Files
libreoffice-translations-we…/source/az/basctl/messages.po
Christian Lohmaier 9a856d562e update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
2017-12-18 12:07:23 +01:00

831 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from basctl/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
msgid "<All>"
msgstr "<Hamısı>"
#: strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_NOMODULE"
msgid "< No Module >"
msgstr "< Modul Yoxdur >"
#: strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD"
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Yanlış Şifrә"
#: strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE"
msgid "The file does not contain any BASIC libraries"
msgstr "Fayl heç bir BASIC kitabxanası saxlamır"
#: strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME"
msgid "Invalid Name"
msgstr "Etibarsız Ad"
#: strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG"
msgid "A library name can have up to 30 characters."
msgstr "Kitabxana adı 30 simvoldan çox olmamalıdır."
#: strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO"
msgid "Macros from other documents are not accessible."
msgstr "Digər sənədlərin makrolarına yetişmək mümkün deyil."
#: strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY"
msgid "This library is read-only."
msgstr "Kitabxana yalnız oxumaq üçündür."
#: strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_REPLACELIB"
msgid "'XX' cannot be replaced."
msgstr "'XX' әvәz edilә bilmәdi."
#: strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE"
msgid "'XX' cannot be added."
msgstr "'XX' әlavә edilә bilmәdi."
#: strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_NOIMPORT"
msgid "'XX' was not added."
msgstr "'XX' әlavә olunmadı."
#: strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD"
msgid "Enter password for 'XX'"
msgstr "'XX' üçün şifrәni daxil edin."
#: strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED"
msgid "Name already exists"
msgstr "Ad artıq mövcuddur"
#: strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_SIGNED"
msgid "(Signed)"
msgstr "(İmzalanmış)"
#: strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2"
msgid "Object with same name already exists"
msgstr "Eyni adda obyektlər artıq mövcuddur"
#: strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO"
msgid ""
"For security reasons, you cannot run this macro.\n"
"\n"
"For more information, check the security settings."
msgstr ""
"Təhlüksəzilik səbəblərinə görə, siz bu makronu icra edə bilməzsiniz.\n"
"\n"
"Əlavə məlumat üçün, təhlükəsizlik tənzimləmərinə baxın."
#: strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND"
msgid "Search key not found"
msgstr "Axtarılan açar söz tapılmadı"
#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART"
msgid "Search to last module complete. Continue at first module?"
msgstr "Son modula qədər axtarış tamamlandı. İlk moduldan davam edilsin?"
#: strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES"
msgid "Search key replaced XX times"
msgstr "Açar sözü XX dəfə dəyişdirildi"
#: strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD"
msgid "The file could not be read"
msgstr "Fayl oxuna bilmir"
#: strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE"
msgid "The file could not be saved"
msgstr "Fayl saxlanıla bilmәdi"
#: strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB"
msgid "The name of the default library cannot be changed."
msgstr "Varsayılan kitabxana adı dəyişdirilə bilməz."
#: strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE"
msgid "Generating source"
msgstr "Qaynaq kodu yaradılır"
#: strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_FILENAME"
msgid "File name:"
msgstr "Fayl adı:"
#: strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS"
msgid "Import Libraries"
msgstr "Kitabxana İdxal Et"
#: strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO"
msgid "Do you want to delete the macro XX?"
msgstr "XX makrosunu silmək istədiyinizdən əminsiniz?"
#: strings.hrc:51
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG"
msgid "Do you want to delete the XX dialog?"
msgstr "XX kitabxanasını silmək istədiyinizdən əminsiniz?"
#: strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB"
msgid "Do you want to delete the XX library?"
msgstr "XX kitabxanasını silmək istədiyinizdən əminsiniz?"
#: strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF"
msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?"
msgstr "XX kitabxanasının istinadını silməz istəyirsinizmi?"
#: strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE"
msgid "Do you want to delete the XX module?"
msgstr "XX modulunu silmək istədiyinizdən əminsiniz?"
#: strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_BASIC"
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"
#. Abbreviation for 'line'
#: strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_LINE"
msgid "Ln"
msgstr "Sət"
#. Abbreviation for 'column'
#: strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
msgid "Col"
msgstr "Süt"
#: strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE"
msgid "The window cannot be closed while BASIC is running."
msgstr "BASIC işləyərkən pəncərə bağlanıla bilməz."
#: strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB"
msgid "The default library cannot be replaced."
msgstr "Varsayılan kitabxana əvəzlənə bilməz."
#: strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE"
msgid "Reference to 'XX' not possible."
msgstr "'XX' üçün istinad mümkün deyil."
