Files
libreoffice-translations-we…/source/am/helpcontent2/source/text/shared/02.po
Christian Lohmaier 0f9380734b update translations for 5.2.1 rc1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I49f23c37a0f656727ba869e616e9d0b5679b9b15
2016-08-10 01:41:55 +02:00

18987 lines
726 KiB
Plaintext

#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1470760710.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print File Directly"
msgstr "ፋይል በቀጥታ ማተሚያ"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"bm_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>በቀጥታ ; ማተሚያ</bookmark_value>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"hd_id3153539\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">ፋይል በቀጥታ ማተሚያ</link>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3154398\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">ይጫኑ <emph>ፋይል በቀጥታ ማተሚያ</emph> ምልክትለማተም ንቁ የሆነውን ሰነድ በ አሁኑ ነባር የማተሚያ ማሰናጃ</ahelp> ይህ መግለጫ በ <emph>ማተሚያ ማሰናጃ</emph> ንግግር ውስጥ ፡ መጥራት ይችላሉ በ <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>ማተሚያ ማሰናጃዎች</emph></link> ዝርዝር ትእዛዝ"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ጽሁፍ ወይንም ንድፍ መርጠው ከ ተጫኑ የ <emph>በቀጥታ ፋይል ማተሚያ</emph> ምልክት: ወዲያውኑ ማተም ይችላሉ የተመረጠውን ወይንም ሰነዱን </caseinline></switchinline>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id9547105\n"
"help.text"
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
msgstr "የ አሁኑ ሰነድ ለ እርስዎ ስርአት ነባር ያልሆነ ማተሚያ ከ ተጠቀመ የ <emph>ፋይል በቀጥታ ማተሚያ </emph>ምልክት ይከፍታል የ <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>ማተሚያ</emph></link> ንግግር"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_idN10679\n"
"help.text"
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer that was specified in the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, printer administration program, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
msgstr "የ አሁኑ ሰነድ ማተሚያ ከ ተወሰነው ነባር ያልሆነ ማተሚያ ከ ተጠቀመ በ <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, ማተሚያ አስተዳዳሪ ፕሮግራም የ <emph>ፋይል በቀጥታ ማተሚያ </emph>ምልክት ይከፍታል የ <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>ማተሚያ</emph></link> ንግግር"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Show Draw Functions"
msgstr "የ መሳያ ተግባሮች ማሳያ"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"bm_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value> <bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value> <bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value> <bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>ticker text</bookmark_value> <bookmark_value>text; animating</bookmark_value> <bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value> <bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value> <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value> <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value> <bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ መሳያ መደርደሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መስመሮች: የ መሳያ ተግባሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ፖሊጎን መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ነፃ የ እጅ መስመሮች: የ መሳያ ተግባሮች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ጽሁፍ ሳጥኖች: አቀማመጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ራስጌ: ማስገቢያ እንደ ጽሁፍ ሳጥን</bookmark_value> <bookmark_value>የ ጽሁፍ እቃዎች: የ መሳያ ተግባሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ ማተሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ጽሁፍ: እንቅስቃሴ</bookmark_value> <bookmark_value>በ ቁመት መጥሪያዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቁመት ጽሁፍ ሳጥኖች</bookmark_value> <bookmark_value>cube መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሶስት ማእዘን መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>አራት ማእዘን መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ቅርጾች</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3152363\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">የ መሳያ ተግባሮች ማሳያ</link>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing </emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">ይጫኑ ለመክፈት ወይንም ለመዝጋት የ <emph>መሳያ </emph>እቃ መደርደሪያ ወደ አሁኑ ሰነድ ቅርጾች: መስመሮች: ጽሁፍ እና መጥሪያዎች መጨመር ያስችሎታል </ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10849\n"
"help.text"
msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar."
msgstr "ማብራት እና ማጥፋት ይችላሉ የ መሳያ እቃ መደርደሪያን በ መጻፊያ እና በ ሰንጠረዥ ሰነዶች ውስጥ የ መደበኛ እቃ መደርደሪያ ምልክትን በመጠቀም"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153032\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Show Draw Functions"
msgstr "የ መሳያ ተግባሮች ማሳያ"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN1089D\n"
"help.text"
msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
msgstr "እርስዎ መቀየር ይችላሉ የሚታዩ ቁልፎች በ እቃ መደርደሪያ ላይ: በ ቀኝ-ይጫኑ በ እቃ መደርደሪያ ላይ ለ መድረስ ወደ <emph>የሚታዩ ቁልፎች</emph> ትእዛዝ ውስጥ"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149398\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr "ምርጫ"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object."
msgstr "በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ እቃዎች መምረጥ ያስችሎታል: እቃ ለመምረጥ: ይጫኑ እቃውን በ ቀስቱ: ከ አንድ በላይ እቃ ለመምረጥ: የ እቃዎቹ ክፈፍ ይዘው ይጎትቱ: እቃ ለ መጨመር ወደ ምርጫው ይጫኑ Shift, እና ከዛ እቃው ላይ ይጫኑ"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_title\">Line</variable>"
msgstr "<variable id=\"line_title\">መስመር</variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">በመጎተት ቀጥተኛ መስመር መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: መስመሩን ወደ 45 ዲግሪዎች ለማስገደድ: በሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift</ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
msgstr "ጽሁፍ ለማስገባት በመስመር ላይ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በመስመሩ ላይ እና ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ ጽሁፉን፡ የጽሁፍ አቅጣጫው መስመሩን ሲስሉ በጎተቱበት አቅጣጫ ይሆናል፡ መስመሩን ለመደበቅ ይምረጡ <emph>የማይታይ</emph> በ <emph>መስመር ዘዴ</emph> ሳጥን ውስጥ በ <emph>መሳያ እቃዎች ባህሪዎች</emph> መደርደሪያ ላይ"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3152922\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "አራት ማእዘን"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3147230\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">በመጎተት አራት ማእዘን ሳጥን መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: አራት ማእዘኑ እንዲጀምር የሚፈልጉበት ቦታ ይጫኑ እና ይጎትቱ የሚፈልጉት መጠን ላይ እስኪደርስ ድረስ: ስኴር ለ መሳል በ ሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3153367\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3159197\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">በመጎተት oval መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: oval እንዲጀምር የሚፈልጉበት ቦታ ይጫኑ እና ይጎትቱ የሚፈልጉት መጠን ላይ እስኪደርስ ድረስ: ክብ ለ መሳል በ ሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3155308\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Polygon"
msgstr "ፖሊጎን"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154129\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3147214\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">መስመር መሳያ ከ በርካታ የ ቀጥታ መስመር የ ተዋቀረ የ መስመር ክፋይ: ይጎትቱ ለ መሳል የ መስመር ክፋይ: ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጨረሻ ነጥብ ለ መስመር ክፋይ: እና ከዛ ይጎትቱ ለ መሳል አዲስ የ መስመር ክፋይ: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ መስመር መሳሉን ለ መጨረስ: የ ተዘጋ ቅርጽ ለ መፍጠር: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ የ መስመሩን ማስጀመሪያ ነጥብ</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154638\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
msgstr "ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ ፖሊጎን በሚስሉ ጊዜ አዲስ ነጥቦች በ 45 ዲግሪ አንግል ቦታ ለማስያዝ"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
msgstr "የ <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">ነጥቦች ማረሚያ</link> ዘዴ እርስዎን የሚያስችለው የ ፖሊጎን እያንዳንዱን ነጥብ ማሻሻል ነው"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3153279\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "Curve"
msgstr "ክብ"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148878\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag. </variable>"
msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">መሳያ ለስላሳ Bezier curve. ይጫኑ ክቡ የሚጀምርበትን ቦታ: ይጎትቱ እና ይልቀቁ: እና ከዛ መጠቆሚያውን ያንቀሳቅሱ ክቡ እንዲያልቅ በሚፈልጉበት ቦታ ላይ እና ይጫኑ: መጠቆሚያውን ያንቀሳቅሱ እና ይጫኑ እንደገና ለ መጨመር ቀጥተኛ መስመር ለ ክብ ክፋይ: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ክብ መሳሉን ለ መጨረስ: የ ተዘጋ ቅርጽ ለ መፍጠር: ሁለት ጊዜ ይጫኑ የ ክብ መጀመሪያ ላይ </ahelp> የ ክብ ቅስት የሚወሰነው በ ሚጎትቱት እርዝመት ነው </variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3148587\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line"
msgstr "ነፃ መስመር መፍጠሪያ"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154163\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">እርስዎ በ መጎተት በ ነፃ መስመር መፍጠሪያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ መሳል ይችላሉ: መስመሩን ለ መጨረስ: ይልቀቁ የ አይጥ መጠቆሚያውን: የ ተከበበ ቅርጽ ለ መፍጠር: የ አይጥ ቁልፉን ይልቀቁ በ መስመሩ መጀመሪያ አጠገብ </ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3147259\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Arc"
msgstr "ቅስት"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156359\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148482\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ቅስት መሳያ: ቅስት ለ መሳል: ይጎትቱ oval እርስዎ በሚፈልጉት መጠን: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ ቅስት መጀመሪያ ነጥብ ለ መወሰን: እና ከዛ ያንቀሳቅሱ መጠቆሚያውን ወደ መጨረሻው ነጥብ እና ከዛ እርስዎ መጫን የለብዎትም በ oval ላይ: ቅስት ለ መሳል ክብ መሰረት ያደረገ: ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3153924\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "Ellipse Pie"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154363\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156383\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">የ ተሞላ ቅርጽ መሳያ እንደ ተገለጸው በ ቅስት ለ oval እና ሁለት radius መስመሮች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: የ ellipse pie ለ መሳል: ይጎትቱ oval እርስዎ እስከሚፈልጉት መጠን ድረስ: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን radius መስመር: መጠቆሚያውን ያንቀሳቅሱ እርስዎ ሁለተኛው የ radius መስመር ቦታ እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ oval ላይ: ክብ pie ለ መሳል: ተጭነው ይያዙ Shift በሚጎትቱ ጊዜ </ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3154964\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Circle Segment"
msgstr "የ ክብ ክፋይ"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3151017\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3149106\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">የ ተሞላ ቅርጽ መሳያ እንደ ተገለጸው በ ቅስት ለ ክብ እና ሁለት diameter መስመሮች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: የ ክብ ክፍል ለ መሳል: ይጎትቱ ክብ እርስዎ እስከሚፈልጉት መጠን ድረስ: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን diameter መስመር: መጠቆሚያውን ያንቀሳቅሱ እርስዎ ሁለተኛው የ diameter መስመር ቦታ እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ ክብ ላይ: ellipse segment ለ መሳል: ተጭነው ይያዙ Shift በሚጎትቱ ጊዜ </ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3145150\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbox_title\">Text Box</variable>"
msgstr "<variable id=\"textbox_title\">የ ጽሁፍ ሳጥን</variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">እርስዎ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ በ መጫን ወይንም በ መጎተት የ ጽሁፍ ሳጥን መሳያ: ይጫኑ በ ሰነዱ ውስጥ በማንኛውም ቦታ እና ከዛ ይጻፉ ወይንም የሚፈልጉትን ጽሁፍ ይለጥፉ: እርስዎ እንዲሁም መጠቆሚያውን ማንቀሳቀስ እና እርስዎ በሚፈልጉበት ቦታ ጽሁፍ ማስገባት ይችላሉ: የ ጽሁፍ ሳጥን ይጎትቱ: እና ጽሁፍ ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ: የዞረ ጽሁፍ ለማግኘት የ ጽሁፍ ሳጥኑን ያዙሩ </ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3158214\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "Text Animation"
msgstr "ጽሁፍ ማንቀሳቀሻ"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150380\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150826\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. </variable>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">የሚንቀሳቀስ ጽሁፍ ማስገቢያ በ አግድም የ ጽሁፍ አቅጣጫ ወደ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ይጎትቱ የ ጽሁፍ ሳጥን እና ከዛ ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ የ እርስዎን ጽሁፍ: የ እንቅስቃሴ ውጤት ለ መፈጸም: ይምረጡ <emph>አቀራረብ - ጽሁፍ - ጽሁፍ እንቅስቃሴ </emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">የሚንቀሳቀስ ጽሁፍ ማስገቢያ በ አግድም የ ጽሁፍ አቅጣጫ ወደ አሁኑ ሰነድ ውስጥ</variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149966\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Callouts"
msgstr "መጥሪያዎች"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153781\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3151274\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">አራት ማእዘን የ መጥሪያ መስመር መሳያ በ አግድም የ ጽሁፍ አቅጣጫ እርስዎ የሚጎትቱበት በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ይጎትቱ የ መጥሪያውን እጄታ ይዘው መጥሪያውን ለ መመጠን: ጽሁፍ ለ መጨመር: ይጫኑ የ መጥሪያውን ጠርዝ: እና ጽሁፍ ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ: ለ መቀየር አራት ማእዘን የ መጥሪያ መስመር ወደ የተከበበ መጥሪያ: ይጎትቱ ትልቁን የ ጠርዝ እጄታ መጠቆሚያው ወደ እጅ ሲቀየር </ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10E50\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">ነጥቦች</link>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10E60\n"
"help.text"
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
msgstr "በ እርስዎ ስእል ላይ ነጥቦችን ማረም ያስችሎታል"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10E75\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">ከ ፋይል</link>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10E95\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">ማሾለኪያ ማብሪያ/ማጥፊያ</link>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10EA5\n"
"help.text"
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
msgstr "መቀያየሪያ የ 3ዲ ውጤቶችን ማብሪያ እና ማጥፊያ ለ ተመረጥት እቃዎች"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149735\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "Vertical Callouts"
msgstr "በ ቁመት መጥሪያዎች"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156068\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150492\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">አራት ማእዘን የ መጥሪያ መስመር መሳያ በ ቁመት የ ጽሁፍ አቅጣጫ እርስዎ የሚጎትቱበት በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ይጎትቱ የ መጥሪያውን እጄታ ይዘው መጥሪያውን ለ መመጠን: ጽሁፍ ለ መጨመር: ይጫኑ የ መጥሪያውን ጠርዝ: እና ጽሁፍ ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ: ለ መቀየር አራት ማእዘን የ መጥሪያ መስመር ወደ የተከበበ መጥሪያ: ይጎትቱ ትልቁን የ ጠርዝ እጄታ መጠቆሚያው ወደ እጅ ሲቀየር: ይህ ዝግጁ የሚሆነው የ እሲያ ቋንቋ ድጋፍ ሲያስችሉ ነው</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3166437\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "Vertical Text"
msgstr "ጽሁፍ በ ቁመት"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3146929\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">ምልክት</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3152989\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">እርስዎ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ በ መጫን ወይንም በ መጎተት የ ጽሁፍ ሳጥን መሳያ: ይጫኑ በ ሰነዱ ውስጥ በማንኛውም ቦታ እና ከዛ ይጻፉ ወይንም የሚፈልጉትን ጽሁፍ ይለጥፉ: እርስዎ እንዲሁም መጠቆሚያውን ማንቀሳቀስ እና እርስዎ በሚፈልጉበት ቦታ ጽሁፍ ማስገባት ይችላሉ: የ ጽሁፍ ሳጥን ይጎትቱ: እና ከዛ ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ የ እርስዎን ጽሁፍ: ይህ ዝግጁ የሚሆነው የ እሲያ ቋንቋ ሲያስችሉ ነው </ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing </emph>bar.</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">ጠቃሚ ምክሮች እንዴት እንደሚሰሩ በ <emph>መሳያ </emph>መደርደሪያ</link>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Controls"
msgstr "የፎርም መቆጣጠሪያዎች"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"bm_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ፎርም መቆጣጠሪያ: እቃ መደርደሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ: የ ፎርም ሜዳዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ፎርም ሜዳዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ትእዛዝ ቁልፍ መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ቁልፎች: ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያ: ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>ቁልፎች መግፊያ: መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ሬዲዮ ቁልፍ መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ምልክት ማድረጊያ ሳጥን መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ምልክቶች: የ ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>የተወሰን ጽሁፍ: የ ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>የ ጽሁፍ ሳጥኖች: የ ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር ሳጥን መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር መምረጫ መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ወደ ታች-የሚዘረገፍ ዝርዝር በ ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>መቀላቀያ ሳጥን መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መምረጫ: መቆጣጠሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያዎች: መምረጫ ዘዴ</bookmark_value>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3154142\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">መቆጣጠሪያ መፍጠሪያ</link>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151378\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ የያዛቸው መሳሪያዎች እርስዎን ፎርም መፍጠር ያስችሎታል </ahelp></variable> እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ እቃ መደርደሪያ መቆጣጠሪያዎች ለ መጨመር ወደ ፎርሙ ውስጥ በ ጽሁፍ ሰነድ: ሰንጠረዥ: ወይንም በ HTML ሰነድ ውስጥ: ለምሳሌ: macro የሚያስኬድ ቁልፍ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id1027200809391346\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\">መመልከቻ - እቃ መደርደሪያ - ፎርም መቆጣጠሪያ </item>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3147336\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
msgstr "ምልክት በ <emph>ማስገቢያ</emph> እቃ መደርደሪያ ላይ (ይህን ማስቻል ያስፈልጋል በ ቅድሚያ የማይታይ ምልክት):"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Form Controls"
msgstr "የፎርም መቆጣጠሪያዎች"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10B21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form ሰነዶች</link> (XForms) የሚጠቀሙት ተመሳሳይ መቆጣጠሪያ ነው"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3152771\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
msgstr "ፎርም ለ መፍጠር: ሰነድ ይክፈቱ እና ይጠቀሙ የ ፎርም መቆጣጠሪያዎች እቃ መደርደሪያ ለ መጨመር እና ለ መግለጽ የ ፎርም መቆጣጠሪያ: እርስዎ ከ ፈለጉ ከ ዳታቤዝ ጋር ማገናኘት ይችላሉ: ስለዚህ እርስዎ በ መቆጣጠሪያው ዳታቤዝ መቆጣጠር ይችላሉ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
msgstr "እርስዎ ፎርም በ HTML ሰነድ በሚፈጥሩ ጊዜ: ፎርሙን ዳታ ወደ ኢንተርኔት ለመላክ መጠቀም ይችላሉ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
msgstr "%PRODUCTNAME መላኪያ ብቻ የ ፎርም ባህሪዎች የተደገፉ በ HTML እትም የሚልኩት ወደ: የ HTML እትም ለ መወሰን: ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</emph></caseinline><defaultinline><emph>መሳሪያ - ምርጫ</emph></defaultinline></switchinline><emph> - መጫኛ/ማስቀመጫ - HTML ተስማሚነት</emph>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10C39\n"
"help.text"
msgid "To add a control to a document"
msgstr "መቆጣጠሪያ ወደ ሰነድ ለመጨመር"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154918\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add."
msgstr "በ ፎርም መቆጣጠሪያዎች እቃ መደርደሪያ ላይ ይጫኑ መጨመር የሚፈልጉትን የ መቆጣጠሪያውን ምልክት"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10C4D\n"
"help.text"
msgid "In the document, drag to create the control."
msgstr "በሰነዱ ውስጥ ይጎትቱ መቆጣጠሪያ ለመፍጠር"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10C50\n"
"help.text"
msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag."
msgstr "የ ስኴር መቆጣጠሪያ ሜዳ ለ መፍጠር: በሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154127\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift key down when you drag a column head."
msgstr "ሜዳ ለ መጨመር ከ ሜዳ ዝርዝር ወደ ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ ፎርም ውስጥ: ክፍሉን ይጎትቱ ወደ ፎርሙ: በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ እንዲሁም መጎተት ይችላሉ የ አምድ ራስጌ ሜዳ ለ መጨመር ወደ ፎርሙ ውስጥ: ለ ሜዳው ምልክት ለማካተት: ተጭነው ይያዙ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift ቁልፍ ወደ ታች የ አምድ ራስጌ በሚጎትቱ ጊዜ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10C87\n"
"help.text"
msgid "Modifying a Control"
msgstr "መቆጣጠሪያ ማሻሻያ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ መቆጣጠሪያውን እና ይምረጡ <emph>መቆጣጠሪያ</emph>. ንግግር ይከፈታል የ መቆጣጠሪያውን ባህሪዎች የሚገልጹበት"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"163\n"
"help.text"
msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control."
msgstr "ለ መቆጣጠሪያው አፍጣኝ ቁልፍ ለ መወሰን: ይጨምሩ ቲልዴ (~) ከ ባህሪው ፊት ለ ፊት በ ምልክት መቆጣጠሪያ ውስጥ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3152792\n"
"135\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog."
msgstr "እርስዎ መጎተት እና መጣል ይችላሉ መቆጣጠሪያዎች ከ አንድ ሰነድ ወደ ሌላ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ እንዲሁም ኮፒ ማድረግ እና መለጠፍ ይችላሉ በ ሰነዶች መካከል: እርስዎ መቆጣጠሪያ በ ሚያስገቡ ጊዜ ከ ሌላ ሰነድ ውስጥ $[officename] ይመርምሩ የ ዳታ ምንጩን: የ ይዞታውን አይነት: እና የ መቆጣጠሪያ ይዞታ ባህሪዎችን: ስለዚህ መቆጣጠሪያው የሚፈልጉትን የ logical አካል እንደሚያሟላ በ ታለመው ሰነድ ውስጥ: ለምሳሌ: መቆጣጠሪያ ከ አድራሻ ደብተር ውስጥ ይዞታዎችን የሚያሳይ ተመሳሳይ ሁኔታዎች ማሳየት መቀጠሉን እርስዎ ኮፒ ካደረጉ በኋላ ወደ ሌላ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ እነዚህን ባህሪዎች መመልከት ይችላሉ ከ <emph>ዳታ</emph> tab ገጽ ውስጥ በ <emph>ፎርም ባህሪዎች</emph> ንግግር ውስጥ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3154411\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Select"
msgstr "ይምረጡ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3156106\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150470\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
msgstr "ይህ ምልክት ይቀይራል የ አይጥ መጠቆሚያውን ወደ መምረጫ ዘዴ: ወይንም ይህን ዘዴ ማቦዘኛ: የ መምረጫ ዘዴ የሚጠቀሙት የ መቆጣጠሪያዎች ለ መምረጥ ነው በ አሁኑ ፎርም ውስጥ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3146914\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Check Box"
msgstr "ምልክት ማድረጊያ ሳጥን"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148483\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153927\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">ምልክት ማድረጊያ ሳጥን መፍጠሪያ </ahelp> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን የሚያስችለው ተግባሮችን ለማስነሳት እና ለማቦዘን ነው"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3153794\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Text Box"
msgstr "የ ጽሁፍ ሳጥን"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3163665\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3158444\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">የ ጽሁፍ ሳጥን መፍጠሪያ</ahelp> የ ጽሁፍ ሳጥኖች ተጠቃሚው ጽሁፍ በፎርም ውስጥ የሚያስገባባቸው ሜዳዎ ናቸው: የ ጽሁፍ ሳጥኖች ዳታ ያሳያሉ ወይንም አዲስ ዳታ ማስገባት ያስችላሉ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3151218\n"
"124\n"
"help.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "የሜዳ አቀራረብ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154836\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3147547\n"
"125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">የ ሜዳ አቀራረብ መፍጠሪያ</ahelp> የ ሜዳ አቀራረብ የ ጽሁፍ ሳጥን ነው እርስዎ የሚወስኑት ማስገቢያ እና ውጤት አቀራረብ: እና የትኞቹ የ መጠን ዋጋዎች እንደሚፈጸሙ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3155346\n"
"126\n"
"help.text"
msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
msgstr "የ አቀራረብ ሜዳ የ <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">ተለዩ መቆጣጠሪያ ባህሪዎች አለው</link> (ይምረጡ <emph>አቀራረብ - መቆጣጠሪያ</emph>)."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3148774\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Push Button"
msgstr "ቁልፉን ይጫኑ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3147046\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">የ መግፊያ ቁልፍ መፍጠሪያ</ahelp> ይህን ተግባር መጠቀም ይችላሉ ትእዛዝ ለማስኬድ ለተገለጽ ሁኔታ: እንደ በ አይጥ መጫኛ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154731\n"
"138\n"
"help.text"
msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
msgstr "ወደ እነዚህ ቁልፎች ጽሁፍ እና ንድፎች መፈጸም ይችላሉ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3157844\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Option Button"
msgstr "አማራጭ ቁልፍ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3152971\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149123\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">የ ምርጫ ቁልፍ መፍጠሪያ </ahelp> የ ምርጫ ቁልፍ ተጠቃሚውን የሚያስችለው ከ አንድ ወይንም ከ በርካታ ምርጫዎች ውስጥ መምረጥ ነው: የ ምርጫ ቁልፍ በ ተመሳሳይ ተግባሮች የሚሰጣቸው ተመሳሳይ ስም ነው (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph> ስም </emph></link><emph> ባህሪ </emph>) አብዛኛውን ጊዜ የ <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">ቡድን ሳጥን ይሰጣቸዋል</link>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3156064\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "List Box"
msgstr "ዝርዝር ሳጥን"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154326\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3166428\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">የ ዝርዝር ሳጥን መፍጠሪያ</ahelp> የ ዝርዝር ሳጥን የሚያስችለው ተጠቃሚዎች ከ ዝርዝር ውስጥ ማስገቢያ እንዲመርጡ ነው: ፎርሙ ከ ዳታቤዝ ጋር ከ ተገናኘ እና የ ዳታቤዝ ግንኙነት ንቁ ከሆነ የ<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>ዝርዝር ሳጥን አዋቂ</emph></link> ራሱ በራሱ ይታያል: የ ዝርዝር ሳጥን በ ሰነድ ውስጥ ከ ገባ በኋላ: ይህ አዋቂ እርስዎን የ ዝርዝር ሳጥን እንዲፈጥሩ ይረዳዎታል"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3147171\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Combo Box"
msgstr "መቀላቀያ ሳጥን"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149981\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149407\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">የ መቀላቀያ ሳጥን መፍጠሪያ</ahelp> የ መቀላቀያ ሳጥን ነጠላ-መስመር ዝርዝር ሳጥን ከ ወደ ታች-የሚዘረገፍ ዝርዝር ተጠቃሚዎች ምርጫ የሚመርጡበት ነው: እርስዎ መመደብ ይችላሉ ለ \"ንባብ-ብቻ\" ባህሪዎች ለ መቀላቀያ ሳጥን ስለዚህ ተጠቃሚዎች ማስገቢያ አያስገቡም ሌሎች ማስገቢያ በ ዝርዝር ላይ ከሚታየው ሌላ: ፎርሙ ተጣምሮ ከሆነ ከ ዳታቤዝ እና የ ዳታቤዝ ግንኙነቶች ንቁ ከሆነ የ <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>የ መቀላቀያ ሳጥን አዋቂ</emph></link> ራሱ በራሱ ይታያል እርስዎ ካስገቡ በኋላ የ መቀላቀያ ሳጥን በ ሰነድ ውስጥ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3145618\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Label Field"
msgstr "የምልክት ሜዳ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145295\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148534\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">ሜዳ መፍጠሪያ ጽሁፍ ለ ማሳያ </ahelp> እነዚህ ምልክቶች የሚያሳዩት በ ቅድሚያ የ ተገለጸ ጽሁፍ ብቻ ነው: እና በ እነዚህ ሜዳ ውስጥ ማስገባት አይችሉም"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10CC6\n"
"help.text"
msgid "More Controls"
msgstr "ተጨማሪ መቆጣጠሪያ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10CDC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>More Controls</emph></link> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">መክፈቻ የ <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>ተጨማሪ መቆጣጠሪያ</emph></link> እቃ መደርደሪያ</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10CF7\n"
"help.text"
msgid "Form Design"
msgstr "ንድፍ መፍጠሪያ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10D0D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">መክፈቻ የ <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>ንድፍ መፍጠሪያ</emph></link> እቃ መደርደሪያ</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B57\n"
"help.text"
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "አዋቂዎች ማብሪያ/ማጥፊያ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B65\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B76\n"
"help.text"
msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
msgstr "ራሱ በራሱ የ ፎርም መቆጣጠሪያዎች አዋቂ ማብሪያ ማጥፊያ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id6403088\n"
"help.text"
msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls."
msgstr "ይህ አዋቂ ይረዳዎታል የ ዝርዝር ሳጥኖችን ባህሪዎች ለማስገባት: የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያዎች እና ሌሎች መቆጣጠሪያዎችን"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3149436\n"
"134\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">የ አገባብ ዝርዝር ትእዛዞች</link>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11A56\n"
"help.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "ማሽከርከሪያ ቁልፍ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11A64\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11A75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">ማሽከርከሪያ ቁልፍ መፍጠሪያ</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id710776\n"
"help.text"
msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
msgstr "እርስዎ ከ ጨመሩ የ ማሽከርከሪያ ቁልፍ ወደ ሰንጠረዥ ውስጥ: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የዳታ tab ገጽ ለ መፍጠር የ ሁለት-በኩል አገናኝ በ ማሽከርከሪያ ቁልፍ እና በ ክፍል ውስጥ: ውጤቱ የ ክፍሉን ሁኔታ ሲቀይሩ: የ ማሽከርከሪያ ቁልፍ ይሻሻላል: በ ግልባጭ እርስዎ ዋጋ ከ ቀየሩ በ ማሽከርከሪያ ቁልፍ ውስጥ የ ክፍሉ ይዞታ ይሻሻላል"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11ABC\n"
"help.text"
msgid "Scrollbar"
msgstr "መሸብለያ መደርደሪያ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11ACA\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11ADB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">መሸብለያ መደርደሪያ መፍጠሪያ</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CA3\n"
"help.text"
msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
msgstr "መወሰን ይችላሉ የሚቀጥሉትን ባህሪዎች ለ መሸብለያ መደርደሪያ:"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CDA\n"
"help.text"
msgid "UI name"
msgstr ""
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CE0\n"
"help.text"
msgid "Semantics"
msgstr ""
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CE7\n"
"help.text"
msgid "Scroll value min"
msgstr "የመሸብለያ አነስተኝ ዋጋ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CED\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
msgstr "ለ መሸብለያ መደርደሪያ አነስተኛ እርዝመት ወይንም አነስተኛ ስፋት መወሰኛ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CF4\n"
"help.text"
msgid "Scroll value max"
msgstr "የመሸብለያ ከፍተኛ ዋጋ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CFA\n"
"help.text"
msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
msgstr "ለ መሸብለያ መደርደሪያ ከፍተኛ እርዝመት ወይንም ከፍተኛ ስፋት መወሰኛ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D01\n"
"help.text"
msgid "Default scroll value"
msgstr "ነባር መሸብለያ ዋጋ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D07\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
msgstr "ለ መሸብለያ መደርደሪያ ነባር ዋጋ መወሰኛ ፎርሙ እንደ ነበር በሚመለስበት ጊዜ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D0E\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
msgstr "አቅጣጫ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D14\n"
"help.text"
msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
msgstr "በ አግድም ወይንም በ ቁመት የ መሸብለያ መደርደሪያ አቅጣጫ መወሰኛ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D1B\n"
"help.text"
msgid "Small change"
msgstr "ትንሽ ለውጥ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D21\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
msgstr "ለ እርስዎ አነስተኛ መጠን እንደሚሸበልሉ መወሰኛ: መሸብለያ መደርደሪያውን: ለምሳሌ: ቀስቱን በ መጫን"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D28\n"
"help.text"
msgid "Large change"
msgstr "ትልቅ ለውጥ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D2E\n"
"help.text"
msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
msgstr "ለ እርስዎ ከፍተኛ መጠን እንደሚሸበልሉ መወሰኛ: መሸብለያ መደርደሪያውን: ለምሳሌ: እርስዎ በሚሸበልሉ ጊዜ በ አውራ ጥፍር እና በ መሸብለያ መደርደሪያ ቀስቱን ሲጫኑ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D35\n"
"help.text"
msgid "Delay"
msgstr "ማዘግያ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D3B\n"
"help.text"
msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
msgstr "ማዘግያ መወሰኛ በ ሚሊ ሰከንዶች በ መሸብለያ ማስጀመሪያ ሁኔታ መካከል: ለምሳሌ ማዘግያ የሚፈጠረው እርስዎ በሚጫኑ ጊዜ የ ቀስት ቁልፍ በ መሸብለያ መደርደሪያ ላይ እና ተጭነው ይያዙ የ አይጥ ቁልፍ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D42\n"
"help.text"
msgid "Symbol color"
msgstr "የምልክት ቀለም"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D48\n"
"help.text"
msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
msgstr "የ ቀስት ቀለም በ መሸብለያ መደርደሪያ ላይ መወሰኛ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D4F\n"
"help.text"
msgid "Visible Size"
msgstr "የሚታይ መጠን"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D55\n"
"help.text"
msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
msgstr "የ መሸብለያ መደርደሪያ መጠን መወሰኛ በ አውራ ጥፍር ልክ በ \"ዋጋ ክፍሎች\": ውስጥ: ለምሳሌ ዋጋ የ (\"መሸብለያ ዋጋ ከፍተኛው\" መቀነሻ \"መሸብለያ ዋጋ ዝቅተኛው\") / 2 ውጤቱ በ መሸብለያ መደርደሪያ አውራ ጥፍር ልክ የ መሸብለያ መደርደሪያ ግማሽ መጠን ይሆናል"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D58\n"
"help.text"
msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero."
msgstr "የ መሸብለያ ስፋት ከ መሸብለያ እርዝመት ጋር እኩል ለማድረግ: የሚታየውን መጠን ዜሮ ያድርጉ በ ማሰናጃው ውስጥ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D63\n"
"help.text"
msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
msgstr "በ ሰንጠረዥ ውስጥ እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ ዳታ tab ገጽ ለ መፍጠር የ ሁለት-በኩል አገናኝ መካከል መሸብለያ መደርደሪያ በ ክፍል ውስጥ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3153316\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "የምስል ቁልፍ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3159622\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148601\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">እንደ ምስል የሚታይ ቁልፍ መፍጠሪያ </ahelp> ንድፍ ከ መወከል ባሻገር: የ ምስል ቁልፍ ተመሳሳይ ባህሪ ነው ያለው እንደ \"መደበኛ\" ቁልፍ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3159171\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "ምስል መቆጣጠሪያ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3155869\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149596\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">የ ምስል መቆጣጠሪያ መፍጠሪያ: እርስዎ መጠቀም የሚችሉት ምስሎችን ከ ዳታቤዝ ውስጥ ለ መጨመር ብቻ ነው: </ahelp> በ ፎርም ሰነድ ውስጥ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ አንዱ መቆጣጠሪያ ይከፈታል የ <emph>ንድፍ ማስገቢያ</emph> ንግግር ምስል ለማስገባት: እንዲሁም የ አገባብ ዝርዝር አለ (በ ንድፍ ዘዴ አይደለም) በ ትእዛዝ ምስል ማስገቢያ እና ማጥፊያ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150318\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
msgstr "ምስሎች ከ ዳታቤዝ ውስጥ በ ፎርም ላይ ማሳየት ይቻላል: እና አዲስ ምስሎች ማስገባት ይቻላል የ ምስል መቆጣጠሪያ ለመጻፍ-የሚጠበቅ ካልሆነ በስተቀር: መቆጣጠሪያው ወደ ዳታቤዝ ሜዳ ምስል አይነት መምራት አለበት: ስለዚህ ያስገቡ የ ዳታ ሜዳ ወደ ባህሪዎች መስኮት ከ <emph>ዳታ</emph> tab ገጽ ውስጥ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3156040\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Date Field"
msgstr "የ ቀን ሜዳ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149423\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151312\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">የ ቀን ሜዳ መፍጠሪያ</ahelp> ፎርሙ ከ ዳታቤዝ ጋር ከ ተገናኘ የ ቀን ዋጋዎች ከ ዳታቤዝ ይቀበላል"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151302\n"
"131\n"
"help.text"
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field."
msgstr "እርስዎ ከ መደቡ \"ወደ ታች የሚዘረገፍ\" ናህሪዎች ለ ቀን ሜዳ: ተጠቃሚው የ ቀን መቁጠሪያ መክፈት ይችላል ቀን ለ መምረጥ በ ቀን ሜዳ ውስጥ: ይህን ለ ቀን ሜዳ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ መፈጸም ይቻላል"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154395\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys."
msgstr "የ ቀን ሜዳ በቀላሉ ማረም ይቻላል በ ተጠቃሚው ቀስት ወደ ላይ እና ቀስት ወደ ታች ቁልፍ በ መጠቀም: መጠቆሚያው እንዳለበት ሁኔታ የ ቀን: ወር: ወይንም አመት መጨመር ወይንም መቀነስ ይቻላል የ ቀስት ቁልፍ በ መጠቀም"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153112\n"
"132\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">የ ተወሰነ የ ቀን ሜዳ አስተያየት</link>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3152369\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Time Field"
msgstr "የ ሰአት ሜዳ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153687\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3155399\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">የ ቀን ሜዳ መፍጠሪያ</ahelp> ፎርሙ ከ ዳታቤዝ ጋር ከ ተገናኘ የ ቀን ዋጋዎች ከ ዳታቤዝ ይቀበላል"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154764\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys."
msgstr "የ ሰአት ሜዳ በቀላሉ ማረም ይቻላል በ ተጠቃሚው ቀስት ወደ ላይ እና ቀስት ወደ ታች ቁልፍ በ መጠቀም: መጠቆሚያው እንዳለበት ሁኔታ የ ሰአት: ደቂቃ: ወይንም ሰከንዶች መጨመር ወይንም መቀነስ ይቻላል የ ቀስት ቁልፍ በ መጠቀም"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3156186\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "File Selection"
msgstr "የ ፋይል ምርጫዎች"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150531\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149438\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">የ ፋይል ምርጫዎች የሚያስችል ቁልፍ መፍጠሪያ</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3154652\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Numerical Field"
msgstr "የ ቁጥር ሜዳ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149396\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145601\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">የ ቁጥር ሜዳ መፍጠሪያ</ahelp> ፎርሙ ከ ዳታቤዝ ጋር ከ ተገናኘ የ ቁጥር ዋጋዎች ከ ዳታቤዝ ይቀበላል"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3153612\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "Currency Field"
msgstr "የ ገንዘብ ሜዳ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145324\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145115\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">የ ገንዘብ ሜዳ መፍጠሪያ</ahelp> ፎርሙ ከ ዳታቤዝ ጋር ከ ተገናኘ: የ ገንዘብ ሜዳ ይዞታዎች ለ ፎርሙ ከ ዳታቤዝ ማግኘት ይቻላል"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3148825\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Pattern Field"
msgstr "የ ንድፍ ሜዳ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149742\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150122\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">የ ድግግሞሽ ሜዳ መፍጠሪያ.</ahelp> የ ድግግሞሽ ሜዳ ይዟል የ edit mask እና የ literal mask. የ edit mask የሚወስነው የትኛው ዳታ እንደሚገባ ነው: የ literal mask የሚወስነው የ ድግግሞሽ ሜዳ ይዞታዎችን ነው: ፎርሙን በሚጭኑ ጊዜ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3152947\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
msgstr "እባክዎን ያስታውሱ የ ድግግሞሽ ሜዳዎች መላክ አይቻልም ወደ HTML አቀራረብ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3145147\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Group Box"
msgstr "የ ቡድን ሳጥን"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3159334\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154572\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">ክፈፍ መፍጠሪያ በርካታ መቆጣጠሪያዎች በ ቡድን ለማየት </ahelp> የ ቡድን ሳጥኖች እርስዎን የሚያስችለው የ ምርጫ ቁልፎችን በ ቡድን ማድረግ ነው በ ክፈፍ ውስጥ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148394\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group Element Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option group."
msgstr "በ ሰነድ ውስጥ የ ቡድን ክፈፍ ካስገቡ የ <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">ቡድን አካል አዋቂ</link> ይጀምራል: ይህም በ ቀላሉ የ ምርጫ ቡድን መፍጠር ያስችሎታል"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150567\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
msgstr "<emph>ማስታወሻ:</emph> እርስዎ የ ቡድን ሳጥን በሚጎትቱ ጊዜ ቀደም ብሎ መቆጣጠሪያ የነበረው እና እርስዎ መቆጣጠሪያ መምረጥ ከፈለጉ: እርስዎ በ መጀመሪያ መክፈት አለብዎት የ ቡድኑን ሳጥን አገባብ ዝርዝር እና ይምረጡ <emph>ማዘጋጃ - ወደ ኋላ መላኪያ</emph>. ከዛ ይምረጡ መቆጣጠሪያ ተጭነው ይዘው <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145615\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
msgstr "የ ቡድን ሳጥኖች የሚጠቅሙት ለ መመልከቻ ውጤት ባቻ ነው: ተግባራዊ የ ሜዳ ምርጫ መስራት ይቻላል በ ስም መግለጫ: በ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>ስም</emph></link> ባህሪዎ ስር: በ ሁሉም የ ሜዳዎች ምርጫ: ተመሳሳይ ስም ያስገቡ በ አንድ ቡድን ውስጥ ለማድረግ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3157996\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Table Control"
msgstr "ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3156402\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154579\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a table control to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link> appears."
