"
|
||
msgstr "Acua"
|
||
|
||
#: strings.hrc:766
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3"
|
||
msgid "Coarse grained"
|
||
msgstr "Grana grosa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:767
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4"
|
||
msgid "Mercury"
|
||
msgstr "Mercurio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:768
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Spasio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:769
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6"
|
||
msgid "Metal"
|
||
msgstr "Metało"
|
||
|
||
#: strings.hrc:770
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7"
|
||
msgid "Droplets"
|
||
msgstr "Jose"
|
||
|
||
#: strings.hrc:771
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8"
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Marmo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:772
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9"
|
||
msgid "Linen"
|
||
msgstr "Łino"
|
||
|
||
#: strings.hrc:773
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10"
|
||
msgid "Stone"
|
||
msgstr "Piera"
|
||
|
||
#: strings.hrc:774
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11"
|
||
msgid "Gravel"
|
||
msgstr "Jara"
|
||
|
||
#: strings.hrc:775
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12"
|
||
msgid "Wall"
|
||
msgstr "Muro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:776
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13"
|
||
msgid "Brownstone"
|
||
msgstr "Maton"
|
||
|
||
#: strings.hrc:777
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14"
|
||
msgid "Netting"
|
||
msgstr "Rete"
|
||
|
||
#: strings.hrc:778
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15"
|
||
msgid "Leaves"
|
||
msgstr "Foje"
|
||
|
||
#: strings.hrc:779
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16"
|
||
msgid "Artificial Turf"
|
||
msgstr "Prà artifisiałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:780
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17"
|
||
msgid "Daisy"
|
||
msgstr "Margherite"
|
||
|
||
#: strings.hrc:781
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18"
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Naranson"
|
||
|
||
#: strings.hrc:782
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19"
|
||
msgid "Fiery"
|
||
msgstr "Ardente"
|
||
|
||
#: strings.hrc:783
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20"
|
||
msgid "Roses"
|
||
msgstr "Roze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:784
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21"
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bitmap"
|
||
|
||
#: strings.hrc:785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
|
||
msgid "5 Percent"
|
||
msgstr "Parsentuałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:786
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
|
||
msgid "10 Percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:787
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24"
|
||
msgid "20 Percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:788
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25"
|
||
msgid "25 Percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:789
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26"
|
||
msgid "30 Percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:790
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27"
|
||
msgid "40 Percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:791
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28"
|
||
msgid "50 Percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:792
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29"
|
||
msgid "60 Percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:793
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30"
|
||
msgid "70 Percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:794
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31"
|
||
msgid "75 Percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:795
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32"
|
||
msgid "80 Percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:796
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33"
|
||
msgid "90 Percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:797
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34"
|
||
msgid "Light Downward Diagonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:798
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35"
|
||
msgid "Light Upward Diagonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:799
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36"
|
||
msgid "Dark Downward Diagonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:800
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37"
|
||
msgid "Dark Upward Diagonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:801
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38"
|
||
msgid "Wide Downward Diagonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:802
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39"
|
||
msgid "Wide Upward Diagonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:803
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40"
|
||
msgid "Light Vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41"
|
||
msgid "Light Horizontal"
|
||
msgstr "Inclina in orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:805
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42"
|
||
msgid "Narrow Vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
|
||
msgid "Narrow Horizontal"
|
||
msgstr "Inclina in orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:807
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
|
||
msgid "Dark Vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45"
|
||
msgid "Dark Horizontal"
|
||
msgstr "Inclina in orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:809
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46"
|
||
msgid "Dashed Downward Diagonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:810
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47"
|
||
msgid "Dashed Upward Diagonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
|
||
msgid "Dashed Horizontal"
|
||
msgstr "Inclina in orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:812
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
|
||
msgid "Dashed Vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:813
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50"
|
||
msgid "Small Confetti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:814
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51"
|
||
msgid "Large Confetti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:815
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52"
|
||
msgid "Zig Zag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53"
|
||
msgid "Wave"
|
||
msgstr "Onda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:817
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54"
|
||
msgid "Diagonal Brick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55"
|
||
msgid "Horizontal Brick"
|
||
msgstr "Łinea orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56"
|
||
msgid "Weave"
|
||
msgstr "Onda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
|
||
msgid "Plaid"
|
||
msgstr "Sènplise"
|
||
|
||
#: strings.hrc:821
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
|
||
msgid "Divot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:822
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59"
|
||
msgid "Dotted Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:823
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60"
|
||
msgid "Dotted Diamond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61"
|
||
msgid "Shingle"
|
||
msgstr "Sìngoła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:825
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62"
|
||
msgid "Trellis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63"
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfera"
|
||
|
||
#: strings.hrc:827
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64"
|
||
msgid "Small Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:828
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65"
|
||
msgid "Large Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:829
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66"
|
||
msgid "Small Checker Board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:830
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67"
|
||
msgid "Large Checker Board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:831
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68"
|
||
msgid "Outlined Diamond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:832
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69"
|
||
msgid "Solid Diamond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:835
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72"
|
||
msgid "Downward Diagonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:836
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73"
|
||
msgid "Upward Diagonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Croze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:838
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
|
||
msgid "Diagonal Cross"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:839
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0"
|
||
msgid "Ultrafine Dashed"
|
||
msgstr "Tratejà fin fin"
|
||
|
||
#: strings.hrc:840
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1"
|
||
msgid "Fine Dashed"
|
||
msgstr "Tratejà fin"
|
||
|
||
#: strings.hrc:841
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
|
||
msgid "2 Dots 3 Dashes"
|
||
msgstr "2 punti 3 linee"
|
||
|
||
#: strings.hrc:842
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3"
|
||
msgid "Fine Dotted"
|
||
msgstr "Puntinà fin"
|
||
|
||
#: strings.hrc:843
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4"
|
||
msgid "Line with Fine Dots"
|
||
msgstr "Łinea co punti fini"
|
||
|
||
#: strings.hrc:844
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5"
|
||
msgid "Fine Dashed"
|
||
msgstr "Tratejà fin"
|
||
|
||
#: strings.hrc:845
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6"
|
||
msgid "3 Dashes 3 Dots"
|
||
msgstr "3 linee 3 punti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:846
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7"
|
||
msgid "Ultrafine Dotted"
|
||
msgstr "Puntinà fin fin"
|
||
|
||
#: strings.hrc:847
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8"
|
||
msgid "Line Style 9"
|
||
msgstr "Stiłe łinea 9"
|
||
|
||
#: strings.hrc:848
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9"
|
||
msgid "2 Dots 1 Dash"
|
||
msgstr "2 punti 1 linea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:849
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10"
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Tratejà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:850
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11"
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Tratejà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:851
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12"
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "Stiłe łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:852
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0"
|
||
msgid "Arrow concave"
|
||
msgstr "Frecia concava"
|
||
|
||
#: strings.hrc:853
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1"
|
||
msgid "Square 45"
|
||
msgstr "Cuadrato 45"
|
||
|
||
#: strings.hrc:854
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2"
|
||
msgid "Small arrow"
|
||
msgstr "Frecia picenina"
|
||
|
||
#: strings.hrc:855
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3"
|
||
msgid "Dimension lines"
|
||
msgstr "Łinee de cuotadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:856
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4"
|
||
msgid "Double Arrow"
|
||
msgstr "Frecia dopia"
|
||
|
||
#: strings.hrc:857
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5"
|
||
msgid "Rounded short arrow"
|
||
msgstr "Frecia curta stondada"
|
||
|
||
#: strings.hrc:858
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6"
|
||
msgid "Symmetric arrow"
|
||
msgstr "Frecia simèdrega"
|
||
|
||
#: strings.hrc:859
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7"
|
||
msgid "Line arrow"
|
||
msgstr "Łinea frecia"
|
||
|
||
#: strings.hrc:860
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8"
|
||
msgid "Rounded large arrow"
|
||
msgstr "Frecia łonga stondada"
|
||
|
||
#: strings.hrc:861
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Sercio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:862
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Cuadrato"
|
||
|
||
#: strings.hrc:863
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11"
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Frecia"
|
||
|
||
#: strings.hrc:864
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12"
|
||
msgid "Short line arrow"
|
||
msgstr "Łinea frecia curta"
|
||
|
||
#: strings.hrc:865
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13"
|
||
msgid "Triangle unfilled"
|
||
msgstr "Triangoło mìa inpienìo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:866
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14"
|
||
msgid "Diamond unfilled"
|
||
msgstr "Ronbo mìa inpienìo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:867
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Ronbo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:868
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16"
|
||
msgid "Circle unfilled"
|
||
msgstr "Sercio mìa inpienìo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:869
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17"
|
||
msgid "Square 45 unfilled"
|
||
msgstr "Cuadrato 45 mìa inpienìo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:870
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18"
|
||
msgid "Square unfilled"
|
||
msgstr "Cuadrato mìa inpienìo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:871
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19"
|
||
msgid "Half circle unfilled"
|
||
msgstr "Semisercio mìa inpienìo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:872
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20"
|
||
msgid "Arrowhead"
|
||
msgstr "Estremidà de ła łinea"
|
||
|
||
#: strings.hrc:873
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:874
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1"
|
||
msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)"
|
||
msgstr "Verde 1 (Cołor prinsipałe de %PRODUCTNAME)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:875
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT"
|
||
msgid "Green Accent"
|
||
msgstr "Ton verde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:876
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT"
|
||
msgid "Blue Accent"
|
||
msgstr "Ton blè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:877
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT"
|
||
msgid "Orange Accent"
|
||
msgstr "Ton naranson"
|
||
|
||
#: strings.hrc:878
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE"
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Vioła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:879
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT"
|
||
msgid "Purple Accent"
|
||
msgstr "Ton vioła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:880
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT"
|
||
msgid "Yellow Accent"
|
||
msgstr "Ton zało"
|
||
|
||
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
|
||
#: strings.hrc:883
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_BUTTER"
|
||
msgid "Tango: Butter"
|
||
msgstr "Tango: Buro"
|
||
|
||
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
|
||
#: strings.hrc:885
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ORANGE"
|
||
msgid "Tango: Orange"
|
||
msgstr "Tango: Naranson"
|
||
|
||
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
|
||
#: strings.hrc:887
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHOCOLATE"
|
||
msgid "Tango: Chocolate"
|
||
msgstr "Tango: Ciocołato"
|
||
|
||
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
|
||
#: strings.hrc:889
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHAMELEON"
|
||
msgid "Tango: Chameleon"
|
||
msgstr "Tango: Camałeonte"
|
||
|
||
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
|
||
#: strings.hrc:891
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SKY_BLUE"
|
||
msgid "Tango: Sky Blue"
|
||
msgstr "Tango: Blè seło"
|
||
|
||
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
|
||
#: strings.hrc:893
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_PLUM"
|
||
msgid "Tango: Plum"
|
||
msgstr "Tango: Prunja"
|
||
|
||
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
|
||
#: strings.hrc:895
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SCARLET_RED"
|
||
msgid "Tango: Scarlet Red"
|
||
msgstr "Tango: Roso scarlà"
|
||
|
||
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
|
||
#: strings.hrc:897
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ALUMINIUM"
|
||
msgid "Tango: Aluminium"
|
||
msgstr "Tango: Ałuminio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:898
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
|
||
msgid "Gallery Theme"
|
||
msgstr "Tema de ła Gałerìa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:899
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS"
|
||
msgid "Theme Items"
|
||
msgstr "Ełementi de'l tema"
|
||
|
||
#: strings.hrc:900
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: strings.hrc:901
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV"
|
||
msgid "Successfully recovered"
|
||
msgstr "Recuparà ben"
|
||
|
||
#: strings.hrc:902
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV"
|
||
msgid "Original document recovered"
|
||
msgstr "Documento orizenałe recuparà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:903
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED"
|
||
msgid "Recovery failed"
|
||
msgstr "Recùparo ndato małe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:904
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR"
|
||
msgid "Recovery in progress"
|
||
msgstr "Recùparo in òpara"
|
||
|
||
#: strings.hrc:905
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET"
|
||
msgid "Not recovered yet"
|
||
msgstr "No el ze stà njancora recuparà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:906
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION el tacarà el recùparo de i to documenti. Drìo ła grandesa de i file, A podarìa voerghe un fià de tenpo."
