1994 lines
45 KiB
Plaintext
1994 lines
45 KiB
Plaintext
#. extracted from vcl/inc
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-04 13:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1562246334.000000\n"
|
|
|
|
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:28
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "A0"
|
|
msgstr "A0"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:29
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "A1"
|
|
msgstr "A1"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:30
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "A2"
|
|
msgstr "A2"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:31
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:32
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:33
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:34
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "B4 (ISO)"
|
|
msgstr "B4 (ISO)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:35
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "B5 (ISO)"
|
|
msgstr "B5 (ISO)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:36
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:37
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Ofício"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:38
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "Tabloide"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:39
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "User Defined"
|
|
msgstr "Definido pelo usuário"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:40
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "B6 (ISO)"
|
|
msgstr "B6 (ISO)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:41
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "C4 Envelope"
|
|
msgstr "Envelope C4"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:42
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "C5 Envelope"
|
|
msgstr "Envelope C5"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:43
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "C6 Envelope"
|
|
msgstr "Envelope C6"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:44
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "C6/5 Envelope"
|
|
msgstr "Envelope C6/5"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:45
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "DL Envelope"
|
|
msgstr "Envelope DL"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:46
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Dia Slide"
|
|
msgstr "Diapositivo"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:47
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Screen 4:3"
|
|
msgstr "Tela 4:3"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:48
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:49
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:50
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:51
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Executive"
|
|
msgstr "Executivo"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:52
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "German Legal Fanfold"
|
|
msgstr "Formulário contínuo German Legal"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:53
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
|
|
msgstr "Envelope #8 (Monarch)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:54
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
|
|
msgstr "Envelope #6 3/4 (Pessoal)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:55
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "#9 Envelope"
|
|
msgstr "Envelope #9"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:56
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "#10 Envelope"
|
|
msgstr "Envelope #10"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:57
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "#11 Envelope"
|
|
msgstr "Envelope #11"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:58
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "#12 Envelope"
|
|
msgstr "Envelope #12"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:59
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "16 Kai (16k)"
|
|
msgstr "16 Kai (16k)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:60
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "32 Kai"
|
|
msgstr "32 Kai"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:61
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Big 32 Kai"
|
|
msgstr "32 Kai grande"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:62
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "B4 (JIS)"
|
|
msgstr "B4 (JIS)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:63
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "B5 (JIS)"
|
|
msgstr "B5 (JIS)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:64
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "B6 (JIS)"
|
|
msgstr "B6 (JIS)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:65
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Ledger"
|
|
msgstr "Diário"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:66
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Statement"
|
|
msgstr "Meia Carta"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:67
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Quarto"
|
|
msgstr "Quarto"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:68
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "10x14"
|
|
msgstr "10x14"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:69
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "#14 Envelope"
|
|
msgstr "Envelope #14"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:70
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "C3 Envelope"
|
|
msgstr "Envelope C3"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:71
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Italian Envelope"
|
|
msgstr "Envelope italiano"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:72
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "U.S. Standard Fanfold"
|
|
msgstr "Formulário contínuo U.S. Standard"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:73
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "German Standard Fanfold"
|
|
msgstr "Formulário contínuo German Standard"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:74
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Japanese Postcard"
|
|
msgstr "Postal japonês"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:75
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "9x11"
|
|
msgstr "9x11"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:76
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "10x11"
|
|
msgstr "10x11"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:77
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "15x11"
|
|
msgstr "15x11"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:78
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Invitation Envelope"
|
|
msgstr "Convite"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:79
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "SuperA"
|
|
msgstr "SuperA"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:80
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "SuperB"
|
|
msgstr "SuperB"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:81
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Letter Plus"
|
|
msgstr "Letter Plus"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:82
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "A4 Plus"
|
|
msgstr "A4 Plus"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:83
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Double Postcard"
|
|
msgstr "Postal duplo"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:84
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:85