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ መፍጠሪያ የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ለማሳየት</ahelp>አዲስ የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ከ ፈጠሩ የ <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">ሰንጠረዥ አካል አዋቂ</link> ይታያል"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154697\n"
"133\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">የተለየ መረጃ ስለ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ</link>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B1E\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "መቃኛ መደርደሪያ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B2C\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B3D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a navigation bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">የ መቃኛ መደርደሪያ መፍጠሪያ</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11DB1\n"
"help.text"
msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigation bar</link> in $[officename]."
msgstr "የ መቃኛ መደርደሪያ እርስዎን የሚያስችለው በ ዳታቤዝ መዝገቦች ውስጥ መንቀሳቀስ ነው: ወይንም የ ዳታቤዝ ፎርም ውስጥ: በዚህ መቃኛ መደርደሪያ ላይ ያለው መቆጣጠሪያ የሚሰራው እንደ ነባሩ ነው እንደ <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">መቃኛ መደርደሪያ</link> በ $[officename]."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3146815\n"
"136\n"
"help.text"
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr "ራሱ በራሱ ትኩረት መቆጣጠሪያ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150261\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">ምልክት</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3109848\n"
"137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">የ<emph> ራሱ በራሱ መቆጣጠሪያ ትኩረት </emph>ካስጀመሩ: የ መጀመሪያው የ ፎርም መቆጣጠሪያ ይመረጣል እርስዎ ሰነድ ሲከፍቱ: ይህ ቁልፍ ካልጀመረ: ጽሁፍ ይመረጣል ከ ተከፈተ በኋላ: የ <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab ደንብ</link> እርስዎ የ መጀመሪያ ፎርም መቆጣጠሪያ እንዲሆን የወሰኑት</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
msgstr "የ አገባብ ዝርዝር ለ መቆጣጠሪያ ሜዳ"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149294\n"
"123\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
msgstr "የ አገባብ ዝርዝር ለ መቆጣጠሪያ ሜዳ"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3147304\n"
"88\n"
"help.text"
msgid "The context menu of a control field has the following commands."
msgstr "የ አገባብ ዝርዝር ለ መቆጣጠሪያ ሜዳ የሚከተሉት ትእዛዞች አሉት"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3152771\n"
"89\n"
"help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "መቀየሪያ በ"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"90\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">የ ንዑስ ዝርዝር መጥሪያ እርስዎ የ መቆጣጠሪያ አይነት የሚመርጡበት በ ሰነድ ውስጥ የ ተመረጠውን መቆጣጠሪያ </ahelp>እርስዎ የሚፈልጉትን ያህል ባህሪዎች ለ መጠቀም ይችላሉ"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3154366\n"
"91\n"
"help.text"
msgid "Text box"
msgstr "የ ጽሁፍ ሳጥን"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3154217\n"
"92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ጽሁፍ ሳጥን ተቀይሯል</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3154819\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "Button"
msgstr "ቁልፍ"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3161646\n"
"94\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ቁልፍ ተቀይሯል</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3144432\n"
"95\n"
"help.text"
msgid "Label field"
msgstr "የምልክት ሜዳ"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3151381\n"
"96\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ምልክት ተቀይሯል</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3125865\n"
"97\n"
"help.text"
msgid "List Box"
msgstr "ዝርዝር ሳጥን"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3144761\n"
"98\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ዝርዝር ሳጥን ተቀይሯል</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149810\n"
"99\n"
"help.text"
msgid "Check Box"
msgstr "ምልክት ማድረጊያ ሳጥን"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3145581\n"
"100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ተቀይሯል</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3155429\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "Radio Button"
msgstr "የሬዲዮ ቁልፍ"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3153369\n"
"102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ምርጫ ቁልፍ ተቀይሯል</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3155857\n"
"103\n"
"help.text"
msgid "Combo Box"
msgstr "መቀላቀያ ሳጥን"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ መቀላቀያ ሳጥን ተቀይሯል</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3145264\n"
"105\n"
"help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "የምስል ቁልፍ"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ምስል ቁልፍ ተቀይሯል</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "File Selection"
msgstr "የ ፋይል ምርጫዎች"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3153140\n"
"108\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ፋይል ምርጫ ተቀይሯል</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3147443\n"
"109\n"
"help.text"
msgid "Date Field"
msgstr "የ ቀን ሜዳ"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"110\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ቀን ሜዳ ተቀይሯል</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3148647\n"
"111\n"
"help.text"
msgid "Time Field"
msgstr "የ ሰአት ሜዳ"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ሰአት ሜዳ ተቀይሯል</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149667\n"
"113\n"
"help.text"
msgid "Numerical Field"
msgstr "የ ቁጥር ሜዳ"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ቁጥር ሜዳ ተቀይሯል</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3153160\n"
"115\n"
"help.text"
msgid "Currency Field"
msgstr "የ ገንዘብ ሜዳ"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3153223\n"
"116\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ገንዘብ ሜዳ ተቀይሯል</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3157977\n"
"117\n"
"help.text"
msgid "Pattern Field"
msgstr "የ ንድፍ ሜዳ"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"118\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ንድፍ ሜዳ ተቀይሯል</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3148389\n"
"119\n"
"help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "ምስል መቆጣጠሪያ"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3146927\n"
"120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ምስል መቆጣጠሪያ ይቀየራል</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149413\n"
"121\n"
"help.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "የሜዳ አቀራረብ"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3083281\n"
"122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ አቀራረብ ሜዳ ተቀይሯል</ahelp>"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
msgstr "የ ተለዩ ባህሪዎች ለ አቀራረብ ሜዳ"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"bm_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatted fields; properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ አቀራረብ ሜዳዎች; ባህሪዎች</bookmark_value><bookmark_value>ሜዳዎች; የ አቀራረብ ሜዳዎች</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያዎች; የ አቀራረብ ሜዳዎች</bookmark_value>"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"hd_id3150774\n"
"131\n"
"help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
msgstr "የ ተለዩ ባህሪዎች ለ አቀራረብ ሜዳ"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"127\n"
"help.text"
msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting </emph>property by clicking the <emph>... </emph>button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
msgstr "<emph>አቀራረብ</emph>: እርስዎ ማሰናዳት ይችላሉ የ <emph>አቀራረብ </emph>ባህሪ በ መጫን የ <emph>... </emph>ቁልፍ ውስጥ በ <emph>አቀራረብ</emph> መስመር ከ <emph>ባህሪዎች: የ ሜዳ አቀራረብ</emph> ንግግር ውስጥ የ <emph>ቁጥር አቀራረብ</emph> ንግግር ይታያል"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"128\n"
"help.text"
msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers."
msgstr "የ ሜዳ አቀራረብ የ ተገናኘ ከሆነ ከ ጽሁፍ ሜዳ ዳታቤዝ ጋር: በዚህ ሜዳ ውስጥ የሚገቡ እንደ ጽሁፍ ይወሰዳሉ: የ ሜዳ አቀራረብ የ ተገናኘ ከሆነ ከ ጽሁፍ ሜዳ ዳታቤዝ ጋር እና የሚታይ ከሆነ እንደ ቁጥር: በዚህ ሜዳ ውስጥ የሚገቡ እንደ ቁጥር ይወሰዳሉ: ቀን እና ሰአት የሚያዙት እንደ ውስጣዊ ቁጥር ነው"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"par_id3150976\n"
"129\n"
"help.text"
msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
msgstr "<emph>አነስተኛ. ዋጋ</emph> እና <emph>ከፍተኛ. ዋጋ</emph>: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ አነስተኛ እና ከፍተኛ የ ቁጥር ዋጋዎች ሜዳ አቀራረብ: አነስተኛ እና ከፍተኛ ዋጋ የሚወስነው የ ነበረውን ዳታ ውጤት ነው (ለምሳሌ: አነስተኛ. ዋጋ 5, ነው: የተገናኘው ዳታቤዝ ሜዳ የያዘው integer ዋጋ 3. ነው: ውጤቱ 5, ነው: ነገር ግን ዋጋው በ ዳታቤዝ ውስጥ አልተሻሻለም) እና ማስገቢያው ለ አዲስ ዳታ (ለምሳሌ: ከፍተኛ. ዋጋ 10 ነው እና እርስዎ ካስገቡ 20. ማስገቢያው ይታረማል እና10 ይጻፋል በ ዳታቤዝ ውስጥ). ሜዳዎቹ ካልተሞሉ በ <emph> አነስተኛ. ዋጋ </emph>እና <emph>ከፍተኛ. ዋጋ</emph>, ምንም መጠን አይፈጸምም: ለ ሜዳዎች አቀራረብ ከ ዳታቤዝ ጽሁፍ ሜዳ ጋር ለ ተገናኙ: እነዚህ ሁለት ዋጋዎች እና የ <emph>ነባር ዋጋ</emph> መፈጸም አይቻልም"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"130\n"
"help.text"
msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
msgstr "<emph>ነባር ዋጋ</emph>: ይህ ዋጋ የተሰናዳው ለ አዲስ መዝገቦች እንደ ነባር ነው"
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "ለ ቀን ሜዳዎች የተለዩ ምክሮች"
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"bm_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ለ ቀን ሜዳዎች; ባህሪዎች</bookmark_value>"
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "ለ ቀን ሜዳዎች የተለዩ ምክሮች"
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934."
msgstr "እርስዎ አመት ሲያስገቡ ሁለት አሀዝ በ መጠቀም: ተመሳሳይ አራት አሀዝ ዋጋ ይወሰናል በ ማሰናጃ በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</emph></caseinline><defaultinline><emph>መሳሪያ - ምርጫ</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - ባጠቃላይ</emph> ለምሳሌ: 1935 ወደ ዝቅተኛ መጠን ከ ተሰናዳ እና እርስዎ ካስገቡ 34 እንደ ቀን ዋጋ: ውጤቱ 2034 ይሆናል 1934. ከ መሆን ይልቅ"
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"par_id3149205\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
msgstr "ለ እያንዳንዱ ሰነድ በቅድሚያ-ማሰናጃ መጠን ዋጋ ማስቀመጥ ይቻላል"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "ለ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ የተለዩ ምክሮች"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"bm_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ; ባህሪዎች</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያ; ባህሪዎች የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ;በፊደል ገበታ-ብቻ ማረሚያ ዘዴ</bookmark_value>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"124\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "ለ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ የተለዩ ምክሮች"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form."
msgstr "እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ መዝገቦች ለማሳየት እርስዎ እንደፈለጉ: በ ሌላ አነጋገር እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የ ዳታ ሜዳዎች ለማሳየት ወይንም ለማረም የ ዳታ አይነት ከ ዳታቤዝ ፎርም ውስጥ"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
msgstr "የሚቀጥሉት ሜዳዎች ዝግጁ ናቸው በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ: ጽሁፍ: ቀን: ሰአት እና የ ገንዘብ ሜዳ: የ ቁጥር ሜዳ: የ ድግግሞሽ ሜዳ: ምልክት ማድረጊያ ሳጥን: እና መቀላቀያ ሳጥን: በ መቀላቀያ ጉዳይ ውስጥ የ ቀን/ሰአት ሜዳዎች: ሁለት አምዶች ራሱ በራሱ ይፈጠራል"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3159194\n"
"125\n"
"help.text"
msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records."
msgstr "የ ተመረጡት መስመሮች ቁጥር: የ ተመረጠ ካለ: በ ቅንፍ ውስጥ ነው ከ ጠቅላላ መዝገቡ በኋላ"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3155616\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
msgstr "አምዶች ለማስገባት ወደ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ: ይጫኑ በ አምድ ራስጌ ላይ እና የ አገባብ ዝርዝር ያምጡ: የሚቀጥሉት ትእዛዞች ዝግጁ ይሆናሉ:"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3150789\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "Insert Column"
msgstr "አምድ ማስገቢያ"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">የ ንዑስ ዝርዝር መጥሪያ ለ መምረጥ የ ዳታ ሜዳ ለ መጠቀም በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ </ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
msgstr "የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ማዘጋጃ መጎተቻ እና መጣያ በ መጠቀም: ይክፈቱ የ ዳታ ምንጭ መቃኛ እና ይጎትቱ የሚፈለጉትን ሜዳዎች ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውጪ እና በ አምድ ራስጌዎች ከ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ: በ ቅድሚያ-የተገለጸ አምድ ይፈጠራል"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3149827\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "መቀየሪያ በ"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">መክፈቻ የ ንዑስ ዝርዝር ለ መምረጥ የ ዳታ ሜዳ ለ መቀየር የ ዳታ ሜዳ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ የተመረጠውን </ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "Delete Column"
msgstr "አምድ ማጥፊያ"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">አሁን የተመረጠውን አምድ ማጥፊያ</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "Column"
msgstr "አምድ"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
msgstr "ለተመረጠው አምድ የባህሪዎች ንግግር መክፈቻ"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3148539\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "Hide Columns"
msgstr "አምዶች መደበቂያ"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">የተመረጠውን አምድ መደበቂያ</ahelp> ባህሪዎቹ አይቀየሩም"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3150771\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "Show columns"
msgstr "አምዶች ማሳያ"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3159400\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">ንዑስ ዝርዝር መጥሪያ እርስዎ የሚመርጡበት አምዶች እንደገና እንዲታዩ </ahelp> አንድ አምድ ብቻ ለማሳየት: ይጫኑ የ አምድ ስም ላይ: ለ እርስዎ የሚታየው የ መጀመሪያው 16 የተደበቁ አምዶች ናቸው: ተጨማሪ የተደበቁ አምዶች ካሉ: ይምረጡ የ <emph>ተጨማሪ</emph> ትእዛዝ መጥሪያ <emph>አምዶች ማሳያ</emph> ንግግር ውስጥ"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3156193\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "More"
msgstr "ተጨማሪ"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3159269\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">መጥሪያ የ <emph>አምዶች ማሳያ</emph> ንግግር</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3149763\n"
"85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to select multiple entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">በ <emph>አምዶች ማሳያ</emph> ንግግር ውስጥ እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የሚታየውን አምድ: ተጭነው ይያዙ የ Shift ወይንም <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ በርካታ ማስገቢያዎች ለመምረጥ</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3153561\n"
"86\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "ሁሉንም"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"87\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All </emph>if you want to show all columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">ይጫኑ <emph>ሁሉንም </emph>ሁሉንም አምዶች ማሳየት ከፈለጉ</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3153349\n"
"127\n"
"help.text"
msgid "Keyboard-only control of Table Controls"
msgstr "በ ፊደል ገበታ-ብቻ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3149416\n"
"126\n"
"help.text"
msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the previous control."
msgstr "እርስዎ የ ፊደል ገበታ ብቻ መቆጣጠሪያ ለ መዘዋወር የሚጠቀሙ ከሆነ በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ አንዳንድ ልዩነቶች ሊያገኙ ይችላሉ ከ ሌሎች መቆጠጠሪያዎች አይነት: የ Tab ቁልፍ መጠቆሚያውን አያንቀሳቅስም ወደሚቀጥለው መቆጣጠሪያ: ነገር ግን ወደሚቀጥለው አምድ ያንቀሳቅሳል በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab ወደሚቀጥለው መቆጣጠሪያ ለመንቀሳቀስ: ወይንም ይጫኑ Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab ቀደም ወዳለው መቆጣጠሪያ ለመንቀሳቀስ"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3153062\n"
"128\n"
"help.text"
msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:"
msgstr "የተለያ የ ፊደል ገበታ-ብቻ ለማስገባት በ ማረሚያ ዘዴ ለ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያዎች:"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3144510\n"
"129\n"
"help.text"
msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">design mode</link>."
msgstr "የ ሰነዱ ፎርም መሆን አለበት በ <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">ንድፍ ዘዴ</link>."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"130\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to select the document."
msgstr "ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 ሰነድ ለመምረጥ"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3161657\n"
"131\n"
"help.text"
msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected."
msgstr "ይጫኑ Shift+F4 የ መጀመሪያውን መቆጣጠሪያ ለ መምረጥ: የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያው የ መጀመሪያው ካልሆነ: ይጫኑ Tab እስከሚመረጥ ድረስ"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3151056\n"
"132\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
msgstr "ማስገቢያውን ይጫኑ ወደ ማረሚያ ዘዴ ለ መግባት: እጄታዎቹ የሚታዩት ከ መቆጣጠሪያው ድንበር ባሻገር ነው"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"133\n"
"help.text"
msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10."
msgstr "በ ማረሚያ ዘዴ የ ማረሚያ አገባብ ዘዴ ዝርዝር መክፈት ይችላሉ በ መጫን Shift+F10."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"134\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
msgstr "እርስዎ አምዶችን ማረም የሚፈልጉ ከሆነ: ይጫኑ Shift+Space ወደ አምድ ማረሚያ ዘዴ ለመግባት: አሁን እርስዎ እንደፈለጉ አምዶችን ደንብ እንደገና ማዘጋጀት ይችላሉ በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ቀስት ቁልፎች: የ ማጥፊያ ቁልፍ የ አሁኑን አምድ ያጠፋል"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"135\n"
"help.text"
msgid "Press the Escape key to exit the edit mode."
msgstr "ከማረሚያ ዘዴ ለመውጣት መዝለያ ቁልፉን ይጫኑ"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Control Properties"
msgstr "መቆጣጠሪያ ባህሪዎች"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"bm_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መቆጣጠሪያዎች; ባህሪዎች የ ፎርም መቆጣጠሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪዎች; የ ፎርም መቆጣጠሪያዎች</bookmark_value>"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"hd_id3147102\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">መቆጣጠሪያ ባህሪዎች</link>"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">የ ተመረጠውን መቆጣጠሪያ ባህሪዎች ለማረም ንግግር መክፈቻ</ahelp></variable>"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3157910\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the<emph> Properties</emph> dialog when in the Design mode with a control selected. </variable>"
msgstr "<variable id=\"hinweis\">እርስዎ መጥራት የሚችሉት የ<emph> ባህሪዎች</emph> ንግግር በ ንድፍ ዘዴ ውስጥ እያሉ በ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ነው</variable>"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153760\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
msgstr "እርስዎ ዳታ ካስገቡ በ <emph>ባህሪዎች</emph> ንግግር ውስጥ: ያስታውሱ በርካታ መስመር ማስገቢያ እንደሚቻል ለ አንዳንድ ወደ ታች-ለሚዘረገፍ ማጣመሪያ ሳጥኖች: ይህ ሁሉንም ሜዳዎች ይመለከታል በ SQL አረፍተ ነገር በሚገባበት: እንዲሁም ባህሪዎች ለ ጽሁፍ ሳጥኖች ወይንም ለ ምልክት ሜዳዎች: እርስዎ መክፈት ይችላሉ እነዚህን ሜዳዎች እና ጽሁፍ ማስገባት በ ተፈተው ዝርዝር ውስጥ: የሚቀጥለው አቋራጭ ቁልፍ ዋጋ ያለው ነው:"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Keys"
msgstr "ቁልፎች"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3155390\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Effects"
msgstr "ተጽዕኖው"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ቀስት ወደ ታች"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3150944\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Opens the combo box"
msgstr "መክፈቻ የ መቀላቀያ ሳጥን"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153627\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ቀስት ወደ ላይ"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153063\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Closes the combo box"
msgstr "መዝጊያ የ መቀላቀያ ሳጥን"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Shift+Enter"
msgstr "Shift+ማስገቢያ"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3152811\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new line."
msgstr "አዲስ መስመር ማስገቢያ"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Up Arrow"
msgstr "ቀስት ወደ ላይ"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Places the cursor into the previous line."
msgstr "መጠቆሚያውን ቀደም ወዳለው መስመር መውሰጃ"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Down Arrow"
msgstr "ቀስት ወደ ታች"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Places the cursor into the next line."
msgstr "መጠቆሚያውን ወደሚቀጥለው መስመር መውሰጃ"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153178\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Enter"
msgstr "ማስገቢያ"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
msgstr "በ ሜዳ ውስጥ ማስገቢያውን ይፈጽማል: እና መጠቆሚያውን ወደሚቀጥለው ሜዳ ይሄዳል"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property <emph>List Entries</emph>, which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
msgstr "ከ ዝርዝር ሳጥኖች ወይንም መቀላቀያ ሳጥኖች ውስጥ: እርስዎ መክፈት ወይንም መዝጋት ይችላሉ ከ ዝርዝር ውስጥ በ አይጥ መጠቆሚያ: ይጫኑ በ ቀስቱ ላይ በ ሜዳው ቀኝ መጨረሻ በኩል: ነገር ግን እዚህ ማስገባት የሚቻለው በ አንዱ በ ተከፈተው ዝርዝር ወይንም ከ ላይ በ ጽሁፍ ሜዳ ውስጥ ነው: የ ተለየ ለ ባህሪዎች ዝርዝር ውክልና ለሚጠብቁ ይደረጋል: ለምሳሌ: ለ ባህሪ <emph>ዝርዝር ማስገቢያ</emph>ማሰናዳት ይቻላል በ መቆጣጠሪያ ሜዳ<emph>ዝርዝር ሳጥን</emph>ውስጥ እና<emph>መቀላቀያ ሳጥን</emph> እዚህ እርስዎ ማስገቢያዎችን ማረም ይችላሉ ሜዳው በ ተፈተበት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "ባጠቃላይ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153681\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">ባጠቃላይ</link>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "This <emph>General </emph>tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
msgstr "ይህ <emph>ባጠቃላይ </emph>tab እርስዎን መግለጽ ያስችላል ባጠቃላይ ባህሪዎች ለ ፎርም መቆጣጠሪያ: እነዚህ መቆጣጠሪያዎች ይለያያሉ: እንደ መቆጣጠሪያው አይነት: ሁሉም የሚቀጥሉት ባህሪዎች ዝግጁ አይደሉም ለ ሁሉም መቆጣጠሪያዎች"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155342\n"
"172\n"
"help.text"
msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)."
msgstr "እርስዎ ከላኩ የ አሁኑን ፎርም ሰነድ ወደ HTML አቀራረብ: ነባር መቆጣጠሪያ አጋዎች ይላካሉ: የ አሁኑ መቆጣጠሪያ ዋጋዎች አይደለም: ነባር ዋጋዎች ይወሰናሉ - እንደ መቆጣጠሪያው አይነት - በ ባህሪዎች' ነባር ዋጋ (ለምሳሌ: በ ጽሁፍ ሜዳዎች ውስጥ) ነባር ሁኔታዎች (ሳጥን ውስጥ ምልክት ማድረጊያ: እና የ ምርጫ ሜዳዎች) እና ነባር ምርጫ (ለ ዝርዝር ሳጥኖች)."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149734\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Enabled"
msgstr "ተችሏል"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">የ መቆጣጠሪያ ሜዳ አስችለው ከሆነ \"ተችሏል\" (አዎ): የ ፎርም ተጠቃሚው የ መቆጣጠሪያ ሜዳ መጠቀም ይችላል </ahelp> ባህሪው ተሰናክሎ ከሆነ: ማስቻል አይቻልም (አይ) እና ይታያል በ ግራጫ ቀለም"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153320\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "Line count"
msgstr "መስመር መቁጠሪያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option.</ahelp> For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">ምን ያህል መስመሮች እንደሚታዩ መወሰኛ ወደ ታች የሚዘረገፈው ዝርዝር ውስጥ: ይህ ማሰናጃ ንቁ የሚሆነው እርስዎ ከ መረጡ ነው \"አዎ\" ከ \"ወደ ታች የሚዘረገፍ\" ምርጫ</ahelp> ውስጥ: ለ መቀላቀያ ሳጥኖች ከ ወደ ታች የሚዘረገፍ ባህሪዎች ጋር: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ምን ያህል መስመሮች እንደሚታዩ በ ወደ ታች የሚዘረገፍ ዝርዝር ውስጥ: በ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ወደ ታች የሚዘረገፍ ምርጫ የሌላቸው: የ መስመሮች ማሳያ በ መጠን መቆጣጠሪያ ሜዳ እና የ ፊደል መጠን ይወሰናል"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153147\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "ተግባር"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The Action property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp> You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">እርስዎ ቁልፉ በሚያስጀምሩ ጊዜ የ ተግባሩ ባህሪ ይወስናል የሚፈጠረውን ተግባር </ahelp> እርስዎ የ መቃኛ ተግባር ለ ንድፍ መጠቀም ይችላሉ በ እርስዎ የ ዳታቤዝ መቃኛ ቁልፍ ውስጥ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152474\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button."
msgstr "የሚቀጥለው ሰንጠረዥ እርስዎ ለ ቁልፍ መመደብ የሚችሉትን ተግባሮች ይገልጻል"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147303\n"
"224\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "ተግባር"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154388\n"
"225\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "መግለጫ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154071\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "None"
msgstr "ምንም"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153797\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "No action occurs."
msgstr "ምንም ተግባር አልተፈጸመም"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Submit form"
msgstr "ማስገቢያ ፎርም"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
msgstr "የ ገባውን ዳታ ወደ ሌላ መቆጣጠሪያ መላኪያ የ አሁኑን ፎርም ወደ ተወሰነው አድራሻ በ <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"> ፎርም ባህሪዎች</link> በ <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN107F7\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file."
msgstr "ያስገቡ የ URL ወደ ዳታ ባህሪ ውስጥ \"URL\" በ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ እርስዎ በሚልኩ ጊዜ ወደ PDF ፋይል"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Reset form"
msgstr "ፎርም እንደነበር መመለሻ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155101\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)."
msgstr "ማሰናጃውን እንደ ነበር መመለሻ በ ሌሎች መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ውስጥ ወደ በ ቅድሚያ የተወሰኑ ነባሮች (ነባር ሁኔታዎች: ነባር ምርጫ: ነባር ዋጋ)"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155431\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Open document / web page"
msgstr "መክፈቻ ሰነድ / ድህረ ገጽ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
msgstr "መክፈቻ የ URL የ ተወሰነ በ <emph>URL</emph>. እርስዎ መጠቀም ይችላሉ<emph>ክፈፍ</emph> የ ታለመውን ክፈፍ ለ መግለጽ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN107FE\n"
"help.text"
msgid "First record"
msgstr "የመጀመሪያው መዝገብ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10803\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the first record."
msgstr "የ አሁኑን ፎርም ወደ መጀመሪያው መዝገብ ማንቀሳቀሻ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10809\n"
"help.text"
msgid "Previous record"
msgstr "ቀደም ያለው መዝገብ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1080E\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the previous record."
msgstr "የአሁኑን ፎርም ቀደም ወዳለው መዝገብ ማንቀሳቀሻ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10814\n"
"help.text"
msgid "Next record"
msgstr "የሚቀጥለው መዝገብ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10819\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the next record."
msgstr "የ አሁኑን ፎርም ወደ ሚቀጥለው መዝገብ ማንቀሳቀሻ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1081F\n"
"help.text"
msgid "Last record"
msgstr "የ መጨረሻው መዝገብ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10824\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the last record."
msgstr "የ አሁኑን ፎርም ወደ መጨረሻው መዝገብ ማንቀሳቀሻ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1082A\n"
"help.text"
msgid "Save record"
msgstr "መዝገብ ማስቀመጫ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "Saves the current record, if necessary."
msgstr "የአሁኑን መዝገብ ማስቀመጫ ፡ አስፈላጊ ከሆነ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10835\n"
"help.text"
msgid "Undo data entry"
msgstr "የዳታ ማስገቢያን መተው"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1083A\n"
"help.text"
msgid "Reverses the changes in the current record."
msgstr "የ አሁኑን መዝገብ ለውጥ እንደ ነበር መመለሻ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10840\n"
"help.text"
msgid "New record"
msgstr "አዲስ መዝገብ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10845\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the insert row."
msgstr "የ አሁኑን ፎርም ወደ ረድፍ ማስገቢያ ማንቀሳቀሻ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1084B\n"
"help.text"
msgid "Delete record"
msgstr "መዝገብ ማጥፊያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10850\n"
"help.text"
msgid "Deletes the current record."
msgstr "የአሁኑን መዝገብ ማጥፊያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10856\n"
"help.text"
msgid "Refresh form"
msgstr "ፎርም ማነቃቂያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1085B\n"
"help.text"
msgid "Reloads the most recently saved version of the current form."
msgstr "እንደገና መጫኛ በጣም በ ቅርብ ጊዜ የ ተቀመጠውን የ አሁኑን ፎርም እትም"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154638\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Dropdown"
msgstr "ወደ ታች የሚዘረገፍ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">የ መቀላቀያ ሳጥን ወደ ታች የሚዘረገፍ እንዲኖረው መወሰኛ (አዎ) ወይንም (አይ) </ahelp> የ መቆጣጠሪያ ሜዳ ከ ወደ ታች የሚዘረገፍ ባህሪ ተጨማሪ የ ቀስት ቁልፍ አለው የሚከፈት የ ነበረውን ማስገቢያዎች አይጥ በሚጫኒ ጊዜ: በ <emph>መስመር መቁጠሪያ</emph>ውስጥ እርስዎ መወሰን ይችላሉ ምን ያህል መስመሮች (ወይንም ረድፎች) እንደሚታዩ በ ወደ ታች በሚዘረገፍ ሁኔታ ውስጥ: መቀላቀያ ሜዳዎች ወደ ታች የሚዘረገፍ ባህሪ አላቸው"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159198\n"
"182\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default."
msgstr "በ አምድ ውስጥ የ ገቡ መቀላቀያ ሳጥኖች በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ በ ነባር ሁልጊዜ ወደ ታች የሚዘረገፍ ነው"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153140\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Alignment / Graphics alignment"
msgstr "ማሰለፊያ/ ንድፎች ማሰለፊያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151281\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">የ ማሰለፊያ ምርጫ መወሰኛ ለ ጽሁፍ ወይንም ንድፎች በ መቆጣጠሪያው የሚጠቀሙበት </ahelp>የ ማሰለፊያ ምርጫዎች በ ግራ-ማሰለፊያዎች: በ ቀኝ-ማሰለፊያዎች እና መሀከል ማሰለፊያ ናቸው: እነዚህ ምርጫዎች ዝግጁ ናቸው ለሚቀጥሉት አካላቶች:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109DD\n"
"help.text"
msgid "Title of Label fields"
msgstr "የምልክት ሜዳዎች አርእስት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109E1\n"
"help.text"
msgid "Content of text fields"
msgstr "የጽሁፍ ሜዳዎች ይዞታ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109E5\n"
"help.text"
msgid "Content of table fields in the columns of a table control"
msgstr "የ ሰንጠረዥ ሜዳዎች ይዞታ በ አምዶች ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109E9\n"
"help.text"
msgid "Graphics or text that are used in buttons"
msgstr "ንድፎች ወይንም ጽሁፍ በ ቁልፎች ውስጥ የ ተጠቀሙት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109EC\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>."
msgstr "የ <emph>ማሰለፊያ</emph> ምርጫ ለ ቁልፎች የሚባለው <emph>ንድፎች ማሰለፊያ ነው</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151073\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "AutoFill"
msgstr "በራሱ መሙያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152375\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the AutoFill function to a combo box.</ahelp> The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">የ በራሱ መሙያ ተግባር መመደቢያ ለ መቀላቀያ ሳጥን </ahelp> የ በራሱ መሙያ ተግባር የሚያሳየው ዝርዝር ቀደም ብለው የገቡ ዝርዝሮችን ነው እርስዎ ማስገቢያ መጻፍ ከ ጀመሩ በኋላ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"216\n"
"help.text"
msgid "Label field"
msgstr "የምልክት ሜዳ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">ለ ምልክት መቆጣጠሪያ ምንጭ መወሰኛ </ahelp> የ ምልክት ሜዳ ጽሁፍ ይጠቀማል ከ ዳታቤዝ ሜዳ ስም ይልቅ: ለምሳሌ: በ <emph>ማጣሪያ መቃኛ</emph>, <emph>መፈለጊያ</emph> ንግግር ውስጥ: እና እንደ አምድ ስም በ ሰንጠረዥ መመልከቻ ውስጥ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153223\n"
"231\n"
"help.text"
msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label."
msgstr "አንድ ባህሪ ለ መግለጽ ለ ምልክት እንደ እርዳታ: ስለዚህ ተጠቃሚው መድረስ እንዲችል እዚህ መቆጣጠሪያ ጋር በ መጫን ባህሪዎ ከ ፊደል ገበታ ላይ: ያስገቡ ቲልዴ (~) ባህሪ ምልክት ከ ባህሪው ፊት ለ ፊት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154502\n"
"218\n"
"help.text"
msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group."
msgstr "የ ጽሁፍ ቡድን ክፈፍ ብቻ መጠቀም ይቻላል እንደ ምልክት ሜዳ የ ሬዲዮ ቁልፎች ሲጠቀሙ:ይህ ጽሁፍ ይፈጸማል ለ ሁሉም የ ሬዲዮ ቁልፎች ለ ተመሳሳይ ቡድን"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148587\n"
"219\n"
"help.text"
msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
msgstr "እርስዎ ከ ተጫኑ በ <emph>...</emph> ቁል ከ ጽሁፍ ሜዳ አጠገብ ያለውን ይታይዎታል የ <emph>ምልክት ሜዳ ምርጫ</emph> ንግግር: ከ ዝርዝር ውስጥ ምልክት ይምረጡ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154512\n"
"220\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">ይመርምሩ የ <emph>ምንም ስራ የለም </emph>ሳጥን ውስጥ: አገናኝ ከ መቆጣጠሪያ እና ከ ሜዳ ምልክት መመደቢያ መካከል ለማስወገድ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148834\n"
"142\n"
"help.text"
msgid "Width"
msgstr "ስፋት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148566\n"
"143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ የ አምድ ስፋት ማሰናጃ </ahelp> የ አምድ ስፋት ማሰናጃ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ሜዳ በ ተሰጠው ክፍል ውስጥ በ %PRODUCTNAME ክፍል ምርጫ: እርስዎ ከ ፈለጉ ማስገባት ይችላሉ ዋጋ ተከትሎ ዋጋ ያለው መለኪያ ክፍል: ለምሳሌ: 2 ሴሚ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id1877803\n"
"help.text"
msgid "Repeat"
msgstr "መድገሚያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id9863277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">የ ተግባር መቆጣጠሪያ መወሰኛ እንደ ማዞሪያ ቁልፍ መድገሚያ እርስዎ በሚጫኑ ጊዜ መቆጣጠሪያ እና የ አይጥ ቁልፍ ተጭነው ይያዙ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id9827875\n"
"help.text"
msgid "Delay"
msgstr "ማዘግያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id6092715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">ማዘግያ መወሰኛ በ ሚሊ ሰከንዶች በሚደጋገሙ ሁኔታ መካከል</ahelp> የሚደጋገሙ ሁኔታ የሚፈጠረው እርስዎ ሲጫኑ ነው የ ቀስት ቁልፍ ወይንም የ መሸብለያ መደረደሪያ መደብ ቦታ ላይ ሲጫኑ ነው: ወይንም አንዱን የ መዝገብ መቃኛ ቁልፍ በ መቃኛ መደርደሪያ ላይ ሲጫኑ ነው: እና እርስዎ የ አይጥ ቁልፍ ተጭነው ይያዙ ለ ተወሰነ ጊዜ: እርስዎ ከ ፈለጉ ዋጋ ያለው ጊዜ መለኪያ ማካተት ይችላሉ ለምሳሌ 2 ሰ ወይንም 500 ማሰ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145164\n"
"214\n"
"help.text"
msgid "Record marker"
msgstr "መመዝገቢያ ምልክት ማድረጊያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147257\n"
"215\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">የ መጀመሪያው አምድ ከ ረድፍ ምልክቶች ጋር ይታይ እንደሆን መወሰኛ: የ አሁኑ መግለጫ በ ቀስት ምልክት የ ተደረገበት </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151019\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "Date format"
msgstr "የቀን አቀራረብ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152971\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here, you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">እዚህ እርስዎ መወሰን ይችላሉ የሚፈልጉትን የ ቀን አቀራረብ ንባብ </ahelp>በ ቀን ሜዳ እርስዎ መወሰን ይችላሉ የሚፈልጉትን የ ቀን አቀራረብ ንባብ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151356\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
msgstr "<variable id=\"hinweis\">ሁሉም የ ሜዳዎች አቀራረብ (ቀን: ሰአት: ገንዘብ: ቁጥር) ራሱ በራሱ ይቀርባል በ ተመረጠው አቀራረብ እርስዎ እንደተዉት: እርስዎ በ ምንም መንገድ ቢያስገቡ </variable>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156054\n"
"87\n"
"help.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "ማሽከርከሪያ ቁልፍ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154360\n"
"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">የ \"አዎ\" ምርጫ የ መቆጣጠሪያ ሜዳ ይቀይራል ወደ ማሽከርከሪያ ቁልፍ: ተመሳሳይ የ ቀስት ቁልፎች ይጨመራሉ </ahelp> የ ቁጥር ሜዳዎች: የ ገንዘብ ሜዳዎች: የ ቀን እና ሰአት ሜዳዎች በ ፎርም ውስጥ እንደ ማሽከርከሪያ ቁልፍ መጠቀም ይችላሉ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3159268\n"
"173\n"
"help.text"
msgid "Tristate"
msgstr "ሶስት ሁኔታ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154254\n"
"174\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">የ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን የ ዜሮ ዋጋዎችን ይወክል እንደሆን መወሰኛ ለ ተገናኘው ዳታቤዝ ከ እውነት እና ሀሰት ዋጋዎች ሌላ </ahelp>ይህ ተግባር ዝግኡ የሚሆነው ዳታቤዝ ሶስት ሁኔታዎች የሚቀበል ከሆነ ነው: እውነት: ሀሰት እና ዜሮ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156712\n"
"183\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Tristate </emph>property is only defined for database forms, not for HTML forms."