|
||
|
||
#: strings.hrc:907
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR"
|
||
msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents."
|
||
msgstr "El recùparo de i documenti el ze fenìo. Clica so 'Fine' par vizuałizar i to documenti."
|
||
|
||
#: strings.hrc:908
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH"
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr "~Fine"
|
||
|
||
#: strings.hrc:909
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM"
|
||
msgid "Last Custom Value"
|
||
msgstr "Ùltemo vałor parsonałizà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:910
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PT"
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: strings.hrc:912
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE"
|
||
msgid "Image Export"
|
||
msgstr "Esportasion imàjine"
|
||
|
||
#: strings.hrc:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
|
||
msgid "Save as Image"
|
||
msgstr "Salva imàjine"
|
||
|
||
#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
|
||
#: strings.hrc:916
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE"
|
||
msgid "Insert object(s)"
|
||
msgstr "Insarisi ojeti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:917
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE"
|
||
msgid "Rotate 3D object"
|
||
msgstr "Roda ojeto 3D"
|
||
|
||
#: strings.hrc:918
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE"
|
||
msgid "Create extrusion object"
|
||
msgstr "Crea ojeto de estruzion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:919
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE"
|
||
msgid "Create rotation object"
|
||
msgstr "Crea ojeto de rodasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:920
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE"
|
||
msgid "Split 3D object"
|
||
msgstr "Dividi ojeto 3D"
|
||
|
||
#. Language-Strings ------------------------------------------------------
|
||
#: strings.hrc:923
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL"
|
||
msgid "[All]"
|
||
msgstr "[All]"
|
||
|
||
#: strings.hrc:925
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER"
|
||
msgid "Graphics filter"
|
||
msgstr "Filtro gràfego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:926
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME"
|
||
msgid "New Theme"
|
||
msgstr "Nova categorìa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:927
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
|
||
msgid "New Theme..."
|
||
msgstr "Nova categorìa..."
|
||
|
||
#: strings.hrc:928
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:929
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW"
|
||
msgid "Icon View"
|
||
msgstr "Vista Icone"
|
||
|
||
#: strings.hrc:930
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW"
|
||
msgid "Detailed View"
|
||
msgstr "Vista detaji"
|
||
|
||
#: strings.hrc:932
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D"
|
||
msgid "3D Effects"
|
||
msgstr "Efeti 3D"
|
||
|
||
#: strings.hrc:933
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS"
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Animasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:934
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Punti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:935
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE"
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Ufisio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:936
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS"
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Bandiere"
|
||
|
||
#: strings.hrc:937
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS"
|
||
msgid "Flow Charts"
|
||
msgstr "Diagrami de fluso"
|
||
|
||
#: strings.hrc:938
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS"
|
||
msgid "Emoticons"
|
||
msgstr "Emoticon"
|
||
|
||
#: strings.hrc:939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Imàjini"
|
||
|
||
#: strings.hrc:940
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS"
|
||
msgid "Backgrounds"
|
||
msgstr "Sfondi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:941
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE"
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Homepage"
|
||
|
||
#: strings.hrc:942
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION"
|
||
msgid "Interaction"
|
||
msgstr "Iterasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:943
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS"
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "Mape"
|
||
|
||
#: strings.hrc:944
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE"
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Parsone"
|
||
|
||
#: strings.hrc:945
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES"
|
||
msgid "Surfaces"
|
||
msgstr "Suparfisi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:946
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS"
|
||
msgid "Computers"
|
||
msgstr "Computer"
|
||
|
||
#: strings.hrc:947
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS"
|
||
msgid "Diagrams"
|
||
msgstr "Diagrami"
|
||
|
||
#: strings.hrc:948
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT"
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Anbiente"
|
||
|
||
#: strings.hrc:949
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE"
|
||
msgid "Finance"
|
||
msgstr "Finansa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:950
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT"
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "Trasporto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:951
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES"
|
||
msgid "Textshapes"
|
||
msgstr "Forme de testo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:952
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS"
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Soni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:953
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS"
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:954
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME"
|
||
msgid "My Theme"
|
||
msgstr "Categorìa parsonałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:955
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS"
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Frece"
|
||
|
||
#: strings.hrc:956
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS"
|
||
msgid "Balloons"
|
||
msgstr "Nuvołete"
|
||
|
||
#: strings.hrc:957
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD"
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tastiera"
|
||
|
||
#: strings.hrc:958
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Ora"
|
||
|
||
#: strings.hrc:959
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Prezentasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:960
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR"
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Całendaro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:961
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:962
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION"
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Comunicasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:963
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES"
|
||
msgid "Finances"
|
||
msgstr "Finanse"
|
||
|
||
#: strings.hrc:964
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER"
|
||
msgid "Computers"
|
||
msgstr "Computer"
|
||
|
||
#: strings.hrc:965
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA"
|
||
msgid "Climate"
|
||
msgstr "Clima"
|
||
|
||
#: strings.hrc:966
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION"
|
||
msgid "School & University"
|
||
msgstr "Scoła e universidà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:967
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE"
|
||
msgid "Problem Solving"
|
||
msgstr "Sołusion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:968
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS"
|
||
msgid "Screen Beans"
|
||
msgstr "Parsonaji da schermo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:970
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
|
||
msgid "~Left Align"
|
||
msgstr "~Łineasion a sanca"
|
||
|
||
#: strings.hrc:971
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER"
|
||
msgid "~Center"
|
||
msgstr "~Sentrałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:972
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
|
||
msgid "~Right Align"
|
||
msgstr "Łineasion a ~drita"
|
||
|
||
#: strings.hrc:973
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_WORD"
|
||
msgid "~Word Justify"
|
||
msgstr "Justìfega ~parołe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:974
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH"
|
||
msgid "S~tretch Justify"
|
||
msgstr "Justìfega ~caràtari"
|
||
|
||
#: strings.hrc:975
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT"
|
||
msgid "~Very Tight"
|
||
msgstr "Stre~to asè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:976
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT"
|
||
msgid "~Tight"
|
||
msgstr "~Streto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:977
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL"
|
||
msgid "~Normal"
|
||
msgstr "~Normałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:978
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE"
|
||
msgid "~Loose"
|
||
msgstr "Ł~argo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:979
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE"
|
||
msgid "Very ~Loose"
|
||
msgstr "Łar~go asè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:980
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM"
|
||
msgid "~Custom..."
|
||
msgstr "~Parsonałiza..."