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "12x11"
|
|
msgstr "12x11"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:86
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "A7"
|
|
msgstr "A7"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:87
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "A8"
|
|
msgstr "A8"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:88
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "A9"
|
|
msgstr "A9"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:89
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "A10"
|
|
msgstr "A10"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:90
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "B0 (ISO)"
|
|
msgstr "B0 (ISO)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:91
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "B1 (ISO)"
|
|
msgstr "B1 (ISO)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:92
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "B2 (ISO)"
|
|
msgstr "B2 (ISO)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:93
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "B3 (ISO)"
|
|
msgstr "B3 (ISO)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:94
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "B7 (ISO)"
|
|
msgstr "B7 (ISO)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:95
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "B8 (ISO)"
|
|
msgstr "B8 (ISO)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:96
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "B9 (ISO)"
|
|
msgstr "B9 (ISO)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:97
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "B10 (ISO)"
|
|
msgstr "B10 (ISO)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:98
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "C2 Envelope"
|
|
msgstr "Envelope C2"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:99
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "C7 Envelope"
|
|
msgstr "Envelope C7"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:100
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "C8 Envelope"
|
|
msgstr "Envelope C8"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:101
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Arch A"
|
|
msgstr "Arch A"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:102
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Arch B"
|
|
msgstr "Arch B"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:103
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Arch C"
|
|
msgstr "Arch C"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:104
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Arch D"
|
|
msgstr "Arch D"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:105
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Arch E"
|
|
msgstr "Arch E"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:106
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Screen 16:9"
|
|
msgstr "Tela 16:9"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:107
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "Screen 16:10"
|
|
msgstr "Tela 16:10"
|
|
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:108
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "16k (195 x 270)"
|
|
msgstr "16k (195 x 270)"
|
|
|
|
#. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names
|
|
#: vcl/inc/print.hrc:110
|
|
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
|
msgid "16k (197 x 273)"
|
|
msgstr "16k (197 x 273)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27
|
|
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Visualizar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28
|
|
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Número da página"
|
|
|
|
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29
|
|
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
|
msgid "Number of pages"
|
|
msgstr "Total de páginas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30
|
|
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mais"
|
|
|
|
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31
|
|
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
|
msgid "Print selection only"
|
|
msgstr "Imprimir apenas a seleção"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:25
|
|
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
|
|
msgid "<No selection possible>"
|
|
msgstr "<Nenhuma seleção possível>"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:27
|
|
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Serviços"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:28
|
|
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP"
|
|
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "Ocultar %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:29
|
|
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL"
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
msgstr "Ocultar os demais"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:30
|
|
msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL"
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Mostrar todos"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:31
|
|
msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP"
|
|
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "Sair do %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:33
|
|
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:34
|
|
msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimizar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:35
|
|
msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE"
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximizar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:36
|
|
msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:37
|
|
msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN"
|
|
msgid "Drop down"
|
|
msgstr "Rolar para baixo"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:38
|
|
msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLUP"
|
|
msgid "Roll up"
|
|
msgstr "Rolar para cima"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:39
|
|
msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:40
|
|
msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT"
|
|
msgid "Take and annotate a screenshot"
|
|
msgstr "Capturar e anotar uma figura da caixa de diálogo"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:41
|
|
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:42
|
|
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:43
|
|
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
|
|
msgid "Close Document"
|
|
msgstr "Fechar documento"
|
|
|
|
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:46
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK"
|
|
msgid "~OK"
|
|
msgstr "~OK"
|
|
|
|
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:48
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL"
|
|
msgid "~Cancel"
|
|
msgstr "~Cancelar"
|
|
|
|
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:50
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:52
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:53
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES"
|
|
msgid "~Yes"
|
|
msgstr "~Sim"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:54
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
|
|
msgid "~No"
|
|
msgstr "~Não"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:55
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
|
|
msgid "~Retry"
|
|
msgstr "~Tentar de novo"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:56
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "Aj~uda"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:57