msgstr "የ <emph> ሶስት ሁኔታ </emph>ባህሪዎች የሚገለጸው ለ ዳታቤዝ ፎርሞች ብቻ ነው ለ HTML ፎርሞች አይደለም"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147324\n"
"89\n"
"help.text"
msgid "Printable"
msgstr "ሊታተም የሚችል"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154703\n"
"90\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">የ መቆጣጠሪያ ሜዳ በሚታተመው በ እርስዎ ሰነድ ላይ ይካተት እንደሆን መወሰኛ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153889\n"
"help.text"
msgid "PositionX"
msgstr "PositionX"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">መግለጫ የ X ቦታ መቆጣጠሪያ: ለ አንፃራዊ ማስቆሚያ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153814\n"
"help.text"
msgid "PositionY"
msgstr "PositionY"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id040920092115387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">መግለጫ የ Y ቦታ መቆጣጠሪያ: ለ አንፃራዊ ማስቆሚያ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153833\n"
"help.text"
msgid "Anchor"
msgstr "ማስቆሚያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153855\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ መቆጣጠሪያ ማስቆሚያ መግለጫ</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153836\n"
"help.text"
msgid "Width"
msgstr "ስፋት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የመቆጣጠሪያውን ስፋት መግለጫ</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153980\n"
"help.text"
msgid "Height"
msgstr "እርዝመት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153919\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የመቆጣጠሪያውን እርዝመት መግለጫ</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155962\n"
"91\n"
"help.text"
msgid "Edit mask"
msgstr "ሽፋን ማረሚያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150938\n"
"92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148479\n"
"184\n"
"help.text"
msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:"
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147130\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "Character"
msgstr "ባህሪ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149815\n"
"94\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "ትርጉም"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153774\n"
"95\n"
"help.text"
msgid "L"
msgstr "L"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154660\n"
"96\n"
"help.text"
msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask."
msgstr "መደበኛ ጽሁፍ: ይህን ቦታ ማረም አይቻልም: ባህሪዎች የሚታዩት በ ተመሳሳይ ቦታ ነው በ Literal Mask."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151346\n"
"97\n"
"help.text"
msgid "a"
msgstr "a"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150829\n"
"98\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr "እነዚህ ባህሪዎች a-z እና A-Z ማስገባት ይቻላል: አቢይ ባህሪዎችን መቀየር አይቻልም ወደ ዝቅተኛ ጉዳይ ባህሪዎች"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149207\n"
"99\n"
"help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156140\n"
"100\n"
"help.text"
msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
msgstr "እነዚህ ባህሪዎች A-Z ማስገባት ይቻላል: ዝቅተኛ ጉዳይ ፊደል ከ ገባ: ራሱ በራሱ ወደ አቢይ ፊደል ይቀየራል"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153703\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "c"
msgstr "c"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148873\n"
"102\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr "እነዚህ ባህሪዎች a-z: A-Z እና 0-9 ማስገባት ይቻላል: አቢይ ባህሪዎችን መቀየር አይቻልም ወደ ዝቅተኛ ጉዳይ ባህሪዎች"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153781\n"
"103\n"
"help.text"
msgid "C"
msgstr "C"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154574\n"
"104\n"
"help.text"
msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
msgstr "እነዚህ ባህሪዎች A-Z እና 0-9 ማስገባት ይቻላል: ዝቅተኛ ጉዳይ ፊደል ካስገቡ: ራሱ በራሱ ይቀየራል ወደ አቢይ ፊደል"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153268\n"
"105\n"
"help.text"
msgid "N"
msgstr "N"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150979\n"
"106\n"
"help.text"
msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
msgstr "ከ 0-9 ላሉ ባህሪዎች ብቻ ማስገቢያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152769\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156064\n"
"108\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered."
msgstr "ሁሉንም ሊታተም የሚችል ባህሪዎች ማስገባት ይችላሉ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150517\n"
"109\n"
"help.text"
msgid "X"
msgstr "X"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150429\n"
"110\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter."
msgstr "ሁሉም ሊታተሙ የሚችሉ ባህሪዎች ማስገባት ይቻላል: ዝቅተኛ ጉዳይ ፊደል ከ ተጠቀሙ: ራሱ በራሱ ወደ አቢይ ፊደል ይቀየራል"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155081\n"
"111\n"
"help.text"
msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
msgstr "ለ literal mask \"__.__.2000\", ለምሳሌ: መግለጫ የ \"NNLNNLLLLL\" edit mask ስለዚህ ተጠቃሚው አራት አሀዝ ብቻ የ ቀን ቁጥር ማስገባት ይችላል"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154818\n"
"112\n"
"help.text"
msgid "Strict format"
msgstr "የ ተወሰነ አቀራረብ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148750\n"
"113\n"
"help.text"
msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
msgstr "እርስዎ አቀራረብ መመርመር ይችላሉ በ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ: በሚቀበል የ አቀራረብ ይዞታዎችን (ቀን: ሰአት: እና ወዘተ). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">የ አቀራረብ መከልከያ ከ ጀመረ (አዎ), የ ተፈቀደውን ባህሪዎች ብቻ ይቀበላል </ahelp> ለምሳሌ: በ ቀን ሜዳ ውስጥ: ቁጥር ባቻ ወይንም የ ቀን ምልክት ብቻ ይቀበላል: ሁሉም ፊደሎች የተጻፉ በ እርስዎ የ ፊደል ገበታ ይተዋሉ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147167\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "Frame"
msgstr "ክፈፍ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154991\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a <emph>URL</emph> that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">የ ታለመውን ክፈፍ መወሰኛ ማሳያ ለ ሰነድ ለ ተፈተው በ \"Open document / ድህረ ገጽ\" ተግባር </ahelp> እርስዎ እንዲሁም መወሰን ይችላሉ የ ታለመውን ክፈፍ ለ ማሳየት የ <emph>URL</emph> እርስዎ የ ከፈቱትን ቁልፍ በ መጫን የ ተመደበውን ለ Open document ወይንም ድህረ ገጽ ተግባር )."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150521\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
msgstr "እርስዎ ሜዳ ላይ ከ ተጫኑ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ከ ምርጫ ዝርዝር ውስጥ የሚወስን ወደ ክፈፍ ውስጥ ለሚጫነው የ ጽሁፍ ሰነድ: የሚቀጥሉት ምርጫዎች ይኖራሉ:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148814\n"
"226\n"
"help.text"
msgid "Entry"
msgstr "ማስገቢያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155500\n"
"227\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "ትርጉም"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149408\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "_blank"
msgstr "_ባዶ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146770\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a new empty frame."
msgstr "የሚቀጥለው ሰነድ የተፈጠረው በ አዲስ ባዶ ክፈፍ ነው"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149771\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "_parent"
msgstr "_ወላጅ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159143\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
msgstr "የሚቀጥለው ሰነድ የሚፈጠረው በ ወላጅ ክፈፍ ነው: ምንም ወላጅ ከሌለ: ሰነድ ይፈጠራል በ ተመሳሳይ ክፈፍ ውስጥ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151374\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "_self"
msgstr "_ራስ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148600\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in the same frame."
msgstr "የሚቀጥለው ሰነድ የሚፈጠረው በ ተመሳሳይ ክፈፍ ነው"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153067\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "_top"
msgstr "_ወደ ላይ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149174\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
msgstr "የሚቀጥለው ሰነድ የሚፈጠረው በ ከፍተኛ-ደረጃ መስኮት ነው: ይህም ማለት: በ ከፍተኛው ክፈፍ ከ ቅደም ተከተል ውስጥ: የ አሁኑ ክፈፍ ከፍተኛ መስኮት ከሆነ: ሰነዱ የሚፈጠረው በ አሁኑ ክፈፍ ውስጥ ነው"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156172\n"
"185\n"
"help.text"
msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms."
msgstr "የ ክፈፍ ባህሪ ዋጋ አለው ለ HTML ፎርሞች: ነገር ለ ዳታቤዝ ፎርሞች ዋጋ የለውም"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146950\n"
"114\n"
"help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "ንድፎች"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154344\n"
"115\n"
"help.text"
msgid "An image button has a <emph>Graphics </emph>property. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">The<emph> Graphics</emph> property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
msgstr "የ ምስል ቁልፍ የ <emph>ንድፍ </emph>ባህሪዎች አለው <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">የ<emph> ንድፍ</emph> ባህሪዎች የሚወስኑት የ ንድፍ መንገድ እና ስም ነው: እርስዎ እንዲታይ የሚፈልጉት በ ቁልፍ ላይ</ahelp> እርስዎ ከ መረጡ የ ንድፍ ፋይል መንገድ በ <emph>...</emph> ቁልፍ ውስጥ: መንገድ እና የ ፋይል ስም በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ ራሱ በራሱ ይካተታል"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150530\n"
"208\n"
"help.text"
msgid "Help text"
msgstr "የ እርዳታ ጽሁፍ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156310\n"
"209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">የ እርዳታ ጽሁፍ ጠቃሚ ምክር በ መቆጣጠሪያው ላይ ይታይ እንደሆን ምርጫ ማቅረቢያ </ahelp>ጠቃሚ ምክር የሚያሳየው ጽሁፍ በ ተጠቃሚ ዘዴ ውስጥ እርስዎ የ አይጥ መጠቆሚያውን በ መቆጣጠሪያው ላይ ሲያሳርፉ ነው"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153287\n"
"210\n"
"help.text"
msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL."
msgstr "ለ URL አይነት ቁልፎች የ እርዳታ ጽሁፍ የሚቀርበው እንደ ተስፋፋ ጠቃሚ ምክር ነው: በ URL አድራሻ ፋንታ የ ሚገባው በ URL ስር ነው"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145377\n"
"212\n"
"help.text"
msgid "Help URL"
msgstr "የእርዳታ URL"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148649\n"
"213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152541\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Background color"
msgstr "የመደቡ ቀለም"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155073\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">የ መቆጣጠሪያ ሜዳ መደብ ቀለም ማሰናጃ </ahelp> የ መደብ ቀለም ለ በርካታ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ዝግጁ ነው: እርስዎ ከ ተጫኑ በ <emph>መደብ ቀለም</emph> ላይ ዝርዝር ይከፈታል እርስዎ ከ ተለያዩ ቀለሞች ውስጥ መምረጥ የሚያስችሎት: የ \"መደበኛ\" ምርጫ የ ስርአቱን ማሰናጃ ይወስዳል: የሚፈለገው ቀለም ካልተገኘ ይጫኑ የ <emph>...</emph> ቁልፍ ቀለም ለ መግለጽ በ <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>ቀለም</emph></link> ንግግር ውስጥ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148971\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "Scrollbar"
msgstr "መሸብለያ መደርደሪያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3144430\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp> Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">እርስዎ የወሰኑትን አይነት የ መሸብለያ መደርደሪያ ወደ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ መጨመሪያ</ahelp> እርስዎ የወሰኑትን አይነት የ መሸብለያ መደርደሪያ ወደ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ መጨመሪያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1110B\n"
"help.text"
msgid "Incr./decrement value"
msgstr "የሚጨምር./የሚቀንስ ዋጋ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1110F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ክፍተት መወሰኛ ለ መደመሪያ ወይንም ለ መቀነሻ በ እያንዳንዱ ማስጀመሪያ ጊዜ የ ማሽከርከሪያ ቁልፍ መቆጣጠሪያ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146779\n"
"85\n"
"help.text"
msgid "Value step"
msgstr "ዋጋ ማሰናጃ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155096\n"
"86\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp> You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145756\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "List entries"
msgstr "ዝርዝር ማስገቢያዎች"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151300\n"
"120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">በ ሰነድ ውስጥ የሚታዩትን ዝርዝር ማስገቢያዎች መግለጫ: ይህን ዝርዝር ይክፈቱ እና ይጻፉ የ እርስዎን ጽሁፍ: ይጠቀሙ Shift+Enter ለ አዲስ መስመር: በ ዝርዝር እና መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ በ ዝርዝር ማስገቢያዎች ውስጥ የሚታዩትን በ ሰነዱ ውስጥ: ይክፈቱ የ <emph>ዝርዝር ማስገቢያዎች</emph> ሜዳ እና ይጻፉ የ እርስዎን ጽሁፍ </ahelp> እባክዎን ያስታውሱ የ <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">ጠቃሚ ምክር</link> ማመሳከሪያ ወደ ፊደል ገበታ መቆጣጠሪያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152874\n"
"228\n"
"help.text"
msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box."
msgstr "በ ቅድሚያ የ ተገለጸ ነባር ማስገቢያ የሚገባው በ <emph>ነባር መቀላቀያ ምርጫ </emph>ሳጥን ውስጥ ነው"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154610\n"
"186\n"
"help.text"
msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
msgstr "ማስታወሻ የ ዝርዝር ማስገቢያዎች እዚህ የገቡ የሚዋሀዱት ወደ የ ፎርም ከሆነ: ከ <emph>ዳታ</emph> tab ስር <emph>ዝርዝር ይዞታ አይነት</emph> ምርጫ \"ዋጋ ዝርዝር\" ይመረጣል"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154767\n"
"188\n"
"help.text"
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
msgstr "እርስዎ ካልፈለጉ የ ዝርዝር ማስገቢያዎች እንዲጻፉ ከ ዳታቤዝ ውስጥ ወይንም እንዲተላለፉ ወደ ተቀባይ ዌብ ፎርም ውስጥ: ነገር ግን ዋጋዎችን መመደብ በ ፎርም ውስጥ የማይታዩ: እርስዎ መመደብ ይችላሉ ዝርዝር ማስገቢያዎች ወደ ሌላ ዋጋዎች ውስጥ በ ዋጋ ዝርዝር ውስጥ: ዋጋው የሚወሰነው ከ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>ዳታ</emph></link> tab. ስር <emph>ዝርዝር ይዞታዎች አይነት </emph> ትምረጡ ከ ምርጫ \"ዋጋ ዝርዝር\": እና ከዛ ዋጋዎች ያስገቡ ከ <emph>ዝርዝር ይዞታዎች</emph> የሚመደቡ ወደ ተመሳሳይ የሚታዩ ዝርዝር ማስገቢያዎች ፎርም ውስጥ: ለ ትክክለኛ ስራ: የ ዋጋ ዝርዝር ደንብ አስፈላጊ ነው"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150511\n"
"189\n"
"help.text"
msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
msgstr "ለ HTML ሰነዶች: ዝርዝር ማስገቢያ የሚገባው <emph>ባጠቃላይ</emph> tab ተመሳሳይ ነው ለ HTML tag <OPTION>ማስገቢያ ለ ዋጋ ዝርዝር የሚገባው በ <emph>ዳታ</emph> tab ስር ነው <emph>ዝርዝር ይዞታው</emph> ተመሳሳይ ነው ለ <OPTION VALUE=...> tag."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154290\n"
"121\n"
"help.text"
msgid "Date max"
msgstr "ከፍተኛ ቀን"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148637\n"
"122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚው ከ ተወሰነ ቀን በላይ እንዳያልፍ ለ መቆጣጠሪያ ዋጋ መወሰኛ </ahelp> እርስዎ መወሰን ይችላሉ ተጠቃሚ የሚያስገባውን ከፍተኛ ቀን"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149804\n"
"123\n"
"help.text"
msgid "Max text length"
msgstr "ከፍተኛ የጽሁፍ እርዝመት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150776\n"
"124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp> For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚ የሚያስገባውን ከፍተኛ ቁጥር ባህሪዎች መግለጫ </ahelp> ለ ጽሁፍ እና መቀላቀያ ሳጥኖች እርስዎ መወሰን ይችላሉ ከፍተኛውን ቁጥር ባህሪዎች ተጠቃሚ የሚያስገባውን: ይህ መቆጣጠሪያ ሜዳ ባህሪ አስተማማኝ ካልሆነ ነባር ማሰናጃው ዜሮ ይሆናል"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153813\n"
"190\n"
"help.text"
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you must not enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
msgstr "መቆጣጠሪያ ከ ተገናኘ ከ ዳታቤዝ ጋር እና የ ጽሁፍ እርዝመት የሚቀበል ከሆነ ከ ዳታቤዝ መግለጫ ውስጥ: እርስዎ እዚህ የ ጽሁፍ እርዝመት ማስገባት የለብዎትም: ማሰናጃ የሚቀበለው ከ ዳታቤዝ ብቻ ነው መቆጣጠሪያ ባህሪ ካልተገለጸ (\"አልተገለጸም\" ሁኔታው)."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145599\n"
"125\n"
"help.text"
msgid "Value max"
msgstr "ከፍተኛ ዋጋ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154733\n"
"126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚው ከ ተወሰነ ዋጋ በላይ እንዳያልፍ ለ መቆጣጠሪያ የ ሜዳ ዋጋ መወሰኛ </ahelp> ለ ቁጥር እና ገንዘብ ሜዳዎች: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ተጠቃሚ የሚያስገባውን ከፍተኛ ዋጋ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154835\n"
"127\n"
"help.text"
msgid "Time max"
msgstr "ከፍተኛ ሰአት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155762\n"
"128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚው ከ ተወሰነ ሰአት በላይ እንዳያልፍ ለ መቆጣጠሪያ ዋጋ መወሰኛ</ahelp> እርስዎ መወሰን ይችላሉ ተጠቃሚ የሚያስገባውን ከፍተኛ ሰአት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150416\n"
"129\n"
"help.text"
msgid "Multiselection"
msgstr "በርካታ ምርጫዎች"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3143275\n"
"130\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp> Allows you to select more than one item in a list box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">እርስዎን ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከ አንድ በላይ እቃ መምረጥ ያስችሎታል </ahelp> እርስዎን ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከ አንድ በላይ እቃ መምረጥ ያስችሎታል"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"bm_id4040955\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value> <bookmark_value>controls;rich text control</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ሐብታም ጽሁፍ መቆጣጠሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መቆጣጠሪያ;የ ሐብታም ጽሁፍ መቆጣጠሪያ</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148527\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Text type"
msgstr "የጽሁፍ አይነት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153724\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37933\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37933\">የ መስመር መጨረሻ እና አቀራረብ በ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ ማስቻያ: እንደ ጽሁፍ ሳጥን ወይንም ምልክት አይነት: በ እጅ የ መስመር መጨረሻ ለማስገባት ይጫኑ የ ማስገቢያ ቁልፍ ይምረጡ \"በርካት-መስመር ከ አቀራረብ ጋር\" ለማስገባት የ ጽሁፍ አቀራረብ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN113D2\n"
"help.text"
msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field."
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ የ ጽሁፍ አይነት \"በርካታ-መስመር ከ አቀራረብ ጋር\": እርስዎ ማጣመር አይችሉም ይህን መቆጣጠሪያ ከ ዳታቤዝ ሜዳዎች ጋር"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11391\n"
"help.text"
msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control."
msgstr "ይህ መቆጣጠሪያ የ ተሰየመው \"በርካታ መስመር ማስገቢያ\" ተብሎ ነው ለ ጽሁፍ አምድ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN114EF\n"
"help.text"
msgid "Word break"
msgstr "የቃላት መጨረሻ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11505\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press the Enter key."
msgstr "<ahelp hid=\".\">ጽሁፍ ማሳያ ከ አንድ መስመር በላይ </ahelp> እርስዎን ያስችሎታል የ መስመር መጨረሻ መጠቀም በ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ: ስለዚህ እርስዎ ከ አንስ መስመር በላይ ጽሁፍ ማስገባት ይችላሉ: በ አጅ የመስመር መጨረሻ ለማስገባት: ማስገቢያውን ቁልፍ ይጫኑ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11538\n"
"help.text"
msgid "Toggle"
msgstr "መቀያየሪያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1154E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the spacebar while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ መግፊያ ቁልፍ እንዴት እንደሚሆን በ መቀያየሪያ ቁልፍ ውስጥ: እርስዎ ከ ቀየሩ ወደ \"አዎ\": እርስዎ መቀየር ይችላሉ በ \"ተመረጠው\" እና \"ባልተመረጠው\" መቆጣጠሪያ መካከል እርስዎ ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ ወይንም ክፍተት ማስገቢያ መቆጣጠሪያው ላይ ትኩረት ሲኖር: ቁልፍ በ \"ተመርጧል\" ሁኔታ ያታያል \"ተጭነዋል ውስጥ\" </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11558\n"
"help.text"
msgid "Take Focus on Click"
msgstr "በሚጫኑ ጊዜ ትኩረቱን መውሰጃ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1156E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the Push Button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">እርስዎ ይህን ምርጫ ካሰናዱ ለ \"አዎ\": የ መግፊያ ቁልፍ ትኩረት ያገኛል እርስዎ ቁልፉን በሚጫኑ ጊዜ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11578\n"
"help.text"
msgid "Hide selection"
msgstr "ምርጫውን መደበቂያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1158E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37965\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11598\n"
"help.text"
msgid "Style"
msgstr "ዘዴ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37966\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37966\">መወሰኛ የ ምልክት ማድረጊያ ሳጥኖች እና ምርጫ ቁልፎች ይታዩ እንደሆን በ 3ዲ መመልከቻ (ነባር) ወይንም በ ጠፍጣፋ መመልከቻ</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115B8\n"
"help.text"
msgid "Border color"
msgstr "የድንበር ቀለም"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115CE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37967\">Specifies the border color for controls that have the Border property set to \"flat\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37967\">መወሰኛ የ ድንበር ቀለም ለ መቆጣጠሪያ የ ድንበር ባህሪ ማሰናጃ \"ጠፍጣፋ\" እይታ እንዳላቸው</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115B7\n"
"help.text"
msgid "Symbol color"
msgstr "የምልክት ቀለም"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">በ መቆጣጠሪያ ውስጥ ለ ምልክቶች ቀለም ማሰናጃ: ለምሳሌ: ቀስቶች በ መሸብለያ መደርደሪያ ውስጥ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149314\n"
"131\n"
"help.text"
msgid "Date min"
msgstr "አነስተኛ ቀን"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155755\n"
"132\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp> Determines the earliest date that a user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚ ማስገባት የሚችለውን የ ቅድሚያ ቀን መወሰኛ</ahelp> ተጠቃሚ ማስገባት የሚችለው የ ቅድሚያ ቀን መወሰኛ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152866\n"
"133\n"
"help.text"
msgid "Value min"
msgstr "አነስተኛ ዋጋ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147505\n"
"134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp> For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚው ከ ተወሰነ ዋጋ በታች እንዳያልፍ ለ መቆጣጠሪያ የ ሜዳ ዋጋ መወሰኛ </ahelp> ለ ቁጥር እና ገንዘብ ሜዳዎች: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ተጠቃሚ የሚያስገባውን አነስተኛ ዋጋ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153298\n"
"135\n"
"help.text"
msgid "Time min"
msgstr "ሰአት ደቂቃ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148831\n"
"136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp> Determines the minimum time that a user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚ ማስገባት የሚችለው አነስተኛ ጊዜ መወሰኛ</ahelp> ተጠቃሚ ማስገባት የሚችለው አነስተኛ ጊዜ መወሰኛ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155746\n"
"137\n"
"help.text"
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "የ ዴሲማል ትክክለኛነት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146096\n"
"138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151340\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "ስም"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149819\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties </emph>tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a <emph>Name </emph>property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">በ <emph>ባህሪዎች</emph> tab ገጽ ውስጥ: ይህ ምርጫ የሚገልጸው የ መቆጣጠሪያ ስም ነው: በ <emph>ፎርም ባህሪዎች</emph>tab ጽ ውስጥ: ይህ ምርጫ የሚገልጸው የ ፎርም ስም ነው:</ahelp> እያንዳንዱ መቆጣጠሪያ ሜዳ እና እያንዳንዱ ፎርም <emph>ስም </emph>አለው: የሚለይበት ባህሪ: ስሙ ይታያል በ <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">ፎርም መቃኛ</link> ውስጥ: እና ስሙን መጠቀም: የ መቆጣጠሪያ ሜዳ ማመሳከር ይቻላል ከ macro ጋር: ነባር ማሰናጃው ስም ቀደም ብሎ ወስኗል የ ሜዳዎች ምልክት እና ቁጥር በ መጠቀም:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153025\n"
"191\n"
"help.text"
msgid "If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique."
msgstr "እርስዎ በ macros የሚሰሩ ከሆነ: እርግጠኛ ይሁኑ የ መቆጣጠሪያ ስሞች ልዩ መሆናቸውን"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"bm_id3146325\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value> <bookmark_value>groups;of controls</bookmark_value> <bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መቆጣጠሪያ: በ ቡድን ማድረግ</bookmark_value> <bookmark_value>ቡድኖች:በ መቆጣጠሪያዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ፎርሞች: መቆጣጠሪያዎች በ ቡድን ማድረግ</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146325\n"
"192\n"
"help.text"
msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link>."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149720\n"
"197\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "መቃኛ መደርደሪያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149918\n"
"198\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of the table control.</ahelp> Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of table controls."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">የ መቃኛ መደርደሪያ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ከታች ድንበር በኩል ይታይ እንደሆን መወሰኛ </ahelp> የ መቃኛ መደርደሪያ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ከታች ድንበር በኩል ይታይ እንደሆን መወሰኛ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3158426\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
msgstr "ለንባብ-ብቻ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153215\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (Yes) or if it can be edited (No).</ahelp> The<emph> Read-only </emph>property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">መወሰኛ መቆጣጠሪያ ለ ንባብ-ብቻ (አዎ) ወይንም ሊታረም ይችላል (አይ) </ahelp> የ <emph> ንባብ-ብቻ </emph>ባህሪ መመደብ ይቻላል ለ ሁሉም መቆጣጠሪያዎች ተጠቃሚው ጽሁፍ የሚያስገባበት: እርስዎ ከ መደቡ ለ ንባብ-ብቻ ባህሪዎች የ ምስል ሜዳ የ ንድፍ ሜዳ የሚጠቀም ከ ዳታቤዝ ውስጥ: ተጠቃሚው አዲስ ንድፎች ማስገባት አይችልም ወደ ዳታቤዝ ውስጥ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148912\n"
"139\n"
"help.text"
msgid "Border"
msgstr "ድንበር"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145637\n"
"140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the <emph>Border </emph>property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">መወሰኛ የ ሜዳዎች ድንበር ይታይ እንደሆን \"ያለ ክፈፍ\": በ \"3-ዲ መመልከቻ\" ወይንም \"ጠፍጣፋ\":</ahelp> በ መቆጣጠሪያ ሜዳ ክፈፍ ባለው: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ድንበር ማሳያ በ ፎርም መጠቀሚያ ላይ በ <emph>ድንበር </emph>ባህሪዎች ውስጥ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ከ \"ያለ ክፈፍ\", \"3-ዲ መመልከቻ\" ወይንም \"ጠፍጣፋ\" ምርጫዎች"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149266\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Tab order"
msgstr "የ Tab ደንብ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147483\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The <emph>Tab order</emph> property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the Tab key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the Tab key. You can specify the order in which the focus changes with an index under <emph>Tab order</emph>."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156207\n"
"193\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Tab order</emph> property is not available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\">Hidden Controls</link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the Tab key."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150378\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by 1. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (Tabstop = No) are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the Tab key."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150640\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "You can also easily define the indices of the different controls in the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog."
msgstr "እርስዎ በ ቀላሉ መግለጽ ይችላሉ ማውጫዎች ለ ተለያዩ መቆጣጠሪያዎች በ <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> ንግግር ውስጥ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0509200912114423\n"
"help.text"
msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr "የአይጥ ጎማ መሸብለያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0509200912114566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. Never: No change of the value. When focused: (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. Always: The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154049\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Default status"
msgstr "ነባር ሁኔታው"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150837\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">መወሰኛ የ ምርጫ ወይንም የ ምልክት ማድረጊያ ሳጥኖች ይመረጡ እንዲሆን በ ነባር</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149242\n"
"201\n"
"help.text"
msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr "ለ እንደ ነበር መመለሻ አይነት ቁልፍ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ሁኔታውን ለ መቆጣጠሪያው: እንደ ነበር መመለሻ ቁልፍ በ ተጠቃሚ እንዲጀምር"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156266\n"
"202\n"
"help.text"
msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the <emph>Default Status</emph> property."
msgstr "ለ ቡድን ምርጫ ሜዳዎች: የ ቡድን ተመሳሳይ ለ ነባር ማሰናጃ የሚገለጸው በ<emph>ነባር ሁኔታ </emph>ባህሪ ነው"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156150\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Default selection"
msgstr "ነባር ምርጫ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148730\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp> Specifies the list box entry to mark as the default entry."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">መወሰኛ የ ዝርዝር ሳጥን ማስገቢያ ምልክት ለማድረግ እንደ ነባር ማስገቢያ </ahelp> መወሰኛ የ ዝርዝር ሳጥን ማስገቢያ ምልክት ለማድረግ እንደ ነባር ማስገቢያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150028\n"
"203\n"
"help.text"
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
msgstr "ለ እንደ ነበር መመለሻ አይነት ቁልፍ: የ <emph>ነባር ምርጫዎች </emph>ማስገቢያ መግለጫ ለ ሁኔታው በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ እንደ ነበር መመለሻ በ ተጠቃሚው ማስጀመሪያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id919217\n"
"help.text"
msgid "For a List box that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
msgstr "ለ ዝርዝር ሳጥን የ ዋጋ ዝርዝር የያዘ: እርስዎ መጫን ይችላሉ የ <emph>...</emph> ቁልፍ ለ መክፈት የ <emph>ነባር ምርጫ</emph> ንግግር"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id50050\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
msgstr "ከ <emph>ነባር ምርጫዎች</emph> ንግግር ውስጥ: ይምረጡ ማስገቢያዎች እርስዎ የሚፈልጉትን ምልክት ለማድረግ እንደ ተመረጠ እርስዎ ፎርም በሚከፍቱ ጊዜ የ ዝርዝር ሳጥን የያዘ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150460\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Default value"
msgstr "ነባር ዋጋ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154222\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">ነባር ዋጋ ለ መቆጣጠሪያ ሜዳ ማሰናጃ </ahelp> ለምሳሌ: ነባር ዋጋ ይገባል ፎርም በሚከፈት ጊዜ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150740\n"
"199\n"
"help.text"
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default value entry </emph>defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr "ለ እንደ ነበር መመለሻ አይነት ቁልፍ: የ <emph>ነባር ዋጋ ማስገቢያ </emph>መግለጫ ሁኔታውን በ መቆጣጠሪያ ውስጥ እንደ ነበር መመለሻ ቁልፍ በ ተጠቃሚው እንዲጀምር"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B70\n"
"help.text"
msgid "Default scroll value"
msgstr "ነባር መሸብለያ ዋጋ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B74\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">ነባር ዋጋ ለ መሸብለያ መደርደሪያ ማሰናጃ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155440\n"
"252\n"
"help.text"
msgid "Scroll value max."
msgstr "ከፍተኛ መሸብለያ ዋጋ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148877\n"
"251\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">ከፍተኛ ዋጋ ለ መሸብለያ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ መወሰኛ</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN111E4\n"
"help.text"
msgid "Scroll value min."
msgstr "አነስተኝ የመሸብለያ ዋጋ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN111E8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">አነስተኛ ዋጋ ለ መሸብለያ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ መወሰኛ</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B51\n"
"help.text"
msgid "Small change"
msgstr "ትንሽ ለውጥ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the arrow icon on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">መወሰኛ ዋጋ ለ መጨመር ወይንም ለ መቀነስ ተጠቃሚው በሚጫን ጊዜ የ ቀስት ምልክቶች በ መሸብለያ መደርደሪያ ላይ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B6F\n"
"help.text"
msgid "Large change"
msgstr "ትልቅ ለውጥ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B73\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">መወሰኛ ዋጋ ለ መጨመር ወይንም ለ መቀነስ ተጠቃሚው በሚጫን ጊዜ በ ተንሸራታች ላይ በ መሸብለያ መደርደሪያ ላይ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id7215491\n"
"help.text"
msgid "Default time"
msgstr "ነባር ሰአት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id2299874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ነባር ሰአት ማሰናጃ</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id1727347\n"
"help.text"
msgid "Default date"
msgstr "ነባር ቀን"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id2545548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ነባር ቀን ማሰናጃ</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id9207434\n"
"help.text"
msgid "Default text"
msgstr "ነባር ጽሁፍ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id4563127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ነባር ጽሁፍ ማሰናጃ ለ ጽሁፍ ሳጥን ወይንም ለ መቀላቀያ ሳጥን </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145206\n"
"144\n"
"help.text"
msgid "Default button"
msgstr "ነባር ቁልፍ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154681\n"
"145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key.</ahelp> The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">የ<emph> ነባር ቁልፍ</emph> ባህሪ የሚወስነው ተመሳሳይ ቁልፍ ይጀምራል እርስዎ ማስገቢያ ቁልፍ ሲጫኑ </ahelp> የ<emph> ነባር ቁልፍ</emph> ባህሪ የሚወስነው ተመሳሳይ ቁልፍ ይጀምራል እርስዎ ማስገቢያ ቁልፍ ሲጫኑ: እርስዎ ንግግር ከ ከፈቱ ወይንም ፎርም እና ሌላ ምንም ተግባር ካልፈጸሙ: ቁልፍ በዚህ ባህሪ ነባር ቁልፍ ነው"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"175\n"
"help.text"
msgid "This property should be assigned only to a single button within the document."
msgstr "በ ሰነዱ ውስጥ ይህ ባህሪ መመደብ ያለበት ለ ነጠላ ቁልፍ ብቻ ነው"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150931\n"
"177\n"
"help.text"
msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to start the search."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153389\n"
"221\n"
"help.text"
msgid "Prefix symbol"
msgstr "መነሻ ምልክቶች"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150271\n"
"222\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">የ ገንዘብ ምልክት የሚታየው ከ ቁጥሩ በፊት ወይንም በኋላ መሆኑን መወሰኛ የ ገንዘብ ሜዳ ሲጠቀሙ </ahelp> ነባር ማሰናጃው የ ገንዘብ ምልክቶች በ ቅድሚያ የ ተወሰኑ አይደሉም"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154548\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Tabstop"
msgstr "ማስረጊያ ማስቆሚያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155361\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The <emph>Tabstop </emph>property determines if a control field can be selected with the tab key.</ahelp> The following options are available:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">የ <emph>ማስረጊያ ማስቆሚያ </emph>ባህሪ የሚወስነው የ መቆጣጠሪያ ሜዳ መምረጥ ይቻላል በ tab ቁልፍ </ahelp> የሚቀጥሉት ምርጫዎች ዝግጁ ናቸው:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148627\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "አይ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3161673\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "When using the tab key, focusing skips the control."
msgstr "የ ማስረጊያ ቁልፍ በሚጠቀሙ ጊዜ: ትኩረቱን ከ መቆጣጠሪያው ውስጥ ይዘላል"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159323\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "አዎ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148584\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "The control can be selected with the Tab key."