|
||
|
||
#: strings.hrc:981
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS"
|
||
msgid "~Kern Character Pairs"
|
||
msgstr "~Crenadura copia de caràtari"
|
||
|
||
#: strings.hrc:983
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE"
|
||
msgid "Printing selection"
|
||
msgstr "Stanpa ła sełesion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:984
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG"
|
||
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
|
||
msgstr "Vuto stanpar ła sełesion o el documento intiero?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:985
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL"
|
||
msgid "~All"
|
||
msgstr "~Tuto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:986
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION"
|
||
msgid "~Selection"
|
||
msgstr "~Sełesion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:988
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSPECTIVE"
|
||
msgid "~Perspective"
|
||
msgstr "~Prospetiva"
|
||
|
||
#: strings.hrc:989
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARALLEL"
|
||
msgid "P~arallel"
|
||
msgstr "P~arałeło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW"
|
||
msgid "Extrusion North-West"
|
||
msgstr "Estruzion nord-ovest"
|
||
|
||
#: strings.hrc:991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N"
|
||
msgid "Extrusion North"
|
||
msgstr "Estruzion nord"
|
||
|
||
#: strings.hrc:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE"
|
||
msgid "Extrusion North-East"
|
||
msgstr "Estruzion nord-est"
|
||
|
||
#: strings.hrc:993
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W"
|
||
msgid "Extrusion West"
|
||
msgstr "Estruzion ovest"
|
||
|
||
#: strings.hrc:994
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE"
|
||
msgid "Extrusion Backwards"
|
||
msgstr "Estruzion indrìo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E"
|
||
msgid "Extrusion East"
|
||
msgstr "Estruzion est"
|
||
|
||
#: strings.hrc:996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW"
|
||
msgid "Extrusion South-West"
|
||
msgstr "Estruzion sud-ovest"
|
||
|
||
#: strings.hrc:997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S"
|
||
msgid "Extrusion South"
|
||
msgstr "Estruzion sud"
|
||
|
||
#: strings.hrc:998
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE"
|
||
msgid "Extrusion South-East"
|
||
msgstr "Estruzion sud-est"
|
||
|
||
#: strings.hrc:999
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BRIGHT"
|
||
msgid "~Bright"
|
||
msgstr "~Łuzente"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1000
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NORMAL"
|
||
msgid "~Normal"
|
||
msgstr "~Normałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1001
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIM"
|
||
msgid "~Dim"
|
||
msgstr "~Ofuscar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1002
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_WIREFRAME"
|
||
msgid "~Wire Frame"
|
||
msgstr "~Fil de fero"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1003
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MATTE"
|
||
msgid "~Matt"
|
||
msgstr "~Opaco"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1004
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PLASTIC"
|
||
msgid "~Plastic"
|
||
msgstr "~Plastega"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1005
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_METAL"
|
||
msgid "Me~tal"
|
||
msgstr "Me~tàłico"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1006
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0"
|
||
msgid "~0 cm"
|
||
msgstr "~0 cm"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1007
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1"
|
||
msgid "~1 cm"
|
||
msgstr "~1 cm"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1008
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2"
|
||
msgid "~2.5 cm"
|
||
msgstr "~2,5 cm"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1009
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3"
|
||
msgid "~5 cm"
|
||
msgstr "~5 cm"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1010
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4"
|
||
msgid "10 ~cm"
|
||
msgstr "10 ~cm"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1011
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH"
|
||
msgid "0 inch"
|
||
msgstr "0 pòłisi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1012
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH"
|
||
msgid "0.~5 inch"
|
||
msgstr "0,~5 pòłisi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1013
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH"
|
||
msgid "~1 inch"
|
||
msgstr "~1 pòłise"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1014
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH"
|
||
msgid "~2 inch"
|
||
msgstr "~2 pòłisi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1015
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH"
|
||
msgid "~4 inch"
|
||
msgstr "~4 pòłisi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1016
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM"
|
||
msgid "~Custom..."
|
||
msgstr "~Parsonałiza"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1017
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INFINITY"
|
||
msgid "~Infinity"
|
||
msgstr "~Infinìo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1019
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL"
|
||
msgid "No Fill"
|
||
msgstr "Nesuna inpienasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1020
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT"
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Trasparente"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1021
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1022
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1023
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE"
|
||
msgid "Border Style"
|
||
msgstr "Stiłe bordo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1024
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING"
|
||
msgid "More Numbering..."
|
||
msgstr "Altri ełenchi numerài..."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1025
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS"
|
||
msgid "More Bullets..."
|
||
msgstr "Altri ełenchi puntài..."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1026
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR"
|
||
msgid "By author"
|
||
msgstr "Par autor"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1027
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàjine"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1028
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM"
|
||
msgid "Clear formatting"
|
||
msgstr "Scanseła formatasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1029
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES"
|
||
msgid "More Styles..."
|
||
msgstr "Altri stiłi..."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1030
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE"
|
||
msgid "More Options..."
|
||
msgstr "Altre opsion..."
|
||
|
||
#. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg.
|
||
#: strings.hrc:1032
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME"
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Nome de'l caràtare"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1033
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE"
|
||
msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted."
|
||
msgstr "Nome de'l caràtare. El caràtare corente no'l ze desponìbiłe e el venjarà sostituìo."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1034
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL"
|
||
msgid "custom"
|
||
msgstr "parsonałizà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1035
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS"
|
||
msgid "Document colors"
|
||
msgstr "Cołori predefinìi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1036
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX"
|
||
msgid "Document Color"
|
||
msgstr "Cołor de'l documento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1038
|
||
msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR"
|
||
msgid "Extrusion"
|
||
msgstr "Estruzion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1039
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF"
|
||
msgid "Apply Extrusion On/Off"
|
||
msgstr "Àplega estruzion sì/nò"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1040
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN"
|
||
msgid "Tilt Down"
|
||
msgstr "Inclina in baso"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1041
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP"
|
||
msgid "Tilt Up"
|
||
msgstr "Inclina in alto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1042
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT"
|
||
msgid "Tilt Left"
|
||
msgstr "Inclina a sanca"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1043
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT"
|
||
msgid "Tilt Right"
|
||
msgstr "Inclina a drita"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1044
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH"
|
||
msgid "Change Extrusion Depth"
|
||
msgstr "Modìfega profondità estruzion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1045
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION"
|
||
msgid "Change Orientation"
|
||
msgstr "Canbia orientasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1046
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION"
|
||
msgid "Change Projection Type"
|
||
msgstr "Canbia tipo de proiesion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1047
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING"
|
||
msgid "Change Lighting"
|
||
msgstr "Canbia iłuminasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1048
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS"
|
||
msgid "Change Brightness"
|
||
msgstr "Canbia łuzentesa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1049
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE"
|
||
msgid "Change Extrusion Surface"
|
||
msgstr "Canbia suparfise de estruzion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1050
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR"
|
||
msgid "Change Extrusion Color"
|
||
msgstr "Canbia cołor de estruzion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1052
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE"
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Prefarìo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1053
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R"
|
||
msgid "R:"
|
||
msgstr "R:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1054
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G"
|
||
msgid "G:"
|
||
msgstr "G:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1055
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B"
|
||
msgid "B:"
|
||
msgstr "B:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1057
|
||
msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR"
|
||
msgid "Fontwork"
|
||
msgstr "Fontwork"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1058
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE"
|
||
msgid "Apply Fontwork Shape"
|
||
msgstr "Àplega forma de Fontwork"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1059
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT"
|
||
msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights"
|
||
msgstr "Àplega łétare de altesa guałiva de Fontwork"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1060
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT"
|
||
msgid "Apply Fontwork Alignment"
|
||
msgstr "Àplega łineasion fontwork"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1061
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING"
|
||
msgid "Apply Fontwork Character Spacing"
|
||
msgstr "Àplega spasiadura caràtari de Fontwork"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1063
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR"
|
||
msgid "3D material color"
|
||
msgstr "Cołor materiałe 3D"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1064
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1065
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Pien"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1066
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH"
|
||
msgid "With hatching"
|
||
msgstr "Tratejà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1067
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT"
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Sfumadura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1068
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP"
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bitmap"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1069
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH"
|
||
msgid "with"
|
||
msgstr "co"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1070
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1071
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND"
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#. SvxRectCtl
|
||
#: strings.hrc:1073
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME"
|
||
msgid "Corner control"
|
||
msgstr "Controło spìgoło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1074
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR"
|
||
msgid "Selection of a corner point."
|
||
msgstr "Sełesion de un punto de ło spìgoło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1075
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_NAME"
|
||
msgid "Angle control"
|
||
msgstr "Controło àngoło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1076
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR"
|
||
msgid "Selection of a major angle."
|
||
msgstr "Sełesion de un àngoło prinsipałe."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1077
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT"
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "In alto a sanca"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1078
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT"
|
||
msgid "Top middle"
|
||
msgstr "In alto a'l sentro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1079
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT"
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "In alto a drita"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1080
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM"
|
||
msgid "Left center"
|
||
msgstr "In sentro a sanca"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1081
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Sentro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1082
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM"
|
||
msgid "Right center"
|
||
msgstr "In sentro a drita"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1083
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB"
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "In baso a sanca"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1084
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB"
|
||
msgid "Bottom middle"
|
||
msgstr "In sentro in baso"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1085
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB"
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "In baso a drita"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1086
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000"
|
||
msgid "0 degrees"
|
||
msgstr "0 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1087
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A045"
|
||
msgid "45 degrees"
|
||
msgstr "45 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1088
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A090"
|
||
msgid "90 degrees"
|
||
msgstr "90 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1089
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A135"
|
||
msgid "135 degrees"
|
||
msgstr "135 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1090
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A180"
|
||
msgid "180 degrees"
|
||
msgstr "180 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1091
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A225"
|
||
msgid "225 degrees"
|
||
msgstr "225 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1092
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A270"
|
||
msgid "270 degrees"
|
||
msgstr "270 gradi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1093
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A315"
|
||
msgid "315 degrees"
|
||
msgstr "315 gradi"
|
||
|
||
#. SvxGraphCtrlAccessibleContext
|
||
#: strings.hrc:1095
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME"
|
||
msgid "Contour control"
|
||
msgstr "Controło contorno"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1096
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION"
|
||
msgid "This is where you can edit the contour."