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "Fe~char"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:58
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
|
|
msgid "~More"
|
|
msgstr "~Mais"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:59
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE"
|
|
msgid "~Ignore"
|
|
msgstr "~Ignorar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:60
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT"
|
|
msgid "~Abort"
|
|
msgstr "~Abortar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:61
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
|
|
msgid "~Less"
|
|
msgstr "Men~os"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:62
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET"
|
|
msgid "R~eset"
|
|
msgstr "R~edefinir"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:63
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD"
|
|
msgid "~Add"
|
|
msgstr "~Adicionar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:64
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_DELETE"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "E~xcluir"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:65
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "~Remover"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:66
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW"
|
|
msgid "~New"
|
|
msgstr "~Novo"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:67
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_EDIT"
|
|
msgid "~Edit"
|
|
msgstr "~Editar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:68
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_APPLY"
|
|
msgid "~Apply"
|
|
msgstr "~Aplicar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:69
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
|
|
msgid "~Save"
|
|
msgstr "~Salvar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:70
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_UNDO"
|
|
msgid "~Undo"
|
|
msgstr "~Desfazer"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:71
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PASTE"
|
|
msgid "~Paste"
|
|
msgstr "Co~lar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:72
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT"
|
|
msgid "~Next"
|
|
msgstr "~Próximo"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:73
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
|
|
msgid "~Previous"
|
|
msgstr "~Anterior"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:74
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
|
|
msgid "~Up"
|
|
msgstr "~Para cima"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:75
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN"
|
|
msgid "Do~wn"
|
|
msgstr "Para bai~xo"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:76
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR"
|
|
msgid "~Clear"
|
|
msgstr "~Limpar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:77
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
|
|
msgid "~Open"
|
|
msgstr "~Abrir"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:78
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PLAY"
|
|
msgid "~Play"
|
|
msgstr "Re~produzir"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:79
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND"
|
|
msgid "~Find"
|
|
msgstr "~Localizar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:80
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP"
|
|
msgid "~Stop"
|
|
msgstr "~Parar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:81
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT"
|
|
msgid "C~onnect"
|
|
msgstr "C~onectar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:82
|
|
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
|
|
msgid "~Screenshot"
|
|
msgstr "~Captura de figura de caixa de diálogo"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:84
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
|
|
msgid ""
|
|
"The component (%s) could not be loaded.\n"
|
|
"Please start setup with the repair option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível carregar o componente (%s).\n"
|
|
"Inicie a instalação com a opção de reparo."
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:86
|
|
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
|
|
msgid "About %PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "Sobre o %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:87
|
|
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Preferências..."
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:88
|
|
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
|
|
msgid "Any type"
|
|
msgstr "Qualquer tipo"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:90
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION"
|
|
msgid "~Automatic file name extension"
|
|
msgstr "Extensão ~automática do nome de arquivo"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:91
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD"
|
|
msgid "Save with pass~word"
|
|
msgstr "Sal~var com senha"
|
|
|
|
#. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:93
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT"
|
|
msgid "Encrypt with ~GPG key"
|
|
msgstr "Criptografar com chave ~GPG"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:94
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
|
|
msgid "~Edit filter settings"
|
|
msgstr "~Editar definições do filtro"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:95
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_READONLY"
|
|
msgid "~Read-only"
|
|
msgstr "Somente leitu~ra"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:96
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK"
|
|
msgid "Insert as ~Link"
|
|
msgstr "Inserir como ~vínculo"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:97
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW"
|
|
msgid "Pr~eview"
|
|
msgstr "Vis~ualizar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:98
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_PLAY"
|
|
msgid "~Play"
|
|
msgstr "Re~produzir"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:99
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_VERSION"
|
|
msgid "~Version:"
|
|
msgstr "~Versão:"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:100
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES"
|
|
msgid "S~tyles:"
|
|
msgstr "Es~tilos:"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:101
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
|
|
msgid "Frame Style: "
|
|
msgstr "Estilo do quadro: "
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:102
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR"
|
|
msgid "A~nchor: "
|
|
msgstr "Â~ncora:"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:103
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION"
|
|
msgid "~Selection"
|
|
msgstr "~Seleção"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:104
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE"
|
|
msgid "Select Path"
|
|
msgstr "Selecione o caminho"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:105
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION"
|
|
msgid "Please select a folder."
|
|
msgstr "Selecione a pasta."
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:106
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY"
|
|
msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?"
|
|
msgstr "Já existe um arquivo com o nome \"$filename$\". Deseja substituí-lo?"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:107
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
|
|
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
|
|
msgstr "O arquivo já existe em \"$dirname$\". Se o substituir, perderá o conteúdo existente."