msgstr "መቆጣጠሪያ መምረጥ ይቻላል በ Tab ቁልፍ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146909\n"
"147\n"
"help.text"
msgid "Thousands separator"
msgstr "ሺዎች መለያያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154936\n"
"148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">የ ሺዎች መለያያ ማስገቢያ</ahelp> በ ቁጥር እና ገንዘብ ሜዳዎች የ ሺዎች መለያያ ይጠቀሙ እንደሆን እርስዎ መወሰን ይችላሉ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156256\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Label"
msgstr "ምልክት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156432\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154568\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "When you create a new control, the description predefined in the <emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the <emph>Title</emph> property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
msgstr "እርስዎ አዲስ መቆጣጠሪያ በሚፈጥሩ ጊዜ: መግለጫው በ ቅድሚያ የ ተገለጸ በ <emph>ስም</emph> ባህሪ ይጠቀማል እንደ ነባር መቆጣጠሪያውን ምልክት ለ መስጠት: ምልክቱ የ መቆጣጠሪያ ስም እና integer ቁጥር መስጫ ለ መቆጣጠሪያ ይይዛል (ለምሳሌ: ትእዛዝ ቁልፍ1) በ <emph>አርእስት</emph> ባህሪ ውስጥ: እርስዎ ሌላ መግለጫ መመደብ ይችላሉለ መቆጣጠሪያ ስለዚህ ምልክቱ ያንፀባርቃል የ ተግባር መቆጣጠሪያ: ማስገቢያውን ይቀይሩ ለ መመደብ መግለጫ የ ምልክት መቆጣጠሪያ ለ ተጠቃሚ የሚታይ ለ መፍጠር"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"bm_id3163820\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value> <bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value> <bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>በርካታ-መስመር አርእስቶች በ ፎርሞች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ስሞች; በርካታ-መስመር አርእስቶች</bookmark_value> <bookmark_value>መቆጣጠሪያዎች; በርካታ-መስመር አርእስቶች</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3163820\n"
"223\n"
"help.text"
msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the arrow button. You can enter a line break by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "ለ መፍጠር በርካታ-መስመር አርእስት ያለው: መክፈቻ ለ መቀላቀያ ሳጥን የ ቀስት ቁልፍ በ መጠቀም: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ የ መስመር መጨረሽ በ መጫን Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159407\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Title</emph> property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the <emph>Name</emph> property."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150293\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154358\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an \"Open document / web page\" button.</ahelp> Enter the URL address for a Open document or web page button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146074\n"
"211\n"
"help.text"
msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147134\n"
"149\n"
"help.text"
msgid "Currency symbol"
msgstr "የገንዘብ ምልክት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145160\n"
"150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can pre-define the currency symbol by entering the character or string in the <emph>Currency symbol</emph> property."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">እርስዎ ማስገባት ይችላሉ ባህሪዎች ወይንም ሀረግ ለ ገንዘብ ምልክት </ahelp> በ ገንዘብ ሜዳ ውስጥ: እርስዎ በቅድሚያ-መግለጽ ይችላሉ ለ ገንዘብ ምልክት ባህሪዎች በማስገባት ወይንም ሀረግ በ <emph>ገንዘብ ምልክት</emph> ባህሪ ውስጥ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3144444\n"
"154\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "ዋጋ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152417\n"
"155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">እርስዎ የ ተወረሰውን ዳታ ማስገባት ይችላሉ በ ተደበቀ መቆጣጠሪያ </ahelp> በ <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">ተደበቀ መቆጣጠሪያ</link> ስር በ <emph>ዋጋ</emph> ውስጥ: እርስዎ የ ተወረሰውን ዳታ ማስገባት ይችላሉ በ ተደበቀ መቆጣጠሪያ: ይህ ዳታ ይተላለፋል ፎርሙ በሚላክ ጊዜ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3157315\n"
"156\n"
"help.text"
msgid "Password characters"
msgstr "የመግቢያ ቃል ባህሪዎች"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155323\n"
"157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII-code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from 0 to 255."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152493\n"
"158\n"
"help.text"
msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (Insert - Special Character)."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3157884\n"
"159\n"
"help.text"
msgid "Literal mask"
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3157557\n"
"160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148513\n"
"161\n"
"help.text"
msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146762\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Font"
msgstr "ፊደል"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151037\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">ፊደል ይምረጡ ለ ጽሁፍ በ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ ያለ </ahelp> ለ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች የሚታይ ጽሁፍ ወይንም አርእስት ያላቸው: ይምረጡ የ ፊደል ማሳያ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን: ለ መክፈት የ <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>ፊደል</emph></link>ንግግር ውስጥ: ይጫኑ የ <emph>...</emph> ቁልፍ: የ ተመረጠውን ፊደል ተጠቅሞበታል የ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ስሞች እና ዳታ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ውስጥ ለማሳየት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156734\n"
"162\n"
"help.text"
msgid "Row height"
msgstr "የረድፍ እርዝመት"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3160455\n"
"163\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, 2 cm."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">የ ረድፍ እርዝመት ለ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ሜዳ መወሰኛ </ahelp> በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ: ለ ረድፍ እርዝመት ዋጋ ያስገቡ: እርስዎ ከ ፈለጉ ዋጋ ማስገባት ይችላሉ: ይህን ተከትሎ ዋጋ ያለው የ መለኪያ ክፍል: ለምሳሌ: 2 ሴሚ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11FB6\n"
"help.text"
msgid "Text lines end with"
msgstr "የጽሁፍ መስመሮች የሚያልቁት በ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11FBA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ለ ጽሁፍ ሜዳዎች: ይምረጡ የ መስመር መጨረሻ ኮድ ለ መጠቀም ጽሁፍ በሚጽፉ ጊዜ ወደ ዳታቤዝ አምድ ውስጥ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3160477\n"
"168\n"
"help.text"
msgid "Time format"
msgstr "የሰአት አቀራረብ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145187\n"
"169\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">You can define the desired format for the time display.</ahelp> You can define the desired format for the time display."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">እርስዎ መግለጽ ይችላሉ እንዲታይ የሚፈልጉትን የ ጊዜ አቀራረብ </ahelp> እርስዎ መግለጽ ይችላሉ እንዲታይ የሚፈልጉትን የ ጊዜ አቀራረብ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3158195\n"
"170\n"
"help.text"
msgid "Help text"
msgstr "የ እርዳታ ጽሁፍ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146823\n"
"171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3157828\n"
"232\n"
"help.text"
msgid "Formatting"
msgstr "አቀራረብ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146843\n"
"233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">የ አቀራረብ ኮድ ለ መቆጣጠሪያ መወሰኛ: ይጫኑ የ <emph>...</emph> ቁልፍ የ አቀራረብ ኮድ ለ መምረጥ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN122C4\n"
"help.text"
msgid "Scale"
msgstr "መጠን"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN122C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">እንደገና መመጠኛ ምስል በ መቆጣጠሪያው ልክ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1209F\n"
"help.text"
msgid "Acting on a record"
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37930\">Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120BE\n"
"help.text"
msgid "Positioning"
msgstr "አቀማመጥ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37928\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Positioning items are the following: Record label, Record position, Record count label, Record count."
msgstr "<ahelp hid=\"37928\">በ ተመረጠው የ መቃኛ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ ላይ የ እቃዎች ቦታ ይታይ ወይንም ይደበቅ እንደሆን መወሰኛ </ahelp> የሚከተሉት እቃዎች ናቸው ቦታቸው የሚቀየረው: የ መቅረጫ ምልክት: የ መቅረጫ ቦታ: የ መቅረጫ ምልክት መቁጠሪያ: የ መቅረጫ መቁጠሪያ:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120D7\n"
"help.text"
msgid "Navigation"
msgstr "መቃኛ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37929\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12156\n"
"help.text"
msgid "Filtering / Sorting"
msgstr "ማጣሪያ / መለያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1215A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37931\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12175\n"
"help.text"
msgid "Icon Size"
msgstr "የምልክት መጠን"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37927\">Specifies whether the icons in a selected Navigation Bar should be small or large.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37927\">በ ተመረጠው የ መቃኛ መደርደሪያ ማሳያ ላይ ምልክት ትንሽ ወይንም ትልቅ ይሆን እንደሆን መወሰኛ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200920593864\n"
"help.text"
msgid "Visible"
msgstr "የሚታይ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200920593851\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921154683\n"
"help.text"
msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921154691\n"
"help.text"
msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode."
msgstr "ባህሪው ከ ተሰናዳ ለ \"አይ\": ከዛ መቆጣጠሪያው ሁልጊዜ ይደበቃል በ ቀጥታ ዘዴ በሚተላለፍ ጊዜ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921154614\n"
"help.text"
msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12314\n"
"help.text"
msgid "Visible size"
msgstr "የሚታይ መጠን"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ መሸብለያ መደርደሪያ መጠን መወሰኛ በ አውራ ጥፍር ልክ በ \"ዋጋ ክፍሎች\"ውስጥ: ዋጋ የ (\"መሸብለያ ዋጋ ከፍተኛው\" መቀነሻ \"መሸብለያ ዋጋ ዝቅተኛው\") / 2 ውጤቱ በ አውራ ጥፍር ልክ የ መደብ ግማሽ መጠን ይሆናል</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12375\n"
"help.text"
msgid "If set to 0, then the thumb's width will equal its height."
msgstr "ከ ተሰናዳ ለ 0 ከዛ የ አውራ ጥፍር ስፋት እኩል ይሆናል ከ እርዝመት ጋር"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12332\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
msgstr "አቅጣጫ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ አግድም ወይንም የ ቁመት አቅጣጫ ለ መሸብለያ መደርደሪያ ወይንም ማሽከርከሪያ ቁልፍ መወሰኛ </ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data"
msgstr "ዳታ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"bm_id3145641\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መቆጣጠሪያ: ማመሳከሪያ በ SQL</bookmark_value><bookmark_value>መዝለያ ሜዳዎች: መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያ: መዝለያ ሜዳዎች/ዝርዝር ማውጫ/የ ተገናኘ ክፍል </bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር:የ ተመደበ ዳታ ለ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍል:ዳታ የ ተመደበ ለ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>አገናኝ:በ ክፍሎች እና መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያ: መመደቢያ የ ዳታ ምንጭ</bookmark_value>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3155413\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">ዳታ</link>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data </emph>tab page allows you to assign a data source to the selected control."
msgstr "የ<emph> ዳታ </emph>tab ገጽ የሚያስችለው እርስዎ የ ዳታ ምንጭ ወደ ተመረጠው መቆጣጠሪያ መመደብ እንዲችሉ ነው"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148773\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
msgstr "ከ ዳታቤዝ ጋር አገናኝ ላላቸው ፎርሞች: የተዛመደው ዳታቤዝ ይገለጻል በ <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">ፎርም ባህሪዎች</link>. እርስዎ ተግባሩን ማግኘት ይችላሉ ለዚህ በ <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>ዳታ</emph></link> tab ገጽ ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
msgstr "የሚቻለው ማሰናጃ ለ <emph>ዳታ</emph> tab ገጽ መቆጣጠሪያ እንደ መቆጣጠሪያው አይነት ይለያያል: ለ እርስዎ የሚታየው ምርጫ ዝግጁ የሆነው ነው ለ አሁኑ መቆጣጠሪያ እና አገባብ: የሚቀጥሉት ሜዳዎች ዝግጁ ናቸው:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN108B4\n"
"help.text"
msgid "Reference value (off)"
msgstr "ማመሳከሪያ ዋጋ (ጠፍቷል)"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN108B8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3159121\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "Reference value (on)"
msgstr "ማመሳከሪያ ዋጋ (በርቷል)"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3163812\n"
"141\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
msgstr ""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150225\n"
"204\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
msgstr "<emph>ማመሳከሪያ ዋጋዎች ለ ዌብ ፎርሞች</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3147611\n"
"205\n"
"help.text"
msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
msgstr ""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149570\n"
"194\n"
"help.text"
msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ ሁለት መቆጣጠሪያዎች ካለዎት ለ ምርጫ: ለ \"ሴት\" እና \"ወንድ\": እና ማመሳከሪያ ከ መደቡ ዋጋ 1 ለ \"ሴት\" እና ዋጋ 2 ለ \"ወንድ\": ዋጋ 1 ወደ ሰርቨር ይተላለፋል ተጠቃሚው ሲጫኑ \"ሴት\"ሜዳ እና ዋጋ 2 ይላካል የ \"ወንድ\" ሜዳ ሲጫኑ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150260\n"
"206\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
msgstr "<emph>ማመሳከሪያ ዋጋዎች ለ ዳታቤዝ ፎርሞች</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150654\n"
"207\n"
"help.text"
msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
msgstr ""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3148455\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Data field"
msgstr "የዳታ ሜዳ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155852\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">የ ዳታ ምንጭ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያው የሚያመሳክረው ሜዳ መወሰኛ</ahelp>ከ ዳታቤዝ ፎርሞች ውስጥ: እርስዎ በ መቆጣጠሪያ ማገናኘት ይችላሉ ከ ዳታ ሜዳዎች ጋር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153224\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "You have several possibilities:"
msgstr "እርስዎ በርካታ አማራጮች አለዎት:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159110\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "First case: There is only one table in the form."
msgstr "የ መጀመሪያ ጉዳይ: በ ፎርሙ ውስጥ ያለው ሰንጠረዥ አንድ ነው"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156356\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
msgstr "ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ውስጥ ይወስኑ የ ዳታ ሜዳ ምንጭ ሰንጠረዥ ይዞታዎች እርስዎ እንዲታይ የሚፈልጉትን"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3146898\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
msgstr "ሁለተኛ ጉዳይ: መቆጣጠሪያው የሚገባው ለ ንዑስ ፎርም ነው ለ ተፈጠረው በ SQL ጥያቄ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154273\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
msgstr "ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ውስጥ ይወስኑ የ SQL ሜዳ መግለጫ ይዞታዎች እርስዎ እንዲታይ የሚፈልጉትን"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153949\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
msgstr "ሶስተኛ ጉዳይ: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">መቀላቀያ ሳጥኖች</link>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3147494\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
msgstr "ለ መቀላቀያ ሳጥኖች: የ ዳታ ምንጭ ሰጠረዥ ሜዳ ዋጋዎቹ የሚገቡበት ወይንም የ ተመረጡበት በ ተጠቃሚው በ ተወሰነ ቦታ መቀመጥ አለበት ከ <emph>ዳታ ሜዳ </emph> ዋጋዎቹ ይታያሉ በ ዝርዝር በ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ መሰረት አድርገው የ SQL አረፍተ ነገር: እና ይገባል በ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph> ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145167\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
msgstr "አራተኛ ጉዳይ: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">ዝርዝር ሳጥኖች</link>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153764\n"
"91\n"
"help.text"
msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
msgstr "የ ዳታ ምንጭ ሰንጠረዥ ምንም የሚታይ ዳታ አልያዘም: ነገር ግን ሰንጠረዥ ተገናኝቷል ከ ዳታ ምንጭ ሰንጠረዥ ጋር በ መደበኛ የ ዳታ ሜዳ ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149021\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ ዝርዝር ሳጥን እንዲያሳይ ዳታ ከ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ተገናኘ ከ አሁኑ የ ዳታ ምንጭ ሰንጠረዥ ጋር: ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ለ ዳታ ምንጭ ሰንጠረዥ ሜዳ ይግለጹ የ ዝርዝር ሳጥን ይዞታ የሚያመሳክረውን: ወይንም እርስዎ መወሰን ይችላሉ የ ዳታቤዝ ሜዳ የሚታየውን በ ፎርም ውስጥ ያለውን ዳታ የሚቆጣጠረውን ሜዳ: ይህ የ ዳታ ሜዳ የሚያቀርበው ወደ ሌላ ሰንጠረዥ የሚያገናኝ ነው: ሁለቱም ሰንጠረዦች ከ ተገናኙ በ መደበኛ ያ ዳታ ሜዳ: ብዙ ጊዜ የ ዳታ ሜዳ ውስጥ ነው የ መለያ ቁጥሮች የሚቀመጡት: የ ዳታ ሜዳ ይዞታዎቹ የሚታየው በ ፎርም ውስጥ የሚወሰነው በ SQL statement ነው በ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph> ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153924\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
msgstr "ዝርዝር ሳጥኖች የሚሰሩት ከ ማመሳከሪያ ጋር ነው: ሊፈጸሙ ይችላሉ ከ ተገናኘ ሰንጠረዥ ጋር በ SQL statements (fourth case) ወይንም በ ዋጋዎች ዝርዝርዝ ውስጥ:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145641\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
msgstr "<emph>ማመሳከሪያዎች በ አገናኝ ሰንጠረዥ ውስጥ (SQL statements)</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3147341\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ ዝርዝር ሳጥን እንዲያሳይ ዳታ ከ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ተገናኘ በ መደበኛ ዳታ ሜዳ ለ ሰንጠረዥ ፎርሙ መሰረት ያደረገ: የ አገናኝ ሜዳ ለ ፎርም ሰንጠረዥ ይገለጻል ከ <emph>ዳታ ሜዳ </emph> ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155174\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
msgstr "አገናኙ የ ተፈጠረው በ SQL ምርጫ ነው: እርስዎ ከ መረጡ የ \"SQL\" ወይንም \"Native SQL\", ይገለጻል በ <emph>ውስጥ: ይጻፉ ዝርዝር ይዞታዎችን</emph> በ ሜዳ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph>ውስጥ: እንደ ምሳሌ: ሰንጠረዥ \"ትእዛዝ\" ተጋናኝቷል ከ አሁኑ ፎርም መቆጣጠሪያ ጋር: እና ከ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ \"ደንበኞች\" ተገናኝቷል ከ \"ትእዛዝ\" ሰንጠረዥ: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ SQL statement እንደሚከተለው:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148537\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
msgstr "ይምረጡ የ ደንበኛ ስም: የ ደንበኛ ቁጥር ከ ደንበኞች ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154967\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "ይህ \"የ ደንበኛ ስም\" የ ዳታ ሜዳ ነው ከ ተገናኘ ሰንጠረዥ ጋር \"ደንበኞች\", እና \"የ ደንበኛ ስም\" የ ሰንጠረዥ ሜዳ ነው \"ደንበኞች\" የ ተገናኘ ከ ሜዳ ጋር ለ ሰንጠረዥ ፎርም ጋር በ \"ትእዛዞች\" የ ተወሰነ ቁጥር ለ <emph>ዳታ ሜዳ</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3163808\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
msgstr "<emph>የ ዋጋ ዝርዝሮች በ መጠቀም ማመሳከሪያ</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145295\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list."
msgstr "ለ ዝርዝር ሳጥኖች: እርስዎ የ ዋጋ ዝርዝሮች መጠቀም ይችላሉ: የ ዋጋ ዝርዝሮች የ ማመሳከሪያ ዋጋዎች ዝርዝሮች መግለጫ ናቸው: ስለዚህ የ ፎርም መቆጣጠሪያ በ ቀጥታ ይዞታዎችን አያሳይምከ ዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ: ነገር ግን ዋጋዎች ይመድባል በ ዋጋ ዝርዝር ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151186\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
msgstr "እርስዎ የሚሰሩ ከሆነ በ ማመሳከሪያ ዋጋዎች ለ ዋጋ ዝርዝር: የ ዳታ ሜዳ ይዞታ እርስዎ መግለጽ የሚፈልጉት ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ፎርም ውስጥ አይታይም: እንዲሁም የ ተመደቡ ዋጋዎች: እርስዎ ከ መረጡ \"የ ዋጋ ዝርዝር\" ከ <emph>ዳታ</emph> tab ስር <emph>ዝርዝር ይዞታዎች አይነት</emph> እና ማመሳከሪያ ዋጋ ከ መደቡ ለሚታየው ዝርዝር ማስገቢያ በ ፎርም ስር <emph> ዝርዝር ማስገቢያዎች </emph> (ይገባሉ በ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>ባጠቃላይ</emph></link> tab) ከዛ ማመሳከሪያ ዋጋ ይወዳደራል ከ ተሰጠው ዳታ ይዞታ ሜዳ ጋር: የ ማመሳከሪያ ዋጋ ተመሳሳይ ከሆነ ከ ዳታ ሜዳ ይዞታ ጋር: የ ተዛመደው ዝርዝር ማስገቢያ በ ፎርሙ ላይ ይታያል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3154664\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "መዝለያ ሜዳ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148475\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">ማውጫ ይጠቀሙ ለ ተወሰነ የ ሰንጠረዥ ሜዳ ወይንም የ ሰንጠረዥ SQL ጥያቄ ለ ማገናኘት ከ ሰጠው ሜዳ ጋር ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph>ጋር: ዋጋ ያላቸው ዋጋዎች ለዚህ ባህሪ የሚከተሉት ናቸው 1, 2, 3, እና ወዘተ </ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10AD2\n"
"help.text"
msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data."
msgstr "እርስዎ ይዞታዎችን ካጠፉ ከ <emph>መዝለያ ሜዳ</emph> ክፍል በ ባህሪ መቃኛ ውስጥ: የ መጀመሪያው ሜዳ ውጤት ማሰናጃ ይጠቀማል ለ ማሳያ እና ዳታ ለ መቀያየሪያ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154588\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
msgstr "ይህ ባህሪ ለ ዝርዝር ሳጥኖች የሚገልጸው የትኛው የ ተገናኘ ዳታ ሜዳ እንደሚታይ ነው በ ሰንጠረዥ ማሳያ ፎርም ላይ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151213\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked."
msgstr ""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148427\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
msgstr ""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150365\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ ከ \"SQL\" ስር <emph>ዝርዝር ይዞታዎች አይነት</emph> የ SQL ትእዛዝ ማውጫ ይወስናል ለሚወሰነው: ለምሳሌ: እርስዎ ከ ወሰኑ የ SQL ትእዛዝ እንደ \"መምረጫ ሜዳ1, ሜዳ2 ከ ሰንጠረዥ ስም\" ስር <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph> የሚያመሳክረው የሚከተሉትን ሰንጠረዥ ነው:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154716\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "መዝለያ ሜዳ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150666\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Link"
msgstr "አገናኝ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154286\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3845757\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "የ ተመረጠው ማስገቢያ ማውጫ በ ዝርዝር ውስጥ የ ተገናኘ ነው ከ ሜዳ መግለጫ ጋር ከ <emph> ዳታ ሜዳ </emph> ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3854206\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "{empty} or 0"
msgstr "{ባዶ} ወይንም 0"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145257\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳ \"ሜዳ1\" ተገናኝቷል ከ ተወሰነ ሜዳ ጋር ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150887\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156064\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳ \"ሜዳ2\" ተገናኝቷል ከ ተወሰነ ሜዳ ጋር ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154134\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ \"ሰንጠረዥ\" ከ <emph>ከ ዝርዝር ይዞታዎች አይነት</emph> ውስጥ: የ ሰንጠረዥ አካል ይገልጻል የሚወሰነውን ማውጫ: ለምሳሌ: የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ከ ተመረጠ ከ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph>ውስጥ የሚያመሳክረው የሚከተሉትን ሰንጠረዥ ነው:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155379\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "መዝለያ ሜዳ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155529\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Link"
msgstr "አገናኝ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154287\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145757\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "የ ተመረጠው ማስገቢያ ማውጫ በ ዝርዝር ውስጥ የ ተገናኘ ነው ከ ሜዳ መግለጫ ጋር ከ <emph> ዳታ ሜዳ </emph> ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155373\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "{empty} or 0"
msgstr "{ባዶ} ወይንም 0"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154260\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "የ 1ኛ አምድ ሰንጠረዥ ተገናኝቷል ከ ተወሰነ ሜዳ ጋር ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ጋር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156448\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "የ 2ኛ አምድ ሰንጠረዥ ተገናኝቷል ከ ተወሰነ ሜዳ ጋር ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ጋር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149949\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "2"
msgstr "2"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3146767\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "የ 3ኛ አምድ ሰንጠረዥ ተገናኝቷል ከ ተወሰነ ሜዳ ጋር ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ጋር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3149772\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Type of list contents"
msgstr "የዝርዝር ይዞታዎች አይነት"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154419\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp> Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">የሚሞላውን ዳታ መወሰኛ በ ዝርዝር ውስጥ: እና በ መቀላቀያ ሳጥኖች ውስጥ </ahelp> በ ዝርዝር እና በ መቀላቀያ ሳጥኖች ውስጥ የሚሞላውን ዳታ መወሰኛ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153326\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
msgstr "በ \"ዋጋ ዝርዝር\" ምርጫ ውስጥ: ሁሉም ያስገቡዋቸው ማስገቢያዎች በ <emph> ዝርዝር ማስገቢያ</emph> ሜዳ በ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>ባጠቃላይ</emph></link> tab በ መቆጣጠሪያ ውስጥ ይታያል: ለ ዳታቤዝ ፎርሞች: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ ማመሳከሪያ ዋጋዎች (ይህን ይመልከቱ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>ማመሳከሪያዎች በ መጠቀም የ ዋጋ ዝርዝር </emph></link> ክፍል)."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153067\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries."
msgstr "የ መቆጣጠሪያው ይዞታ ከ ዳታቤዝ ውስጥ ማንበብ ብቻ ከሆነ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ የ ዳታ ምንጭ በ ሌሎች ምርጫ: ለምሳሌ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ በ ሰንጠረዥ እና በ ጥያቄዎች መካከል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3153820\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "List content"
msgstr "ዝርዝር ይዞታዎች"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159171\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3168456\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
msgstr "ከ ዳታቤዝ ፎርሞች ጉዳይ ውስጥ: የ ዳታ ምንጭ የሚወስነው የ ዝርዝር ማስገቢያ ወይንም መቀላቀያ ሳጥን ነው: እንደ ተመረጠው አይነት: እርስዎ መምረጥ አለብዎት የ ተለያያ የ ዳታ ምንጭ ከ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph>ውስጥ: እነዚህ እቃዎች በ እርስዎ ዳታቤዝ ውስጥ ቀርበዋል ይገኛሉ: ሁሉም የ ዳታቤዝ እቃዎች የሚመረጡት በ <emph>አይነት ይዞታ ዝርዝር </emph> ውስጥ እዚህ ይቀርባሉ: እርስዎ ከ መረጡ የ \"ዋጋ ዝርዝር\" ምርጫ እንደ አይነት: እርስዎ ማመሳከሪያን ለ ዳታቤዝ ፎርሞች መጠቀም ይችላሉ: የ መቆጣጠሪያ ማሳያውን የሚቆጣጠረው በ SQL ትእዛዝ ከሆነ: የ SQL አረፍተ ነገር የሚገባው እዚህ ነው"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155870\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "Examples of SQL statements:"
msgstr "ለምሳሌ የ SQL መግለጫ:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3144504\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
msgstr "ለ ዝርዝር ሳጥኖች: የ SQL መግለጫ የሚቀጥለው ፎርም ይኖረዋል:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156188\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
msgstr "ይምረጡ ሜዳ1, ሜዳ2 ከ ሰንጠረዥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155266\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
msgstr ""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145074\n"
"85\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
msgstr "ለ መቀላቀያ ሳጥኖች: የ SQL መግለጫ የሚቀጥለውን ፎርም ይይዛል:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150991\n"
"86\n"
"help.text"
msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
msgstr "ይምረጡ የ ተለያየ ሜዳ ከ ሰንጠረዥ ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154344\n"
"87\n"
"help.text"
msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box."
msgstr "እዚህ \"ሜዳ\" የ ዳታ ሜዳ ነው ከ ዝርዝር ሰንጠረዥ ውስጥ \"ሰንጠረዥ\" ይዞታው የሚታየው በ ዝርዝር በ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149328\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
msgstr "<emph>የ ዋጋ ዝርዝሮች ለ HTML ሰነዶች</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156034\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
msgstr "ለ HTML ፎርሞች: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ የ ዋጋ ዝርዝር ከ <emph>ዝርዝር ይዞታዎች</emph>ውስጥ: ይምረጡ ከ ምርጫ \"የ ዋጋ ዝርዝር\" ከ <emph>ይዞታዎች ዝርዝር ውስጥ</emph> እዚህ ያስገቡት ዋጋ አይታይም በ ፎርሙ ውስጥ: እና የሚጠቅመው ዋጋዎች ለ መወሰን ነው: ለሚታዩት ማስገቢያዎች: የ ተፈጸሙ ማስገቢያዎች በ <emph>ዝርዝር ይዞታዎች</emph> ውስጥ ተመሳሳይ ነው ከ HTML tag ጋር<OPTION VALUE=...>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154855\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
msgstr "ለ ተመረጠው ማስገቢያ ዳታበሚያስተላልፉ ጊዜ ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ወይንም መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ: ሁለቱም የ ዋጋዎች ዝርዝር ይታያሉ በ ፎርም ውስጥ: የገባው በ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>ባጠቃላይ</emph></link> tab ስር <emph>ዝርዝር ማስገቢያዎች</emph> እና ዝርዝር ዋጋ ይገባል ከ <emph>ዳታ</emph> tab ስር <emph>ዝርዝር ማስገቢያ</emph> ይወሰዳሉ: ይህ (ምንም-ባዶ) ጽሁፍ ቢመረጥም በ ዋጋ ዝርዝር ውስጥ (<OPTION VALUE=...>): ይተላለፋል: ያለበለዚያ ጽሁፉ ይታያል እንደ (<OPTION>) መቆጣጠሪያ ሲላክ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3163377\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
msgstr "የ ዋጋ ዝርዝር የያዘው ባዶ ሀረግ ከሆነ: ዋጋ ያስገቡ \"$$$ባዶ$$$\" ከ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph> ውስጥ: በ ተመሳሳይ ቦታ (ማስታወሻ በ አቢይ ፊደል/በ ትንሽ ፊደል). $[officename] ይህን ማስገቢያ እንደ ባዶ ይተረጉማል እና ይመድባል ወደ ተገቢው ዝርዝር ማስገቢያ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156309\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
msgstr "የሚቀጥለው ሰንጠረዥ የሚያሳየው ግንኙነቶችን ነው በ HTML, JavaScript, መካከል እና የ $[officename] ሜዳ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph> በ መጠቀም ለምሳሌ: የ ዝርዝር ሳጥን የ ተሰየመ \"ዝርዝር ሳጥን1\". በዚህ ጊዜ \"እቃ\" የሚያሳየው ዝርዝር ማስገቢያ ነው በ ፎርም ውስጥ የሚታይ:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159204\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
msgstr "<emph>HTML Tag</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3152539\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<emph>JavaScript</emph>"
msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3158404\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
msgstr "<emph>የ ዋጋ ዝርዝር ማስገቢያ ለ መቆጣጠሪያ (ዝርዝር ይዞታ)</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151198\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
msgstr "<emph>የተላለፈ ዳታ</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154668\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<OPTION>Item"
msgstr "<OPTION>እቃ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154269\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Not possible"
msgstr "አይቻልም"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153109\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "\"\""
msgstr "\"\""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154596\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
msgstr "የሚታይ ዝርዝር ማስገቢያ (\"ዝርዝር ሳጥን1=እቃ\")"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3146892\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"Value\">እቃ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154604\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
msgstr "ዝርዝር ሳጥን1.ምርጫዎች[0].ዋጋ=\"ዋጋ\""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153689\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "\"Value\""
msgstr "\"ዋጋ\""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159226\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
msgstr "ለ ዝርዝር ማስገቢያ የ ተመደበው ዋጋ (\"ዝርዝር ሳጥን1=ዋጋ\")"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155944\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"\">እቃ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155147\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
msgstr "ዝርዝር ሳጥን1.ምርጫዎች[0].ዋጋ=\"\""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154763\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "\"$$$empty$$$\""
msgstr "\"$$$ባዶ$$$\""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151012\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
msgstr "ባዶ ሀረጎች (\"ዝርዝር ሳጥን1=\")"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3148901\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Empty string is NULL"
msgstr "ባዶ ሀረግ ባዶ ነው"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145357\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id0820200812403467\n"
"help.text"
msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
msgstr ""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id0820200812403455\n"
"help.text"
msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using."
msgstr ""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3161653\n"
"88\n"
"help.text"
msgid "Filter proposal"
msgstr "ማጣሪያ መጠየቂያ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151221\n"
"89\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>"
msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">እርስዎ ፎርም በሚያሰናዱ ጊዜ: እርስዎ ማሰናዳት ይችላሉ የ \"ማጣሪያ ማቅረቢያ\" ለ እያንዳንዱ የ ጽሁፍ ሳጥን ባህሪዎች ከ <emph>ዳታ</emph> tab ተመሳሳይ ውስጥ: <emph>ባህሪዎች</emph> ንግግር ውስጥ: በ ማጣሪያ ዘዴ በሚፈልጉ ጊዜ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ በዚህ ሜዳ ውስጥ ካሉ ሁሉም መረጃዎች ውስጥ </ahelp> የ ሜዳ ይዞታ መምረጥ ይቻላል በራሱ መጨረሻ ተግባር: ማስታወሻ: ነገር ግን ይህ ተግባር ብዙ ማስታወሻ እና ጊዜ ይፈልጋል: በተለይ ትልቅ የ ዳታቤዝ በሚጠቀሙ ጊዜ: እና ብዙ ጊዜ አዘውትረው አይጠቀሙ</variable>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10EE3\n"
"help.text"
msgid "Linked cell"
msgstr "የተገናኘ ክፍል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10EE7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
msgstr ""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10EF7\n"
"help.text"
msgid "Check box with linked cell"
msgstr "ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ከ ተገናኘ ክፍል ጋር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F04\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "ተግባር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F0A\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "ውጤት"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F11\n"
"help.text"
msgid "Select the check box"
msgstr "ይምረጡ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F17\n"
"help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
msgstr "እውነት ወደ ተገናኘው ክፍል ገብቷል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F1E\n"
"help.text"
msgid "Deselect the check box"
msgstr "መተው ምልክት ማድረጊያ ሳጥን"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F24\n"
"help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
msgstr "ሀሰት ወደ ተገናኘው ክፍል ገብቷል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F2B\n"
"help.text"
msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state"
msgstr ""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F31\n"
"help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell"
msgstr "#NV ወደ ተገናኘው ክፍል ገብቷል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F38\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr "ያስገቡ ቁጥር ወይንም መቀመሪያ ቁጥር የሚመልስ በ ተገናኘው ክፍል ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F3E\n"
"help.text"
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected"
msgstr "እርስዎ ያስገቡት ዋጋ እውነት ከሆነ ወይንም ካልሆነ 0: ምልክት ማድረጊያው ተመርጧል <br/> ያስገቡት ዋጋ ስህተት ከሆነ ወይንም 0: ምልክት ማድረጊያው አልተመረጠም"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F47\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
msgstr "የ ተገናኘውን ክፍል ማጽጃ: ወይንም ያስገቡ ጽሁፍ ወይንም ያስገቡ መቀመሪያ ጽሁፍ ወይንም ስህተት የሚመልስ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F4D\n"
"help.text"
msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
msgstr ""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11023\n"
"help.text"
msgid "Select the box. The Reference value box contains text."
msgstr "ሳጥን ይምረጡ: የ ማመሳከሪያው ዋጋ ሳጥን ጽሁፍ ይዟል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1103A\n"
"help.text"
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
msgstr "ጽሁፉ ከ ማመሳከሪያው ዋጋ ሳጥን ውስጥ ኮፒ ተደርጓል ወደ ክፍሉ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11040\n"
"help.text"
msgid "Deselect the box. The Reference value box contains text."
msgstr "ሳጥን መምረጥ መተው: የ ማመሳከሪያው ዋጋ ሳጥን ጽሁፍ ይዟል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11008\n"
"help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "ባዶ ጽሁፉ ኮፒ ተደርጓል ወደ ክፍሉ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1104B\n"
"help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
msgstr "የ ማመሳከሪያው ዋጋ ሳጥን ጽሁፍ ይዟል: ያስገቡ ተመሳሳይ ጽሁፍ ወደ ክፍሉ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11050\n"
"help.text"
msgid "The check box is selected."
msgstr "ምልክት ማድረጊያው ሳጥን ተመርጧል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11056\n"
"help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
msgstr "የ ማመሳከሪያው ዋጋ ሳጥን ጽሁፍ ይዟል: ያስገቡ ሌላ ጽሁፍ ወደ ክፍሉ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1105B\n"
"help.text"
msgid "The check box is deselected."
msgstr "ምልክት ማድረጊያ ሳጥን አልተመረጠም"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F58\n"
"help.text"
msgid "Option button (radio button) with linked cell"
msgstr "የ ምርጫ ቁልፍ (ራዲዮ ቁልፍ) ከ ተገናኘ ክፍል ጋር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F65\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "ተግባር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F6B\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "ውጤት"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F72\n"
"help.text"
msgid "Select the option button"
msgstr "የ ምርጫ ቁልፍ ይምረጡ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F78\n"
"help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
msgstr "እውነት ወደ ተገናኘው ክፍል ገብቷል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F7F\n"
"help.text"
msgid "Option button is deselected by selecting another option button"
msgstr "የ ምርጫ ቁልፍ የማይመረጠው በ መምረጥ ነው ሌላ የ ምርጫ ቁልፍ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F85\n"
"help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
msgstr "ሀሰት ወደ ተገናኘው ክፍል ገብቷል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F8C\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr "ያስገቡ ቁጥር ወይንም መቀመሪያ ቁጥር የሚመልስ በ ተገናኘው ክፍል ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F92\n"
"help.text"
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected"
msgstr "እርስዎ ያስገቡት ዋጋ እውነት ከሆነ ወይንም ካልሆነ 0: የ ምርጫ ቁልፍ ተመርጧል <br/> ያስገቡት ዋጋ ስህተት ከሆነ ወይንም 0: የ ምርጫ ማድረጊያው አልተመረጠም"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F9B\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
msgstr "የ ተገናኘውን ክፍል ማጽጃ: ወይንም ያስገቡ ጽሁፍ ወይንም ያስገቡ መቀመሪያ ጽሁፍ ወይንም ስህተት የሚመልስ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FA1\n"
"help.text"
msgid "Option button is deselected"
msgstr "የ ምርጫ ቁልፍ አልተመረጠም"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110EF\n"
"help.text"
msgid "Click the option button. The Reference value box contains text."
msgstr "ሳጥን ይምረጡ: የ ማመሳከሪያው ዋጋ ሳጥን ጽሁፍ ይዟል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110F4\n"
"help.text"
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
msgstr "ጽሁፉ ከ ማመሳከሪያው ዋጋ ሳጥን ውስጥ ኮፒ ተደርጓል ወደ ክፍሉ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110FA\n"
"help.text"
msgid "Click another option button of the same group. The Reference value box contains text."
msgstr "ይጫኑ ሌላ የ ምርጫ ቁልፍ ተመሳሳይ ቡድን: የ ማመሳከሪያው ዋጋ ሳጥን ጽሁፍ ይዟል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110EA\n"
"help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "ባዶ ጽሁፉ ኮፒ ተደርጓል ወደ ክፍሉ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11105\n"
"help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
msgstr "የ ማመሳከሪያው ዋጋ ሳጥን ጽሁፍ ይዟል: ያስገቡ ተመሳሳይ ጽሁፍ ወደ ክፍሉ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1110A\n"
"help.text"
msgid "The option button is selected."
msgstr "የ ምርጫ ቁልፍ ተመርጧል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11110\n"
"help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
msgstr "የ ማመሳከሪያው ዋጋ ሳጥን ጽሁፍ ይዟል: ያስገቡ ሌላ ጽሁፍ ወደ ክፍሉ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11115\n"
"help.text"
msgid "The option button is cleared."
msgstr "የ ምርጫ ቁልፍ ጸድቷል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FAC\n"
"help.text"
msgid "Text box with linked cell"
msgstr "የ ጽሁፍ ሳጥን ከ አገናኝ ክፍል ጋር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FB9\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "ተግባር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FBF\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "ውጤት"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FC6\n"
"help.text"
msgid "Enter text into the text box"
msgstr "ጽሁፉን ወደ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ያስገቡ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FCC\n"
"help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell"
msgstr "ጽሁፉ ኮፒ ተደርጓል ወደ ተገናኘው ክፍል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FD3\n"
"help.text"
msgid "Clear the text box"
msgstr "የ ጽሁፍ ሳጥን ማጽጃ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FD9\n"
"help.text"
msgid "Linked cell is cleared"
msgstr "የተገናኘው ክፍል ጸድቷል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FE0\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number in the linked cell"
msgstr "ያስገቡ ጽሁፍ ወይንም ቁጥር ከ ተገናኘው ክፍል ጋር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FE6\n"
"help.text"
msgid "Text or number is copied into the text box"
msgstr "ጽሁፉ ኮፒ ተደርጓል ወደ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FED\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "ያስገቡ መቀመሪያ ወደ ተገናኘው ክፍል ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FF3\n"
"help.text"
msgid "Formula result is copied into the text box"
msgstr "የ መቀመሪያ ውጤት ኮፒ ተደርጓል ወደ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FFA\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "የተገናኘ ክፍል ማጽጃ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11000\n"
"help.text"
msgid "Text box is cleared"
msgstr "የ ጽሁፍ ሳጥን ጸድቷል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1100B\n"
"help.text"
msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
msgstr "የ ቁጥር ሜዳ እና ሜዳ አቀራረብ ከ ተገናኘ ክፍል ጋር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11018\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "ተግባር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1101E\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "ውጤት"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11025\n"
"help.text"
msgid "Enter a number into the field"
msgstr "ወደ ሜዳው ቁጥር ያስገቡ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1102B\n"
"help.text"
msgid "Number is copied into the linked cell"
msgstr "ቁጥሩ ኮፒ ተደርጓል ወደ ተገናኘው ክፍል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11032\n"
"help.text"
msgid "Clear the field"
msgstr "ሜዳውን ማጽጃ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11038\n"
"help.text"
msgid "Value 0 is set in the linked cell"
msgstr "ዋጋ 0 ተሰናድቷል ለ ተገናኘ ክፍል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1103F\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr "ያስገቡ ቁጥር ወይንም መቀመሪያ ቁጥር የሚመልስ በ ተገናኘው ክፍል ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11045\n"
"help.text"
msgid "Number is copied into the field"
msgstr "ቁጥሩ ወደ ሜዳው ኮፒ ተደርጓል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1104C\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
msgstr "የ ተገናኘውን ክፍል ማጽጃ: ወይንም ያስገቡ ጽሁፍ ወይንም ያስገቡ መቀመሪያ ጽሁፍ ወይንም ስህተት የሚመልስ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11052\n"
"help.text"
msgid "Value 0 is set in the field"
msgstr "ዋጋ 0 ተሰናድቷል ለ ሜዳ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1105D\n"
"help.text"
msgid "List box with linked cell"
msgstr "ዝርዝር ሳጥን ከ አገናኝ ክፍል ጋር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11060\n"
"help.text"
msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
msgstr "ዝርዝር ሳጥኖች የሚደግፈው ሁለት የ ተለያዩ አገናኝ ክፍሎች ነው: ይመልከቱ የ ባህሪ \"ይዞታ ለ ተገናኘ ክፍል\""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11066\n"
"help.text"
msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
msgstr "የ ተገናኙ ይዞታዎች: ማስማሚያ የ ጽሁፍ ይዞታዎች ለ ተመረጠው የ ዝርዝር ሳጥን ማስገቢያ በ ክፍል ይዞታዎች ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1106A\n"
"help.text"
msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
msgstr "የ ተገናኙ ምርጫዎች ቦታ: ለ ተመረጠው ነጠላ እቃ ቦታው በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ይስማማል ከ ቁጥር ዋጋ ጋር በ ክፍሉ ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11077\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "ተግባር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1107D\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "ውጤት"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11084\n"
"help.text"
msgid "Select a single list item"
msgstr "ይምረጡ ነጠላ ዝርዝር እቃ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1108A\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
msgstr "ይዞታዎች ተገናኝተዋል: የ እቃው ጽሁፍ ኮፒ ይደረጋል ወደ ተገናኘው ክፍል ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1108D\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied."