|
||
msgstr "Modìfega contorno."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1097
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION"
|
||
msgid "Special character selection"
|
||
msgstr "Sełesion caràtare spesiałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1098
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC"
|
||
msgid "Select special characters in this area."
|
||
msgstr "Sełesiona el caràtare spesiałe in 'sta sesion."
|
||
|
||
#. The space behind is a must.
|
||
#: strings.hrc:1100
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE"
|
||
msgid "Character code "
|
||
msgstr "Còdeze caràtare "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1102
|
||
msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED"
|
||
msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
|
||
msgstr "Inte el canpo '#' serve par forsa un vałor. Dìjitaghene uno."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1103
|
||
msgctxt "RID_STR_FORMS"
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Formułari"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1104
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES"
|
||
msgid "No control selected"
|
||
msgstr "Nesun ełemento de controło sełesionà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1105
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL"
|
||
msgid "Properties: "
|
||
msgstr "Propietà: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1106
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM"
|
||
msgid "Form Properties"
|
||
msgstr "Propietà formułaro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1107
|
||
msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER"
|
||
msgid "Form Navigator"
|
||
msgstr "Navigador formułaro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1108
|
||
msgctxt "RID_STR_FORM"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formułaro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1109
|
||
msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formułaro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1110
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN"
|
||
msgid "Hidden Control"
|
||
msgstr "Controło sconto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1111
|
||
msgctxt "RID_STR_CONTROL"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ełemento de controło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1112
|
||
msgctxt "RID_STR_REC_TEXT"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Rejistrasion dati"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1113
|
||
msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT"
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1114
|
||
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
|
||
msgid "Add field:"
|
||
msgstr "Zonta canpo:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1115
|
||
msgctxt "RID_STR_WRITEERROR"
|
||
msgid "Error writing data to database"
|
||
msgstr "Eror durando ła scritura de i dati inte'l database"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1116
|
||
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
|
||
msgid "Syntax error in query expression"
|
||
msgstr "Erore de sintase inte ł'espresion de l'intarogasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1117
|
||
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD"
|
||
msgid "You intend to delete 1 record."
|
||
msgstr "Te vołi ełimenar 1 rejistrasion dati"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1118
|
||
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS"
|
||
msgid "# records will be deleted."
|
||
msgstr "# rejistrasion dati łe venjarà ełimenàe."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1119
|
||
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM"
|
||
msgid ""
|
||
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
|
||
"Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se te ghe fe click so Sì, A no te podarè pì desfar l'operasion.\n"
|
||
"Vuto continuar isteso?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1120
|
||
msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR"
|
||
msgid "Navigation bar"
|
||
msgstr "Zbara de navigasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1121
|
||
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
|
||
msgid "Col"
|
||
msgstr "Cołona"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1122
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
|
||
msgid "Set property '#'"
|
||
msgstr "Inpostasion de ła propietà '#'"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1123
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT"
|
||
msgid "Insert in container"
|
||
msgstr "Insarisi inte'l contenidor"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1124
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE"
|
||
msgid "Delete #"
|
||
msgstr "Ełìmina #"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1125
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE"
|
||
msgid "Delete # objects"
|
||
msgstr "Ełìmina ojeti #"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1126
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE"
|
||
msgid "Replace a container element"
|
||
msgstr "Renpiasa un ełemento contenidor"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1127
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE"
|
||
msgid "Replace Control"
|
||
msgstr "Renpiasa canpo de controło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1128
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
|
||
msgid "Push Button"
|
||
msgstr "Boton"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1129
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
|
||
msgid "Option Button"
|
||
msgstr "Boton de sielta"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1130
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
|
||
msgid "Check Box"
|
||
msgstr "Cazeła de controło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1131
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
|
||
msgid "Label Field"
|
||
msgstr "Canpo marca"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1132
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
|
||
msgid "Group Box"
|
||
msgstr "Cazeła de grupo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1133
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr "Cazeła de testo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1134
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
|
||
msgid "Formatted Field"
|
||
msgstr "Canpo formatà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1135
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
|
||
msgid "List Box"
|
||
msgstr "Cazeła łista"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1136
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
|
||
msgid "Combo Box"
|
||
msgstr "Cazeła conbinada"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1137
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
|
||
msgid "Image Button"
|
||
msgstr "Boton imàjine"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1138
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
|
||
msgid "Image Control"
|
||
msgstr "Controło imàjine"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1139
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
|
||
msgid "File Selection"
|
||
msgstr "Sełesion file"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1140
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
|
||
msgid "Date Field"
|
||
msgstr "Canpo data"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1141
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
|
||
msgid "Time Field"
|
||
msgstr "Canpo ora"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1142
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
|
||
msgid "Numeric Field"
|
||
msgstr "Canpo numèrego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1143
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
|
||
msgid "Currency Field"
|
||
msgstr "Canpo de vałuda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1144
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
|
||
msgid "Pattern Field"
|
||
msgstr "Canpo a maschera"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1145
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
|
||
msgid "Table Control "
|
||
msgstr "Canpo de controło tabeła "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1146
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "Zbara de scorimento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1147
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
|
||
msgid "Spin Button"
|
||
msgstr "Roda de sełesion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1148
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||
msgid "Navigation Bar"
|
||
msgstr "Zbara de navigasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1149
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT"
|
||
msgid "Multiselection"
|
||
msgstr "Sełesion mùltipla"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1150
|
||
msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS"
|
||
msgid "No data-related controls in the current form!"
|
||
msgstr "No ghe ze controłi cołegài a i dati inte 'sta tabeła!"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1151
|
||
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE"
|
||
msgid " (Date)"
|
||
msgstr " (Data)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1152
|
||
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME"
|
||
msgid " (Time)"
|
||
msgstr " (Ora)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1153
|
||
msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Filter navigator"
|
||
msgstr "Filtro navigador"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1154
|
||
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR"
|
||
msgid "Filter for"
|
||
msgstr "Filtra par"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1155
|
||
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR"
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1156
|
||
msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY"
|
||
msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form."
|
||
msgstr "In 'sto formułaro no eziste mìa controłi vàłidi cołegài che połe èsar doparà par ła vista tabeła."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1157
|
||
msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD"
|
||
msgid "<AutoField>"
|
||
msgstr "<Canpo automàtego>"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1158
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
|
||
msgid "Syntax error in SQL statement"
|
||
msgstr "Erore de sintase inte ł'espresion SQL"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1159
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE"
|
||
msgid "The value #1 cannot be used with LIKE."
|
||
msgstr "El vałor #1 no'l połe èsar doparà co LIKE."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1160
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE"
|
||
msgid "LIKE cannot be used with this field."
|
||
msgstr "LIKE no'l połe èsar doparà in 'sto canpo."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1161
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID"
|
||
msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY."
|
||
msgstr "Ła data insarìa no ła ze mìa vàłida. Dòpara un formato de insarimento vàłido cofà: GG/MM/AA."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1162
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID"
|
||
msgid "The field cannot be compared with an integer."
|
||
msgstr "El canpo no'l połe èsar conparà a un intiero."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1163
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE"
|
||
msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
|
||
msgstr "Rento a'l database no ghe ze mìa na tabeła co'l nome \"#\"."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1164
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY"
|
||
msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
|
||
msgstr "Rento a'l database no ghe ze mìa na tabeła o na intarogasion co'l nome \"#\"."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1165
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS"
|
||
msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
|
||
msgstr "Rento a'l database ghe ze za na tabeła o na vista co'l nome \"#\"."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1166
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS"
|
||
msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
|
||
msgstr "Rento a'l database ghe ze za na intarogasion co'l nome \"#\"."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1167
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN"
|
||
msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"."
|
||
msgstr "Ła cołona \"#1\" no ła ze stà catada inte ła tabeła \"#2\"."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1168
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID"
|
||
msgid "The field cannot be compared with a floating point number."
|
||
msgstr "El canpo no'l połe èsar conparà a un nùmaro co vìrgoła mòbiłe."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1169
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE"
|
||
msgid "The entered criterion cannot be compared with this field."
|
||
msgstr "El criterio inserìo no'l połe èsar conparà a 'sto canpo."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1170
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR"
|
||
msgid "Data Navigator"
|
||
msgstr "Navigador dati"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1171
|
||
msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW"
|
||
msgid " (read-only)"
|
||
msgstr " (soła łetura)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1172
|
||
msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
|
||
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "El file l'eziste za. Vuto sorascrìvarlo?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1173
|
||
msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL"
|
||
msgid "#object# label"
|
||
msgstr "marca #object#"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1175
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n"
|
||
"Do you really want to delete this model?"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ełiminasion de '$MODELNAME' ła influensa tuti i controłi cołegài a 'sto modeło.\n"
|
||
"Vuto davero ełiminarlo?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1176
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
|
||
"Do you really want to delete this instance?"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ełiminasion de '$INSTANCENAME' ła influensa tuti i controłi cołegài a 'sta istansa.\n"
|
||
"Vuto davero ełiminarla?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1177
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
|
||
"Do you really want to delete this element?"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ełiminasion de '$ELEMENTNAME' ła influensa tuti i controłi cołegài a 'sto ełemento.\n"
|
||
"Vuto davero ełiminarlo?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1178
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?"