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:108
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS"
|
|
msgid "All Formats"
|
|
msgstr "Todos os formatos"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:109
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_OPEN"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:110
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_SAVE"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:111
|
|
msgctxt "STR_FPICKER_TYPE"
|
|
msgid "File ~type"
|
|
msgstr "~Tipo de arquivo"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:113
|
|
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
|
|
msgid "No fonts could be found on the system."
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar fontes no sistema."
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:115
|
|
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
|
|
msgid "No pages"
|
|
msgstr "Sem páginas "
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:116
|
|
msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
|
|
msgid "Preview is disabled"
|
|
msgstr "Visualização desativada"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:117
|
|
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
|
|
msgid "Print to File..."
|
|
msgstr "Imprimir em um arquivo..."
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:118
|
|
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
|
|
msgid "Default printer"
|
|
msgstr "Impressora padrão"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:119
|
|
msgctxt "SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT"
|
|
msgid "Print preview"
|
|
msgstr "Visualizar impressão"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:120
|
|
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
|
|
msgid "Please enter the fax number"
|
|
msgstr "Digite o número do fax"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:121
|
|
msgctxt "SV_PRINT_INVALID_TXT"
|
|
msgid "<ignore>"
|
|
msgstr "<ignore>"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:122
|
|
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:124
|
|
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
|
|
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
|
|
msgstr "O texto inserido excede o tamanho máximo deste campo de texto. O texto foi truncado."
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:126
|
|
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
|
|
msgid "CPU threads: "
|
|
msgstr "Threads da CPU:"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:127
|
|
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
|
|
msgid "OS: "
|
|
msgstr "SO:"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:128
|
|
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
|
|
msgid "UI render: "
|
|
msgstr "Realizador da interface: "
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:129
|
|
msgctxt "SV_APP_GL"
|
|
msgid "GL"
|
|
msgstr "GL"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:130
|
|
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "padrão"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:132
|
|
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:133
|
|
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:134
|
|
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:135
|
|
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmação"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:137
|
|
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
|
|
msgid "delete line"
|
|
msgstr "excluir linha"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:138
|
|
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
|
|
msgid "delete multiple lines"
|
|
msgstr "excluir várias linhas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:139
|
|
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
|
|
msgid "insert multiple lines"
|
|
msgstr "inserir várias linhas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:140
|
|
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
|
|
msgid "insert '$1'"
|
|
msgstr "inserir '$1'"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:141
|
|
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
|
|
msgid "delete '$1'"
|
|
msgstr "excluir '$1'"
|
|
|
|
#. descriptions of accessible objects
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:144
|
|
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
|
|
msgid "Row: %1, Column: %2"
|
|
msgstr "Linha: %1, Coluna: %2"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:145
|
|
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
|
|
msgid "Empty Field"
|
|
msgstr "Campo vazio"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:147
|
|
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:148
|
|
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Semana"
|
|
|
|
#: vcl/inc/strings.hrc:149
|
|
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hoje"
|
|
|
|
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:28
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:29
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:30
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:31
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "km"
|
|
msgstr "km"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:32
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "twips"
|
|
msgstr "twips"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:33
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "twip"
|
|
msgstr "twip"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:34
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:35
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:36
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "\""
|
|
msgstr "\""
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:37
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "pol"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:38
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "polegada"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:39
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "'"
|
|
msgstr "'"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:40
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "ft"
|
|
msgstr "pés"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:41
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "pé"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:42