msgstr "ምርጫው ተገናኝቷል: የ ተመረጠው እቃ ቦታ ኮፒ ይደረጋል ወደ ተገናኘው ክፍል ውስጥ: ለምሳሌ: ሶስተኛው እቃ ከ ተመረጠ: ቁጥር 3 ኮፒ ይደረጋል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11094\n"
"help.text"
msgid "Select several list items"
msgstr "ይምረጡ በርካታ ዝርዝር እቃዎች"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1109A\n"
"help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell"
msgstr "#NV ወደ ተገናኘው ክፍል ገብቷል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110A1\n"
"help.text"
msgid "Deselect all list items"
msgstr "ሁሉንም ዝርዝር እቃዎች መተው"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110A7\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared"
msgstr "ይዞታዎች ተገናኝተዋል: የተገናኘ ክፍል ጸድቷል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110AA\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell"
msgstr "ምርጫው ተገናኝቷል: ዋጋ 0 አስገብተዋል እንደ አገናኝ ክፍል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110B1\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
msgstr "ያስገቡ ጽሁፍ ወይንም ቁጥር ከ ተገናኘው ክፍል ጋር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110B7\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item"
msgstr "ይዞታዎች ተገናኝተዋል: ይፈልጉ እና ይምረጡ እኩል የሆነ ዝርዝር እቃ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110BA\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with 1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
msgstr "ምርጫው ተገናኝቷል: የ ተመረጠው እቃ ዝርዝር በ ተወሰነ ቦታ (መጀመሪያ በ 1 ለ መጀመሪያው እቃ) ይመረጣል: ካልተገኘ: ሁሉም አይመረጥም"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110C1\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "ያስገቡ መቀመሪያ ወደ ተገናኘው ክፍል ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110C7\n"
"help.text"
msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode"
msgstr "መፈለጊያ እና መምረጫ ከ ዝርዝር እቃ ውስጥ የሚመሳሰለውን ለ መቀመሪያ ውጤት እና ለ ተገናኘው ዘዴ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110CE\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "የተገናኘ ክፍል ማጽጃ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110D4\n"
"help.text"
msgid "Deselect all items in the list box"
msgstr "ሁሉንም እቃዎች ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ መተው"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110DB\n"
"help.text"
msgid "Change the contents of the list source range"
msgstr "የ ዝርዝር ምንጭ መጠን ይዞታዎች መቀየሪያ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110E1\n"
"help.text"
msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell."
msgstr "የ ዝርዝር ሳጥን እቃዎች ይሻሻላሉ እንደ ተለወጠው አይነት: ምርጫው ይቀመጣል: ይህ ማሻሻያውን ወደ ተገናኘው ክፍል ያመጣል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110EC\n"
"help.text"
msgid "Combo box with linked cell"
msgstr "መቀላቀያ ሳጥን ከ ተገናኘ ክፍል ጋር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110F9\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "ተግባር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110FF\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "ውጤት"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11106\n"
"help.text"
msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list"
msgstr "ጽሁፍ ያስገቡ ወደ ማረሚያ ዘዴ በ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ: ወይንም ይምረጡ ማስገቢያ ከ ወደ ታች-የሚዘረገፍ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1110C\n"
"help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell"
msgstr "ጽሁፉ ኮፒ ተደርጓል ወደ ተገናኘው ክፍል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11113\n"
"help.text"
msgid "Clear the edit field of the combo box"
msgstr "የ ማረሚያ ሜዳ ማጽጃ ለ መቀላቀያ ሳጥን"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11119\n"
"help.text"
msgid "Linked cell is cleared"
msgstr "የተገናኘው ክፍል ጸድቷል"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11120\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
msgstr "ያስገቡ ጽሁፍ ወይንም ቁጥር ከ ተገናኘው ክፍል ጋር"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11126\n"
"help.text"
msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box"
msgstr "ጽሁፍ ወይንም ቁጥር ኮፒ ይደረጋል ወደ ማረሚያ ሜዳ ውስጥ ለ መቀላቀያ ሳጥን"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1112D\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "ያስገቡ መቀመሪያ ወደ ተገናኘው ክፍል ውስጥ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11133\n"
"help.text"
msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box"
msgstr "የ መቀመሪያ ውጤት ኮፒ ይደረጋል ወደ ማረሚያ ሜዳ ውስጥ ለ መቀላቀያ ሳጥን"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1113A\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "የተገናኘ ክፍል ማጽጃ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11140\n"
"help.text"
msgid "Edit field of the combo box is cleared"
msgstr "የ ማረሚያ ሜዳ ማጽጃ ለ መቀላቀያ ሳጥን"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11147\n"
"help.text"
msgid "Change the contents of the list source range"
msgstr "የ ዝርዝር ምንጭ መጠን ይዞታዎች መቀየሪያ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1114D\n"
"help.text"
msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed."
msgstr "ወደ ታች-የሚዘረገፍ ዝርዝር እቃዎች እንደ ለውጡ አይነት ይሻሻላሉ: የ ማረሚያ ዘዴ ለ መቀላቀያ ሳጥን እና ለ ተገናኘ ክፍል አይቀየሩም"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11163\n"
"help.text"
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr "የተገናኙ ክፍሎች ይዞታዎች"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">ይምረጡ ዘዴ ለማገናኘት የ ዝርዝር ሳጥን ከ ተገናኘ ክፍል ጋር በ ሰንጠረዥ ውስጥ </ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11179\n"
"help.text"
msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\""
msgstr "የ ተገናኙ ይዞታዎች: ማስማሚያ የ ጽሁፍ ይዞታዎች ለ ተመረጠው የ ዝርዝር ሳጥን ማስገቢያ በ ክፍል ይዞታዎች ውስጥ: ይምረጡ \"የ ተመረጠውን ማስገቢያ\""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1117D\n"
"help.text"
msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\""
msgstr "የ ተገናኙ ምርጫዎች ቦታ: ለ ተመረጠው ነጠላ እቃ ቦታው በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ይስማማል ከ ቁጥር ዋጋ ጋር በ ክፍሉ ውስጥ: ይምረጡ \"የ ተመረጠው ማስገቢያ ቦታ\""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1118B\n"
"help.text"
msgid "Source cell range"
msgstr "የ ምንጭ ክፍል መጠን"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN111A1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">የ ክፍል መጠን ያስገቡ ማስገቢያዎቹን የያዘውን ለ ዝርዝር ሳጥን ወይንም መቀላቀያ ሳጥን በ ሰንጠረዥ ውስጥ </ahelp> እርስዎ ካስገቡ በርካታ-የ አምድ መጠን: የ ሩቅ ግራ አምድ ይዞታዎችን ብቻ ይጠቀማል መቆጣጠሪያውን ለ መሙላት"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Events"
msgstr "ሁኔታዎች"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"bm_id3148643\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; controls</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መቆጣጠሪያዎች; ሁኔታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ሁኔታዎች; መቆጣጠሪያዎች</bookmark_value> <bookmark_value>macros; መመደቢያ ለ ሁኔታዎች በ ፎርሞች ውስጥ</bookmark_value>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3148643\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">ሁኔታዎች</link>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3152350\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "On the<emph> Events </emph>tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
msgstr "በ<emph> ሁኔታዎች </emph>tab ገጽ ውስጥ እርስዎ ማገናኘት ይችላሉ macros ከ ሁኔታዎች ጋር የ ተፈጠሩ በ ፎርሞች መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ውስጥ"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. An <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link></caseinline><defaultinline>dialog</defaultinline></switchinline> opens."
msgstr "ሁኔታው በሚፈጠር ጊዜ: የተገናኘው macro ይጠራል: macro ለ ሁኔታ ለ መመደብ: ይጫኑ የ <emph>...</emph> ቁልፍ: የ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Macro መመደቢያ</link></caseinline><defaultinline>ንግግር</defaultinline></switchinline> መክፈቻ"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3149732\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page. The following events are defined:"
msgstr "እንደ መቆጣጠሪያው አይነት: የ ተለያዩ ሁኔታዎች ዝግጁ ናቸው:ዝግጁ የሆኑ ሁኔታዎች ብቻ ለ ተመረጠው መቆጣጠሪያ እና ለ ተመረጠው ይዞታዎች በ <emph>ሁኔታዎች</emph> tab ገጽ ውስጥ: የሚቀጥሉት ሁኔታዎች ተገልጸዋል"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3149191\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Approve action"
msgstr "ተግባሩን ይፍቀዱ"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">ሁኔታው የ ተፈጸመው ተግባር ከ መጀመሩ በፊት ነው መቆጣጠሪያውን በ መጫን </ahelp> ለምሳሌ ይጫኑ የ \"ማቅረቢያ\" ቁልፍ የ መላኪያ ተግባር ያስነሳል: ነገር ግን ዋናው \"ማስገቢያ\" ሂደት የሚጀምረው በ <emph>ማስነሻ</emph> ሁኔታ ሲፈጠር ነው: የ <emph>ተግባር ማጽደቂያ</emph> ሁኔታ እርስዎን የሚያስችለው ሂደቱን ማስቆም ነው: የ ተገናኘው ዘዴ መልስ ይልካል ሀሰት <emph>በሚጀምር ጊዜ</emph> አይፈጸምም"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Execute action"
msgstr "ተግባር መፈጸሚያ"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"Submit\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">የ <emph>ተግባር መፈጸሚያ </emph> ሁኔታ የሚፈጠረው ተግባር ሲጀምር ነው</ahelp> ለምሳሌ: እርስዎ \"ማስገቢያ\" ቁልፍ በ እርስዎ ፎርም ላይ ካስገቡ: የ መላኪያ ሂደት የሚወክለው ተግባር ይጀምራል"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3156343\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Changed"
msgstr "ተቀይሯል"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3148755\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The<emph> Changed </emph>event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">የ<emph> ተቀየሩ </emph>ሁኔታዎች የሚፈጸሙት መቆጣጠሪያው ትኩረት ሲያጣ ነው እና የ መቆጣጠሪያው ይዞታ ተቀይሯል ትኩረቱን ካጣ ጀምሮ </ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3153524\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Text modified"
msgstr "ጽሁፉ ተሻሽሏል"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150495\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The<emph> Text modified </emph>event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">የ<emph> ጽሁፍ ማሻሻያ </emph>የሚፈጸመው እርስዎ ጽሁፍ ሲያስገቡ ወይንም ሲያሻሽሉ ነው በ ማስገቢያ ሜዳ ውስጥ </ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3154123\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Item status changed"
msgstr "የእቃው ሁኔታ ተቀይሯል"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The<emph> Item status changed </emph>event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp> The<emph> Item status changed</emph> event takes place if he status of the control field has changed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">የ<emph> እቃ ሁኔታ ተቀይሯል </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው የ መቆጠጠሪያ ሁኔታ ሲቀየር ነው </ahelp> የ<emph> እቃ ሁኔታ ተቀይሯል</emph> ሁኔታው የሚፈጸመው የ መቆጠጠሪያ ሁኔታው ሲቀየር ነው"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3151176\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "When receiving focus"
msgstr "በማተኮር ላይ እንዳለ"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3154218\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The<emph> When receiving focus </emph>event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">የ<emph> ትኩረት በሚያገኝ ጊዜ </emph>ሁኔታው የሚፈጸመው የ መቆጣጠሪያ ሜዳ ሁኔታ ትኩረት ሲያገኝ ነው </ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3150447\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "When losing focus"
msgstr "ትኩረት በሚያጣበት ጊዜ"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">The <emph>When losing focus</emph> event takes place if a control field loses the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">ይህ<emph> ትኩረት በሚያጣ ጊዜ </emph>ሁኔታው ይፈጸማል የ መቆጣጠሪያ ሜዳ ትኩረት ሲያጣ </ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3147287\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
msgstr "ቁልፍ ተጭነዋል"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed </emph>event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">የ <emph>ቁልፍ ተጭነዋል </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው ተጠቃሚው ማንኛውንም ቁልፍ ሲጫን ነው መቆጣጠሪያው ትኩረት እንዳለው </ahelp> ይህ ሁኔታ ምናልባት የ ተገናኘ ነው ከ macro ማስገቢያዎች ጋር ለ መመርመር"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3154127\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "Key released"
msgstr "ቁልፍ ለቀዋል"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3154150\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The<emph> Key released </emph>event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">የ <emph>ቁልፍ ለቀዋል </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው ተጠቃሚው ማንኛውንም ቁልፍ ሲለቅ ነው መቆጣጠሪያው ትኩረት እንዳለው </ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3154921\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
msgstr "አይጥ ውስጥ"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3148618\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The<emph> Mouse inside </emph>event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">የ<emph> አይጥ ውስጥ </emph>ሁኔታው ይፈጸማል የ አይጥ ቁልፍ በ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ ሲሆን </ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3148576\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "አይጡ ተንቀሳቅሷል ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The<emph> Mouse moved while key pressed </emph>event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">የ<emph> አይጥ ቁልፍ ሲንቀሳቀስ ቁልፍ ተጭነው ይዘው </emph>ሁኔታው ይፈጸማል ቅይጥ በሚጎትቱ ጊዜ ቁልፍ ተጭነው ይዘው </ahelp> ለምሳሌ: ሲጎትቱ-እና-ሲጥሉ: ተጨማሪ ቁልፍ ዘዴ ይወስናል (ማንቀሳቀሻ ወይንም ኮፒ ማድረጊያ)"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3149262\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved"
msgstr "አይጥ ተንቀሳቅሷል"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The<emph> Mouse moved </emph>event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">የ<emph> አይጥ ተንቀሳቅሷል </emph>ሁኔታ የሚፈጠረው አይጡ ሲንቀሳቀስ ነው በ መቆጣጠሪያው ላይ</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3159197\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "የአይጥ ቁልፍ ተጭነዋል"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The<emph> Mouse button pressed </emph>event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">የ<emph> አይጥ ቁልፍ ተጭነዋል </emph>ሁኔታ የሚፈጠረው የ አይጥ ቁልፍ ሲጫኑ ነው: የ አይጥ መጠቆሚያ በ መቆጣጠር ላይ እንዳለ</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_idN108BD\n"
"help.text"
msgid "Note that this event is also used for notifying requests for a popup context menu on the control."
msgstr "ማስታወሻ: ይህ ሁኔታ ይጠቅማል ጥያቄ ለማስታወቂያ ለ ብቅ ባይ አገባብ ዝርዝር በ መቆጣጠሪያ ውስጥ"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3148880\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
msgstr "የአይጥ ቁልፍ ለቀዋል"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150659\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The<emph> Mouse button released </emph>event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">የ<emph> አይጥ ቁልፍ ለቅቀዋል </emph>ሁኔታ የሚፈጠረው የ አይጥ ቁልፍ ሲለቁ ነው: የ አይጥ መጠቆሚያ በ መቆጣጠር ላይ እንዳለ</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3156286\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
msgstr "አይጥ ውጪ"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3149582\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The<emph> Mouse outside </emph>event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">ይህ<emph> አይጥ ውጪ </emph>ሁኔታው ይፈጸማል የ አይጥ ቁልፍ በ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውጪ ሲሆን </ahelp>"
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Properties"
msgstr "ባህሪዎች መፍጠሪያ"
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"bm_id3147285\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ፎርሞች; ባህሪዎች</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪዎች; ፎርሞች</bookmark_value>"
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"hd_id3147285\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">ባህሪዎች መፍጠሪያ</link>"
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">በዚህ ንግግር ውስጥ እርስዎ መግለጽ ይችላሉ: ከ ሌሎች ጋር: የ ዳታ ምንጮች እና ሁኔታዎች ለ ፎርሙ ባጠቃላይ </ahelp></variable>"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "ባጠቃላይ"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"bm_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ፎርሞች ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>ለ ፎርም ማስተላለፊያ ዘዴ ያግኙ </bookmark_value><bookmark_value>ለ ፎርም ማስተላለፊያ ዘዴ መመደቢያ </bookmark_value>"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">ባጠቃላይ</link>"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
msgstr ""
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3149283\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "ስም"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>."
msgstr "ለ ፎርም ስም መወሰኛ: ይህን ስም ይጠቀማል ፎርም ለ መለያ በ <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">ፎርም መቃኛ </link> ውስጥ"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3152425\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
msgstr "መወሰኛ ለ URL የ ተጨረሰው ፎርም ዳታ የሚተላለፍበት"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3154751\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Frame"
msgstr "ክፈፍ"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
msgstr "የ ታለመውን ክፈፍ መወሰኛ ለ ተጫነው URL ለሚታየው"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3152551\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Type of submission"
msgstr "የማስገቢያው አይነት"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">ለ ተጨረሰው ፎርም መረጃ ማስተላለፊያ ዘዴ መወሰኛ </ahelp>"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3145065\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
msgstr ""
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL."
msgstr ""
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Submission encoding"
msgstr "encoding ማስገቢያ"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3159147\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3155419\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Data transfer of control information"
msgstr "የ ዳታ ማስተላለፊያ መቆጣጠሪያ መረጃ"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted."
msgstr ""
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated."
msgstr ""
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
msgstr ""
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3157909\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
msgstr ""
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153698\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Control"
msgstr "መቆጣጠሪያ"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153562\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Value Pair"
msgstr "ዋጋ ማጣመሪያ"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153823\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "Numeric field, currency field"
msgstr "የ ቁጥር ሜዳ: የ ገንዘብ ሜዳ"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3149734\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
msgstr "የ ዴሲማል መለያያ ሁልጊዜ የሚታየው በ ነጥብ ነው"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Date field"
msgstr "የቀን ሜዳ"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3146794\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings."
msgstr "የ ቀን አቀራረብ የሚላከው በ ተወሰነ አቀራረብ ነው (MM-DD-YYYY) የ ተጠቃሚው ቋንቋ ማሰናጃ ምንም ቢሆን"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Time field"
msgstr "የ ሰአት ሜዳ"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153779\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings."
msgstr "የ ሰአት አቀራረብ የሚላከው በ ተወሰነ አቀራረብ ነው (HH:MM:SS) የ ተጠቃሚው ቋንቋ ማሰናጃ ምንም ቢሆን"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153361\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "Pattern field"
msgstr "የ ንድፍ ሜዳ"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent."
msgstr "የ ዋጋዎች ድግግሞሽ ሜዳዎች ይላካል ወደ ጽሁፍ ሜዳዎች: ይህም ማለት: ዋጋው ይታያል በ ተላከበት ፎርም ውስጥ"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Table control"
msgstr "ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column."
msgstr "ከ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ: እያንዳንዱ አምዶች ሁልጊዜ ይተላለፋል: የ መቆጣጠሪያው ስም: የ አምድ ስም እና የ አምድ ዋጋ ይላካል: የ ማግኛ ዘዴ በ መጠቀም በ URL encoding, ማስተላለፉ ተፈጽሟል በ ፎርሙ ውስጥ <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value> ለምሳሌ: ዋጋው ጥገኛ ነው በ አምዱ ውስጥ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Events"
msgstr "ሁኔታዎች"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ፎርሞች; ሁኔታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ሁኔታዎች;በ ፎርሞች</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">ሁኔታዎች</link>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
msgstr "በ<emph> ሁኔታዎች </emph>tab ገጽ: እርስዎን የሚያስችለው መመደብ ነው macro ለ አንዳንድ ሁኔታዎች በ ፎርም ውስጥ ለሚፈጠር"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
msgstr "ሁኔታ ለማገናኘት ከ macro ጋር: መጀመሪያ ይጻፉ macro ሁሉንም የሚፈጸሙ ትእዛዞች የያዘ ሁኔታው በሚሆን ጊዜ: እና ከዛ ይህን macro ይመድቡ ለ እያንዳንዱ ሁኔታ በ መጫን የ <emph>... </emph>ቁልፍ ተመሳሳይ ሁኔታ በ <emph> Macro መመደቢያ</emph>ንግግር ይከፈታል: እርስዎ macro መምረጥ የሚችሉበት"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
msgstr "የሚቀጥሉት ተግባሮች እያንዳንዱን ማዋቀር ይቻላል: ይህም ማለት እርስዎ የ ራስዎትን ንግግር መጠቀም ይችላሉ ተግባር ለ መግለጽ:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Displaying an error message,"
msgstr "የ ስህተት መልእክት ማሳያ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Confirming a delete process (for data records),"
msgstr "የ ማጥፊያ ሂደት ማረጋገጫ (ለ ዳታ መመዝገቢያ)"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Querying parameters,"
msgstr "ደንቦች መጠየቂያ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3155261\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Checking input when saving a data record."
msgstr "ማስገቢያ መመርመሪያ የ ዳታ መዝገብ በሚያስቀምጡ ጊዜ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153127\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ ማዘዝ ይችላሉ የ \"ማጥፊያ ማረጋገጫ\" ጥያቄ እንደ \"በ እርግጥ ላጥፋው ደንበኛ xyz?\" የ ዳታ መዝገብ በሚያጠፉ ጊዜ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id0409200920562590\n"
"help.text"
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
msgstr "ሁኔታዎች በ ሁኔታዎች ንግግር ውስጥ የሚታዩትን በ ቀጥታ ማረም አይቻልም: እርስዎ ሁኔታ ማጥፋት ይችላሉ ከ ዝርዝር ውስጥ የ ማጥፊያ ቁልፍ በ መጫን"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3150986\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
msgstr "የሚቀጥለው ዝርዝር እና ይገልጻል ሁሉንም ሁኔታዎች በ ፎርም ውስጥ ከ macro ጋር የሚገናኙ:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3147559\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Before update"
msgstr "ከመሻሻሉ በፊት"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr ""
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3153779\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "After update"
msgstr "ከተሻሻለ በኋላ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3157909\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Prior to reset"
msgstr "እንደ ነበር ከ መመለሱ በፊት"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3155390\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr ""
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149236\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
msgstr "ፎርም እንደ ነበር የሚመለሰው ከሚከተሉት ሁኔታዎች አንዱ ሲሟላ ነው:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
msgstr "ተጠቃሚው ተጭኗል የ (HTML) ቁልፍ የ ተገለጸ እንደ ነበር መመለሻ ቁልፍ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
msgstr "አዲስ እና ባዶ መግለጫ ይፈጠራል ከ ዳታ ምንጭ ጋር ከ ተገናኘው ፎርም ውስጥ: ለምሳሌ: በ መጨረሻው እግለጫ ውስጥ: <emph>የሚቀጥለው መግለጫ</emph> ቁልፍ ተጭነው ይሆናል"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3156119\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "After resetting"
msgstr "እንደነበር ከተመለሰ በኋላ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">ከ<emph> እንደ ነበር መመለሻ በኋላ </emph>ሁኔታ ተፈጽሟል ፎርም እንደ ነበር ከ ተመለሰ በኋላ </ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3150870\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Before submitting"
msgstr "ከማስገባትዎ በፊት"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3159152\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">ከ <emph> መላኩ በፊት </emph>ሁኔታ ተፈጽሟል የ ፎርም ዳታ ከ መላኩ በፊት </ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3149167\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "When loading"
msgstr "በሚጫን ጊዜ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">በ<emph> መጫን ላይ እንዳለ</emph>ሁኔታ ተፈጽሟል በ ቀጥታ ፎርሙ ከ ተጫነ በኋላ </ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3148451\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Before reloading"
msgstr "እንደገና ከመጫኑ በፊት"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154218\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">ከ <emph> እንደገና ከ መጫኑ በፊት </emph>ሁኔታ ተፈጽሟል ፎርም እንደገና ከ መጫኑ በፊት </ahelp>የ ዳታ ይዞታ አልተነቃቃም"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3155102\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "When reloading"
msgstr "እንደ ገና በ ሚጫን ጊዜ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3157895\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">ከ <emph> እንደገና በ መጫን ላይ እንዳለ </emph>ሁኔታ ተፈጽሟል በ ቀጥታ ፎርም እንደገና ከ ተጫነ በኋላ </ahelp>የ ዳታ ይዞታው ተነቃቅቶ ነበር"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3152792\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Before unloading"
msgstr "ከመውረዱ በፊት"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3152598\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">ከ <emph> እንደገና ከ መጫኑ በፊት </emph>ሁኔታ ተፈጽሟል ፎርም እንደገና ከ መጫኑ በፊት: ይህ ማለት ከ ዳታ ምንጭ ጋር ተለያይቷል ነው </ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3154145\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "When unloading"
msgstr "በሚወርድበት ጊዜ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154638\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">ከ <emph> እንደገና በማይጫን ጊዜ </emph>ሁኔታ ተፈጽሟል በ ቀጥታ ፎርም እንደገና በማይጫን ጊዜ: ይህ ማለት ከ ዳታ ምንጭ ጋር ተለያይቷል ነው </ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3147426\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "ማጥፋቱን ያረጋግጡ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154988\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">የ<emph> ማጥፊያ ማረጋገጫ </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው ዳታ ከ ፎርም ውስጥ ወዲያውኑ እንደ ጠፋ ነው </ahelp> ለምሳለ: የ ተገናኘ macro ማረጋገጫ ይጠይቃል በ ንግግር ውስጥ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3149481\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "Before record action"
msgstr "ከመዝገቡ ተግባር በፊት"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3156007\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">ከ<emph> መዝገብ ተግባር በፊት </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው የ አሁኑ መዝገብ ከ መቀየሩ በፊት ነው </ahelp> ለምሳለ: የ ተገናኘ macro ማረጋገጫ ይጠይቃል በ ንግግር ውስጥ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3145749\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "After record action"
msgstr "ከመዝገብ ተግባር በኋላ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">ከ<emph> መዝገብ ተግባር በኋላ </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው የ አሁኑ መዝገብ ከ ተቀየረ በኋላ ነው </ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3154012\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Before record change"
msgstr "ለውጦችን ከ መመዝገብ በፊት"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">ከ<emph> መዝገብ መቀየሪያ በፊት </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው የ አሁኑ መዝገብ መጠቆሚይ ከ መቀየሩ በፊት ነው </ahelp> ለምሳለ: የ ተገናኘ macro ይህን ተግባር ይከለክላል በ መመለስ\"ሀሰት\""
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3157975\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "After record change"
msgstr "ለውጦች ከ ተመዘገቡ በኋላ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154098\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">ከ<emph> መዝገብ መቀየሪያ በኋላ </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው የ አሁኑ መዝገብ መጠቆሚያ ከ ተቀየረ በኋላ ነው </ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3151076\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Fill parameters"
msgstr "ደንቦች መሙያ"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">የ<emph> ደንቦች መሙያ </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው የሚጫነው ፎርም የሚሞላ ደንቦች ሲኖሩት ነው </ahelp> ለምሳሌ: የ ፎርሙ ዳታ ምንጭ የሚከተለው SQL ትእዛዝ ሲኖረው ነው:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3148773\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
msgstr "ይምረጡ * ከ አድራሻ ይህ ስም=:ስም"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149581\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
msgstr ""
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3146926\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Error occurred"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149485\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">የ<emph> ስህተት ተፈጽሟል </emph>ሁኔታ የሚታየው ስህተት ሲፈጸም ነው የ ዳታ ምንጩ ጋር ለ መድረስ ሲሞክሩ </ahelp> ይህ ለ ፎርሞች: ለ ዝርዝር ሳጥኖች እና ለ መቀላቃየ ሳጥኖች ይፈጸማል"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data"
msgstr "ዳታ"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"bm_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ፎርሞች; ዳታ</bookmark_value><bookmark_value>ዳታ; ፎርሞች እና ንዑስ ፎልደሮች</bookmark_value><bookmark_value>ፎርሞች; ንዑስ ፎልደሮች</bookmark_value><bookmark_value>ንዑስ ፎልደሮች; መግለጫ</bookmark_value>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3150040\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">ዳታ</link>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
msgstr "የ<emph> ዳታ </emph>tab ገጽ የሚገልጸው የ ፎርም ባህሪዎች ነው: ወደ ዳታቤዝ የሚያመሳክሩ ከ ፎርም ጋር የ ተገናኙ"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3154810\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Data source"
msgstr "የዳታ ምንጭ"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">የ ዳታ ምንጭ መግለጫ ፎርሙ የሚያመሳክረው </ahelp> እርስዎ ከ ተጫኑ በ <emph>...</emph> ቁልፍ ውስጥ: እርስዎ ይጠራሉ የ <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>መክፈቻ</emph></link> ንግግር እርስዎ የ ዳታ ምንጭ የሚመርጡበት"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3146948\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Content"
msgstr "ይዞታው"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149657\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ ከ ሁለቱ አንዱን \"ሰንጠረዥ\" ወይንም \"ጥያቄ\" በ <emph>ይዞታ አይነት</emph>, የ ሳጥን ዝርዝር ውስጥ በ ተመረጠው ዳታቤዝ ውስጥ ሁሉንም የ ሰንጠረዦች እና የ ጥያቄዎች ማሰናጃ"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3148755\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Content type"
msgstr "የይዞታው አይነት"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3158409\n"
"105\n"
"help.text"
msgid "Analyze SQL command"
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "Filter"
msgstr "ማጣሪያ"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
msgstr "የ ማጣሪያ ተግባር ዝግጁ ነው ለ ተጠቃሚ ዘዴ <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>በራሱ ማጣሪያ</emph></link> እና <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>ነባር ማጣሪያ</emph></link> ምልክት በ <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>ፎርም መቃኛ </emph> መደርደሪያ ላይ</link>."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3156005\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "Sort"
msgstr "መለያ"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"86\n"
"help.text"
msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
msgstr "ተገቢውን ምልክት በ <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>ፎርም መቃኛ</emph> መደርደሪያ</link> ላይ መጠቀም ይችላሉ: በ ተጠቃሚ ዘዴ መለያ: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>መለያ እየጨመረ በሚሄድ</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>መለያ እየቀነሰ በሚሄድ</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>መለያ</emph></link>."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3148616\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Add data only"
msgstr "ዳታ ብቻ መጨመሪያ"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">መወሰኛ ፎርሙ አዲስ ዳታ እንዲጨመር መፍቀጃ (አዎ) ወይንም ሌላ ባህሪ ያለቸው እንዲጨመር መፍቀጃ (አይ)</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
msgstr "የ <emph>ዳታ መጨመሪያ ብቻ</emph> ከ ተሰናዳ ወደ \"አዎ\": ዳታ መቀየር ወይንም ማጥፋት አይቻልም"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3148455\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "መቃኛ መደርደሪያ"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157976\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149485\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3151051\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Cycle"
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3166413\n"
"87\n"
"help.text"
msgid "Option"
msgstr "ምርጫዎች"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150424\n"
"88\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "ትርጉም"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150417\n"
"89\n"
"help.text"
msgid "Default"
msgstr "ነባር"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157847\n"
"90\n"
"help.text"
msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"91\n"
"help.text"
msgid "All records"
msgstr "ሁሉንም መዝገቦች"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3152972\n"
"92\n"
"help.text"
msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3151020\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "Active record"
msgstr "ንቁ መዝገቦች"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3145301\n"
"94\n"
"help.text"
msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3146913\n"
"95\n"
"help.text"
msgid "Current page"
msgstr "የአሁኑ ገጽ"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150330\n"
"96\n"
"help.text"
msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3155064\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Allow additions"
msgstr "መጨመሪያ ማስቻያ"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3154360\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be added.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">ዳታ መጨመር ይቻል እንደሆን መወሰኛ</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3156054\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Allow modifications"
msgstr "ማሻሻያ ማስቻያ"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156377\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> ዳታ ማሻሻል ይቻል እንደሆን መወሰኛ</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3149019\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Allow deletions"
msgstr "ማጥፋት ማስቻያ"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148995\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">ዳታ ማጥፋት ይቻል እንደሆን መወሰኛ</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3153714\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Link master fields"
msgstr "ዋና ሜዳዎችን አገናኝ"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149568\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156089\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "Consider the following example:"
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3151017\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3151248\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153537\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3163727\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "or:"
msgstr "ወይንም:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153921\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3150648\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Link slave fields"
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149923\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155114\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3152778\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "What is a subform?"
msgstr "ንዑስ ፎርም ምንድነው?"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155579\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147094\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
msgstr "<variable id=\"wozu\">እርስዎ ከፈለጉ ፎርም የሚያመሳክር ዳታ በ ሰንጠረዥ ውስጥ እና በ ተጨማሪ ዳታ የሚያሳይ ከ ሌላ ሰንጠረዥ ውስጥ: እርስዎ ንዑስ ፎርም መፍጠር አለብዎት </variable> ለምሳሌ: ይህ ንዑስ ፎርም የ ጽሁፍ ሳጥን ሊሆን ይችላል: የ ሌላ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ዳታ የሚያሳይ"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157972\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id4807275\n"
"help.text"
msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3158444\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_idN10C2A\n"
"help.text"
msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
msgstr ""
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_idN10C2D\n"
"help.text"
msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
msgstr ""
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tab Order"
msgstr "የ Tab ደንብ"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3146959\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab ደንብ</link>"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3150347\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
msgstr ""
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3109850\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
msgstr ""
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
msgstr "እርስዎ በ ቀላሉ መግለጽ ይችላሉ የ ማውጫ መቆጣጠሪያዎች የ ተወሰነ የሚያስፈልገውን ባህሪዎች በማስገባት በ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>ደንብ</emph></link> በ <emph>ባህሪዎች</emph> ንግግር መቆጣጠሪያ ውስጥ"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
msgstr ""
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3149140\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Controls"
msgstr "መቆጣጠሪያዎች"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
msgstr ""
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">ይምረጡ የ<emph> ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ</emph> ቁልፍ የተመረጠውን መቆጣጠሪያ ለ መቀየር አንድ ቦታ ወደ ላይ በ tab ደንብ</ahelp>"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3155339\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "ወደ ታች ማንቀሳቀሻ"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">ይጫኑ የ<emph>ወደ ታች ማንቀሳቀሻ</emph> ቁልፍ የተመረጠውን መቆጣጠሪያ ለ መቀየር አንድ ቦታ ወደ ታች በ tab ደንብ</ahelp>"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3154288\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Automatic Sort"
msgstr "ራሱ በራሱ መለያ"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">ይጫኑ የ<emph> ራሱ በራሱ መለያ</emph> ቁልፍ ራሱ በራሱ እንዲለይ መቆጣጠሪያዎችን በ ቦታቸው በ ሰነዱ ውስጥ </ahelp>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add Field"
msgstr "ሜዳ መጨመሪያ"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"hd_id3144436\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">ሜዳ መጨመሪያ</link>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">መስኮት መክፈቻ እርስዎ የ ዳታቤዝ ሜዳ ወደ ፎርም ወይንም መግለጫ ውስጥ ለ መጨመር የሚመርጡበት </ahelp></variable>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3156114\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3147620\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database."
msgstr ""
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field."