|
||
msgstr "Vuto davero ełiminare l'atributo '$ATTRIBUTENAME'?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1179
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to delete this submission?"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ełiminasion de '$SUBMISSIONNAME' ła influensa tuti i controłi cołegài a 'sto inoltro.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vuto davero ełiminarlo?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1180
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to delete this binding?"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ełiminasion de '$BINDINGNAME' ła influensa tuti i controłi cołegài a 'sta asociasion.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vuto davero ełiminarla?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1181
|
||
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME"
|
||
msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name."
|
||
msgstr "El nome '%1' in XML no'l ze mìa vàłido. Meti rento un nome difarente."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1182
|
||
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX"
|
||
msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix."
|
||
msgstr "El prefiso '%1' in XML no'l ze mìa vàłido. Meti rento un prefiso difarente."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1183
|
||
msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME"
|
||
msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name."
|
||
msgstr "El nome '%1' l'eziste za. Dòpara un nome novo."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1184
|
||
msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME"
|
||
msgid "The submission must have a name."
|
||
msgstr "L'inoltro el ga da aver un nome."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1185
|
||
msgctxt "RID_STR_METHOD_POST"
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Post"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1186
|
||
msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT"
|
||
msgid "Put"
|
||
msgstr "Put"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1187
|
||
msgctxt "RID_STR_METHOD_GET"
|
||
msgid "Get"
|
||
msgstr "Get"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1188
|
||
msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1189
|
||
msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST"
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Istansa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1190
|
||
msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1191
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND"
|
||
msgid "Binding: "
|
||
msgstr "Asociasion: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1192
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF"
|
||
msgid "Reference: "
|
||
msgstr "Refarimento: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1193
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION"
|
||
msgid "Action: "
|
||
msgstr "Asion: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1194
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD"
|
||
msgid "Method: "
|
||
msgstr "Mètodo: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1195
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE"
|
||
msgid "Replace: "
|
||
msgstr "Renpiasa: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1196
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT"
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "Zonta ełemento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1197
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT"
|
||
msgid "Edit Element"
|
||
msgstr "Modìfega ełemento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1198
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT"
|
||
msgid "Delete Element"
|
||
msgstr "Ełìmina ełemento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1199
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "Add Attribute"
|
||
msgstr "Zonta atributo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1200
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "Edit Attribute"
|
||
msgstr "Modìfega atributo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1201
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "Delete Attribute"
|
||
msgstr "Ełìmina atributo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1202
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING"
|
||
msgid "Add Binding"
|
||
msgstr "Zonta asociasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1203
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING"
|
||
msgid "Edit Binding"
|
||
msgstr "Modìfega asociasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1204
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING"
|
||
msgid "Delete Binding"
|
||
msgstr "Ełìmina asociasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1205
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION"
|
||
msgid "Add Submission"
|
||
msgstr "Zonta inoltro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1206
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION"
|
||
msgid "Edit Submission"
|
||
msgstr "Modìfega inoltro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1207
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION"
|
||
msgid "Delete Submission"
|
||
msgstr "Ełìmina inoltro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1208
|
||
msgctxt "RID_STR_ELEMENT"
|
||
msgid "Element"
|
||
msgstr "Ełemento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1209
|
||
msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Atributo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1210
|
||
msgctxt "RID_STR_BINDING"
|
||
msgid "Binding"
|
||
msgstr "Asociasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1211
|
||
msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR"
|
||
msgid "Binding expression"
|
||
msgstr "Espresion vincołante"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1213
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY"
|
||
msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?"
|
||
msgstr "Vuto anułar el recùparo de i dati de'l documento de %PRODUCTNAME?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1215
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "A sanca"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1216
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "A drita"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1217
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Al sentro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1218
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Desimałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1220
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT"
|
||
msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode."
|
||
msgstr "Modałità Insarimento. Faghe click par pasar inte ła modałità Sorascritura."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1221
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT"
|
||
msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode."
|
||
msgstr "Modałità Sorascritura. Faghe click par pasar inte ła modałità Insarimento."
|
||
|
||
#. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'.
|
||
#: strings.hrc:1223
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT"
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Sorascritura"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1224
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK"
|
||
msgid "Digital Signature: The document signature is OK."
|
||
msgstr "Firma dijitałe: ła firma de'l documento ła ze justa."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1225
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY"
|
||
msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated."
|
||
msgstr "Firma dijitałe: ła firma de'l documento ła ze justa, ma no ze stà posìbiłe vałidar i sertifegài."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1226
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK"
|
||
msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you to do not trust this document."
|
||
msgstr "Firma dijitałe: ła firma de'l documento no ła corisponde mìa a'l so contenjùo. 'Sto documento no'l ga mìa da èsar considarà atendibiłe."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1227
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG"
|
||
msgid "Digital Signature: The document is not signed."
|
||
msgstr "Firma dijitałe: el documento no'l ze mìa firmà."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1228
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG"
|
||
msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed."
|
||
msgstr "Firma dijitałe: ła firma de'l documento e el sertifegàdo i ze justi, ma mìa tute łe parti de'l documento łe ze firmàe."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
|
||
msgid "The document has been modified. Click to save the document."
|
||
msgstr "El documento el ze stà modifegà. Faghe click dopio par salvar el documento."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1230
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
|
||
msgid "The document has not been modified since the last save."
|
||
msgstr "El documento no'l ze mìa stà modifegà da l'ùltemo salvatajo."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1231
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD"
|
||
msgid "Loading document..."
|
||
msgstr "Cargamento documento..."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1232
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE"
|
||
msgid "Fit slide to current window."
|
||
msgstr "Adata ła diapozitiva a ła fenestra ativa."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1233
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART"
|
||
msgid "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:1234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
|
||
msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog."
|
||
msgstr "Łiveło de zoom. Click dreto par modifegàrghene el łiveło o faghe click par vèrzarghine ła fenestra de diałogo."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1235
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Ingrandisi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1236
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Reduzi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1237
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25"
|
||
msgid "25%"
|
||
msgstr "25%"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1238
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50"
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "50%"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1239
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75"
|
||
msgid "75%"
|
||
msgstr "75%"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1240
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100"
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1241
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150"
|
||
msgid "150%"
|
||
msgstr "150%"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1242
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200"
|
||
msgid "200%"
|
||
msgstr "200%"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1243
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE"
|
||
msgid "Entire Page"
|
||
msgstr "Pàjina intiera"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1244
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH"
|
||
msgid "Page Width"
|
||
msgstr "Łarghesa pàjina"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1245
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW"
|
||
msgid "Optimal View"
|
||
msgstr "Vista otimałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1246
|
||
msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT"
|
||
msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection"
|
||
msgstr "Łe propietà par l'atività che te si drio ezeguir no łe ze mìa desponibiłi par ła sełesion corente"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1248
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES"
|
||
msgid "Including Styles"
|
||
msgstr "Zonta rento stiłi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1249
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES"
|
||
msgid "Paragraph St~yles"
|
||
msgstr "St~iłi de paràgrafo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1250
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES"
|
||
msgid "Cell St~yles"
|
||
msgstr "St~iłi de ceła"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1251
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH"
|
||
msgid "(Search)"
|
||
msgstr "(Serca)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1252
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE"
|
||
msgid "(Replace)"
|
||
msgstr "(Renpiasa)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1253
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END"
|
||
msgid "Reached the end of the document"
|
||
msgstr "Te si rivà a ła fine de'l documento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1254
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET"
|
||
msgid "Reached the end of the sheet"
|
||
msgstr "Te si rivà a ła fine de'l fojo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1255
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND"
|
||
msgid "Search key not found"
|
||
msgstr "Tèrmene mìa catà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1256
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START"
|
||
msgid "Reached the beginning of the document"
|
||
msgstr "Te si rivà a'l cao de'l documento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1258
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE"
|
||
msgid "Color Palette"
|
||
msgstr "Tavołosa de i cołori"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1260
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD"
|
||
msgid "Invalid password"
|
||
msgstr "Ła password no ła ze miga vàłida"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1261
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD"
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Łe password no łe corisponde miga"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1263
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0"
|
||
msgid "Solid small circular bullets"
|
||
msgstr "Punti picenini sircołari pieni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1264
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1"
|
||
msgid "Solid large circular bullets"
|
||
msgstr "Punti grandi sircołari pieni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1265
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2"
|
||
msgid "Solid diamond bullets"
|
||
msgstr "Punti a diamante pieni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1266
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3"
|
||
msgid "Solid large square bullets"
|
||
msgstr "Punti cuadrati grandi pieni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1267
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4"
|
||
msgid "Right pointing arrow bullets filled out"
|
||
msgstr "Punti a frecia inpienìi che ponta a drita"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1268
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5"
|
||
msgid "Right pointing arrow bullets"
|
||
msgstr "Punti a frecia che ponta a drita"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1269
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6"
|
||
msgid "Check mark bullets"
|
||
msgstr "Senji de sponta"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1270
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7"
|
||
msgid "Tick mark bullets"
|
||
msgstr "Senji de graduasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1271
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0"
|
||
msgid "Number 1) 2) 3)"
|
||
msgstr "Nùmaro 1) 2) 3)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1272
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1"
|
||
msgid "Number 1. 2. 3."
|
||
msgstr "Nùmaro 1. 2. 3."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1273
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2"
|
||
msgid "Number (1) (2) (3)"
|
||
msgstr "Nùmaro (1) (2) (3)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1274
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3"
|
||
msgid "Uppercase Roman number I. II. III."