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "feet"
|
|
msgstr "pés"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:43
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "miles"
|
|
msgstr "milhas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:44
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "mile"
|
|
msgstr "milha"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:45
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "ch"
|
|
msgstr "car"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:46
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "line"
|
|
msgstr "linha"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:47
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "pixels"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:48
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgstr "pixel"
|
|
|
|
#. To translators: degree
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:50
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:51
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "seg"
|
|
|
|
#. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names
|
|
#: vcl/inc/units.hrc:53
|
|
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT"
|
|
msgid "Access All Alternates"
|
|
msgstr "Acessar todas as alternativas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC"
|
|
msgid "Alternative (Vertical) Fractions"
|
|
msgstr "Frações alternativas (vertical)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG"
|
|
msgid "Ancient Ligatures"
|
|
msgstr "Ligaduras antigas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC"
|
|
msgid "Capitals to Petite Capitals"
|
|
msgstr "Maiúsculas para pequenos versaletes"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC"
|
|
msgid "Capitals to Small Capitals"
|
|
msgstr "Maiúsculas para versaletes"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT"
|
|
msgid "Contextual Alternates"
|
|
msgstr "Alternativas de contexto"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE"
|
|
msgid "Case-Sensitive Forms"
|
|
msgstr "Formas diferenciando maiúsculas e minúsculas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG"
|
|
msgid "Contextual Ligatures"
|
|
msgstr "Ligaduras contextuais"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT"
|
|
msgid "Centered CJK Punctuation"
|
|
msgstr "Pontuação CKK centrada"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP"
|
|
msgid "Capital Spacing"
|
|
msgstr "Espaçamento entre maiúsculas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH"
|
|
msgid "Contextual Swash"
|
|
msgstr "Floreados contextuais"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX"
|
|
msgid "Character Variant %1"
|
|
msgstr "Variante de caracteres %1"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP"
|
|
msgid "Drop Caps"
|
|
msgstr "Capitulares"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG"
|
|
msgid "Discretionary Ligatures"
|
|
msgstr "Ligaduras discricionais "
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM"
|
|
msgid "Denominators"
|
|
msgstr "Denominadores"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG"
|
|
msgid "Diphthongs (Obsolete)"
|
|
msgstr "Ditongos (obsoletos)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT"
|
|
msgid "Expert Forms"
|
|
msgstr "Formas de perito"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT"
|
|
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
|
|
msgstr "Glifos alternativos em linhas alternativas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC"
|
|
msgid "Fraction style:"
|
|
msgstr "Estilo de frações:"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_1"
|
|
msgid "Diagonal Fractions"
|
|
msgstr "Frações diagonais"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_2"
|
|
msgid "Nut Fractions"
|
|
msgstr "Frações verticais"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID"
|
|
msgid "Full Widths"
|
|
msgstr "Larguras inteiras"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT"
|
|
msgid "Alternate Half Widths"
|
|
msgstr "Meia larguras alternativas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST"
|
|
msgid "Historical Forms"
|
|
msgstr "Formas históricas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA"
|
|
msgid "Horizontal Kana Alternates"
|
|
msgstr "Kana horizontal alternativa"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG"
|
|
msgid "Historical Ligatures"
|
|
msgstr "Ligaduras históricas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL"
|
|
msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)"
|
|
msgstr "Hanja para Hangul (obsoletas)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO"
|
|
msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)"
|
|
msgstr "Formas Hojo Kanji (JIS X 0212-1990 Formas Kanji)"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID"
|
|
msgid "Half Widths"
|
|
msgstr "Meia larguras"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL"
|
|
msgid "Italics"
|
|
msgstr "Itálico"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT"
|
|
msgid "Justification Alternates"
|
|
msgstr "Justificados alternativos"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04"
|
|
msgid "JIS2004 Forms"
|
|
msgstr "Formas JIS2004"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78"
|
|
msgid "JIS78 Forms"
|
|
msgstr "Formas JIS78"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83"
|
|
msgid "JIS83 Forms"
|
|
msgstr "Formas JIS83"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90"
|
|
msgid "JIS90 Forms"
|
|
msgstr "Formas JIS90"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN"
|
|
msgid "Horizontal Kerning"
|
|
msgstr "Kerning horizontal"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD"
|
|
msgid "Left Bounds"
|
|
msgstr "Limites esquerdos"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA"
|
|
msgid "Standard Ligatures"
|
|
msgstr "Ligaduras padrão"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM"
|
|
msgid "Lining Figures"
|
|
msgstr "Figuras de revestimento"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK"
|
|
msgid "Mathematical Greek"
|
|
msgstr "Grego matemático"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT"
|
|
msgid "Alternate Annotation Forms"
|
|
msgstr "Formas de anotação alternativas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK"
|
|
msgid "NLC Kanji Forms"
|
|
msgstr "Formas NLC Kanji"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR"