#: strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_WATCHNAME"
msgid "Watch"
msgstr "Bax"
#: strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Dәyişәn"
#: strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE"
msgid "Value"
msgstr "Dәyәr"
#: strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE"
msgid "Type"
msgstr "Növ"
#: strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_STACKNAME"
msgid "Call Stack"
msgstr "Çağırış Topası"
#: strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoq"
#: strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_NEWLIB"
msgid "New Library"
msgstr "Yeni Kitabxana"
#: strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_NEWMOD"
msgid "New Module"
msgstr "Yeni Modul"
#: strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_NEWDLG"
msgid "New Dialog"
msgstr "Yeni Dialoq"
#: strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_ALL"
msgid "All"
msgstr "Hamısı"
#: strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Sәhifә"
#: strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG"
msgid ""
"You will have to restart the program after this edit.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Bu düzəlişdən sonra proqramı yenidən başlatmalısız.\n"
"Davam etmək istəyirsiniz?"
#: strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES"
msgid "Do you want to replace the text in all active modules?"
msgstr "Bütün aktiv modullarda mətni dəyişdirmək istəyirsinizmi?"
#: strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH"
msgid "Watch:"
msgstr "Bax:"
#: strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_STACK"
msgid "Calls: "
msgstr "Çağırışlar: "
#: strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_USERMACROS"
msgid "My Macros"
msgstr "Mənim Makrosum"
#: strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS"
msgid "My Dialogs"
msgstr "Mənim Dialoqlarım"
#: strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS"
msgid "My Macros & Dialogs"
msgstr "Mənim Makrolarım və Dialoqlarım"
#: strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "%PRODUCTNAME Makrosları"
#: strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS"
msgid "%PRODUCTNAME Dialogs"
msgstr "%PRODUCTNAME Dialoqları"
#: strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs"
msgstr "%PRODUCTNAME Makroları və Dialoqları"
#: strings.hrc:84
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
msgid "Remove Watch"
msgstr "Saatı Sİl"
#: strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO"
msgid "Do you want to overwrite the XX macro?"
msgstr "XX makrosunun üzərinə yazmaq istəyirsiz?"
#: strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED"
msgid "<Not localized>"
msgstr "<Yerliləşdirilməyib>"
#: strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT"
msgid "[Default Language]"
msgstr "[Varsayılan Dil]"
#: strings.hrc:88
msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS"
msgid "Document Objects"
msgstr "Sənədin Obyektləri"
#: strings.hrc:89
msgctxt "RID_STR_USERFORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Formlar"
#: strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES"
msgid "Modules"
msgstr "Modullar"
#: strings.hrc:91
msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES"
msgid "Class Modules"
msgstr "Sinif Modulları"
#: strings.hrc:92
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME"
msgid "Rename"
msgstr "Yenidən adlandır"
#: strings.hrc:93
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "Əvəzlə"
#: strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE"
msgid "Dialog Import - Name already used"
msgstr "Dialoq idxalı - Ad artıq istifadə olunur"
#: strings.hrc:95
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT"
msgid ""
"The library already contains a dialog with the name:\n"
"\n"
"$(ARG1)\n"
"\n"
"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n"
" "
msgstr ""
"Bu kitabxana artıq bu adda dialoq saxlayır:\n"
"\n"
"$(ARG1)\n"
"\n"
"Mövcud dialoqu saxlamaq üçün dialoqun adını dəyişin və ya mövcud olan dialoqu əvəz edin.\n"
" "
#: strings.hrc:96
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD"
msgid "Add"
msgstr "Əlavə et"
#: strings.hrc:97
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT"
msgid "Omit"
msgstr "Buraxın"
#: strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE"
msgid "Dialog Import - Language Mismatch"
msgstr "Dialoq İdxalı - Dil Uyğunlaşmazlığı"
#: strings.hrc:99
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT"
msgid ""
"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n"
"\n"
"Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n"
"\n"
"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n"
" "
msgstr ""
#: strings.hrc:100
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE"
msgid "Print range"
msgstr "Çap aralığı"
#: strings.hrc:101
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
msgstr "Bütün ~Sәhifәlәr"
#: strings.hrc:102