|
||
msgstr "Nùmaro roman maiùscoło I. II. III."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1275
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4"
|
||
msgid "Uppercase letter A) B) C)"
|
||
msgstr "Łétara maiùscoła A) B) C)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1276
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5"
|
||
msgid "Lowercase letter a) b) c)"
|
||
msgstr "Łétara minùscoła a) b) c)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1277
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6"
|
||
msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)"
|
||
msgstr "Łétara minùscoła (a) (b) (c)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1278
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7"
|
||
msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii."
|
||
msgstr "Nùmaro roman minùscoło i. ii. iii."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1279
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0"
|
||
msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
|
||
msgstr "Nùmari, caràtari minùscołi, punti picenini sircołari pieni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1280
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1"
|
||
msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
|
||
msgstr "Nùmari, caràtari minùscołi, punti picenini sircołari pieni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1281
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2"
|
||
msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet"
|
||
msgstr "Nùmari, caràtari minùscołi, nùmari romani minùscołi, caràtari maiùscołi, punti picenini sircołari pieni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1282
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3"
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "Numèrego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1283
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4"
|
||
msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet"
|
||
msgstr "Nùmari romani maiùscołi, caràtari maiùscołi, nùmari romani minùscołi, caràtari minùscołi, punti picenini sircołari pieni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1284
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5"
|
||
msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
|
||
msgstr "Caràtari maiùscołi, nùmari romani maiùscołi, caràtari minùscołi, nùmari romani minùscołi, punti picenini sircołari pieni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1285
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6"
|
||
msgid "Numeric with all sublevels"
|
||
msgstr "Numèrego co tuti i sotołivełi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1286
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7"
|
||
msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet"
|
||
msgstr "Punti che ponta a drita, punti a frecia che ponta a drita, punti a diamante pieni, punti picenini sircołari pieni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1288
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE"
|
||
msgid "The zip file could not be created."
|
||
msgstr "El file zip no'l pol èsar creà."
|
||
|
||
#: strings.hrc:1290
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN"
|
||
msgid "Table Design Styles"
|
||
msgstr "Stiłi par ła strutura de łe tabełe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1292
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS"
|
||
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
|
||
msgstr "Asion da desfar: $(ARG1)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1293
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION"
|
||
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
|
||
msgstr "Asion da desfar: $(ARG1)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1294
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS"
|
||
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
|
||
msgstr "Asion da refar: $(ARG1)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1295
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION"
|
||
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
|
||
msgstr "Asion da refar: $(ARG1)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1297
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Trova"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1298
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE"
|
||
msgid "Match Case"
|
||
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1299
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED"
|
||
msgid "Formatted Display"
|
||
msgstr "Vizuałizasion formatà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1301
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
|
||
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
|
||
msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1302
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE"
|
||
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI"
|
||
msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) a $(DPI) DPI"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1303
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY"
|
||
msgid "$(CAPACITY) kiB"
|
||
msgstr "$(CAPACITY) kiB"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1304
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_GIF"
|
||
msgid "Gif image"
|
||
msgstr "Imàjine GIF"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1305
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_JPEG"
|
||
msgid "Jpeg image"
|
||
msgstr "Imàjine Jpeg"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1306
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_PNG"
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "Imàjine PNG"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1307
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_TIFF"
|
||
msgid "TIFF image"
|
||
msgstr "Imàjine TIFF"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1308
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_WMF"
|
||
msgid "WMF image"
|
||
msgstr "Imàjine WMF"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1309
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_MET"
|
||
msgid "MET image"
|
||
msgstr "Imàjine MET"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1310
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_PCT"
|
||
msgid "PCT image"
|
||
msgstr "Imàjine PCT"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1311
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_SVG"
|
||
msgid "SVG image"
|
||
msgstr "Imàjine SVG"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1312
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_BMP"
|
||
msgid "BMP image"
|
||
msgstr "Imàjine BMP"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1313
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Foresto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1315
|
||
msgctxt "STR_SWITCH"
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "Canbia"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1317
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE"
|
||
msgid "Image Mode"
|
||
msgstr "Modo imàjine"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1318
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Roso"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1319
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1320
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blè"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1321
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE"
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Łuzentesa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1322
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST"
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Contrasto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1323
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA"
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gama"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1324
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1325
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Retaja"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1327
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD"
|
||
msgid "Default orientation"
|
||
msgstr "Orientasion predefinìa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1328
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM"
|
||
msgid "From top to bottom"
|
||
msgstr "Da su a zo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1329
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP"
|
||
msgid "Bottom to Top"
|
||
msgstr "Da zo a su"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1330
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED"
|
||
msgid "Stacked"
|
||
msgstr "Inpiłà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1331
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT"
|
||
msgid "Left margin: "
|
||
msgstr "Màrzene de sanca: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1332
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP"
|
||
msgid "Top margin: "
|
||
msgstr "Màrzene in su: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1333
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT"
|
||
msgid "Right margin: "
|
||
msgstr "Màrzene de drita: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1334
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM"
|
||
msgid "Bottom margin: "
|
||
msgstr "Màrzene in zo: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1335
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE"
|
||
msgid "Page Description: "
|
||
msgstr "Descrision de ła pàjina: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1336
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER"
|
||
msgid "Capitals"
|
||
msgstr "Maiùscołe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1337
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER"
|
||
msgid "Lowercase"
|
||
msgstr "Minùscołe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1338
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER"
|
||
msgid "Uppercase Roman"
|
||
msgstr "Nùmaro roman maiùscoło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1339
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER"
|
||
msgid "Lowercase Roman"
|
||
msgstr "Nùmari romani minùscołi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1340
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC"
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Àrabo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1341
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1342
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1343
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Vertigałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1344
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1345
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1346
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tuto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1347
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Specià"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1348
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE"
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "Autore: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1349
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE"
|
||
msgid "Date: "
|
||
msgstr "Data: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1350
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE"
|
||
msgid "Text: "
|
||
msgstr "Testo: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:1351
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR"
|
||
msgid "Character background"
|
||
msgstr "Sfondo caràtare"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1353
|
||
msgctxt "STR_COLORTABLE"
|
||
msgid "Color Palette"
|
||
msgstr "Tavołosa de i cołori"
|
||
|
||
#. String for saving modified image (instead of original)
|
||
#: strings.hrc:1356
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE"
|
||
msgid ""
|
||
"The image has been modified. By default the original image will be saved.\n"
|
||
"Do you want to save the modified version instead ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:1358
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Add to favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:1359
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Remove from favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:1360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Insert into document"
|
||
msgstr "Insarisi documento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1361
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:1363
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Basic Latin"
|
||
msgstr "Łatin de baze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1364
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Latin-1"
|
||
msgstr "Łatin-1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1365
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgstr "Łatin estendesto-A"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1366
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Latin Extended-B"
|
||
msgstr "Łatin estendesto-B"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1367
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "IPA Extensions"
|
||
msgstr "Estension IPA"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1368
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
msgstr "Łétare modifegadore de spasio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1369
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgstr "Senji diacrìteghi de conbinasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1370
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Basic Greek"
|
||
msgstr "Grego de baze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1371
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Greek Symbols And Coptic"
|
||
msgstr "Sìnbołi greghi e copti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1372
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Cirìłego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1373
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Armen"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1374
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Basic Hebrew"
|
||
msgstr "Ebràego de baze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1375
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hebrew Extended"
|
||
msgstr "Ebràego estendesto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1376
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Basic Arabic"
|
||
msgstr "Àrabo de baze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1377
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Arabic Extended"
|
||
msgstr "Àrabo estendesto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1378
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Devanagari"
|
||
msgstr "Devanagari"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1379
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Bengałeze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1380
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr "Gurmukhi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1381
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Gujarati"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1382
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Odia"
|
||
msgstr "Odia"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1383
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamil"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1384
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "Teługu"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1385
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1386
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Małayałam"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1387
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thai"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1388
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "Lao"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1389
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Basic Georgian"
|
||
msgstr "Georgian de baze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1390
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Georgian Extended"
|
||
msgstr "Georgian estendesto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1391
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hangul Jamo"
|
||
msgstr "Hangul Jamo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1392
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Latin Extended Additionals"
|
||
msgstr "Łatin estendesto adisionałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1393
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Greek Extended"
|
||
msgstr "Grego estendesto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1394
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "General punctuation"
|
||
msgstr "Pontejadura zenarałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1395
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
msgstr "Àpezi e pèdezi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1396
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Currency Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi de monede"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1397
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Combining Diacritical Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi diacrìteghi de conbinasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1398
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Letterlike Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi de łe łétare"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1399
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Number Forms"
|
||
msgstr "Sìnbołi numèreghi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1400
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Frece"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1401
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Mathematical Operators"
|
||
msgstr "Operadori matemàteghi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1402
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
msgstr "Sìnbołi tècneghi vari"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1403
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Control Pictures"
|
||
msgstr "Caràtari de controło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1404
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
msgstr "Reconosimento òtego de i caràtari"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1405
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgstr "Caràtari alfanumèreghi incluzi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1406
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Box Drawing"
|
||
msgstr "Sìnbołi dizenjo recuadri"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1407
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Block Elements"
|
||
msgstr "Sìnbołi bloco"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1408
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgstr "Sìnbołi forme jeomètreghe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1409
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi vari"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1410
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Dingbats"
|
||
msgstr "Caràtari ornamentałi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1411
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Symbols And Punctuation"
|
||
msgstr "Sìnbołi e pontejadura CJK"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1412
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "Hiragana"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1413
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "Katakana"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1414
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Bopomofo"