|
|
msgid "Numerators"
|
|
msgstr "Numeradores"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM"
|
|
msgid "Oldstyle Figures"
|
|
msgstr "Figuras manuscritas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD"
|
|
msgid "Optical Bounds"
|
|
msgstr "Limites óticos"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN"
|
|
msgid "Ordinals"
|
|
msgstr "Ordinais"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM"
|
|
msgid "Ornaments"
|
|
msgstr "Ornamentos"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT"
|
|
msgid "Proportional Alternate Metrics"
|
|
msgstr "Métrica proporcionais alternativas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP"
|
|
msgid "Lowercase to Petite Capitals"
|
|
msgstr "Minúsculas para pequenos versaletes"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA"
|
|
msgid "Proportional Kana"
|
|
msgstr "Kana proporcional"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM"
|
|
msgid "Proportional Numbers"
|
|
msgstr "Números proporcionais"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID"
|
|
msgid "Proportional Widths"
|
|
msgstr "Larguras proporcionais"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID"
|
|
msgid "Quarter Widths"
|
|
msgstr "Quartos de largura"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD"
|
|
msgid "Right Bounds"
|
|
msgstr "Limites direitos"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY"
|
|
msgid "Ruby Notation Forms"
|
|
msgstr "Formas de notação Ruby"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT"
|
|
msgid "Stylistic Alternates"
|
|
msgstr "Estilísticas alternativas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF"
|
|
msgid "Scientific Inferiors"
|
|
msgstr "Inferiores científicos"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP"
|
|
msgid "Lowercase to Small Capitals"
|
|
msgstr "Minúsculas para versaletes"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL"
|
|
msgid "Simplified Forms"
|
|
msgstr "Formas simplificadas"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX"
|
|
msgid "Stylistic Set %1"
|
|
msgstr "Conjunto estilístico %1"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS"
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Subscrito"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS"
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Sobrescrito"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH"
|
|
msgid "Swash"
|
|
msgstr "Floreado"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL"
|
|
msgid "Titling"
|
|
msgstr "Titulação"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM"
|
|
msgid "Traditional Name Forms"
|
|
msgstr "Formas tradicionais para nomes"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM"
|
|
msgid "Tabular Numbers"
|
|
msgstr "Números tabulares"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD"
|
|
msgid "Traditional Forms"
|
|
msgstr "Formas tradicionais"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID"
|
|
msgid "Third Widths"
|
|
msgstr "Terços de largura"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC"
|
|
msgid "Unicase"
|
|
msgstr "Unicase"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT"
|
|
msgid "Alternate Vertical Metrics"
|
|
msgstr "Métrica vertical alternativa"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL"
|
|
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
|
|
msgstr "Meias métricas vertical alternativa"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA"
|
|
msgid "Vertical Kana Alternates"
|
|
msgstr "Kana vertical alternativa"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN"
|
|
msgid "Vertical Kerning"
|
|
msgstr "Kerning vertical"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL"
|
|
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
|
|
msgstr "Métricas proporcionais alternativas verticais"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2"
|
|
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
|
|
msgstr "Alternativas verticais e rotação"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR"
|
|
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
|
|
msgstr "Alternativas verticais para rotação"
|
|
|
|
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:101
|
|
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO"
|
|
msgid "Slashed Zero"
|
|
msgstr "Zero cortado"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:73
|
|
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
|
|
msgid "See Log: $GITHASH"
|
|
msgstr "Consulte o registro: $GITHASH"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8
|
|
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
|
|
msgid "Authentication Request"
|
|
msgstr "Pedido de autenticação"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:75
|
|
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
|
|
msgid "_User:"
|
|
msgstr "_Usuário:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:89
|
|
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "_Senha:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:103
|
|
msgctxt "cupspassworddialog|text"
|
|
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
|
|
msgstr "Digite seus dados de autenticação no servidor “%s”"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:145
|
|
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
|
|
msgid "_Domain:"
|
|
msgstr "_Domínio:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12
|
|
msgctxt "editmenu|undo"
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Desfazer"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26
|
|
msgctxt "editmenu|cut"
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "Cor_tar"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34
|
|
msgctxt "editmenu|copy"
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Copiar"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42
|
|
msgctxt "editmenu|paste"
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "C_olar"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50
|
|
msgctxt "editmenu|delete"
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "E_xcluir"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64
|
|
msgctxt "editmenu|selectall"
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "Selecionar _tudo"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:72
|
|
msgctxt "editmenu|specialchar"
|
|
msgid "_Special Character..."
|
|
msgstr "Caractere e_special..."