msgstr ""
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Design Mode On/Off"
msgstr "የንድፍ ዘዴ ማብሪያ/ማጥፊያ"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">የ ንድፍ ዘዴ ማብሪያ/ማጥፊያ</link>"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3150040\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">የ ንድፍ ዘዴ ማብሪያ ወይንም ማጥፊያ መቀያየሪያ: ይህ ተግባር የሚጠቅመው በፍጥነት ለ መቀየር ነው በ <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">ንድፍ</link> እና የተጠቃሚ ዘዴ መካከል: ያስነሱ ለ ማረም የ ፎርም መቆጣጠሪያዎች ያስቦዝኑ የ ፎርም መቆጣጠሪያዎች ለመጠቀም</ahelp>"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3153528\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
msgstr "እባክዎን ያስታውሱ የ <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>ንድፍ ዘዴ መክፈቻ </emph></link> ተግባር ከሆነ <emph>በ ንድፍ ዘዴ መክፈቻ</emph> ይጀምራል: ሰነዱ ሁልጊዜ የሚከፈተው በ ንድፍ ዘዴ ነው: በ ምንም አይነት ሁኔታ ቢቀመጥ"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
msgstr "የ እርስዎ ፎርም ከ ዳታቤዝ ጋር የ ተገናኘ ከሆነ እና እርስዎ የ ንድፍ ዘዴ ካጠፉ: የ <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">ፎርም መደርደሪያ</link> ይታያል በ ታችኛው መስመር በኩል በ ሰነድ መስኮት ውስጥ: እርስዎ ማረም ይችላሉ አገናኝ ወደ ዳታቤዝ በ <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">ፎርም ባህሪዎች</link>ውስጥ"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Navigator"
msgstr "ፎርም መቃኛ"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መቆጣጠሪያዎች;ማዘጋጃ በ ፎርሞች</bookmark_value><bookmark_value>ፎርሞች;መቃኛ</bookmark_value><bookmark_value>ፎርም መቃኛ</bookmark_value><bookmark_value>ንዑስ ፎርሞች ; መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያ; የተደበቁ</bookmark_value><bookmark_value>የ ተደበቁ መቆጣጠሪያዎች በ ፎርም መቃኛ</bookmark_value>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">ፎርም መቃኛ </link>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">መክፈቻ የ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> የ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> ያሳያል ሁሉንም ፎርሞች እና ንዑስ ፎርሞች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ከሚዛመዱት መቆጣጠሪያዎች ጋር </ahelp>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
msgstr "በርካታ ፎርሞች በሚጠቀሙ ጊዜ: የ ፎርም መቃኛ ባጠቃላይ የ ፎርም መቃኛ ያቀርባል እና እንዲሁም የ ተለያዩ ተግባሮችን ሊያርሙዋቸው እንዲችሉ"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">የ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> የያዘው ዝርዝር ሁሉም የ ተፈጠረውን (logical) ፎርሞች ከ ተመሳሳያ መቆጣጠሪያ ሜዳ ጋር ነው</ahelp> Yእርስዎ መመልከት ይችላሉ የ ፎርም መቆጣጠሪያ ሜዳ የ መደመሪያ ምልክትር ከ ፊቱ እንዳለ: ይጫኑ የ መደመሪያ ምልክቱን ለ መክፈት የ ዝርዝር ፎርም አካሎችን"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
msgstr "እርስዎ መቀየር ይችላሉ የተለያዩ መቆጣጠሪያዎችን አዘገጃጀት: በ መጎተት እና በ መጣል በ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> ይምረጡ አንድ ወይንም ተጨማሪ መቆጣጠሪያዎች እና ይጎትቱዋቸው ወደ ሌላ ፎርም: በ አማራጭ ይጠቀሙ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X ወይንም የ አገባብ ዝርዝር ትእዛዝ <emph>መቁረጫ</emph> ለ ማንቀሳቀስ መቆጣጠሪያውን ወደ ቁራጭ ሰሌዳ እና <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V ወይንም የ ትእዛዝ <emph>ማስገቢያ</emph> ለ ማስገባት መቆጣጠሪያውን ወደ ሌላ ቦታ"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
msgstr "ስም ለማረም ከ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> ይጫኑ በ ስም ላይ እና ያስገቡ አዲስ ስም: ወይንም ይጠቀሙም የ ትእዛዝ አገባብ ዝርዝር"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3156347\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ መቆጣጠሪያ በ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> ተመሳሳይ አካል በ ሰነድ ውስጥ ይመረጣል"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3153662\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
msgstr "እርስዎ ከጠሩ የ አገባብ ዝርዝር ከ ተመረጠው ማስገቢያ: የ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> የሚቀጥሉትን ተግባሮች ያቀርባል:"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3153252\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "New"
msgstr "አዲስ"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">አዲስ አካላቶች ወደ ፎርም ውስጥ መጨመሪያ: የ<emph> መጨመሪያ </emph>ተግባር መጥራት የሚቻለው ፎርም ከ ተመረጠ ብቻ ነው በ <emph>ፎርም መቃኛ</emph>.</ahelp>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3149763\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Form"
msgstr "ፎርም"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3156117\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">አዲስ ፎርም በ ሰነድ ውስጥ መፍጠሪያ: </ahelp> ለ መፍጠር የ <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">ንዑስ ፎርም</link> መጨመሪያ ለ አዲስ ፎርም በ ተፈለገው ወላጅ ፎርም ስር"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3155342\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Hidden Control"
msgstr "የተደበቀ መቆጣጠሪያ"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ መፍጠሪያ ለ ተመረጠው ፎርም በ መመልከቻው ላይ ለማይታየው: የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ የሚያገለግለው አብረው የሚተላለፍ ዳታ ለማካተት ነው በ ፍሮም ውስጥ </ahelp> ተጨማሪ መረጀ ይይዛል ወይንም መግለጫ ጽሁፍ እርስዎ የሚገልጹት ፎርም በሚፈጥሩ ጊዜ በ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">የ ተለዩ ባህሪዎች</link> መቆጣጠሪያ: ይምረጡ የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ ማስገቢያ በ <emph>ፎርም መቃኛ</emph>ውስጥ እና ይምረጡ የ <emph>ባህሪዎች</emph> ትእዛዝ."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3159147\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
msgstr "እርስዎ ኮፒ ማድረግ ይችላሉ መቆጣጠሪያዎች በ ሰነዱ ውስጥ ከ ቁራጭ ሰሌዳ (አቋራጭ ቁልፎች <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C ኮፒ ለማድረግ እና <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V ለ ማስገባት ለ መለጠፍ). እርስዎ ኮፒ ማድረግ ይችላሉ የተደበቁ መቆጣጠሪያዎች በ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> በመጠቀም መጎተቻ-እና-በመጣያ በመጠበቅ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ ተጭነው"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
msgstr "መጎተቻ-እና-መጣያ መቆጣጠሪያ ኮፒ ለማድረግ በ ተመሳሳይ ሰነድ ወይንም በ ሰነዶች መካከል ውስጥ: ይክፈቱ ሌላ የ ፎርም ሰነድ እና ይጎትቱ የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ ከ <emph> ፎርም መቆጣጠሪያ</emph> ወደ <emph> ፎርም መቃኛ</emph> የታለመው ሰነድ ውስጥ: ይጫኑ በሚታየው መቆጣጠሪያ ላይ በ ቀጥታ በ ሰነዱ ውስጥ: የ አይጥ መጠቆሚያውን ለ ጥቂት ጊዜ ያሳርፉ የ ኮፒ መቆጣጠሪያ እንዲጨመር ወደ መጎተቻ-እና-መጣያ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ: እና ከዛ ይጎትቱ ኮፒውን ወደ ሌላ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ከ ፈለጉ ኮፒ ማድረግ በ ተመሳሳይ ሰነድ ውስጥ: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> በሚጎትቱ ጊዜ"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3152812\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "ማጥፊያ"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">የ ተመረጠውን ማስገቢያ ማጥፊያ</ahelp> ይህ እርስዎን ያስችሎታል ማጥፋት እያንዳንዱን የ ፎርም አካላቶች እንዲሁም ጠቅላላ ፎርሞችን በ እይጥ አንድ ጊዜ ሲጫኑ"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3153799\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Tab order"
msgstr "የ Tab ደንብ"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3156282\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
msgstr "ፎርም በሚመረጥ ጊዜ የሚከፍተው የ <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab ደንብ</emph></link> ንግግር ነው: ማውጫዎች ለ ትኩረት ለ መቆጣጠሪያ አካሎች በ Tab ቁልፍ የሚገለጹት"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3150869\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr "እንደገና መሰየሚያ"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3145607\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">የ ተመረጠውን እቃ እንደገና መሰየሚያ</ahelp>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3153194\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "ባህሪዎች"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3149766\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">ማስጀመሪያ የ <emph>ባህሪዎች</emph> ንግግር ለ ተመረጠው ማስገቢያ</ahelp> ፎርም ከተመረጠ የ <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">ፎርም ባህሪዎች</link> ንግግር ይከፈታል: መቆጣጠሪያ ከ ተመረጠ <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">መቆጣጠሪያ ባህሪዎች</link> ንግግር ይከፈታል"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
msgstr "የ HTML ማጣሪያዎች እና ፎርሞች"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"bm_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ፎርሞች; የ HTML ማጣሪያዎች</bookmark_value>"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"hd_id3163829\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
msgstr "የ HTML ማጣሪያዎች እና ፎርሞች"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3147285\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
msgstr ""
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3150616\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
msgstr ""
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
msgstr ""
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive."
msgstr ""
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
msgstr ""
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
msgstr ""
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3150506\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
msgstr ""
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3154289\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "rather than through the"
msgstr ""
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
msgstr ""
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
msgstr ""
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
msgstr ""
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
msgstr ""
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document."
msgstr ""
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "የ ሰንጠረዥ አካል አዋቂ"
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Tየ ሰንጠረዥ አካል አዋቂ </link>"
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
"par_id3155354\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control."
msgstr ""
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>አዋቂዎች ማብሪያ/ማጥፊያ</emph></link> ምልክት አዋቂው ራሱ በራሱ እንዳይጀምር"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
msgstr "የ ሰንጠረዥ አካል / ዝርዝር ሳጥን / ማዋሀጃ ሳጥን አዋቂ: ዳታ"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">የ ሰንጠረዥ አካል / ዝርዝር ሳጥን / ማዋሀጃ ሳጥን አዋቂ: ዳታ</link>"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible."
msgstr ""
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Data source"
msgstr "የዳታ ምንጭ"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">የሚፈለገውን ሰንጠረዥ የያዘውን የ ዳታ ምንጭ መወሰኛ</ahelp>"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "ሰንጠረዥ"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Specifies the desired table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">የሚፈልጉትን ሰንጠረዥ ይወስናል</ahelp>"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
msgstr "የ ሰንጠረዥ አካል አዋቂ: የ ሜዳ ምርጫ"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">የ ሰንጠረዥ አካል አዋቂ: የ ሜዳ ምርጫ</link>"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
msgstr "የትኞቹ ሜዳዎች በ ሰንጠረዥ ሜዳ ውስጥ እንደሚታዩ መወሰኛ"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Selected Fields"
msgstr "የተመረጡት ሜዳዎች"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box/List Box Wizard"
msgstr "ማዋሀጃ ሳጥን /የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"bm_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ፎርሞች: ማዋሀጃ ሳጥን/የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ</bookmark_value>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"hd_id3154094\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">ማዋሀጃ ሳጥን/የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ</link>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown."
msgstr ""
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3145211\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>አዋቂዎች ማብሪያ/ማጥፊያ</emph></link> ምልክት አዋቂው ራሱ በራሱ እንዳይጀምር"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
msgstr ""
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<emph>List Boxes</emph>"
msgstr "<emph>ዝርዝር ሳጥኖች</emph>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box."
msgstr ""
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
msgstr ""
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
msgstr ""
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
msgstr ""
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3150977\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
msgstr "<emph>ማዋሀጃ ሳጥኖች</emph>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based."
msgstr ""
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
msgstr ""
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3146949\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
msgstr ""
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
msgstr "ማዋሀጃ ሳጥን / የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ: የ ሰንጠረዥ ምርጫ"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">ማዋሀጃ ሳጥን / የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ: የ ሰንጠረዥ ምርጫ</link>"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3149716\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry."
msgstr ""
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference."
msgstr ""
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box."
msgstr ""
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"hd_id3147226\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "ሰንጠረዥ"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
msgstr "እዚህ የ ተሰጠው ሰንጠረዥ ይታያል በ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">መቆጣጠሪያ ባህሪዎች</link> እንደ አካል በ SQL መግለጫ በ <emph>ዝርዝር ይዞታዎች </emph> ሜዳ ውስጥ"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
msgstr "ማዋሀጃ /የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ: የ ሜዳ ምርጫ"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">ማዋሀጃ /የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ: የ ሜዳ ምርጫ</link>"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3154228\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box."
msgstr ""
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Available Fields"
msgstr "ዝግጁ ሜዳዎች"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3093440\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">በ አዋቂው ገጽ ቀደም ብለው የ ተመረጡትን ሁሉንም የ ሰንጠረዥ ሜዳዎች ማሳያ</ahelp>"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"hd_id3145669\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Display Field"
msgstr "ሜዳ ማሳያ"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">በ መቀላቀያ ዝርዝር ሳጥኖች ውስጥ ዳታው የሚታየውን ሜዳ መወሰኛ </ahelp>"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
msgstr "እዚህ የ ተሰጠው ሰንጠረዥ ይታያል በ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">መቆጣጠሪያ ባህሪዎች</link> እንደ አካል በ SQL መግለጫ በ <emph>ዝርዝር ይዞታዎች </emph> ሜዳ ውስጥ"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "List Box Wizard: Field Link"
msgstr "የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ: የ ሜዳ አገናኝ"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ: የ ሜዳ አገናኝ</link>"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3159224\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
msgstr ""
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
msgstr ""
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"hd_id3149180\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Value table field"
msgstr "የሰንጠረዥ ሜዳ ዋጋ"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
msgstr ""
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr "በ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">መቆጣጠሪያ - ባህሪዎች</link>, የተወሰነው ሜዳ ይታያል እንደ ማስገቢያ በ <emph>ዳታ</emph> tab ገጽ ስር <emph>ዳታ ሜዳ</emph>."
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"hd_id3149827\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "List table field"
msgstr "ዝርዝር የ ሰንጠረዥ ሜዳ"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
msgstr ""
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
msgstr "በ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">መቆጣጠሪያ - ባህሪዎች</link>, የተወሰነው ሜዳ ይታያል እንደ ማስገቢያ በ <emph>ዳታ</emph> tab ገጽ የ SQL መግለጫ ስር <emph>ዝርዝር ይዞታዎች</emph>."
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
msgstr "የ ማዋሀጃ ሳጥን አዋቂ: ዳታቤዝ ሜዳ"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3144740\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">የ ማዋሀጃ ሳጥን አዋቂ: ዳታቤዝ ሜዳ</link>"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3153323\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form."
msgstr ""
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3155150\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
msgstr ""
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3149760\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "ዋጋውን በ ዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3150178\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Two options are available for this question:"
msgstr "ለዚህ ጥያቄ ሁለት ምርጫዎች ዝግጁ ናቸው:"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3153394\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
msgstr "አዎ: እኔ በሚቀጥለው የ ዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ ማስቀመጥ እፈልጋለሁ"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
msgstr ""
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3145212\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr "በ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">መቆጣጠሪያ - ባህሪዎች</link>, የተወሰነው ሜዳ ይታያል እንደ ማስገቢያ በ <emph>ዳታ</emph> tab ገጽ ስር <emph>ዳታ ሜዳ</emph>."
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3149177\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "List field"
msgstr "ዝርዝር ሜዳዎች"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "No, I only want to save the value in the form"
msgstr "አይ: እኔ ከፎርሙ ላይ ዋጋውን ብቻ ነው ማስቀመጥ የምፈልገው"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "በ ንድፍ ዘዴ ውስጥ መክፈቻ"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"bm_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ፎርሞች; መክፈቻ በ ንድፍ ዘዴ</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያዎች; ማስነሻ በ ፎርሞች</bookmark_value><bookmark_value>በ ንድፍ ዘዴ ከ ተቀመጠ በኋላ</bookmark_value><bookmark_value>ሰነዶች; መክፈቻ በ ንድፍ ዘዴ </bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ ዘዴ; ከተከፈተ በኋላ</bookmark_value>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"hd_id3156211\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">የንድፍ ዘዴ መክፈቻ</link>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">መክፋቻ ፎርሞች በ <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">ንድፍ ዘዴ</link> ፎርሙን ማረም እንዲቻል</ahelp>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
msgstr "እርስዎ የ ፎርም መቆጣጠሪያውን ማስጀመር ወይንም ይዞታዎችን ማረም አይችሉም የ ዳታቤዝ መዝገቦች በ ንድፍ ዘዴ ውስጥ: ነገር ግን: እርስዎ የ መቆጣጠሪያ ቦታ እና መጠን መቀየር: ሌሎች ባህሪዎችን ማረም: እና መጨመር ወይንም ማጥፋት ይችላሉ በ ንድፍ ዘዴ ውስጥ"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3147089\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
msgstr "እርስዎ ፎርሙን ማረም ከ ጨረሱ በኋላ: በ ቀኝ-ይጫኑ \"ፎርሞች\" በ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> እና አይምረጡ: ምልክቱን ያጥፉ <emph>መክፈቻ በ ንድፍ ዘዴ</emph> ሰጨርሱ የ እርስዎን ሰነድ ያስቀምጡ"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
msgstr "በ ፎርም ሰነድ ላይ መጻፍ-የተከለከል ከሆነ: በ <emph>ንድፍ ዘዴ ይክፈቱ </emph>ትእዛዝ ይተዋል"
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "አዋቂዎች ማብሪያ/ማጥፊያ"
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">አዋቂዎች ማብሪያ/ማጥፊያ</link>"
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents."
msgstr ""
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes."
msgstr ""
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "መጋጠሚያ ማሳያ"
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
"hd_id3150476\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "መጋጠሚያ ማሳያ"
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">ምልክት</alt></image>"
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
"par_id3155536\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "መጋጠሚያ ማሳያ"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "መጋጠሚያው ላይ መቁረጫ"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"hd_id3151262\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">መጋጠሚያው ላይ መቁረጫ</link>"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">መወሰኛ ይንቀሳቀሱ እንደሆን ክፈፎች: መሳያ አካሎች: እና መቆጣጠሪያዎች ብቻ በ መጋጠሚያ ነጥቦች መካከል</ahelp>"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">ምልክት</alt></image>"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "መጋጠሚያው ላይ መቁረጫ"
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "የ እርዳታ መስመሮች በ ማንቀሳቀስ ላይ እንዳሉ"
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "የ እርዳታ መስመሮች በ ማንቀሳቀስ ላይ እንዳሉ"
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">ምልክት</alt></image>"
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "የ እርዳታ መስመሮች በ ማንቀሳቀስ ላይ እንዳሉ"
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigator"
msgstr "መቃኛ"
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">መቃኛ</link>"
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Click the<emph> Navigator On/Off </emph>icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
msgstr "ይጫኑ የ<emph> መቃኛ ማብሪያ/ማጥፊያ </emph>ምልክትን ለማሳየት ወይንም ለመደበቅ<emph>መቃኛውን</emph>."
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3152594\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><defaultinline>View - Navigator</defaultinline></switchinline>"
msgstr "እንዲሁም መጥራት ይችላሉ <emph>መቃኛውን</emph> በመምረጥ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">መመልከቻ - መቃኛ</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">መመልከቻ - መቃኛ</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">መመልከቻ - መቃኛ</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">መመልከቻ - መቃኛ</link></caseinline><defaultinline>መመልከቻ - መቃኛ</defaultinline></switchinline>"
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">ምልክት</alt></image>"
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3155536\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Navigator On/Off"
msgstr "መቃኛ ማብሪያ/ማጥፊያ"
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "ዘዴዎች እና አቀራረብ"
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">ዘዴዎች እና አቀራረብ</link>"
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles and Formatting window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">የ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት ይታይ ወይንም አይታይ እንደሆን መወሰኛ: እርስዎ መመደብ እና ዘዴዎች ማደራጀት የሚችሉበት </ahelp>"
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3153894\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Each $[officename] application has its own Styles and Formatting window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
msgstr "እያንዳንዱ $[officename] መተግበሪያ የራሱ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት አለው: በዚህ የተነሳ የተለያየ መስኮት አላቸው ለ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">ጽሁፍ ሰነዶች</link></caseinline><defaultinline>ጽሁፍ ሰነዶች</defaultinline></switchinline>, ለ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">ሰንጠረዦች</link></caseinline><defaultinline>ሰንጠረዦች</defaultinline></switchinline> እና ለ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">ማቅረቢያዎች/መሳያ ሰነዶች</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">ማቅረቢያዎች/መሳያ ሰነዶች</link></caseinline><defaultinline>ማቅረቢያዎች/መሳያ ሰነዶች</defaultinline></switchinline>."
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">ምልክት</alt></image>"
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3154750\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "ዘዴዎች እና አቀራረብ"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Apply Style"
msgstr "መፈጸሚያ ዘዴ"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Apply Style\">Apply Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Apply Style\">መፈጸሚያ ዘዴ</link>"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
msgstr ""
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the Styles and Formatting window."
msgstr ""
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_idN10631\n"
"help.text"
msgid "Clicking on the Down arrow button on the right of a style name shows a pop-up menu that allows you to update the style from the current selection or to edit the style."
msgstr ""
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Apply Style</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">ዘዴ መፈጸሚያ </alt></image>"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Apply Style"
msgstr "መፈጸሚያ ዘዴ"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Font Name"
msgstr "የፊደሉ ስም"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"bm_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ፊደሎች; መግለጫ በርካታ</bookmark_value><bookmark_value>አማራጭ ፊደሎች</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪዎች; አማራጭ ፊደሎች</bookmark_value>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"hd_id3150808\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">የፊደሉ ስም</link>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3156414\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">የ ፊደል ስም ከ ዝርዝር ውስጥ መምረጥ ወይንም የ ፊደል ስም በቀጥታ ማስገባት ያስችሎታ</ahelp></variable>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available."
msgstr ""
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
msgstr "ማንኛውም ፊደል በሚቀየር ጊዜ ለ ተመረጠው ጽሁፍ ወይንም ቃል ይፈጸማል መጠቆሚያው ባለበት ቦታ: ምንም ጽሁፍ ካልተመረጠ: ፊደሉ የሚፈጸመው ክ አሁን በኋላ ሲጽፉ ነው"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box, if you have marked the <emph>Font history</emph> field in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - View</emph>. As soon as you close your document, the normal alphabetic numbering of the installed fonts will be recreated."
msgstr "እርስዎ የመረጡዋቸው አምስት የ ፊደል ስሞች ይታያሉ ከ ላይ በ ማዋሀጃው ሳጥን ውስጥ: እርስዎ ምልክት ካደረጉ በ <emph> ፊደል ታሪክ</emph> ሜዳ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</emph></caseinline><defaultinline><emph>መሳሪያዎች - ምርጫ</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - መመልከቻ</emph>. የ እርስዎን ሰነድ እንደዘጉ: መደበኛ የ ፊደል ቁጥር መስጫ የ ተገጠመ ፊደል ይፈጠራል"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">ምልክት</alt></image>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3150085\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Font Name"
msgstr "የፊደሉ ስም"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> program you can define a printer as the default printer. </caseinline><defaultinline>In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "ይህ $[officename] ለ እርስዎ ይታያል ነባር ዝግጁ የሆነ ፊደል ለ ማተሚያ በ እርስዎ ስርአት ውስጥ: <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">በ <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> ፕሮግራም እርስዎ ማተሚያ መግለጽ ይችላሉ: እንደ ነባር ማተሚያ: </caseinline><defaultinline>ማተሚያ እንደ ነባር ለ መግጠም እባክዎን የ እርስዎን የ መስሪያ ስርአት ሰነዶች ያመሳክሩ: </defaultinline></switchinline>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog box.</variable>"
msgstr "<variable id=\"vorschautext\">እርስዎ ማየት ይችላሉ የ ፊደሎች አቀራረብ ስም የ ተዛመዱ ፊደሎች እርስዎ ምልክት ካደረጉ በ <emph>ቅድመ እይታ በ ፊደሎች ዝርዝር </emph> ሜዳ ውስጥ <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - መመልከቻ</link> በ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥ</variable>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3154125\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
msgstr ""
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "የፊደሉ መጠን"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"hd_id3085157\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">የ ፊደል መጠን</link>"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3150014\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">የ ፊደል መጠኖች ከ ዝርዝር ውስጥ መምረጥ ወይንም የ ፊደል መጠን በቀጥታ ማስገባት ያስችሎታ</ahelp></variable>"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">ምልክት</alt></image>"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3159194\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "የፊደሉ መጠን"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">ምልክት</alt></image>"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3145314\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "የፊደሉ መጠን"
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text running from left to right"
msgstr "ጽሁፍ ማስኬጃ ከ ግራ ወደ ቀኝ"
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"hd_id3153255\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Text running from left to right</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">ጽሁፍ ማስኬጃ ከ ግራ ወደ ቀኝ</link>"
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">የ ጽሁፍ የ አግድም አቅጣጫ መወሰኛ</ahelp>"
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">ምልክት</alt></image>"
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"par_id3153749\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Text direction from left to right"
msgstr "ጽሁፍ ማስኬጃ ከ ግራ ወደ ቀኝ"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text running from top to bottom"
msgstr "ጽሁፍ ከ ላይ ወደ ታች ማስኬጃ"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Text running from top to bottom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">ጽሁፍ ከ ላይ ወደ ታች ማስኬጃ </link>"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"par_id3153089\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">የ ጽሁፍ በ ቁመት አቅጣጫ መወሰኛ</ahelp>"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">ምልክት</alt></image>"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Text direction from top to bottom"
msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ ከ ላይ ወደ ታች"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ማስረጊያውን መቀነሻ"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">ማስረጊያውን መቀነሻ</link>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">ይጫኑ የ <emph>ማስረጊያ ማሳነሻ</emph> ምልክት ለማሳነስ የ ግራ ማስረጊያውን በ አሁኑ አንቀጽ ውስጥ: ወይንም የ ክፍል ይዞታ እና ወደ ነባር tab ቦታ ለማሰናዳት </ahelp>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">እርስዎ ቀደም ብለው ጨምረው ከ ነበረ ማስረጊያውን ለ በርካታ የ ተሰበሰቡ የተመረጡ አንቀጾች: ይህ ትእዛዝ ማስረጊያውን ይቀንሳል ለ ሁሉም ለተመረጡት አንቀጾች </caseinline><caseinline select=\"CALC\">የ ክፍል ይዞታ የሚመራው ወደ አሁኑ ዋጋ ነው በ <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>አቀራረብ - ክፍል - ማሰለፊያ</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">ምልክት</alt></image>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3155942\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ማስረጊያውን መቀነሻ"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">እርስዎ ከ ተጫኑ የ <emph>ማስረጊያ ማሳነሻ</emph> ምልክት ተጭነው ይዘው የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ: የ ተመረጠው ማስረጊያ ለ አንቀጹ በ ነባር ይንቀሳቀሳል በ tab ማስቆሚያ በ ተሰናዳበት ስር<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME መጻፊያ - ባጠቃላይ</emph></link> በ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥ</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "ማስረጊያ መጨመሪያ"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"bm_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>አንቀጾች; ማስረጊያ መጨመሪያ በ</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">ማስረጊያ መጨመሪያ</link>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3151330\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይጫኑ የ ማስረጊያ መጨመሪያ ምልክት ለ መጨመር የ ግራ ማስረጊያውን በ አሁኑ አንቀጽ ውስጥ: ወይንም የ ክፍል ይዞታ እና ወደ ነባር tab ቦታ ለማሰናዳት </ahelp>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149798\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">በርካታ አንቀጾች ተመርጠው ከ ነበረ: ማስረጊያው ለ ሁሉም ለተመረጡት አንቀጾች ይጨምራል</caseinline><caseinline select=\"CALC\">የ ክፍል ይዞታ የሚመራው ወደ አሁኑ ዋጋ ነው በ <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph> አቀራረብ - ክፍል - ማሰለፊያ</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">ምልክት</alt></image>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "ማስረጊያ መጨመሪያ"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ይጫኑ የ <emph>ማስረጊያ መጨመሪያ</emph> ምልክት ተጭነው ይዘው የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ:የ ተመረጠው ማስረጊያ ለ አንቀጹ በ ነባር ይንቀሳቀሳል በ tab ማስቆሚያ በተሰናዳበት ስር <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME መጻፊያ - ባጠቃላይ</emph></link> በ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥ</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3157910\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ለምሳሌ:</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3153698\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">የ ሁለት አንቀጾች ማስረጊያ ተንቀሳቅሷል ወደ<emph>ማስረጊያ መጨመሪያ</emph> ተግባር ወደ መደበኛ tab እርቀት ከ 2 ሴሚ:</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3154047\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Original indent"
msgstr "ዋናው ማስረጊያ"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3148492\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Indent increased"
msgstr "ማስረጊያ ተጨምሯል"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>"
msgstr "ማስረጊያ ተጨምሯል በ ይህን ያህል መጠን በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ ቁልፍ</caseinline><defaultinline>Ctrl ቁልፍ</defaultinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "0.25 cm"
msgstr "0.25 ሴሚ"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 ሴሚ"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "2.25 cm"
msgstr "2.25 ሴሚ"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3161657\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "0.5 cm"
msgstr "0.5 ሴሚ"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 ሴሚ"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "2.5 cm"
msgstr "2.5 ሴሚ"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Highlight Color"
msgstr "ማድመቂያ ቀለም"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Highlight Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\">ማድመቂያ ቀለም </link>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlight Color</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlight Color</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">የ አሁኑን ማድመቂያ ቀለም ወደ ተመረጠው ጽሁፍ መደብ መፈጸሚያ: ምንም ጽሁፍ ካልተመረጠ: ይጫኑ የ <emph>ማድመቂያ</emph> ምልክት: ማድመቅ የሚፈልጉትን ጽሁፍ ይምረጡ እና ከዛ ይጫኑ የ <emph>ማድመቂያ</emph> ምልክት እንደገና: የ ማድመቂያ ቀለም ለ መቀየር: ይጫኑ ቀስት አጠገብ ያለውን <emph>ማድመቂያ</emph> ምልክት እና ይጫኑ እርስዎ የሚፈልጉትን ቀለም</ahelp></variable>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">ምልክት</alt></image>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3147210\n"
"help.text"
msgid "Highlight Color"
msgstr "ማድመቂያ ቀለም"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "To Apply Highlighting"
msgstr "ማድመቂያ ለመፈጸም"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlight Color</emph> icon."
msgstr "ከ <emph>አቀራረብ</emph> መደርደሪያ ላይ: ይጫኑ የ <emph>ማድመቂያ ቀለም</emph> ምልክት"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN10736\n"
"help.text"
msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want."
msgstr "የ ማድመቂያ ቀለም ለ መቀየር ይጫኑ ቀስት አጠገብ ያለውን <emph>ማድመቂያ ቀለም</emph> ምልክት እና ከዛ ይጫኑ እርስዎ የሚፈልጉትን ቀለም"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN1073E\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to highlight."
msgstr "ማድመቅ የሚፈልጉትን ጽሁፍ ይምረጡ"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN10743\n"
"help.text"
msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
msgstr "አንድ ቃል ብቻ ማድመቅ ከፈለጉ ሁለት-ጊዜ ይጫኑት"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN10757\n"
"help.text"
msgid "To turn off highlighting, press Esc."
msgstr "ማድመቂያውን ለማጥፋት መዝለያውን ይጫኑ"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN1075A\n"
"help.text"
msgid "To Remove Highlighting"
msgstr "ማድመቂያውን ለማጥፋት"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "Select the highlighted text."
msgstr "የ ደመቀውን ጽሁፍ ይምረጡ"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
msgstr "በ <emph>አቀራረብ</emph> መደርደሪያ ላይ: ይጫኑ: ቀስት አጠገብ ያለውን <emph>ማድመቂያ ቀለም</emph> ምልክት እና ከዛ ይጫኑ <emph>መሙያ የለም</emph>."
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Background color/Paragraph background"
msgstr "የመደብ ቀለም/የአንቀጽ መደብ"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"hd_id3154232\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">የመደብ ቀለም</link>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3149140\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">ይጫኑ ለ መክፈት እቃ መደርደሪያ እርስዎ የ መደብ ቀለም ለ አሁኑ አንቀጽ የሚመርጡበት: ቀለሙ ይፈጸማል ወደ መደብ ወደ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ወይንም ለ ተመረጡት አንቀጾች </ahelp></variable>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3147276\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">ምልክት</alt></image>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3144439\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Background Color"
msgstr "የመደብ ቀለም"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Increase Spacing"
msgstr "ክፍተት መጨመሪያ"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Increase Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">ክፍተት መጨመሪያ</link>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3156211\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the<emph> Increase Spacing </emph>icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">ይጫኑ የ<emph> ክፍተት መጨመሪያ </emph>ምልክት ለ መጨመር የ አንቀጹን ክፍተት ከ ላይ ለ ተመረጠው አንቀጽ</ahelp>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3150178\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">ምልክት</alt></image>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3156411\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Increase Spacing"
msgstr "ክፍተት መጨመሪያ"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
msgstr "እርስዎ ተጨማሪ ማስተካከያ ማድረግ ይችላሉ ለ ክፍተት በ መምረጥ <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>አቀራረብ - አንቀጽ - ማስረጊያ & ክፍተት</emph></link>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "ክፍተት መቀነሻ"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decrease Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">ክፍተት መቀነሻ</link>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the<emph> Decrease Spacing </emph>icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">ይጫኑ የ<emph> ክፍተት መቀነሻ </emph>ምልክት ለ መቀነስ የ አንቀጹን ክፍተት ከ ላይ ለ ተመረጠው አንቀጽ</ahelp>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">ምልክት</alt></image>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3145211\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "ክፍተት መቀነሻ"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
msgstr "እርስዎ ተጨማሪ ማስተካከያ ማድረግ ይችላሉ ለ ክፍተት በ መምረጥ <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>አቀራረብ - አንቀጽ - ማስረጊያ & ክፍተት</emph></link>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Borders"
msgstr "ድንበሮች"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">ድንበሮች</link>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">ይጫኑ የ <emph>ድንበሮች</emph> ምልክት ለ መክፈት የ <emph>ድንበሮች</emph> እቃ መደርደሪያ: የ ወረቀቱን ቦታ ወይንም የ እቃውን ድንበሮች የሚያሻሽሉበት</ahelp>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3147261\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>ይህ እቃ የ ጽሁፍ ክፈፍ: የ ንድፍ: ወይንም የ ሰንጠረዥ ድንበር ሊሆን ይችላል: ምልክቱ የሚታየው የ ንድፍ: የ ሰንጠረዥ: የ እቃ ወይንም ክፈፍ በሚመረጥ ጊዜ ነው</defaultinline></switchinline>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. </caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the \"no border\" icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">የተወሰነ አይነት ድንበር ለ መፈጸም ወደ ነጠላ ክፍል: መጠቆሚያውን በ ክፍሉ ውስጥ ያድርጉ: መክፈቻ የ <emph>ድንበር</emph> እቃ መደርደሪያ እና ድንበር ይምረጡ </caseinline><defaultinline>እርስዎ መቼም ሲያስገቡ ንድፎች ወይንም ሰንጠረዦች: ሙሉ ድንበር ይኖራቸዋል: ድንበር ለማስወገድ: የ ንድፍ እቃ ይምረጡ ወይንም ጠቅላላ ሰንጠረዡን እና ይጫኑ \"ድንበር የለም\" ምልክት በ <emph>ድንበር</emph> እቃ መደርደሪያ</defaultinline></switchinline>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">ምልክት</alt></image>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Borders"
msgstr "ድንበሮች"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3148990\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">format a text table</link> with the <emph>Borders</emph> icon."
msgstr "መረጃ በበለጠ በ እርዳት ውስጥ ይገኛል <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>ድንበሮች</emph></link>. እንዲሁም መረጃ ማግኘት ይችላሉ እንዴት የ <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">ጽሁፍ ሰንጠረዥ አቀራረብ</link> በ <emph>ድንበሮች</emph> ምልክት"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Line Style"
msgstr "የመስመር ዘዴ"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"hd_id3146936\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">የመስመር ዘዴ</link>"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3155577\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">ይጫኑ ይህን ምልክት ለ መክፈት የ <emph>መስመር ዘዴ</emph> የ ድንበር መስመር ዘዴ እርስዎ የሚያሻሽሉበት</ahelp>"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3154926\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
msgstr "ይህ ድንበር የ ክፈፍ: የ ንድፍ: ወይንም የ ሰንጠረዥ ድንበር ሊሆን ይችላል: የ <emph>መስመር ዘዴ</emph> ምልክቱ የሚታየው የ ንድፍ: የ ሰንጠረዥ: የ chart እቃ ወይንም ክፈፍ በሚመረጥ ጊዜ ነው"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3153377\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">ምልክት</alt></image>"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3154398\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Line Style"
msgstr "የመስመር ዘዴ"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section of the Help."
msgstr "ለ በለጠ መረጃ ይህን ይመልከቱ <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">ድንበሮች</link> ክፍል በ እርዳታ ውስጥ"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Border Color"
msgstr "የድንበር ቀለም"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">የድንበር ቀለም</link>"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">ይጫኑ የ <emph>መስመር ቀለም (ለ ድንበር)</emph> ምልክት ለ መክፈት የ <emph>ድንበር ቀለም</emph> እቃ መደርደሪያ: የ እቃውን የ ድንበር ቀለም መቀየር ያስችሎታል</ahelp>"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">ምልክት</alt></image>"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3156427\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Line Color (of the border)"
msgstr "የ መስመር ቀለም (የድንበሩ)"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section in the Help."
msgstr "ለ በለጠ መረጃ ይህን ይመልከቱ <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">ድንበሮች</link> ክፍል በ እርዳታ ውስጥ"
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Change Anchor"
msgstr "መጨረሻውን መቀየሪያ"
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"bm_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መጨረሻውን; መቀየሪያ</bookmark_value>"
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change Anchor</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">መጨረሻውን መቀየሪያ</link>"
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or frame</caseinline></switchinline> is selected."
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">በ ማስቆሚያ ምርጫ መካከል መቀያየር ያስችሎታል: </ahelp></variable> የ<emph> ማስቆሚያ መቀየሪያ </emph>ምልክት የሚታየው እቃ እንደ ንድፍ ወይም መቆጣጠሪያ ሜዳ<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> ወይንም ክፈፍ</caseinline></switchinline> በሚመረጥ ጊዜ ነው"
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> Help section."
msgstr "ለ በለጠ መረጃ ስለ ማስቆሚያ ይህን ይመልከቱ <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>ማስቆሚያ</emph></link> ክፍል በ እርዳታ ውስጥ"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Optimize Size"
msgstr ""
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"hd_id3151185\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize Size\">Optimize Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">አጥጋቢ መጠን</link>"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"par_id3145412\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">በ እቃ መደርደሪያ ውስጥ ለ ረድፎች እና አምዶች በ ሰንጠረዥ ውስጥ አጥጋቢ ተግባሮች የያዙ መክፈቻ</ahelp>"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"par_id3155899\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">ምልክት</alt></image>"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Optimize Size"
msgstr ""
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"par_id3149485\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "You can select from the following functions:"
msgstr "ከሚቀጥሉት ተግባሮች መሀከል መምረጥ ይችላሉ:"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"hd_id3153631\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">አጥጋቢ እርዝመት</link>"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"hd_id3145772\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">አጥጋቢ የ አምድ ስፋት</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arrow Style"
msgstr "የቀስት ዘዴ"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">የቀስት ዘዴ</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">መክፈቻ የ <emph>ቀስት ራስጌዎች</emph> እቃ መደርደሪያ: ምልክቶቹን ይጠቀሙ ለ ተመረጠው መስመር ዘዴዎችን ለ መግለጽ</ahelp>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3150808\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help."
msgstr "የ <emph>ቀስት ዘዴ</emph> ምልክት የሚታየው እርስዎ በሚስሉ ጊዜ ነው: በ መሳያ ተግባሮች: በበለጠ ለመረዳት ይህን ይመልከቱ የ <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>መስመር ዘዴዎች</emph></link> ክፍል በ እርዳት ውስጥ"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">ምልክት</alt></image>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3149096\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Arrow Style"
msgstr "የቀስት ዘዴ"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotate"
msgstr "ማዞሪያ"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"hd_id3154863\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">ማዞሪያ</link>"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3149119\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">የተመረጠውን እቃ ማዞሪያ</ahelp>"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3149716\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the<emph> Drawing</emph> toolbar. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the Rotate icon on the Drawing toolbar. </caseinline><defaultinline>Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">እቃ ይምረጡ እና ይጫኑ የ <emph> ማዞሪያ</emph> ምልክት ከ <emph> መሳያ</emph> እቃ መደርደሪያ </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">እቃ ይምረጡ እና ይጫኑ የ ማዞሪያ ምልክት በ መሳይ እቃ መደርደሪያ ላይ </caseinline><defaultinline>እቃ ይምረጡ እና ይጫኑ የ<emph> ማዞሪያ</emph> ምልክት ከ <emph> መሳይ እቃ ባህሪዎች</emph> እቃ መደርደሪያ ላይ</defaultinline></switchinline> የ እቃውን ጠርዝ ይዘው ይጎትቱ ማዞር ወደሚፈልጉት አቅጣጫ"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">ምልክት</alt></image>"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Rotate"
msgstr "ማዞሪያ"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>አቀራረብ - ቦታ እና መጠን - ማዞሪያ</emph></link>."