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES"
msgid "Pa~ges"
msgstr "Sә~hifәlәr"
#: strings.hrc:103
msgctxt "RID_STR_BTNDEL"
msgid "~Delete"
msgstr "~Sil"
#: strings.hrc:104
msgctxt "RID_STR_BTNNEW"
msgid "~New"
msgstr "~Yeni"
#: strings.hrc:105
msgctxt "RID_STR_CHOOSE"
msgid "Choose"
msgstr "Seç"
#: strings.hrc:106
msgctxt "RID_STR_RUN"
msgid "Run"
msgstr "İcra et"
#: strings.hrc:107
msgctxt "RID_STR_RECORD"
msgid "~Save"
msgstr "~Saxla"
#: strings.hrc:108
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT"
msgid "Object Catalog"
msgstr "Obyekt Kataloqu"
#: strings.hrc:109
msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS"
msgid "Objects Tree"
msgstr "Obyektlər Ağacı"
#. Property Browser Headline ----------------------------------------------------------------
#: strings.hrc:111
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
msgid "Properties: "
msgstr "Xassələr: "
#: strings.hrc:112
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
msgid "No Control marked"
msgstr "İşarələnmiş İdarə yoxdur"
#: strings.hrc:113
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "Çoxlu seçim"
#: strings.hrc:114
msgctxt "RID_STR_DEF_LANG"
msgid "[Default Language]"
msgstr "[Önseçilən Dil]"
#: strings.hrc:115
msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG"
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
msgstr "<Dil vəsaitlərini yaratmaq üçün 'Əlavə et' düyməsinə basın>"
#: strings.hrc:116
msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
msgid "Export library as extension"
msgstr "Kitabxananı uzantı olaraq ixrac et"
#: strings.hrc:117
msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "BASIC kitabxanası olaraq ixrac et"
#: strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Uzantı"
#: basicmacrodialog.ui:9
msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros"
msgstr "%PRODUCTNAME Əsas Makrolar"
#: basicmacrodialog.ui:25
msgctxt "basicmacrodialog|run"
msgid "Run"
msgstr "İcra et"
#: basicmacrodialog.ui:124
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros In:"
msgstr "Makrolar burada mövcuddur :"
#: basicmacrodialog.ui:178
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
msgid "Macro From"
msgstr "Makro Formu"
#: basicmacrodialog.ui:194
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
msgid "Save Macro In"
msgstr "Makronu Burada Saxla"
#: basicmacrodialog.ui:243
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
msgid "Macro Name"
msgstr "Makro adı"
#: basicmacrodialog.ui:265
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
msgid "Assign..."
msgstr "Təyin edin..."
#: basicmacrodialog.ui:278
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Düzəlt"
#: basicmacrodialog.ui:305
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
msgstr "Təşkilatçı..."
#: basicmacrodialog.ui:318
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
msgid "New Library"
msgstr "Yeni Kitabxana"
#: basicmacrodialog.ui:331
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
msgid "New Module"
msgstr "Yeni Modul"
#: breakpointmenus.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "breakpointmenus|manage"
msgid "Manage Breakpoints..."
msgstr "Qırılma nöqtələrini İdarə et"
#: breakpointmenus.ui:23
#, fuzzy
msgctxt "breakpointmenus|active"
msgid "_Active"
msgstr "Fəal"
#: breakpointmenus.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "breakpointmenus|properties"
msgid "_Properties..."
msgstr "Xassələr..."
#: defaultlanguage.ui:9
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
msgid "Set Default User Interface Language"
msgstr "Varsayılan İstifadəçi İnterfeys Dilini Təyin Et"
#: defaultlanguage.ui:93
msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel"
msgid "Default language:"
msgstr "Əsas dil:"
#: defaultlanguage.ui:135
msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel"
msgid "Available languages:"
msgstr "Mövcud Dillər:"
#: defaultlanguage.ui:155
msgctxt "defaultlanguage|defined"
msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
msgstr ""
#: defaultlanguage.ui:170
msgctxt "defaultlanguage|added"
msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
msgstr "Əlavə ediləcək dilləri seçin. Bu dillər üçün mənbələr kitabxanada yaradılacaq. Mövcud əsas istifadəçi interfeysi dilindəki yazılar bu yeni mənbələrə ilkin olaraq köçürüləcək."
#: defaultlanguage.ui:184
msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
msgid "Add User Interface Languages"
msgstr "İstifadəçi İnterfeys Dili Əlavə Et"
#: deletelangdialog.ui:8
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Delete Language Resources"
msgstr "Dil Mənbələrini Sil"
#: deletelangdialog.ui:14
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
msgstr "Seçilmiş dil(lər)in mənbələrini silmək istəyirsinizmi?"
#: deletelangdialog.ui:15
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted."
msgstr "Seçilmiş dil(lər)in mənbələrini silməyə çalışırsınız. Bu dilin bütün istifadəçi interfeysi yazıları silinəcək."