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7
|
|
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14
|
|
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
|
msgid "There are no pages to be printed."
|
|
msgstr "Não há páginas a imprimir."
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15
|
|
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
|
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
|
|
msgstr "Analise o documento e verifique os intervalos relevantes a imprimir."
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7
|
|
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14
|
|
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
|
msgid "No default printer found."
|
|
msgstr "Não foi encontrada uma impressora padrão."
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15
|
|
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
|
msgid "Please choose a printer and try again."
|
|
msgstr "Escolha uma impressora e tente novamente."
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:8
|
|
msgctxt "moreoptionsdialog|moreprintingoptions"
|
|
msgid "More Printing Options"
|
|
msgstr "Mais opções de impressão"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:71
|
|
msgctxt "moreoptionsdialog|singlejobs"
|
|
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
|
msgstr "Criar trabalhos de impressão separados para impressões agrupadas"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:65
|
|
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:77
|
|
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
|
msgid "Left to right, then down"
|
|
msgstr "Da esquerda para a direita, depois para baixo"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:80
|
|
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
|
msgid "Top to bottom, then right"
|
|
msgstr "De cima para baixo, depois para a direita"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:83
|
|
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
|
msgid "Top to bottom, then left"
|
|
msgstr "De cima para baixo, e depois para a esquerda"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:86
|
|
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
|
msgid "Right to left, then down"
|
|
msgstr "Da direita para a esquerda, depois para baixo"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:97
|
|
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:100
|
|
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Retrato"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:103
|
|
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Paisagem"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:114
|
|
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
|
msgid "Print only in one side"
|
|
msgstr "Imprimir apenas de um lado"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:117
|
|
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
|
msgid "Print in both sides (long edge)"
|
|
msgstr "Imprimir frente e verso (margem longa)"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:120
|
|
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
|
msgid "Print in both sides (short edge)"
|
|
msgstr "Imprimir frente e verso (margem curta)"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:127
|
|
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:158
|
|
msgctxt "printdialog|moreoptions"
|
|
msgid "More Options..."
|
|
msgstr "Mais opções..."
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:262
|
|
msgctxt "printdialog|forward"
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Próxima página"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276
|
|
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
|
|
msgid "/ %n"
|
|
msgstr "/ %n"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:302
|
|
msgctxt "printdialog|backward"
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Página anterior"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:328
|
|
msgctxt "printdialog|previewbox"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Visualizar"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
|
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:462
|
|
msgctxt "printdialog|status"
|
|
msgid "Default Printer"
|
|
msgstr "Impressora padrão"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:475
|
|
msgctxt "printdialog|setup"
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Propriedades..."
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:503
|
|
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impressora"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
|
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
|
msgid "_All pages"
|
|
msgstr "Todas _as páginas"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:556
|
|
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
|
msgid "_Pages:"
|
|
msgstr "_Páginas:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:577
|
|
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
|
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
|
msgstr "ex.: 1, 3-5, 7, 9"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:587
|
|
msgctxt "printdialog|rmEvenPages"
|
|
msgid "_Even pages"
|
|
msgstr "Páginas par_es"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:605
|
|
msgctxt "printdialog|rbOddPages"
|
|
msgid "_Odd pages"
|
|
msgstr "Páginas í_mpares"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:625
|
|
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
|
msgid "_From which print:"
|
|
msgstr "Em seguida _imprimir:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:650
|
|
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
|
msgid "Paper _sides:"
|
|
msgstr "Lado_s do papel:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:677
|
|
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
|
msgid "_Number of copies:"
|
|
msgstr "Qua_ntidade de cópias:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:701
|
|
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
|
msgid "Print in _reverse order"
|
|
msgstr "Imprimir em ordem inve_rsa"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:722
|
|
msgctxt "printdialog|collate"
|
|
msgid "_Collate"
|
|
msgstr "Agr_upar"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:758
|
|
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
|
msgid "_Order:"
|
|
msgstr "_Ordem:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
|
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
|
msgid "_Selection"
|
|
msgstr "_Seleção"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:828
|
|
msgctxt "printdialog|label2"