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "ማሰለፊያ"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "ማሰለፊያ"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">የ ተመረጠውን እቃ ማሰለፊያ ማሻሻያ</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">ምልክት</alt></image>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3143268\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "ማሰለፊያ"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Demote One Level"
msgstr "አንድ ደረጃ ዝቅ ማድረጊያ"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">ዝቅ ማድረጊያ አንድ ደረጃ</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">ዝቅ ማድረጊያ</link></defaultinline></switchinline>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3147285\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
msgstr ""
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">የ<emph> ዝቅ ማድረጊያ አንድ ደረጃ </emph>ምልክት ያለው በ <emph>ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ</emph> መደርደሪያ ላይ ነው: የሚታየው መጠቆሚያውን በ ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ እቃዎች ላይ ሲያደርጉ ነው: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">የ <emph>ዝቅ ማድረጊያ </emph>ምልክት ያለው በ <emph>ጽሁፍ አቀራረብ </emph> መደርደሪያ ላይ ነው: የሚታየው በ ረቂቅ መመልከቻ ሲሰሩ ነው </caseinline></switchinline>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">ምልክት</alt></image>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3149096\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level </caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">አንድ ደረጃ ዝቅ ማድረጊያ</caseinline><defaultinline>ዝቅ ማድረጊያ</defaultinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Promote One Level"
msgstr "አንድ ደረጃ ከፍ ማድረጊያ"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"hd_id3159225\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">አንድ ደረጃ ከፍ ማድረጊያ</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">ከፍ ማድረጊያ</link></defaultinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
msgstr ""
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3149205\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Promote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The<emph> Promote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">የ<emph> ከፍ ማድረጊያ አንድ ደረጃ </emph> ምልክት ያለው በ <emph>ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ</emph> መደርደሪያ ላይ ነው: የሚታየው መጠቆሚያውን በ ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ እቃዎች ላይ ሲያደርጉ ነው: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">የ<emph> ከፍ ማድረጊያ </emph> ምልክት ያለው በ <emph>ጽሁፍ አቀራረብ</emph> መደርደሪያ ላይ ነው: የሚታየው በ ረቂቅ መመልከቻ ሲሰሩ ነው </caseinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">ምልክት</alt></image>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3146958\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level </caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">አንድ ደረጃ ከፍ ማድረጊያ </caseinline><defaultinline>ከፍ ማድረጊያ</defaultinline></switchinline>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"hd_id3144740\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ</link>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3109850\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
msgstr ""
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3149283\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Up </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
msgstr "እርስዎ ቁጥር የተሰጣቸው አንቀጾች ካለዎት ይጫኑ<emph> ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ </emph>ምልክት: ቁጥሮቹ ይስተካከላሉ ወደ አሁኑ ደንብ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">የ <emph> ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ </emph>ምልክት የሚታየው መጠቆሚያውን በ ነጥብ እና ቁጥር የተሰጣቸው እቃዎች ዝርዝር ላይ ሲያደርጉ ነው:</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">የ <emph> ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ </emph> ምልክት የሚታየው በ <emph>ጽሁፍ አቀራረብ </emph> መደርደሪያ ላይ ነው: የሚታየው በ ረቂቅ መመልከቻ ሲሰሩ ነው</caseinline></switchinline>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow."
msgstr "ይህን ተግባር መጥራት የሚቻለው በ መጫን ነው <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ቀስት ወደ ላይ"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">ምልክት</alt></image>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3147243\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "ወደ ታች ማንቀሳቀሻ"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">ወደ ታች ማንቀሳቀሻ</link>"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3154228\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Positions the selected paragraph after the one below it.</ahelp>"
msgstr ""
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3158405\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Down </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr "እርስዎ ቁጥር የተሰጣቸው አንቀጾች ካለዎት ይጫኑ<emph> ወደ ታች ማንቀሳቀሻ </emph>ምልክት: ቁጥሮቹ ይስተካከላሉ ወደ አሁኑ ደንብ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">የ <emph> ወደ ታች ማንቀሳቀሻ </emph>ምልክት የሚታየው መጠቆሚያውን በ ነጥብ እና ቁጥር የተሰጣቸው እቃዎች ዝርዝር ላይ ሲያደርጉ ነው:</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">የ <emph> ወደ ታች ማንቀሳቀሻ </emph> ምልክት የሚታየው በ <emph>ጽሁፍ አቀራረብ </emph> መደርደሪያ ላይ ነው: የሚታየው በ ረቂቅ መመልከቻ ሲሰሩ ነው</caseinline></switchinline>"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3149751\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow."
msgstr "ይህን ተግባር መጥራት የሚቻለው በ መጫን ነው <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ቀስት ወደ ታች"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">ምልክት</alt></image>"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3145212\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "ወደ ታች ማንቀሳቀሻ"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "ነጥቦች ማብሪያ/ማጥፊያ"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">ነጥቦች ማብሪያ/ማጥፊያ</link>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">ለ ተመረጠው አንቀጽ የ ነጥብ ማስገቢያ መመደቢያ ወይንም ነጥብ ከ ተደረገባቸው አንቀጾች ማስወገጃ</ahelp>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3155150\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> የ ነጥብ ምርጫ እንደ አይነት እና ቦታ የሚገለጹት በ <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph> ነጥብ እና ቁጥር መስጫ</emph></link> ንግግር ውስጥ ነው: ይህን ንግግር ለ መክፈት: ይጫኑ የ <emph>ነጥብ እና ቁጥር መስጫ</emph> ምልክት በ <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">ነጥብ እና ቁጥር መስጫ መደርደሪያ ላይ</link></caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> Bar. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> የ ነጥብ ምርጫ እንደ አይነት እና ቦታ የሚገለጹት በ <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">ነጥብ እና ቁጥር መስጫ</link> ንግግር ነው: ይህን ንግግር ለ መክፈት: ይጫኑ የ <emph>ነጥብ እና ቁጥር መስጫ</emph> ምልክት በ <emph>ጽሁፍ አቀራረብ </emph> መደርደሪያ ላይ </caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>, some numbering/bullet options are not available. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">በ <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">ዌብ እቅድ</link>, አንዳንድ ቁጥር መስጫ/ነጥብ ምርጫ ዝግጁ አይደሉም </caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">ምልክት</alt></image>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "ነጥቦች ማብሪያ/ማጥፊያ"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Load URL"
msgstr "URL መጫኛ"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">URL መጫኛ</link>"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">እርስዎ በ ወሰኑት እና ባስገቡት URL መሰረት ሰነድ መጫኛ: እርስዎ አዲስ URL መጻፍ ይችላሉ: URL ማረም: ወይንም አንድ ከ ዝርዝር ውስጥ መምረጥ: የ አሁኑን ሰነድ ሙሉ መንገድ ያሳያል </ahelp>"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"par_idN108C6\n"
"help.text"
msgid "Enable Load URL with the <emph>Visible Buttons</emph> command (right-click the toolbar)."
msgstr "URL መጫኛ ማስቻያ <emph>በሚታዩ ቁልፎች</emph> ትእዛዝ (በ ቀኝ-ይጫኑ በ እቃ መደርደሪያ) ላይ"
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Reload"
msgstr "እንደገና መጫኛ"
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"bm_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>reloading; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>እንደገና መጫኛ; ሰነዶች</bookmark_value><bookmark_value>ሰነዶች; እንደገና መጫኛ</bookmark_value><bookmark_value> መጫኛ; እንደገና መጫኛ</bookmark_value>"
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"hd_id3153089\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">እንደገና መጫኛ</link>"
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"par_id3151315\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">የ አሁኑን ሰነድ መቀየሪያ: መጨረሻ ተቀምጦ በ ነበረው </ahelp>"
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Any changes made after the last save will be lost."
msgstr "መጨረሻ ካስቀመጡ በኋላ የ ተፈጸመው ለውጥ በሙሉ ይጠፋል"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit File"
msgstr "ፋይል ማረሚያ"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"bm_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መጻፊያ መጠበቂያ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value><bookmark_value>የሚጠበቁ ሰነዶች</bookmark_value><bookmark_value>ሰነዶች: ለ ንባብ-ብቻ</bookmark_value><bookmark_value>ለ ንባብ-ብቻ ሰነዶች: ማረሚያ</bookmark_value><bookmark_value>መጠቆሚያ:ለ ንባብ-ብቻ ጽሁፍ</bookmark_value><bookmark_value>ለ ንባብ-ብቻ ሰነዶች: መጠቆሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ የ ፋይል ምልክት</bookmark_value>"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">ፋይል ማረሚያ</link>"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3153089\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">ይህ እርስዎን የሚያስችለው ለ ማረም ነው ለ ንባብ-ብቻ ሰነዶችን ወይንም የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ </ahelp> ይጠቀሙ የ <emph> ፋይል ማረሚያ</emph> ምልክት የ ማረሚያ ዘዴን ለ ማስጀመር ወይንም ለ ማቦዘን"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">ምልክት</alt></image>"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3150694\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Edit File"
msgstr "ፋይል ማረሚያ"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">እርስዎ ማስቻል ይችላሉ የ መጠቆሚያ መምረጫ ለ ንባብ-ብቻ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ ወይንም በ እርዳታ ውስጥ: ይምረጡ <emph>ማረሚያ - ጽሁፍ መምረጫ </emph>ወይንም መክፈቻ የ አገባብ ዝርዝር ለ ንባብ-ብቻ ጽሁፍ ሰነድ እና ይምረጡ <emph>ጽሁፍ መምረጫ</emph> የ ተመረጠው መጠቆሚያ ብልጭ ድርግም አይልም </ahelp>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Data"
msgstr "ዳታ ማረሚያ"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"hd_id3144415\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">ዳታ ማረሚያ</link>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"bm_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ለ ንባብ-ብቻ ሰነዶች; የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ማብሪያ/ማጥፊያ </bookmark_value><bookmark_value>የሚጠበቅ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ዳታ; ለ ንባብ-ብቻ</bookmark_value>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"par_id3144740\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ለ አሁኑ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ማረሚያ ማብሪያ ወይንም ማጥፊያ</ahelp>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">ምልክት</alt></image>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"par_id3149096\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Edit Data"
msgstr "ዳታ ማረሚያ"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"hd_id3149388\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Editing Databases in Networks"
msgstr "ዳታቤዝ በ ኔትዎርክ ውስጥ ማረሚያ"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "To make changes in a database used by more than one person, you must have the appropriate access rights. When you edit an external database, there is no intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent directly to the database."
msgstr "ከ አንድ በላይ ተጠቃሚ ባለው ዳታቤዝ ውስጥ እርስዎ ለውጦች መፈጸም ከ ፈለጉ: እርስዎ ተገቢው ፍቃድ ያስፈልጎታል: እርስዎ የ ውስጥ ዳታቤዝ በሚያርሙ ጊዜ: በ ሁለቱ መአከል ማስቀመጫ የለም $[officename] የ ተፈጸመውን ለውጥ: በ ቀጥታ የሚላኩት ወደ ዳታቤዝ ነው"
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save Record"
msgstr "መዝገብ ማስቀመጫ"
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">መዝገብ ማስቀመጫ</link>"
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"bm_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መመዝገቢያ; ማስቀመጫውን</bookmark_value>"
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ አሁኑን ዳታቤዝ መዝገብ ማስቀመጫ</ahelp> የ<emph> መዝገብ ማስቀመጫ </emph>ምልክት የሚገኘው በ <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">ሰንጠረዥ ዳታ መደርደሪያ</link>"
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
msgstr "የሚመዘገበውን ይዞታዎች መቀየሪያ ራሱ በራሱ ማስቀመጫ እርስዎ ሌላ መመዝገቢያ እንደ መረጡ: ለውጦችን ለማስቀመጥ ለላ መመዝገቢያ ሳይመርጡ: ይጫኑ የ <emph>ማስቀመጫ መመዝገቢያ</emph>ምልክት"
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Stop Loading"
msgstr "መጫኑን ማስቆሚያ"
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop Loading</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">መጫኑን ማስቆሚያ</link>"
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to interrupt all loading processes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">ይጫኑ ለማቋረጥ የ መጫኛ ሂደቱን <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-ይጫኑ ለማቋረጥ ሁሉንም የ መጫኛ ሂደቶች </ahelp>"
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as PDF"
msgstr "በቀጥታ እንደ PDF መላኪያ"
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
"hd_id3146946\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">በቀጥታ እንደ PDF መላኪያ</link>"
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
"par_id3085157\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as PDF. No settings dialog is shown.</ahelp>"
msgstr ""
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document Information"
msgstr "የሰነድ መረጃ"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"hd_id3153383\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Document Information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">የ ሰነድ መረጃ</link>"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"par_id3155271\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots."
msgstr ""
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Position in Document"
msgstr "ቦታ በ ሰነድ ውስጥ"
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">በ ሰነዱ ውስጥ ቦታው</link>"
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"par_id3143284\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "የ Hyperlink ንግግር"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3145759\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">መክፈቻ ንግግር እርስዎን hyperlinks መፍጠር እና ማረም የሚያስችሎት </ahelp></variable>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">ምልክት</alt></image>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "የ Hyperlink ንግግር"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">ይምረጡ የሚገባውን የ hyperlink አይነት </ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id0122200902231573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Hyperlink dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">መክፈቻ የ Hyperlink ንግግር </ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id0122200902231660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id0122200902231630\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain text.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Apply"
msgstr "መፈጸሚያ"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">ዳታውን ወደ እርስዎ ሰነድ ላይ መፈጸሚያ</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3149398\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Close"
msgstr "መዝጊያ"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3149734\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">ሳያስቀምጡ ንግግሩን መዝጊያ</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3153700\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Help"
msgstr "እርዳታ"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3150943\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Opens the Help."
msgstr "እርዳታ መክፈቻ"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3156192\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Reset"
msgstr ""
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3149234\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Internet"
msgstr "ኢንተርኔት"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">ኢንተርኔት</link>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
msgstr "ይጠቀሙ የ <emph>ኢንተርኔት</emph> ገጽ በ <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink ንግግር</link> ለ ማረም hyperlinks በ WWW ወይንም FTP አድራሻዎች"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses."
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Type of hyperlink"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Web"
msgstr "ዌብ"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3150443\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id9887081\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">እርስዎ በ ታለመው ሰነድ ውስጥ መዝለል እና መሄድ የሚፈልጉበትን ቦታ ይወስኑ </ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">ኢላማውን ያስገቡ በ <emph>ኢላማ</emph> ሜዳ በ <emph>Hyperlink</emph> ንግግር </ahelp>ውስጥ"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">አንዴ የ hyperlink በ ትክክል ከ ገባ ይጫኑ የ <emph>መዝጊያ</emph> አገናኙን ለ ማሰናዳት እና ከ ንግግሩ ለ መውጣት </ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3153320\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Login name"
msgstr "የመግቢያ ስም"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3148944\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Password"
msgstr "የመግቢያ ቃል"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3149046\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Anonymous user"
msgstr "ያልታወቀ ተጠቃሚ"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3152771\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Further settings"
msgstr "በበለጠ ማሰናጃዎች"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3153525\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Frame"
msgstr "ክፈፍ"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id2052980\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3155101\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Form"
msgstr "ፎርም"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3149167\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3152920\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Events"
msgstr "ሁኔታዎች"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">መክፈቻ የ <emph>Macro መመደቢያ</emph> ንግግር ውስጥ: እርስዎ ሁኔታዎችን እንደ \"አይጥ በ እቃ ላይ\" ወይንም \"hyperlink ማስጀመሪያ\" የ ራሳቸውን ፕሮግራም ኮዶች የሚሰጡበት </ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3151041\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "ጽሁፍ"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3147354\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "ስም"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id2801599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink."
msgstr ""
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail"
msgstr ""
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3147102\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Mail</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">ደብዳቤ</link>"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail addresses."
msgstr "በ <emph>ደብዳቤ</emph> ገጽ ውስጥ በ <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink ንግግር</link> ውስጥ እርስዎ ማረም ይችላሉ hyperlinks ለ ኢ-ሜይል አድራሻዎች"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3153528\n"
"help.text"
msgid "Mail"
msgstr ""
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3153748\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "E-mail"
msgstr "ኢ-ሜይል"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">ይመድቡ የ ተወሰነ የ ኢ-ሜይል አድራሻ ለ hyperlink.</ahelp> በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ አዲስ hyperlink ላይ መጫን አዲስ የ መልእክት ሰነድ ይከፍታል: ለ ተወሰነ የ ተቀባይ አድራሻ የያዘ በ <emph>ተቀባይ</emph> ሜዳ ውስጥ"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3149580\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Recipient"
msgstr "ተቀባይ"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Specifies the full URL of the addressee, in the form mailto:name@provider.com or news:group.server.com.</ahelp> You can also use drag-and-drop."
msgstr ""
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Data Sources"
msgstr "የ ዳታ ምንጮች"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
msgstr ""
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3153332\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Subject"
msgstr "ጉዳዩ"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3153821\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document"
msgstr "ሰነድ"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">ሰነድ</link>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3154682\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>."
msgstr "Hyperlinks በ ማንኛውም ሰነድ ወይንም ኢላማዎች ሰነድ ውስጥ ማረም ይችላሉ በ መጠቀም የ <emph>ሰነድ</emph> tab ከ <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink ንግግር</link> ውስጥ"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3150808\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Document"
msgstr "ሰነድ"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3150710\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Path"
msgstr "መንገድ"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id9462263\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3145136\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Open File"
msgstr "ፋይል መክፈቻ"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">መክፈቻ በ <emph>ንግግር መክፈቻ </emph> እርስዎ ፋይል የሚመርጡበት </ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3149828\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Target in document"
msgstr "ኢላማው በሰነዱ ውስጥ"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Target"
msgstr "ኢላማው"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Target in Document"
msgstr "ኢላማው በሰነዱ ውስጥ"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">መክፈቻ <emph>ኢላማ በ ሰነድ</emph> ንግግር </ahelp> ውስጥ"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3153320\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Destination</emph>."
msgstr ""
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "New Document"
msgstr "አዲስ ሰነድ"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">አዲስ ሰነድ</link>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
msgstr ""
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "New Document"
msgstr "አዲስ ሰነድ"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3157896\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
msgstr ""
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Edit now"
msgstr "አሁን ማረሚያ"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3145313\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Edit later"
msgstr "በኋላ ማረሚያ"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "File"
msgstr "ፋይል"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id8894009\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3145072\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Select Path"
msgstr "መንገድ ይምረጡ"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\"> መክፈቻ በ <emph>መንገድ መምረጫ </emph> ንግግር ውስጥ: እርስዎ መንገድ የሚመርጡበት </ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3151110\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "File type"
msgstr "የፋይሉ አይነት"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
msgstr ""
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Previous Page"
msgstr "ቀደም ያለው ገጽ"
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">ቀደም ያለው ገጽ</link>"
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">በ ሰነዱ ውስጥ ቀደም ወዳለው ገጽ ማንቀሳቀሻ </ahelp> ይህ ተግባር ንቁ የሚሆነው እርስዎ ሲመርጡ ነው የ <emph>ሕትመት ቅድመ እይታ </emph> ተግባር ከ <emph>ፋይል</emph> ዝርዝር ውስጥ"
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">ምልክት</alt></image>"
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"par_id3147577\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Previous Page"
msgstr "ቀደም ያለው ገጽ"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Next Page"
msgstr "የሚቀጥለው ገጽ"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"hd_id3156183\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">የሚቀጥለው ገጽ</link>"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3159224\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">በ ሰነዱ ውስጥ ወደሚቀጥለው ገጽ ማንቀሳቀሻ </ahelp> ይህ ተግባር ንቁ የሚሆነው እርስዎ ሲመርጡ ነው የ <emph>ሕትመት ቅድመ እይታ </emph> ተግባር ከ <emph>ፋይል</emph> ዝርዝር ውስጥ"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">ምልክት</alt></image>"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3153682\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Next Page"
msgstr "የሚቀጥለው ገጽ"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Document Begin/First Page"
msgstr "ወደ ሰነድ መጀመሪያ/የ መጀመሪያ ገጽ"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">ወደ ሰነድ መጀመሪያ</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">የ መጀመሪያ ገጽ</link></defaultinline> </switchinline>"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">በ ሰነዱ ውስጥ ወደ መጀመሪያው ገጽ ማንቀሳቀሻ </ahelp> ይህ ተግባር ንቁ የሚሆነው እርስዎ ሲመርጡ ነው የ <emph>ሕትመት ቅድመ እይታ </emph> ተግባር ከ <emph>ፋይል</emph> ዝርዝር ውስጥ"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">ምልክት</alt></image>"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3143268\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">ወደ ሰነድ መጀመሪያ </caseinline> <defaultinline>የ መጀመሪያ ገጽ</defaultinline> </switchinline>"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Document End/Last Page"
msgstr "ወደ ሰነድ መጨረሻ/መጨረሻ ገጽ"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"hd_id3154840\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">ወደ ሰነድ መጨረሻ</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">መጨረሻ ገጽ</link></defaultinline> </switchinline>"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id3149716\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">በ ሰነዱ ውስጥ ወደ መጨረሻው ገጽ ማንቀሳቀሻ </ahelp> ይህ ተግባር ንቁ የሚሆነው እርስዎ ሲመርጡ ነው የ <emph>ሕትመት ቅድመ እይታ </emph> ተግባር ከ <emph>ፋይል</emph> ዝርዝር ውስጥ"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">ምልክት</alt></image>"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline> <defaultinline>Last Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">ወደ ሰነድ መጨረሻ</caseinline> <defaultinline>መጨረሻ ገጽ</defaultinline> </switchinline>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Close Window"
msgstr "መስኮት መዝጊያ"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3152895\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">መስኮት መዝጊያ</link>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">የ አሁኑን መስኮት መዝጊያ</ahelp> ይምረጡ <emph>መስኮት - መስኮት መዝጊያ</emph>, ወይንም ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. በ ማተሚያ ቅድመ እይታ በ $[officename] መጻፊያ ወይንም ሰንጠረዥ: እርስዎ የ አሁኑን መስኮት መዝጋት ይችላሉ በ መጫን የ <emph>መዝጊያ ቅድመ እይታ</emph> ቁልፍ"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
msgstr "በ ተጨማሪ መመልከቻ የ አሁኑ ሰነድ የ ተከፈተው በ <emph>መስኮት - አዲስ መስኮት</emph> ነው: ይህ ትእዛዝ የሚዘጋው የ አሁኑን መመልከቻ ብቻ ነው"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153910\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">የአሁኑን ሰነድ መዝጊያ</link>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Explorer On/Off"
msgstr "መቃኛ ማብሪያ/ማጥፊያ"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">መቃኛ ማብሪያ/ማጥፊያ</link>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3144740\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">የ ዳታ ምንጭ መቃኛ መመልከቻ ማብሪያ እና ማጥፊያ</ahelp> የ <emph>መቃኛ ማብሪያ/ማጥፊያ</emph> ምክት የሚታየው በ <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">ሰንጠረዥ ዳታ መደርደሪያ</link>."
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">ምልክት</alt></image>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Explorer On/Off"
msgstr "መቃኛ ማብሪያ/ማጥፊያ"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables."
msgstr "የ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ለ እርስዎ ይታያል የ ዳታ ምንጮች መመዝገቢያ በ $[officename] ከ ጥያቄዎች እና ሰንጠረዥ ጋር"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
msgstr "<emph>ግንኙነት መመስረቻ</emph> - ወዲያውኑ እርስዎ በሚመርጡ ጊዜ ዕያንዳንዱን ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ: ግንኙነት ለ ዳታ ምንጭ ይመሰረታል: አንዴ ግንኙነት ከ ተከፈተ: የ ዳታ ምንጩ ስም ለ ጥያቄዎች ወይንም ለ ሰንጠረዥ ማስገቢያ እና ለ ስም ለ ጥያቄ ወይንም ሰንጠረዥ የ ተመረጠው ይታያል በ ማድመቂያ ዘዴ ደምቆ"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3151379\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>"
msgstr ""
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id273445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">የ ተመረጠውን የ ዳታቤዝ ፋይል ለማረሚያ መክፈቻ</ahelp>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id5943479\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ንግግር መክፈቻ የ ዳታቤዝ ፋይል ለ መጨመር/ለ ማረም/ለ ማስወገድ ከ ተመዘገበ የ ዳታቤዝ ዝርዝር ውስጥ: ተመሳሳይ ንግግር ይከፈታል በ መምረጥ የ <emph>%PRODUCTNAME Base - ዳታቤዞች</emph> በ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥ </ahelp>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "እየጨመረ በሚሄድ መለያ"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort Ascending</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">እየጨመረ በሚሄድ መለያ</link>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">የ ተመረጠውን ሜዳ ይዞታዎችን መለያ እየቀነሰ በሚሄድ ደንብ</ahelp> የ ጽሁፍ ሜዳ የሚለየው በ ፊደል ቅደም ተከተል ነው: የ ቁጥር ሜዳ የሚለየው በ ቁጥር ነው"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">ምልክት</alt></image>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3159158\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "እየጨመረ በሚሄድ መለያ"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3154380\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>"
msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">ዳታ አሁን ለ ተመረጠው ሜዳ ሁልጊዜ ይለያል: ሜዳ ሁልጊዜ ይመረጣል እርስዎ የ አይጥ መጠቆሚያውን በ ሜዳ ላይ ሲያደርጉ: በ ሜዳዎች ውስጥ ለ መለየት: እርስዎ መጫን ይችላሉ ተመሳሳይ የ አምድ ራስጌ </variable>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>"
msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">ለመለየት ከ አንድ ዳታ ሜዳ በላይ: ይምረጡ <emph>ዳታ - መለያ</emph> እና ከዛ ይምረጡ የ <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">መለያ መመዘኛ</link> tab እርስዎ መቀላቀል ይችላሉ በርካታ መመዘኛ </variable>"
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Descending"
msgstr "እየቀነሰ በሚሄድ መለያ"
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"hd_id3154689\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort Descending</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">እየቀነሰ በሚሄድ መለያ</link>"
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"par_id3149987\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">የ ሜዳ ይዞታዎችን መለያ እየቀነሰ በሚሄድ ደንብ</ahelp> የ ጽሁፍ ሜዳ የሚለየው በ ፊደል ቅደም ተከተል ነው: የ ቁጥር ሜዳ የሚለየው በ ቁጥር ነው"
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"par_id3149496\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">ምልክት</alt></image>"
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Sort Descending"
msgstr "እየቀነሰ በሚሄድ መለያ"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoFilter"
msgstr "በራሱ ማጣሪያ"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"hd_id3149495\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">በራሱ ማጣሪያ</link>"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">አሁን የተመረጠውን የ ዳታ ሜዳ ይዞታ መሰረት ባደረገ መዝገብ ማጣሪያ</ahelp>"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3151234\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">ምልክት</alt></image>"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "AutoFilter"
msgstr "በራሱ ማጣሪያ"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3155355\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible."
msgstr ""
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3159234\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
msgstr ""
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>."
msgstr "እርስዎ የ አሁኑን በራሱ ማጣሪያ ማስወገድ ይቻላሉ በ <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ/መለያ</link> ምልክት ወይንም በ <emph>ዳታ - ማጣሪያ - እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ</emph>."
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
msgstr "በ ተመሳሳይ ጊዜ በርካታ የ ሜዳ ስሞች ለ ማጣራት: ይጫኑ የ <emph>ነባር ማጣሪያ </emph>ምልክት: የ <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">ነባር ማጣሪያ </link> ንግግር ይታያል: እርስዎ በርካታ ማጣሪያ መመዘኛ የሚቀላቅሉበት"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Reset Filter/Sorting"
msgstr "እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ/መለያ"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"hd_id3155069\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ/መለያ</link>"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"par_id3154094\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">የ ማጣሪያ ማሰናጃ መሰረዣ: በ አሁኑ ሰንጠረዥ ውስጥ እና ሁሉንም መዝገቦች ማሳያ</ahelp>"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">ምልክት</alt></image>"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Reset Filter/Sorting"
msgstr "እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ/መለያ"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Refresh"
msgstr "ማነቃቂያ"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">ማነቃቂያ</link>"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-user environment, refreshing the data ensures that it remains current."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">የሚታየውን ዳታ ማነቃቂያ</ahelp> በ በርካታ-ተጠቃሚዎች አካባቢ: የሚታየውን ዳታ ማነቃቃት ዳታውን ዘመናዊ ያደርገዋል"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">ምልክት</alt></image>"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Refresh"
msgstr "ማነቃቂያ"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
msgstr "ይጫኑ ቀስቱን ቀጥሎ ያለውን ከ <emph>ማነቃቂያ </emph> ምልክት አጠገብ ያለውን ለ መክፈት ንዑስ ዝርዝሩን በሚቀጥለው ትእዛዝ:"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
msgstr "<emph>ማነቃቂያ</emph> - ከ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ተነቃቃውን ይዞታ ማሳያ"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>"
msgstr "<emph>እንደገና መገንቢያ</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">እንደገና መገንቢያ መመልከቻ የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ: ይህን ትእዛዝ ይጠቀሙ የ ሰንጠረዡን አካል በሚቀይሩ ጊዜ </ahelp>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "የዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "የዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3143284\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current document is a text document or a spreadsheet."
msgstr ""
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">ምልክት</alt></image>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Data to Text"
msgstr "ከ ዳታ ወደ ጽሁፍ"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ይምረጡ መዝገብ እርስዎ ወደ ሰነድ ውስጥ ማስገባት የሚፈልጉትን እና ከዛ ይጫኑ የ <emph>ዳታ ወደ ጽሁፍ</emph> ምልክት: መዝገቡ መጠቆሚያው አሁን ባለበት ቦታ በ ሰነዱ ውስጥ ይገባል: ከ እያንዳንዱ ሜዳ ይዞታ ጋር ከ መዝገቡ ኮፒ ከ ተደረገው የ ሰንጠረዥ አምድ ጋር: እርስዎ እንዲሁም መምረጥ ይችላሉ በርካታ መዝገቦች እና ማስተላለፍ ወደ ሌላ ሰነድ በ መጫን የ <emph> ዳታ ወደ ጽሁፍ </emph>ምልክት: እያንዳንዱ መዝገብ ይጻፋል ወደ አዲሱ ረድፍ ውስጥ </caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ይምረጡ ማስገባት የሚፈልጉትን መዝግበ ወደ ሰነዱ ውስጥ እና ከዛ ይጫኑ <emph>ዳታ ወደ ጽሁፍ</emph> ምልክት: ወይንም ይጎትቱ-እና-ይጣሉ ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ወደ ሰነዱ ውስጥ: ይህ ይከፍታለ የ <emph>ዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ </emph>ንግግር: ይምረጡ ዳታው ይጨመር እንደሆን እንደ <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">ሰንጠረዥ</link> እንደ <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">ሜዳዎች</link> ወይንም እንደ <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">ጽሁፍ</link>.</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "ሰንጠረዥ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "ሰንጠረዥ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"bm_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ዳታቤዝ ይዞታዎች; ማስገቢያ እንደ ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">የ ተመረጠውን ዳታ ማስገቢያ ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ወደ ተመረጠው ሰነድ እንደ ሰንጠረዥ </ahelp> ከ <emph>ዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ</emph> ንግግር ውስጥ: ይምረጡ የ <emph>ሰንጠረዥ</emph> ምርጫ ለማስገባት የ ተመረጠውን ዳታ ወደ ሰነድ ውስጥ እንደ ሰንጠረዥ: በ ንግግር ውስጥ: እርስዎ የትኛው የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ወይንም አምዶች እንደሚተላለፉ: እና የ ጽሁፍ ሰነድ እንዴት እንደሚቀርብ መወሰን ይችላሉ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "ሰንጠረዥ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152918\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
msgstr "በ <emph>ሰንጠረዥ</emph> ቦታ: የ ቀስት ቁልፍ ይጠቀሙ የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ አምዶች ለ መምረጥ እርስዎ የ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ይዞታውን ማስገባት ወደሚፈልጉበት"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3156042\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Database columns"
msgstr "የዳታቤዝ አምዶች"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">ወደ ጽሁፍ ሰንጠረዥ የሚገባውን የ ዳታቤዝ አምድ መወሰኛ: </ahelp> ሁሉም የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ አምዶች ተቀባይነት ያለገኙ: በ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከታች በኩል ተዘርዝረዋል: ማስገቢያው የሚለየው በ ፊደል ቅደም ተከተል ነው"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3147577\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Table column(s)"
msgstr "የሰንጠረዥ አምድ (ዶች)"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3146958\n"
"5\n"
"help.text"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">ሁሉንም የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ዝርዝር ማንቀሳቀሻ ወደ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ</ahelp> ሁሉም የ ሜዳዎች ዝርዝር በ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ወደ ሰነዱ ውስጥ ይገባሉ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
"6\n"
"help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3153662\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">ሁሉንም የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ዝርዝር ማንቀሳቀሻ ወደ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ </ahelp> እንዲሁም ይችላሉ ሁለት ጊዜ በ መጫን ማስገቢያውን ለ ማንቀሳቀስ ወደ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ሁሉም የ ሜዳዎች ዝርዝር በ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ወደ ሰነዱ ውስጥ ይገባሉ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3149732\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">የ ተመረጠውን የ ዳታቤዝ ሜዳ ማስወገጃ ከ <emph> ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ</ahelp> ያስወገዱት ሜዳ በ ሰነዱ ውስጥ አይገባም"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3150771\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">ሁሉንም የ ዳታቤዝ ሜዳ ማስወገጃ ከ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Format"
msgstr "አቅራረብ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154380\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document."
msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ወደ ሰነድ ውስጥ በሚገቡ ጊዜ አቀራረባቸውን መወሰኛ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "From database"
msgstr "ከ ዳታቤዝ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Accepts the database formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">የ ዳታቤዝ አቀራረብ መቀበያ</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3159148\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Select"
msgstr "ይምረጡ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3144511\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
msgstr "እርስዎ የሚፈልጉት አቀራረብ በ ዝርዝር ውስጥ ከሌለ ይምረጡ \"ሌላ አቀራረብ...\" እና ይግለጹ የሚፈልጉትን አቀራረብ በ <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>ቁጥር አቀራረብ</emph></link> ንግግር ውስጥ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154282\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
msgstr "ወደ ሰነድ ውስጥ ዳታ ለማስገባት እንደ ሰንጠረዥ: ትክክለኛው የ <emph>ሰንጠረዥ</emph> ምርጫ ንቁ መሆን አለበት: እና ከዛ ይምረጡ የ ዳታቤዝ ሜዳ ከ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: የ ዳታቤዝ ሜዳ አቀራረብ ለ መግለጽ: ለውጡ ለ ቁጥር አቀራረብ የሚፈጸመው ለ መጨረሻው ምርጫ ነው: ምንም ለውጥ አያመጣም የ ዳታቤዝ ሜዳ ቢመረጥ ከ <emph>ዳታቤዝ አምዶች</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Insert table heading"
msgstr "የ ሰንጠረዥ ራስጌ ማስገቢያ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3150497\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153178\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Apply column name"
msgstr "የአምድ ስም መፈጸሚያ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152922\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">የ ሜዳ ስሞች ይጠቀማል ለ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ እንደ ራስጌ ለ እያንዳንዱ የ ጽሁፍ ሰንጠረዥ አምዶች</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3158407\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Create row only"
msgstr "ረድፍ ብቻ መፍጠሪያ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153369\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "ባህሪዎች"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154299\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">መክፈቻ የ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>ሰንጠረዥ አቀራረብ</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>ሰንጠረዥ አቀራረብ</emph></defaultinline></switchinline> ንግግር: እርስዎ የ ሰንጠረዥ ባህሪ መግለጽ የሚችሉበት: እንደ ድንበሮች እና አምዶች ስፋት ያሉ: </ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "AutoFormat"
msgstr "በራሱ አቀራረብ"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154988\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">መክፈቻ በ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>በራሱ አቀራረብ</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>በራሱ አቀራረብ</emph></defaultinline></switchinline> ንግግር: እርስዎ የ አቀራረብ ዘዴዎች የሚመርጡበት እና ወዲያውኑ በ ሰንጠረዥ ውስጥ ማስገባት እና መፈጸም የሚችሉበት</ahelp>"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fields"
msgstr "ሜዳዎች"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Fields"
msgstr "ሜዳዎች"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"bm_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ዳታቤዝ ይዞታዎች; ማስገቢያ እንደ ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3149987\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">የ ተመረጠውን ዳታ ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ወደ ሰነድ እንደ ሜዳዎች ማስገቢያ:</ahelp> In the <emph>የ ዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ</emph> ንግግር: ይምረጡ የ <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">ሜዳዎች</link> የ ተመረጠውን ዳታ ወደ ሰነድ እንደ ሜዳዎች ማስገቢያ: እነዚህ <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\"> የ ዳታቤዝ ሜዳዎች</link> ይሰራሉ እንደ wildcards ለ እያንዳንዱ ዳታቤዝ አምዶች እና ለ ደብዳቤዎች ፎርም መጠቀም ይችላሉ: ይጫኑ የ <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph> ዳታ ወደ ሜዳዎች</emph></link> ምልክት የ ሜዳውን ይዞታ ለ ማመሳሰል አሁን ከ ተመረጠው መዝገብ ጋር"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
msgstr ""
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs."
msgstr "የ <emph>ዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ</emph> ንግግር: እርስዎን መግለጽ ያስችሎታል የትኞቹ የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ወደ ሰነድ እንደሚገቡ: እና አንቀጾች እንዴት እንደሚቀርቡ"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3156136\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Fields"
msgstr "ሜዳዎች"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
msgstr "በ <emph>ሜዳዎች</emph> ቦታ: ይምረጡ የ ቀስት ቁልፍ የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ አምዶች ለ መምረጥ እርስዎ የ ሜዳ ይዞታውን ማስገባት ወደሚፈልጉበት"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Database columns"
msgstr "የዳታቤዝ አምዶች"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
msgstr "የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ ሁሉም የ አምዶች ዝርዝር: ሊመረጥ የሚችል ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ወደ ሰነድ ውስጥ <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">የ ዳታቤዝ አምዶች ይምረጡ በ ሰነድ ውስጥ መጨመር የሚፈልጉትን</ahelp>"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3152551\n"
"4\n"
"help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">ሁሉንም የ ተመረጡትን የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ዝርዝር ማንቀሳቀሻ ወደ<emph>ዳታቤዝ አምዶች</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ወደ ተመረጠው ሜዳ</ahelp> እንዲሁም ሁለት-ጊዜ ይጫኑ ማስገቢያውን ለ መምረጥ"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3166411\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Select"
msgstr "ይምረጡ"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
msgstr ""
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3153257\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "የ አንቀጽ ዘዴዎች"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
msgstr ""
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "ጽሁፍ"
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "ጽሁፍ"
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ዳታቤዝ ይዞታዎች; ማስገቢያ እንደ ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"par_id3143284\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
msgstr ""
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"par_id3154289\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records."
msgstr ""
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"hd_id3155392\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "ጽሁፍ"
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
msgstr "በ <emph>ሜዳዎች</emph> ቦታ: ይምረጡ የ ቀስት ቁልፍ የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ አምዶች ለ መምረጥ እርስዎ የ ሜዳ ይዞታውን ማስገባት ወደሚፈልጉበት"
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data to Fields"
msgstr "ከዳታ ወደ ሜዳዎች"
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">ዳታ ወደ ሜዳዎች</link>"
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document."
msgstr ""
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">ምልክት</alt></image>"
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Data to Fields"
msgstr "ከዳታ ወደ ሜዳዎች"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "መደበኛ ማጣሪያ"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"bm_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ነባር ማጣሪያዎች ፡ ይህን ይመልከቱ መደበኛ ማጣሪያ </bookmark_value> <bookmark_value>ዳታቤዝ; መደበኛ ማጣሪያ </bookmark_value> <bookmark_value>መደበኛ ማጣሪያ;ዳታቤዝ</bookmark_value>"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">መደበኛ ማጣሪያ</link>"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3143281\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">የ ማጣሪያ ምርጫዎችን ማሰናዳት ያስችሎታል</ahelp></variable>"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
msgstr "ይጠቀሙ የ <emph>መደበኛ ማጣሪያ</emph> ለ ማጣራት እና ለ መቀላልቀል <emph>በራሱ መሙያ </emph>መፈለጊያ ምርጫ"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">ምልክት</alt></image>"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3149183\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "መደበኛ ማጣሪያ"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog."
msgstr "$[officename] የ አሁኑን ማጣሪያ ማሰናጃዎች ያስቀምጣል ለ ሚቀጥለው ጊዜ ይህን ንግግር ሲከፍቱ"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
msgstr "የ አሁኑን ማጣሪያ ለ ማስወገድ: ይጫኑ <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ/መለያ</emph></link> ምልክት."
