Files
libreoffice-translations-we…/source/ne/framework/messages.po
Christian Lohmaier 9a856d562e update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
2017-12-18 12:07:23 +01:00

193 lines
7.6 KiB
Plaintext

#. extracted from framework/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
msgid "All"
msgstr "सबै"
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_UPDATEDOC"
msgid "~Update"
msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
#: strings.hrc:27
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
msgid "~Close & Return to "
msgstr "बन्द गर्नुहोस् र यसमा फर्कनुहोस"
#: strings.hrc:28
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
msgid "Visible ~Buttons"
msgstr "दृश्यात्मक बटनहरू"
#: strings.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
msgid "~Customize Toolbar..."
msgstr "उपकरणपट्टी अनुकूलन गर्नुहोस्..."
#: strings.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
msgid "~Dock Toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टी डक गर्नुहोस्"
#: strings.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
msgid "Dock ~All Toolbars"
msgstr "सबै उपकरणपट्टी डक गर्नुहोस्"
#: strings.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
msgid "~Lock Toolbar Position"
msgstr "उपकरणपट्टी अवस्था ताल्चा लगाउनुहोस्"
#: strings.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
msgid "Close ~Toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टी बन्द गर्नुहोस्"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "यस रूपमा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
msgid "No Documents"
msgstr "कागजात छैन"
#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
msgid "Clear List"
msgstr ""
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
msgstr ""
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
msgid " (Remote)"
msgstr ""
#: strings.hrc:39
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
msgid " (Safe Mode)"
msgstr ""
#: strings.hrc:40
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
msgid "Add-On %num%"
msgstr "एड-अन %num%"
#: strings.hrc:41
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
msgid "Retry"
msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्"
#: strings.hrc:42
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
msgid ""
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
"\n"
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
"\n"
msgstr ""
"निम्न स्थानहरूमा पर्याप्त डिस्क खालीस्थान नभएकोले %PRODUCTNAME ले महत्वपूर्ण आन्तरिक सूचना बचत गर्न सकेन:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"तपाईँले सो स्थानमा बढी स्वतन्त्र डिस्क खालीस्थान बाडफाँड नगरिकन %PRODUCTNAME कार्य जारी राख्न सक्नुहुने छैन ।\n"
"\n"
"कृपया तपाईँले डेटा बचत पुन: प्रयास गर्न डिस्कमा बढी खालीस्थान बाडफाँड गरिसकेपछि 'पुन: प्रयास गर्नुहोस्' थिच्नुहोस् ।\n"
"\n"
#: strings.hrc:43
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
msgid "~Reset"
msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
#: strings.hrc:44
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to reinstall the application."
msgstr ""
"प्रयोगकर्ता इन्टरफेस डेटा लोड गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । अनुप्रयोग अहिले अन्त्य हुनेछ ।\n"
"कृपया अनुप्रयोग पुन: स्थापना गर्न प्रयास गर्नुहोस् ।"
#: strings.hrc:45
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application."
msgstr ""
"प्रयोगकर्ता इन्टरफेस कन्फिगरेसन डेटा लोड गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । अनुप्रयोग अहिले अन्त्य हुनेछ ।\n"
"कृपया अनुप्रयोगका लागि तपाईँको प्रयोगकर्ता प्रोफाइल हटाउने प्रयास गर्नुहोस् ।"
#: strings.hrc:46
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
msgstr ""
"प्रयोगकर्ता इन्टरफेस कन्फिगरेसन डेटा लोड गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । अनुप्रयोग अहिले अन्त्य हुनेछ ।\n"
"कृपया पहिले अनुप्रयोगका लागि तपाईँको प्रयोगकर्ता प्रोफाइल हटाउने प्रयास गर्नुहोस् वा अनुप्रयोग पुन: स्थापना गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
#: strings.hrc:47
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
msgid "Untitled"
msgstr "शीर्षक नभएको"
#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
msgid "Multiple Languages"
msgstr "बहुँविध भाषा"
#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "कुनै पनि होइन (हिज्जे जाँच नगर्नुहोस्)"
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "पूर्वनिर्धारित भाषामा पनु स्थापित गर्नुहोस्"
#: strings.hrc:52
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "धेरै..."
#: strings.hrc:53
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "अनुच्छेदका लागि भाषा सेट गर्नुहोस्"
#: strings.hrc:54
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
msgstr ""