|
||
msgstr "Bopomofo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1415
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
msgstr "Jamo conpatìbiłe co Hangul"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1416
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Miscellaneous"
|
||
msgstr "CJK vari"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1417
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Enclosed CJK Letters And Months"
|
||
msgstr "Łétare e mezi CJK incluzi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1418
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Compatibility"
|
||
msgstr "Conpatibiłità CJK"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1419
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "Hangul"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1420
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
msgstr "Ideograma CJK unifegà"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1421
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
|
||
msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension A"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1422
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Private Use Area"
|
||
msgstr "Area dòparo parsonałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1423
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
msgstr "Ideogrami conpatìbiłi CJK"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1424
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
msgstr "Forme de prezentasion alfabéteghe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1425
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
msgstr "Forme de prezentasion àrabe A"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1426
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Combining Half Marks"
|
||
msgstr "Mezi senji diacrìteghi de conbinasion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1427
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
msgstr "Forme conpatìbiłi CJK"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1428
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Small Form Variants"
|
||
msgstr "Varianti de forma picenine"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1429
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
msgstr "Forme de prezentasion àrabe B"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1430
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Half-width and Full-width Forms"
|
||
msgstr "Forme de meza łarghesa e łarghesa normałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1431
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "Sìnbołi spesiałi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1432
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Yi Syllables"
|
||
msgstr "Sìłabe Yi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1433
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Yi Radicals"
|
||
msgstr "Radicałi Yi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1434
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Old Italic"
|
||
msgstr "Corsivo vecio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1435
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr "Gòtego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1436
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Deseret"
|
||
msgstr "Deseret"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1437
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi muzegałi bizantini"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1438
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Musical Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi muzegałi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1439
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi matemàteghi alfanumèreghi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1440
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
||
msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension B"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1441
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
|
||
msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension C"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1442
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
|
||
msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension D"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1443
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
||
msgstr "Ideogrami conpatìbiłi CJK - suplemento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1444
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1445
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cyrillic Supplement"
|
||
msgstr "Suplemento cirìłego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1446
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Variation Selectors"
|
||
msgstr "Sełetori de varianti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1447
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
||
msgstr "Area dòparo privato suplementare - A"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1448
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
||
msgstr "Area dòparo privato suplementare - B"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1449
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Limbu"
|
||
msgstr "Limbu"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1450
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tai Le"
|
||
msgstr "Tai Le"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1451
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Khmer Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi khmer"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1452
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "Estension fonèteghe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1453
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
|
||
msgstr "Sìnbołi e frece varie"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1454
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi ezagrami yijing"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1455
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Linear B Syllabary"
|
||
msgstr "Siłabario łinear B"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1456
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Linear B Ideograms"
|
||
msgstr "Ideogrami łineari B"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1457
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Aegean Numbers"
|
||
msgstr "Nùmari egèi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1458
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ugaritic"
|
||
msgstr "Ugarìtego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1459
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Shavian"
|
||
msgstr "Shavian"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1460
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Osmanya"
|
||
msgstr "Osmanya"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1461
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Sinhala"
|
||
msgstr "Singałeze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1462
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "Tibetan"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1463
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Birman"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1464
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "Khmer"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1465
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ogham"
|
||
msgstr "Ogham"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1466
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Runic"
|
||
msgstr "Rùnego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1467
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Syriac"
|
||
msgstr "Sirian"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1468
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Thaana"
|
||
msgstr "Thaana"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1469
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ethiopic"
|
||
msgstr "Etiòpego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1470
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "Cherokee"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1471
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
|
||
msgstr "Sìłabe de łe łengue łocałi canadezi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1472
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Móngoło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1473
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
msgstr "Sinbołi matemàteghi vari A"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1474
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Supplemental Arrows-A"
|
||
msgstr "Suplementi frece A"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1475
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Braille Patterns"
|
||
msgstr "Caràtari Braille"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1476
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Supplemental Arrows-B"
|
||
msgstr "Suplementi frece B"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1477
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
|
||
msgstr "Sinbołi matemàteghi vari B"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1478
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Radical Supplement"
|
||
msgstr "Radicałi suplementari CJK"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1479
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Kangxi Radicals"
|
||
msgstr "Radicałi kangxi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1480
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ideographic Description Characters"
|
||
msgstr "Caràtari de descrision ideogràfega"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1481
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "Tagalog"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1482
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hanunoo"
|
||
msgstr "Hanunoo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1483
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tagbanwa"
|
||
msgstr "Tagbanwa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1484
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Buhid"
|
||
msgstr "Buhid"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1485
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Kanbun"
|
||
msgstr "Kanbun"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1486
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Bopomofo Extended"
|
||
msgstr "Bopomofo estendesto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1487
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Katakana Phonetics"
|
||
msgstr "Fonètega katakana"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1488
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Strokes"
|
||
msgstr "Trati CJK"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1489
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cypriot Syllabary"
|
||
msgstr "Siłabario siprian"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1490
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi tai xuan jing"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1491
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
||
msgstr "Sełetori de varianti - suplemento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1492
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
||
msgstr "Notasion muzegałe de'l Grego antìgo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1493
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
||
msgstr "Nùmari greghi antìghi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1494
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Arabic Supplement"
|
||
msgstr "Suplemento àrabo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1495
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Buginese"
|
||
msgstr "Bugineze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1496
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
|
||
msgstr "Suplemento de conbinasion de i senji diacrìteghi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1497
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Coptic"
|
||
msgstr "Copto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1498
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ethiopic Extended"
|
||
msgstr "Etiòpego estendesto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1499
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ethiopic Supplement"
|
||
msgstr "Suplemento etiòpego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1500
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Georgian Supplement"
|
||
msgstr "Suplemento georgian"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1501
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Glagolitic"
|
||
msgstr "Glagołìtego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1502
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Kharoshthi"
|
||
msgstr "Kharoshthi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1503
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Modifier Tone Letters"
|
||
msgstr "Łétare modifegadore de toni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1504
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "New Tai Lue"
|
||
msgstr "Tai Lue novo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1505
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Old Persian"
|
||
msgstr "Persian vecio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1506
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
|
||
msgstr "Estension fonèteghe - suplemento"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1507
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Supplemental Punctuation"
|
||
msgstr "Pontejadura suplementare"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1508
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Syloti Nagri"
|
||
msgstr "Syloti Nagri"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1509
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tifinagh"
|
||
msgstr "Tifinagh"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1510
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Vertical Forms"
|
||
msgstr "Forme vertegałi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1511
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Nko"
|
||
msgstr "Nko"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1512
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Balinese"
|
||
msgstr "Bałineze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1513
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Latin Extended-C"
|
||
msgstr "Łatin estendesto-C"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1514
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Latin Extended-D"
|
||
msgstr "Łatin estendesto-D"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1515
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Phags-Pa"
|
||
msgstr "Phags-Pa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1516
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Phoenician"
|
||
msgstr "Fenicio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1517
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cuneiform"
|
||
msgstr "Cuneiforme"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1518
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
|
||
msgstr "Nùmari e pontejadura cuneiformi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1519
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Counting Rod Numerals"
|
||
msgstr "Zbare numarałi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1520
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Sundanese"
|
||
msgstr "Sundaneze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1521
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Lepcha"
|
||
msgstr "Lepcha"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1522
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ol Chiki"
|
||
msgstr "Ol Chiki"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1523
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cyrillic Extended-A"
|
||
msgstr "Cirìłego estendesto-A"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1524
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Vai"
|
||
msgstr "Vai"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1525
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cyrillic Extended-B"
|
||
msgstr "Cirìłego estendesto-B"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1526
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Saurashtra"
|
||
msgstr "Saurashtra"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1527
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Kayah Li"
|
||
msgstr "Kayah Li"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1528
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Rejang"
|
||
msgstr "Rejang"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1529
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr "Cham"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1530
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ancient Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi antighi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1531
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Phaistos Disc"
|
||
msgstr "Disco de Festo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1532
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Lycian"
|
||
msgstr "Łician"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1533
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Carian"
|
||
msgstr "Carian"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1534
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Lydian"
|
||
msgstr "Łidian"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1535
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Mahjong Tiles"
|
||
msgstr "Tèsare de'l Mahjong"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1536
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Domino Tiles"
|
||
msgstr "Tèsare de'l dòmino"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1537
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Samaritan"
|
||
msgstr "Samaritan"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1538
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
|
||
msgstr "Siłàbego aborìjeno canadeze estendesto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1539
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tai Tham"
|
||
msgstr "Tai Tham"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1540
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Vedic Extensions"
|
||
msgstr "Estension védeghe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1541
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Lisu"
|
||
msgstr "Lisu"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1542
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Bamum"
|
||
msgstr "Bamum"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1543
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Common Indic Number Forms"
|
||
msgstr "Forme numèreghe indiane comuni"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1544
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Devanagari Extended"
|
||
msgstr "Devanagari estendesto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1545
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
|
||
msgstr "Hangul Jamo estendesto-A"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1546
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Javanese"
|
||
msgstr "Javaneze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1547
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Myanmar Extended-A"
|
||
msgstr "Myanmar estendesto-A"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1548
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tai Viet"
|
||
msgstr "Tai Viet"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1549