|
|
msgid "Range and Copies"
|
|
msgstr "Intervalos e cópias"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:867
|
|
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Orientação:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:881
|
|
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
msgstr "Tamanho do papel:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:895
|
|
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
|
msgid "Order:"
|
|
msgstr "Ordem:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:957
|
|
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
|
msgid "Margin:"
|
|
msgstr "Margem:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:979
|
|
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "Distância:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1001
|
|
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
|
msgid "between pages"
|
|
msgstr "entre páginas"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1013
|
|
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
|
msgid "to sheet border"
|
|
msgstr "até a borda da folha"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1023
|
|
msgctxt "printdialog|brochure"
|
|
msgid "Brochure"
|
|
msgstr "Brochura"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1058
|
|
msgctxt "printdialog|by"
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "por"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1069
|
|
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
|
msgid "Draw a border around each page"
|
|
msgstr "Desenhar uma borda em volta de cada página"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1090
|
|
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
|
msgid "Pages per sheet:"
|
|
msgstr "Páginas por folha:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
|
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
|
msgid "Pages:"
|
|
msgstr "Páginas:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1172
|
|
msgctxt "printdialog|label3"
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Leiaute de página"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1195
|
|
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1219
|
|
msgctxt "printdialog|customlabel"
|
|
msgid "custom"
|
|
msgstr "personalizado"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34
|
|
msgctxt "printerdevicepage|label7"
|
|
msgid "_Option:"
|
|
msgstr "_Opção:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:48
|
|
msgctxt "printerdevicepage|label8"
|
|
msgid "Current _value:"
|
|
msgstr "_Valor atual:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:170
|
|
msgctxt "printerdevicepage|label11"
|
|
msgid "Color _depth:"
|
|
msgstr "Profun_didade da cor:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:184
|
|
msgctxt "printerdevicepage|label10"
|
|
msgid "Co_lor:"
|
|
msgstr "_Cor:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:198
|
|
msgctxt "printerdevicepage|label9"
|
|
msgid "Printer language _type:"
|
|
msgstr "Tipo de _linguagem de impressora:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:214
|
|
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
|
msgid "Automatic : %s"
|
|
msgstr "Automático : %s"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:215
|
|
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
|
msgid "PostScript (Level from driver)"
|
|
msgstr "PostScript (nível do driver)"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:216
|
|
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
|
msgid "PostScript Level 1"
|
|
msgstr "PostScript nível 1"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:217
|
|
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
|
msgid "PostScript Level 2"
|
|
msgstr "PostScript nível 2"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
|
|
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
|
msgid "PostScript Level 3"
|
|
msgstr "PostScript nível 3"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
|
|
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:232
|
|
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
|
msgid "From driver"
|
|
msgstr "Do driver"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:233
|
|
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Cor"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:234
|
|
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Escala de cinza"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:247
|
|
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
|
|
msgid "8 Bit"
|
|
msgstr "8 Bit"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:248
|
|
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
|
|
msgid "24 Bit"
|
|
msgstr "24 Bit"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:19
|
|
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
|
|
msgid "_Paper size:"
|
|
msgstr "Tamanho do _papel:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:33
|
|
msgctxt "printerpaperpage|orientft"
|
|
msgid "_Orientation:"
|
|
msgstr "_Orientação:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:47
|
|
msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
|
|
msgid "_Duplex:"
|
|
msgstr "_Duplex:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:61
|
|
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
|
|
msgid "Paper tray:"
|
|
msgstr "Bandeja de papel:"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:86
|
|
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Retrato"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87
|
|
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Paisagem"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:117
|
|
msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup"
|
|
msgid "Use only paper size from printer preferences"
|
|
msgstr "Utilizar apenas o tamanho de papel definido nas preferências da impressora"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8
|
|
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
|
|
msgid "Properties of %s"
|
|
msgstr "Propriedades de %s"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:105
|
|
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:152
|
|
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8
|
|
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Impressão"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:54
|
|
msgctxt "printprogressdialog|label"
|
|
msgid "Page %p of %n"
|
|
msgstr "Página %p de %n"
|
|
|
|
#: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8
|
|
msgctxt "querydialog|QueryDialog"
|
|
msgid "New Data Type"
|
|
msgstr "Novo tipo de dados"
|