#: dialogpage.ui:30
msgctxt "dialogpage|label1"
msgid "Dialog:"
msgstr "Dialoq:"
#: dialogpage.ui:84
msgctxt "dialogpage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Yeni..."
#: dialogpage.ui:99
msgctxt "dialogpage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Yeni..."
#: dialogpage.ui:130
msgctxt "dialogpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Şifrə..."
#: dialogpage.ui:144
msgctxt "dialogpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_İdxal et..."
#: dialogpage.ui:158
msgctxt "dialogpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "_İxrac et..."
#: exportdialog.ui:8
msgctxt "exportdialog|ExportDialog"
msgid "Export Basic library"
msgstr "Əsas kitabxananı ixrac et"
#: exportdialog.ui:83
msgctxt "exportdialog|extension"
msgid "Export as _extension"
msgstr "_Uzantı olaraq ixrac et"
#: exportdialog.ui:100
msgctxt "exportdialog|basic"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "BASIC kitabxanası olaraq ixrac et"
#: gotolinedialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog"
msgid "Go to Line"
msgstr "Sətirə Get"
#: gotolinedialog.ui:85
msgctxt "gotolinedialog|area"
msgid "_Line number:"
msgstr "_Sətir nömrəsi:"
#: importlibdialog.ui:9
#, fuzzy
msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
msgid "Import Libraries"
msgstr "Kitabxana İdxal Et"
#: importlibdialog.ui:98
msgctxt "importlibdialog|ref"
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Kitabxanaları İdxal et"
#: importlibdialog.ui:113
msgctxt "importlibdialog|replace"
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Mövcud kitabxanaları dəyişdir"
#: importlibdialog.ui:134
msgctxt "importlibdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Seçimlər"
#: libpage.ui:31
msgctxt "libpage|label1"
msgid "L_ocation:"
msgstr "M_əkan:"
#: libpage.ui:70
msgctxt "libpage|lingudictsft"
msgid "_Library:"
msgstr "_Kitabxana:"
#: libpage.ui:124
msgctxt "libpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Şifrə..."
#: libpage.ui:138
msgctxt "libpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Yeni..."
#: libpage.ui:153
msgctxt "libpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_İdxal et..."
#: libpage.ui:168
msgctxt "libpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "_İxrac et..."
#: managebreakpoints.ui:9
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
msgid "Manage Breakpoints"
msgstr "Qırılma nöqtələrini İdarə et"
#: managebreakpoints.ui:129
msgctxt "managebreakpoints|active"
msgid "Active"
msgstr "Fəal"
#: managebreakpoints.ui:182
msgctxt "managebreakpoints|label2"
msgid "Pass count:"
msgstr "Keçənlərin sayı:"
#: managebreakpoints.ui:205
msgctxt "managebreakpoints|label1"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Qırılma nöqtələri"
#: managelanguages.ui:8
msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
msgstr "İstifadəçi İnterfeys Dilini İdarə Et [$1]"
#: managelanguages.ui:69
msgctxt "managelanguages|label1"
msgid "Present languages:"
msgstr "Hazırkı Dillər:"
#: managelanguages.ui:83
msgctxt "managelanguages|label2"
msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
msgstr ""
#: managelanguages.ui:108
msgctxt "managelanguages|add"
msgid "Add..."
msgstr "Əlavə et..."
#: managelanguages.ui:136
msgctxt "managelanguages|default"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: modulepage.ui:30
msgctxt "modulepage|label1"
msgid "M_odule:"
msgstr "M_odul:"
#: modulepage.ui:84
msgctxt "modulepage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Yeni..."
#: modulepage.ui:99
msgctxt "modulepage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Yeni..."
#: modulepage.ui:130
msgctxt "modulepage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Şifrə..."
#: modulepage.ui:144
msgctxt "modulepage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_İdxal et..."
#: modulepage.ui:158
msgctxt "modulepage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "_İxrac et..."
#: newlibdialog.ui:84
msgctxt "newlibdialog|area"
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
#: organizedialog.ui:8
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer"
msgstr "%PRODUCTNAME Əsas Makro Təşkilatçısı"
#: organizedialog.ui:78
msgctxt "organizedialog|modules"
msgid "Modules"
msgstr "Modullar"
#: organizedialog.ui:100
msgctxt "organizedialog|dialogs"
msgid "Dialogs"
msgstr "Pəncərələr"
#: organizedialog.ui:123
msgctxt "organizedialog|libraries"
msgid "Libraries"
msgstr "Kitabxanalar"