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Meetei Mayek"
|
||
msgstr "Meetei Mayek"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1550
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
|
||
msgstr "Hangul Jamo estendesto-B"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1551
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Imperial Aramaic"
|
||
msgstr "Aramàego inperiałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1552
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Old South Arabian"
|
||
msgstr "Sud aràbego vecio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1553
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Avestan"
|
||
msgstr "Avestan"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1554
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Inscriptional Parthian"
|
||
msgstr "Pàrtego iscrisionałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1555
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Inscriptional Pahlavi"
|
||
msgstr "Pahlavi iscrisionałe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1556
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Old Turkic"
|
||
msgstr "Turco vecio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1557
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Rumi Numeral Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi numèreghi rumi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1558
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Kaithi"
|
||
msgstr "Kaithi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1559
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
|
||
msgstr "Jeroglìfeghi egisiani"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1560
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
|
||
msgstr "Suplemento alfanumèrego incluzo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1561
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
|
||
msgstr "Suplemento ideogràfego incluzo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1562
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Mandaic"
|
||
msgstr "Mandàego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1563
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Batak"
|
||
msgstr "Batak"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1564
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ethiopic Extended-A"
|
||
msgstr "Etiòpego estendesto-A"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1565
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Brahmi"
|
||
msgstr "Brahmi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1566
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Bamum Supplement"
|
||
msgstr "Suplemento bamun"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1567
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Kana Supplement"
|
||
msgstr "Suplemento kana"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1568
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Playing Cards"
|
||
msgstr "Carte da zugo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1569
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
|
||
msgstr "Sìnbołi e pitogrami vari"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1570
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Emoticons"
|
||
msgstr "Emoticons"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1571
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Transport And Map Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi de mape e trasporto"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1572
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Alchemical Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi alchèmeghi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1573
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Arabic Extended-A"
|
||
msgstr "Àrabo estendesto-A"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1574
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
|
||
msgstr "Sìnbołi matemàteghi alfabéteghi àrabi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1575
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Chakma"
|
||
msgstr "Chakma"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1576
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Meetei Mayek Extensions"
|
||
msgstr "Estension Meetei Mayek"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1577
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Meroitic Cursive"
|
||
msgstr "Corsivo meroìtego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1578
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
|
||
msgstr "Jeroglìfeghi meroìteghi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1579
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Miao"
|
||
msgstr "Miao"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1580
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Sharada"
|
||
msgstr "Sharada"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1581
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Sora Sompeng"
|
||
msgstr "Sora Sompeng"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1582
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Sundanese Supplement"
|
||
msgstr "Suplemento sundaneze"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1583
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Takri"
|
||
msgstr "Takri"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1584
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Bassa Vah"
|
||
msgstr "Bassa Vah"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1585
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Caucasian Albanian"
|
||
msgstr "Albaneze caucàzego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1586
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Coptic Epact Numbers"
|
||
msgstr "Nùmari epatta copta"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1587
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
|
||
msgstr "Senji diacrìteghi de conbinasion estendesti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1588
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Duployan"
|
||
msgstr "Duployan"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1589
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Elbasan"
|
||
msgstr "Elbasan"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1590
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Geometric Shapes Extended"
|
||
msgstr "Sìnbołi jeomètreghi estendesti"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1591
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Grantha"
|
||
msgstr "Grantha"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1592
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Khojki"
|
||
msgstr "Khojki"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1593
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Khudawadi"
|
||
msgstr "Khudawadi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1594
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Latin Extended-E"
|
||
msgstr "Łatin estendesto-E"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1595
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Linear A"
|
||
msgstr "Łineare A"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1596
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Mahajani"
|
||
msgstr "Mahajani"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1597
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Manichaean"
|
||
msgstr "Manichaean"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1598
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Mende Kikakui"
|
||
msgstr "Mende Kikakui"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1599
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Modi"
|
||
msgstr "Modi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1600
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Mro"
|
||
msgstr "Mro"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1601
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Myanmar Extended-B"
|
||
msgstr "Myanmar estendesto-B"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1602
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Nabataean"
|
||
msgstr "Nabatéo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1603
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Old North Arabian"
|
||
msgstr "Nord aràbego vecio"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1604
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Old Permic"
|
||
msgstr "Abur"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1605
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ornamental Dingbats"
|
||
msgstr "Caràtari ornamentałi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1606
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Pahawh Hmong"
|
||
msgstr "Pahawh Hmong"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1607
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Palmyrene"
|
||
msgstr "Palmireno"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1608
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Pau Cin Hau"
|
||
msgstr "Pau Cin Hau"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1609
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Psalter Pahlavi"
|
||
msgstr "Salterio Pahlavi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1610
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Shorthand Format Controls"
|
||
msgstr "Controłi formato stenogràfego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1611
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Siddham"
|
||
msgstr "Siddham"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1612
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
|
||
msgstr "Nùmari Singałezi antighi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1613
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Supplemental Arrows-C"
|
||
msgstr "Suplementi frece C"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1614
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tirhuta"
|
||
msgstr "Tirhuta"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1615
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Warang Citi"
|
||
msgstr "Warang Citi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1616
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ahom"
|
||
msgstr "Ahom"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1617
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
|
||
msgstr "Jeroglìfeghi anatòłeghi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1618
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cherokee Supplement"
|
||
msgstr "Suplemento cherokee"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1619
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
|
||
msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension E"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1620
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
|
||
msgstr "Cuneiforme protodinàstego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1621
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hatran"
|
||
msgstr "Aramàego Hatra"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1622
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Multani"
|
||
msgstr "Multani"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1623
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Old Hungarian"
|
||
msgstr "Ongareze antigo"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1624
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
|
||
msgstr "Sìnbołi e pitogrami ajuntivi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1625
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Sutton Signwriting"
|
||
msgstr "Signwriting de Sutton"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1626
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Adlam"
|
||
msgstr "Adlam"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1627
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Bhaiksuki"
|
||
msgstr "Bhaiksuki"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1628
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cyrillic Extended-C"
|
||
msgstr "Cirìłego estendesto-C"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1629
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Glagolitic Supplement"
|
||
msgstr "Suplemento glagolìtego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1630
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr "Sìnbołi e puntejadura ideogràfeghi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1631
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Marchen"
|
||
msgstr "Marchen"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1632
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Mongolian Supplement"
|
||
msgstr "Suplemento mòngoło"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1633
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Newa"
|
||
msgstr "Newa"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1634
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Osage"
|
||
msgstr "Osage"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1635
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tangut"
|
||
msgstr "Tangut"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1636
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tangut Components"
|
||
msgstr "Conponenti Tangut"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
|
||
msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension A"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Kana Extended-A"
|
||
msgstr "Myanmar estendesto-A"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1639
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Masaram Gondi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:1640
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Nushu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:1641
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Soyombo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:1642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Syriac Supplement"
|
||
msgstr "Suplemento cirìłego"
|
||
|
||
#: strings.hrc:1643
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Zanabazar Square"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Dimension"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Peneło"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Tab stops"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Font posture"
|
||
msgstr "Postura caràtare"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "Spesor caràtare"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Shadowed"
|
||
msgstr "Onbrejadura"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Individual words"
|
||
msgstr "Parołe sìngołe"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Contorno"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Zbarà"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Sotołineà"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Dimension caràtare"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Rel. Font size"
|
||
msgstr "Dimension caràtare rełat."
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Cołor caràtere"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Kerning"
|
||
msgstr "Crenadura"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Efeti"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Łengua"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:51
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Character blinking"
|
||
msgstr "Caràtare łanpejante"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Character set color"
|
||
msgstr "Cołor tipołozìa de caràtare"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Overline"
|
||
msgstr "Sorałineadura"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Line spacing"
|
||
msgstr "Interlinea"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "Intarusion pàjina"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Siłabasion"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:60
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Do not split paragraph"
|
||
msgstr "No sta mìa divìdar el paràgrafo"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Orphans"
|
||
msgstr "Òrfani"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:62
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Widows"
|
||
msgstr "Védova"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Paragraph spacing"
|
||
msgstr "Spasiadura paràgrafo"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Paragraph indent"
|
||
msgstr "Indentro de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Spasiadura"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:68
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Page Style"
|
||
msgstr "Stiłe de pàjina"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Keep with next paragraph"
|
||
msgstr "Tien insenbre co el paràgrafo seguente"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Blinking"
|
||
msgstr "Łanpejante"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:71
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Register-true"
|
||
msgstr "Conformità registro"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:72
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Character background"
|
||
msgstr "Sfondo caràtare"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Asian font"
|
||
msgstr "Caràtari aziàteghi"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Size of Asian font"
|
||
msgstr "Dimension de'l caràtare aziàtego"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Language of Asian font"
|
||
msgstr "Łengua de'l caràtare aziàtego"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Posture of Asian font"
|
||
msgstr "Postura de'l caràtare aziàtego"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:77
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Weight of Asian font"
|
||
msgstr "Spesor de'l caràtare aziàtego"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "CTL"
|
||
msgstr "Strutura testo conpleso (CTL)"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:79
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Size of complex scripts"
|
||
msgstr "Dimension de i script conplesi"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:80
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Language of complex scripts"
|
||
msgstr "Łengua de i script conplesi"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:81
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Posture of complex scripts"
|
||
msgstr "Postura de i script conplesi"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:82
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Weight of complex scripts"
|
||
msgstr "Spesor de i script conplesi"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:83
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Double-lined"
|
||
msgstr "A łinea dopia"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:84
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Emphasis mark"
|
||
msgstr "Virgołeta sìngoła"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:85
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Text spacing"
|
||
msgstr "Spasiadura testo"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:86
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Hanging punctuation"
|
||
msgstr "Pontejadura sporjente"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:87
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Forbidden characters"
|
||
msgstr "Caràtari mìa consentìi"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:88
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rodasion"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Character scaling"
|
||
msgstr "Scała caràtare"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:90
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Relief"
|
||
msgstr "Rełievo"
|
||
|
||
#: svxitems.hrc:91
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Vertical text alignment"
|
||
msgstr "Łineasion vertegałe de'l testo"
|