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">በራሱ ማጣሪያ</link>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "መደበኛ ማጣሪያ"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3151097\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "መደበኛ ማጣሪያ"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149716\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
msgstr ""
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3155555\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Filter criteria"
msgstr "የ ማጣሪያ መመዘኛ"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments."
msgstr ""
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3149751\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Operator"
msgstr "አንቀሳቃሽ"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/op3\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
msgstr ""
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3149182\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "የሜዳው ስም"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/field3\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
msgstr ""
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3147653\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Condition"
msgstr "ሁኔታው"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3150254\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">ይወስኑ <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">የ ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሽ</link> ባጠቃላይ ማስገቢያ በ <emph>ሜዳ ስም</emph> እና <emph>ዋጋ</emph> ሜዳዎች እንዲገናኙ </ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3149166\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "ዋጋ"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/value3\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/value3\">ለ ሜዳ ማጣሪያ ዋጋ መወሰኛ </ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3150976\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.."
msgstr ""
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3156118\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
msgstr "እርስዎ ከ ተጠቀሙ የ ማጣሪያ ተግባር በ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ወይንም ፎርሞች ውስጥ: ዋጋውን ይጻፉ በ <emph>ዋጋ </emph>ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ለ ማጣሪያ እንዲጠቀሙበት"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3153061\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">More Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">ተጨማሪ ምርጫ</link>"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comparison Operators"
msgstr "ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሾች"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"bm_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>comparisons;operators in standard filter dialog</bookmark_value> <bookmark_value>operators;standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>filters; comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>equal sign, see also operators</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማነፃፀሪያ: አንቀሳቃሾች በ መደበኛ የ ማጣሪያ ንግግር ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀሳቃሾች: መደበኛ ማጣሪያዎች</bookmark_value> <bookmark_value>መደበኛ ማጣሪያዎች: ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሾች</bookmark_value> <bookmark_value>ማጣሪያዎች: ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሾች</bookmark_value> <bookmark_value>እኩል ምልክት: ይህን ይመልከቱ አንቀሳቃሾች</bookmark_value>ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሾች"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Comparison Operators"
msgstr "ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሾች"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog."
msgstr "የሚቀጥሉት ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሾች ማሰናዳት ይቻላል በ <item type=\"menuitem\">ሁኔታዎች</item> በ <item type=\"menuitem\">መደበኛ ማጣሪያ</item> ንግግር ውስጥ"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<emph>Comparative operator</emph>"
msgstr "<emph>የ ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሽ</emph>"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3147089\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>ተጽእኖ</emph>"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Equal (=)"
msgstr "እኩል (=)"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Shows values equal to the condition."
msgstr "ከ ሁኔታው ጋር እኩል ዋጋዎች ያላቸውን ማሳያ"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3143271\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Less than (<)"
msgstr "ያንሳል (<)"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3153761\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Shows values less than the condition."
msgstr "ከ ሁኔታው ጋር ያንሳል ዋጋዎች ያላቸውን ማሳያ"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3146807\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Greater than (>)"
msgstr "ይበልጣል (>)"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154852\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Shows values greater than the condition."
msgstr "ከ ሁኔታው ጋር ይበልጣል ዋጋዎች ያላቸውን ማሳያ"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3155342\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Less than or equal to (< =)"
msgstr "ያንሳል ወይንም አኩል ይሆናል (< =)"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154381\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Shows values that are less than or equal to the condition."
msgstr "ከ ሁኔታው ጋር ያንሳል ወይንም እኩል ይሆናል ዋጋዎች ያላቸውን ማሳያ"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3153823\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Greater than or equal to (> =)"
msgstr "ይበልጣል ወይንም እኩል ይሆናል (> =)"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Shows values that are greater than or equal to the condition."
msgstr "ከ ሁኔታው ጋር ይበልጣል ወይንም እኩል ይሆናል ዋጋዎች ያላቸውን ማሳያ"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154811\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Not equal (< >)"
msgstr "እኩል አይደለም (< >)"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3148944\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Shows the values not equal to the condition."
msgstr "ከ ሁኔታው ጋር እኩል ያልሆነ ዋጋዎች ያላቸውን ማሳያ"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Largest"
msgstr "ትልቁ"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values."
msgstr "ማሳያ የ N (ቁጥር ዋጋ እንደ ደንብ) ትልቁን ዋጋ"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Smallest"
msgstr "ትንሹ"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3161657\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values."
msgstr "ማሳያ የ N (ቁጥር ዋጋ እንደ ደንብ) ትንሹን ዋጋ"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Largest %"
msgstr "ትልቁ %"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3161645\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values."
msgstr "ማሳያ የ ትልቁን N% (ቁጥር ዋጋ እንደ ደንብ) በ ጠቅላላ ዋጋ ውስጥ"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Smallest %"
msgstr "ትንሹ %"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3151176\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values."
msgstr "ማሳያ የ ትልቁን N% (ቁጥር ዋጋ እንደ ደንብ) በ ጠቅላላ ዋጋ ውስጥ"
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "የመለያ ደንብ"
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"hd_id3149988\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">የመለያ ደንብ</link>"
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">ምልክት</alt></image>"
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "የመለያ ደንብ"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "የመለያ ደንብ"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"bm_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; sorting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መለያ; ዳታቤዞች</bookmark_value><bookmark_value>ዳታቤዞች; መለያ</bookmark_value>"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">የመለያ ደንብ</link></variable>"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">ለ ዳታ ማሳያ የ መለያ መመዘኛ መወሰኛ ማሳያ</ahelp></variable>"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the<emph> Sort Order </emph>dialog."
msgstr "ተግባሮች <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>መለያ እየጨመረ በሚሄድ ደንብ</emph></link> እና <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>መለያ እየቀነስ በሚሄድ ደንብ</emph></link> መለያ በ አንድ መመዘኛ ብቻ: እርስዎ መቀላቀል ይችላሉ በርካታ መመዘኛዎች በ<emph> መለያ ደንብ </emph>ንግግር ውስጥ"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
msgstr "እርስዎ የ ተፈጸመ መለያ ማስወገድ ይቻላሉ በ <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ/መለያ</emph></link> ምልክት."
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3148548\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Sorting"
msgstr "መለያ"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
msgstr "ይህን ቦታ ይጠቀሙ ለ መለያ ደንብ: እርስዎ ካስገቡ ተጨማሪ መለያ መመዘኛ በ <emph>እና ከ </emph> የ ዳታ ይዞታውን ተስማሚነት የ ክፍተኛ-ደረጃ መመዘኛ ይታዘዛል እንደሚቀጥለው መመዘኛ"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3148620\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
msgstr "እርስዎ የ ሜዳ ስም ከለዩ \"መጀመሪያ ስም\" እየጨመረ በሚሄድ መለያ ደንብ እና የ ሜዳ ስም \"የ አባት ስም\" እየቀነሰ በሚሄድ መለያ ደንብ: ሁሉም መዝገቦች ይለያሉ በ እየጨመረ በሚሄድ መለያ ደንብ በ መጀመሪያ ስም እና ከዛ በ መጀመሪያ ስሞች: እየቀነሰ በሚሄድ መለያ ደንብ በ አባት ስም"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3145345\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "የሜዳው ስም"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">የ ዳታ ሜዳ ስም መወሰኛ ይዞታው በ መለያ ደንብ የሚወሰነው </ahelp>"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3150774\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Order"
msgstr "ትእዛዝ"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">የ መለያ ደንብ መወሰኛ (በ አንዱ እየጨመር በሚሄድ ወይንም እየቀነሰ በሚሄድ).</ahelp>"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "and then"
msgstr "እና ከዛ"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields."
msgstr "ተጨማሪ ጥገኛ መለያ መመዘኛ መወሰኝ ከ ሌሎች ሜዳዎች ውስጥ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Find Record"
msgstr "መዝገብ መፈለጊያ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"bm_id3146936\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value> <bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value> <bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching; databases</bookmark_value> <bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች ዳታቤዞች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ፎርሞች; መቃኛ</bookmark_value> <bookmark_value>መዝገቦች; መፈለጊያ ዳታቤዞች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>መፈለጊያ; ዳታቤዞች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ዳታቤዞች ውስጥ; መፈለጊያ መዝገቦች</bookmark_value>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3146936\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">መዝገብ መፈለጊያ</link></variable>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3147588\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values. </variable>"
msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">መፈለጊያ ከ ዳታ ሰንጠረዥ እና ፎርሞች ውስጥ</ahelp> በ ፎርሞች ወይንም ዳታቤዝ ሰንጠረዦች ውስጥ እርስዎ መፈለግ ይችላሉ በ ሙሉ የ ዳታቤዝ ሜዳዎች: ዝርዝር ሳጥኖች: እና ምልክት ማድረጊያ ሳጥኖች ውስጥ ለ ተወሰኑ ዋጋዎች</variable>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149355\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
msgstr "ሰንጠረዥ በሚፈልጉ ጊዜ: የ ዳታ ሜዳዎች በ አሁኑ ሰንጠረዥ ውስጥ ይፈለጋል: በ ፎርም ውስጥ በሚፈልጉ ጊዜ: የ ዳታ ሜዳዎች ከ ሰንጠረዡ ጋር የ ተገናኘ በ ፎርም ውስጥ ይፈለጋል"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"111\n"
"help.text"
msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link>."
msgstr "እዚህ የ ተገለጸው ፍለጋ ተካሂዷል በ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> እርስዎ መጠቀም ከፈለጉ የ SQL ሰርቨር ዳታቤዝ ውስጥ መፈለግ: እርስዎ መጠቀም አለብዎት የ <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">ፎርም-መሰረት ያደረገ ማጣሪያዎች </link> ምልክት በ <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">ፎርም መደርደሪያ ላይ </link>."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"110\n"
"help.text"
msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table."
msgstr "የ መፈለጊያ ተግባር እንዲሁም ዝግጁ ነው ለ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያዎች: እርስዎ በሚጠሩ ጊዜ የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያዎች: እርስዎ እያንዳንዱን አምድ ከ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ተመሳሳይ የ ዳታቤዝ አምዶች ለ ተገናኘ የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"112\n"
"help.text"
msgid "Search for"
msgstr "መፈለጊያ በ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"113\n"
"help.text"
msgid "Specifies the type of search."
msgstr "የ መፈለጊያ አይነት መወሰኛ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Text:"
msgstr "ጽሁፍ:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">የ መፈለጊያ ደንብ ያስገቡ በ ሳጥን ውስጥ ወይንም ይምረጡ ከ ዝርዝር ውስጥ </ahelp> ከ መጠቆሚያው በታች ያለው ጽሁፍ ኮፒ ተደርጓል ወደ የ <emph>ጽሁፍ</emph> መቀላቀያ ሳጥን: ያስታውሱ ፍለጋ በሚያካሂዱ ጊዜ በ ፎርም ውስጥ: ማስረጊያ እና የ መስመር መጨረሻ ማስኬድ አይቻልም"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148539\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
msgstr "የ እርስዎ መፈለጊያ ደንብ ይቀመጣል ሰንጠረዡ እስካለ ድረስ ወይንም የ መቀመሪያ ሰነድ ከተከፈተ: እርስዎ ከ አንድ በላይ የሚፈልጉ ከሆነ እና መፈለጊያ ደንቡን መድገም ከፈለጉ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ በቅድሚያ የተጠቀሙትን መፈለጊያ ደንብ ከ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3153662\n"
"114\n"
"help.text"
msgid "Field content is NULL"
msgstr "የ ሜዳው ይዞታ ባዶ ነው"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153543\n"
"115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">ምንም ዳታ ያልያዙ ሜዳዎች ይገኙ እንደሆን መወሰኛ </ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3153717\n"
"116\n"
"help.text"
msgid "Field content is not NULL"
msgstr "የ ሜዳው ይዞታ ባዶ ነው"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">ዳታ የያዙ ሜዳዎች ይገኙ እንደሆን መወሰኛ </ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3156153\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Where to search"
msgstr "የት ልፈልግ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Specifies the fields for the search."
msgstr "ለ መፈለጊያ ሜዳዎች መወሰኛ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3154564\n"
"105\n"
"help.text"
msgid "Form"
msgstr "ፎርም"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3159176\n"
"106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">እርስዎ ይወስኑ የ logical ፎርም ፍለጋ እንዴት እንደሚካሄድ </ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155434\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries."
msgstr "የ <emph> ፎርም </emph>መቀላቀያ ሳጥን የሚታየው የ አሁኑ ሰነድ የ ፎርም ሰነድ ከ አንድ logical ፎርም በላይ ካለው ነው: ይህ አይታይም በ ሰንጠረዥ ውስጥ በሚፈልጉ ጊዜ ወይንም በ ጥያቄ ውስጥ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"108\n"
"help.text"
msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table."
msgstr "የ ፎርም ሰነዶች በርካታ የ logical ፎርሞች መያዝ ይችላሉ: እነዚህ እያንዳንዳቸው የ ፎርም አካላት ናቸው: ከ ሰንጠረዥ ጋር የ ተገናኘ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145086\n"
"109\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist."
msgstr "የ <emph>ፎርም</emph> መቀላቀያ ሳጥን የያዘው ስሞች ለ ሁሉም logical ፎርሞች መቆጣጠሪያ አለ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3159414\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "All Fields"
msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3150865\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Single field"
msgstr "ነጠላ ሜዳ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">በ ተወሰነ የ ዳታ ሜዳ ውስጥ መፈለጊያ </ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3154365\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Settings"
msgstr "ማሰናጃዎች"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3158408\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Defines settings to control the search."
msgstr "የ መፈለጊያ መቆጣጠሪያ ማሰናጃ መግለጫ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3149809\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Position"
msgstr "ቦታ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148673\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "anywhere in the field"
msgstr "በሜዳው ማንኛውም ቦታ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145744\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field."
msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች ይመልሳል የ ፍለጋውን ደንብ የያዘ በ ሜዳ ውስጥ በ ማንኛውም ቦታ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148451\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "beginning of field"
msgstr "በሜዳው መጀመሪያ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155429\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field."
msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች ይመልሳል የ ፍለጋውን ደንብ የያዘ በ መጀመሪያው ሜዳ ውስጥ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "end of field"
msgstr "በሜዳው መጨረሻ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field."
msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች ይመልሳል የ ፍለጋውን ደንብ የያዘ በ መጨረሻው ሜዳ ውስጥ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "entire field"
msgstr "በሜዳው ሙሉ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154127\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field."
msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች ይመልሳል የ ፍለጋውን ደንብ የያዘ በ ትክክል ተመሳሳይ የሆነ ከ ይዞታው ጋር በ ሜዳ ውስጥ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3152886\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available."
msgstr "የ <emph>ሁለገብ መግለጫ</emph> ሳጥን ውስጥ ምልክት ከ ተደረገበት ይህ ተግባር ዝግጁ አይሆንም"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Apply field format"
msgstr "የ ሜዳ አቀራረብ መፈጸሚያ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150103\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "in table design mode for field properties,"
msgstr "በ ሰንጠረዥ ንድፍ ዘዴ ውስጥ ለ ሜዳ ባህሪዎች"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150488\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "in data source view on column formatting,"
msgstr "ከ ዳታ ምንጭ መመልከቻ የ አምድ አቀራረብ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3152941\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "in forms on control properties."
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156736\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database."
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151280\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "ለምሳሌ:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149959\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150593\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "Apply field format"
msgstr "የ ሜዳ አቀራረብ መፈጸሚ_ያ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145253\n"
"85\n"
"help.text"
msgid "Search pattern"
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3083279\n"
"86\n"
"help.text"
msgid "on"
msgstr "ማብሪያ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155850\n"
"87\n"
"help.text"
msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
msgstr "\"ጥር\" ይመልሳል: አይደለም \"2\"."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148590\n"
"88\n"
"help.text"
msgid "off"
msgstr "ማጥፊያ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"89\n"
"help.text"
msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
msgstr "\"2\" ይመልሳል: አይደለም \"ጥር\"."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151321\n"
"90\n"
"help.text"
msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149401\n"
"91\n"
"help.text"
msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3152971\n"
"92\n"
"help.text"
msgid "Search results"
msgstr "የ ፍለጋው ውጤቶች"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154273\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "Cause"
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153836\n"
"94\n"
"help.text"
msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time"
msgstr "\"5\" ይመልሳል \"14:00:00\" እንደ ሰአት"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156332\n"
"95\n"
"help.text"
msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary."
msgstr "የ ሰአት ሜዳዎች አይገለጽም በ dBASE ዳታቤዝ እና ማሳየት አለበት: በ ውስጥ ለማሳየት ሰአት \"14:00:00\", a 5 አስፈላጊ ነው"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3157965\n"
"96\n"
"help.text"
msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field"
msgstr "\"00:00:00\" ሁሉንም መደበኛ የ ቀን ሜዳ መዝገቦች ይመልሳል"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146081\n"
"97\n"
"help.text"
msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field."
msgstr "የ ዳታቤዝ የ ቀን ዋጋዎችን በ ውስጣዊ ዘዴ ያስቀምጣል የተቀላቀሉ የ ቀን/ሰአት ሜዳ በ መጠቀም"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"98\n"
"help.text"
msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
msgstr "\"45.79\" አይመልስም \"45.79\" ነገር ግን የ <emph>ጠቅላላ ሜዳ</emph> ምርጫ ይመረጣል በ <emph>አካባቢ</emph> ውስጥ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155518\n"
"99\n"
"help.text"
msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value 45.789 is stored in the database as a field of type Number/Double and the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only returned in searches with field formatting."
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148481\n"
"100\n"
"help.text"
msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double."
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154507\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "However, searching without <emph>Apply field format </emph>is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153355\n"
"118\n"
"help.text"
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150995\n"
"119\n"
"help.text"
msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format."
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3150387\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Match case"
msgstr "ጉዳይ ማመሳሰያ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3159267\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3145297\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Search backwards"
msgstr "የኋሊዮሽ መፈለጊያ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151249\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3152484\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "From top / From bottom"
msgstr "ከ ላይ / ከ ታች"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156316\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3163724\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Wildcard expression"
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149255\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">መፈለግ ያስችላል በ * ወይንም ? ሁለገብ </ahelp> እርስዎ የሚቀጥሉትን ሁለገብ ካርዶች መጠቀም ይችላሉ:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146317\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Wildcards"
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150298\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "ትርጉም"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153919\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "ለምሳሌ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3158411\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "?"
msgstr "?"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148874\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "for exactly one arbitrary character"
msgstr "በ ትክክል ለ አንድ አሻሚ ባህሪ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150365\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
msgstr "\"?loppy\" ይመልሳል \"Floppy\""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
msgstr "\"M?ller\" ይመልሳል: ለምሳሌ: Miller እና Moller"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148803\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "*"
msgstr "*"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156138\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "for 0 or more arbitrary characters"
msgstr "ለ 0 ወይንም ተጨማሪ አሻሚ ባህርዎች"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146135\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
msgstr "\"*-*\" ይመልሳል \"ZIP-Drive\" እና \"ሲዲ-ራም\""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155582\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)"
msgstr "\"M*er\" ይመልሳል ሁሉንም የገቡትን የሚጀምሩ በ \"M\" እና የሚጨርሱ በ \"er\" (ለምሳሌ: Miller, Moller, Mather)"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145762\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3147130\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "Regular expression"
msgstr "መደበኛ አገላለጽ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150982\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">በ መደበኛ አገላለጽ መፈለጊያ</ahelp> ተመሳሳይ መደበኛ አገላለጽ መፈለጊያ እዚህ የተደገፉ እንዲሁም ይደገፋሉ በ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">መፈለጊያ & መቀየሪያ ንግግር</link>."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154718\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:"
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153705\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "Search with wildcard expression"
msgstr "መፈለጊያ በ ሁለገብ መግለጫ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149209\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "Search with regular expressions"
msgstr "መፈለጊያ በ መደበኛ መግለጫ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151045\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "?"
msgstr "?"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150384\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "."
msgstr "."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153793\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "*"
msgstr "*"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150428\n"
"73\n"
"help.text"
msgid ".*"
msgstr ".*"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3150861\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "State"
msgstr "ሁኔታ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154477\n"
"102\n"
"help.text"
msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end."
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3163720\n"
"103\n"
"help.text"
msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the status bar informs you that the records are still being counted."
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3147389\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Search / Cancel"
msgstr "መፈለጊያ / መሰረዣ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154368\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
msgstr ""
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3145080\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "Close"
msgstr "መዝጊያ"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156166\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">ንግግሩን መዝጊያ: የ መጨረሻው መፈለጊያ ማሰናጃ ይቀመጣል እርስዎ እስከሚያጠፉ ድረስ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151183\n"
"104\n"
"help.text"
msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved."
msgstr ""
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form-based Filters"
msgstr "ፎርም-መሰረት ያደረገ ማጣሪያ"
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">ፎርም-መሰረት ያደረገ ማጣሪያ</link></variable>"
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the database server to filter the visible data by specified criteria.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">የሚታይ ዳታ በ ተወሰነ መመዘኛ የ ዳታቤዝ ሰርቨር እንዲያጣራ መወሰኛ </ahelp></variable>"
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"par_id3152918\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link> icon on the <emph>Form</emph> Bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions."
msgstr ""
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">ምልክት</alt></image>"
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"par_id3149751\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Form-based Filters"
msgstr "ፎርም-መሰረት ያደረገ ማጣሪያ"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Apply Filter"
msgstr "ማጣሪያ መፈጸሚያ"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"hd_id3149748\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">ማጣሪያ መፈጸሚያ</link>"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">በ ሰንጠረዡ የተጣረው እና ያልተጣራው መመልከቻ መካከል መቀያየሪያ</ahelp>"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">ምልክት</alt></image>"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Apply Filter"
msgstr "ማጣሪያ መፈጸሚያ"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Apply Filter </emph>function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">form-based filters</link> that have been set. You do not need to redefine them."
msgstr "የ<emph> ማጣሪያ መፈጸሚያ </emph>ተግባር ይቆያል <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">ፎርም-መሰረት ያደረገ ማጣሪያ</link> ቀደም ብሎ የተሰናዳው: እርስዎ እንደገና ማጣራት የለብዎትም"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data source as table"
msgstr "የ ዳታ ምንጭ እንደ ሰንጠረዥ"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"bm_id3152895\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ዳታ ምንጭ: እንደ ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"hd_id3152895\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Data source as table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">የ ዳታ ምንጭ እንደ ሰንጠረዥ</link>"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">ተጨማሪ የ ሰንጠረዥ መመልከቻ ማስጀመሪያ በ መመልከቻ ዘዴ ውስጥ ሲሆኑ </ahelp> ይህ <emph> የ ዳታ ምንጭ ሰንጠረዥ እንደ</emph> ተግባር ይጀምራል: ለ እርስዎ ሰንጠረዥ ክ ፎርሙ በላይ ይታያል"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">ምልክት</alt></image>"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Data source as table"
msgstr "የ ዳታ ምንጭ እንደ ሰንጠረዥ"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "The table view and form view reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
msgstr "የ ሰንጠረዥ መመልከቻ እና የ ፎርም መመልከቻ የሚያሳዩት ተመሳሳይ ዳታ ነው: በ ሰንጠረዥ መመልከቻ ላይ የ ተደረገ ለውጥ በ ፎርም መመልከቻ ላይ ይታያል: በ ፎርም መመልከቻ ላይ የ ተደረገ ለውጥ በ ሰንጠረዥ መመልከቻ ላይ ይታያል"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If there are several logical forms in a document, the table is only able to show one at a time."
msgstr "በርካታ የ logical ፎርሞች በ ሰነድ ውስጥ ካል: ሰንጠረዥ ማሳየት የሚችለው በ አንድ ጊዜ አንድ ብቻ ነው"
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Source of Current Document"
msgstr "የ አሁኑ ሰነድ የ ዳታ ምንጭ"
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"bm_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ዳታ ምንጮች; አሁን የሚያሳዩት</bookmark_value>"
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"hd_id3154682\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Data Source of Current Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">የ ዳታ ምንጭ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ </link>"
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">ከ አሁኑ ሰነድ ጋር የ ተገናኘው ሰንጠረዥ: የ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ይታያል</ahelp>"
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3155616\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">ምልክት</alt></image>"
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Data Source of Current Document"
msgstr "የ አሁኑ ሰነድ የ ዳታ ምንጭ"
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3145211\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
msgstr "ይምረጡ <emph>ማረሚያ - ዳታቤዝ መቀያየሪያ</emph> ሌላ ሰንጠረዥ ለ መምረጥ"
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Setting Tabs"
msgstr "ማስቆሚያ ማሰናጃ"
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting Tabs</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">ማስቆሚያ ማሰናጃ</link>"
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"par_id3154873\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse."
msgstr "በ ማስመሪያ ላይ: ለ አሁኑ አንቀጽ ማስረጊያ ያሰናዱ: ወይንም ለ ሁሉም ለ ተመረጡት አንቀጾች: የ አይጥ መጠቆሚያ በ መጠቀም"
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available."
msgstr ""
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Setting Indents, Margins, and Columns"
msgstr "ማስረጊያ: መስመሮች እና አምዶች ማሰናጃ"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>margins; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and columns</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መስመሮች: ማሰናጃ በ አይጥ</bookmark_value><bookmark_value>አምዶች: ማሰናጃ በ አይጥ</bookmark_value><bookmark_value>አንቀጽ: ማሰረጊያ መስመሮች እና አምዶች</bookmark_value>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">ማስረጊያ ፡ መስመሮች እና አምዶች ማሰናጃ</link>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse."
msgstr "እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ማስረጊያ እና መስመሮች ለ አሁኑ አንቀጽ: ወይንም ለ ሁሉም አንቀጾች: የ አይጥ መጠቆሚያው በ መጠቀም"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3152594\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
msgstr "እርስዎ ገጹን ወደ አምዶች መክፈል ይችላሉ: ወይንም መጠቆሚያው በ በርካታ-አምድ የ ጽሁፍ ክፈፍ ውስጥ ከሆነ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ የ አምድ ስፋት እና የ አምድ ክፍተት በ መጎተት በ ማስመሪያው ላይ የ አይጥ ቁልፍ በ መጠቀም"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154398\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse."
msgstr "እቃ: ምስል: ወይንም የ መሳያ እቃ ሲመረጥ: ለ እርስዎ ድንበሮችቹ ይታያሉ በ ማስመሪያ ላይ: እርስዎ ድንበሮቹን መቀየር ይችላሉ በ መጎተት ከ ማስመሪያ ላይ በ አይጥ መጠቆሚያ"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line."
msgstr "መጠቆሚያው በ ሰንጠረዥ ክፍል ውስጥ ከሆነ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ ማስረጊያውን ይዞታዎች በ ክፍሉ ውስጥ በ መጎተት በ አይጥ መጠቆሚያ ከ ማስመሪያ ላይ: እርስዎ እንዲሁም መቀየር ይችላሉ የ ድንበር መስመሮችን የ ሰንጠረዡን በ ማስመሪያ ላይ ወይንም በ መጎተት የ ድንበሩን መስመር"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">ምልክት</alt></image>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)."
msgstr "እነዚህ ምልክቶች የ ግራ ማስረጊያ ናቸው ለ መጀመሪያው መስመር በ አሁኑ አንቀጽ ውስጥ (ከ ላይ ያለው ሶስት ማእዘን) እና የ ግራ ማስረጊያ ናቸው ለ ሌሎች መስመሮች በ አንቀጽ ውስጥ (ከ ታች ያለው ሶስት ማእዘን)"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">ምልክት</alt></image>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current paragraph."
msgstr "ይህ ምልክት ከ ማስመሪያው በ ቀኝ በኩል ያለው ማስረጊያ ነው ለ እሁኑ አንቀጽ"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3146949\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Task</emph>"
msgstr "<emph>ስራ</emph>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Procedure</emph>"
msgstr "<emph>አሰራር</emph>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Set left indent"
msgstr "የ ግራ ማስረጊያ ማሰናጃ"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154307\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button"
msgstr "ይጎትቱ ከ ታች በ ግራ ምልክት ማድረጊያ በኩል ወደ ቀኝ የ አይጥ መጠቆሚያ ተጭነው ይዘው"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Set left indent of first line"
msgstr "የ መጀመሪያ መስመር ማስረጊያ በ ግራ በኩል ማሰናጃ"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button"
msgstr "ይጎትቱ ከ ላይ በ ግራ ምልክት ማድረጊያ በኩል ወደ ቀኝ የ አይጥ መጠቆሚያ ተጭነው ይዘው"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Set right indent"
msgstr "የ ቀኝ ማስረጊያ ማሰናጃ"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3153761\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button"
msgstr "ይጎትቱ ወደ ቀኝ ምልክት ማድረጊያ በኩል ወደ ግራ የ አይጥ መጠቆሚያ ተጭነው ይዘው"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
msgstr "የ ግራ ማስረጊያ ለ መቀየር ከ አንቀጹ ሁለተኛ መስመር ጀምሮ የጭነው ይያዙ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ: ይጫኑ ከ ታች በ ግራ በኩል ያለውን ሶስት ማእዘን እና ወደ ቀኝ ይጎትቱት"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3148453\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer displayed, but they still exist."
msgstr "ቀደም ብሎ የ ተሰናዳ Tabs አይቀየርም አንቀጽ በሚያሰርጉ ጊዜ: የ tabs ማሰናጃ የሚጨርስ ከሆነ ከ መስመሩ ውጪ ከ አንቀጹ: አይታይም ነገር ግን ይኖራል"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Run"
msgstr "ማስኬጃ"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"hd_id3156183\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">ጥያቄ ማስኬጃ</link>"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3109850\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
msgstr ""
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3149893\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
msgstr ""
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
msgstr "ይምረጡ <emph>መመልከቻ - ቅድመ እይታ</emph> ጥያቄውን ከ ጥያቄ ንድፍ መስኮት ከ ዝርዝር መደርደሪያ ላይ ለ ማስኬድ"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">ምልክት</alt></image>"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3153684\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Run Query"
msgstr "ጥያቄ ማስኬጃ"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Clear query"
msgstr "ጥያቄውን ማጽጃ"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"hd_id3146946\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">ጥያቄውን ማጽጃ</link>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>"
msgstr ""
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">ምልክት</alt></image>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Clear query"
msgstr "ጥያቄውን ማጽጃ"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add Tables"
msgstr "ሰንጠረዦች መጨመሪያ"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"bm_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች ከ ዳታቤዞች ውስጥ; ወደ ጥያቄዎች መጨመሪያ</bookmark_value>"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Add Tables"
msgstr "ሰንጠረዦች መጨመሪያ"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3152821\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">በ ንድፍ መስኮት ውስጥ የሚገባውን ሰንጠረዥ መወሰኛ</ahelp> በ<emph> ሰንጠረዥ መጨመሪያ </emph>ንግግር ውስጥ: ይምረጡ ሰንጠረዥ እርስዎ የሚፈልጉትን ለ አሁኑ ስራ </variable> ጥያቄ በሚፈጥሩ ጊዜ: ይምረጡ ተመሳሳዩን ሰንጠረዥ ጥያቄው ወይንም የ ጥያቄው ማቅረቢያ ወደሚመሳከርበት: እርስዎ በሚሰሩ ጊዜ በ ግንኙነት ዳታቤዞች ይምረጡ ሰንጠረዥ: እርስዎ ግንኙነት መገንባት በሚፈልጉበት መካከል"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window."
msgstr ""
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3154927\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "ሰንጠረዥ"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id030520091208059\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ሰንጠረዦች ብቻ ማሳያ</ahelp>"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id0305200912080616\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ጥያቄዎች ብቻ ማሳያ</ahelp>"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3150713\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Table name"
msgstr "የ ሰንጠረዡ ስም"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3156042\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
msgstr ""
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Add"
msgstr "መጨመሪያ"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">አሁን የተመረጠውን ሰንጠረዥ ማስገቢያ</ahelp>"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3153527\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Close"
msgstr "መዝጊያ"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">መዝጊያ የ <emph>ሰንጠረዥ መጨመሪያውን</emph> ንግግር</ahelp>"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Switch Design View On / Off"
msgstr "የንድፍ መመልከቻ መቀየሪያ ማብሪያ / ማጥፊያ"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"hd_id3159411\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On / Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">የንድፍ መመልከቻ መቀየሪያ ማብሪያ / ማጥፊያ</link>"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>"
msgstr ""
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"par_id3149140\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">ምልክት</alt></image>"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Switch Design View On / Off"
msgstr "የንድፍ መመልከቻ መቀየሪያ ማብሪያ / ማጥፊያ"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "የ SQL ትእዛዝ በቀጥታ ማስኬጃ"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Run SQL command directly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">የ SQL ትእዛዝ በቀጥታ ማስኬጃ</link>"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
msgstr ""
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it."
msgstr ""
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">ምልክት</alt></image>"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3155893\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "የ SQL ትእዛዝ በቀጥታ ማስኬጃ"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">New Query Design</link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
msgstr ""
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Functions"
msgstr "ተግባሮች"
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">ተግባሮች</link>"
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"par_id3159224\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">የ \"ተግባር\" ረድፍ በ ታችኛው ክፍል ማሳያ በ ንድፍ መመልከቻ በ <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">ጥያቄ ንድፍ</link> መስኮት ውስጥ</ahelp>"
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">ምልክት</alt></image>"
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Functions"
msgstr "ተግባሮች"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Name"
msgstr "የ ሰንጠረዡ ስም"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">የ ሰንጠረዡ ስም</link>"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"par_id3154232\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ \"ሰንጠረዥ\" ረድፍ በ ታችኛው ክፍል ማሳያ በ <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">ጥያቄ ንድፍ ውስጥ</link>.</ahelp>"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"par_id3154116\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">ምልክት</alt></image>"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"par_id3157896\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Table Name"
msgstr "የ ሰንጠረዡ ስም"
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alias"
msgstr "የሀሰት ስም"
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"hd_id3150758\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">የሀሰት ስም</link>"
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \"Alias\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">የ \"ሀሰት\" ረድፍ በ ታችኛው ክፍል ማሳያ በ <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">ጥያቄ ንድፍ ውስጥ</link>.</ahelp>"
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"par_id3150808\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">ምልክት</alt></image>"
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"par_id3151234\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Alias"
msgstr "የሀሰት ስም"
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "የተለዩ ዋጋዎች"
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"bm_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SQL: የ ተለዩ ደንቦች</bookmark_value><bookmark_value>የ ተለዩ ዋጋዎች በ SQL ጥያቄዎች ውስጥ</bookmark_value>"
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">የተለዩ ዋጋዎች</link>"
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> in the current column by the parameter DISTINCT.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">ማስፊያ የ ተፈጠረውን እና የ ተመረጠውን በ <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL ጥያቄ</link> በ አሁኑ አምድ በ ተለየ ደንብ ውስጥ </ahelp> ውጤቱ ተመሳሳይ ዋጋዎች በርካታ ጊዜ የ ተዘረዘሩ አንዴ ጊዜ ብቻ ይዘረዘራል"
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">ምልክት</alt></image>"
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "የተለዩ ዋጋዎች"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr "ምርጫ"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">ምርጫ</link>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ እቃ መምረጥ ያስችሎታል </ahelp>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">ምልክት</alt></image>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr "ምርጫ"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>እርስዎ የ ቡድኑን እያንዳንዱ አካሎች ማረም ይችላሉ: እንዲሁም እርስዎ አካሎችን ከ ቡደኑ ውስጥ ማጥፋት ይችላሉ በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+ይጫኑ</defaultinline></switchinline>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ነጠላ እቃዎች ከ ቡድን ውስጥ: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ: አሰናክለው ከሆነ የ <emph>ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ጽሁፍ ለ ማረም</emph> ምልክት በ <emph>ምርጫ</emph> መደርደሪያ ላይ </defaultinline></switchinline>"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
msgstr "ራሱ በራሱ ፊደል ማረሚያ ማብሪያ/ማጥፊያ"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">Automatic Spell Checking On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">ራሱ በራሱ ፊደል ማረሚያ ማብሪያ/ማጥፊያ</link>"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">ምልክት</alt></image>"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
msgstr "ራሱ በራሱ ፊደል ማረሚያ ማብሪያ/ማጥፊያ"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Source"
msgstr "የ HTML ምንጭ"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"bm_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ HTML ሰነዶች:የ ጽሁፍ ምንጭ</bookmark_value>"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">የ HTML ምንጭ</link>"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the source text of the current HTML document. This view is available when creating a new HTML document or opening an existing one.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ጽሁፍ ምንጭ ማሳያ ለ አሁኑ HTML ሰነድ: ይህ መመልከቻ ዝግጁ የሚሆነው አዲስ የ HTML ሰነድ ሲፈጥሩ ነው: ወይንም የ ነበረውን ሲከፍቱ ነው </ahelp>"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML."
msgstr "በ HTML ምንጭ ዘዴ: እርስዎ መመልከት እና ማረም ይችላሉ የ <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> ለ <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. ሰንዱን ያስቀምጡ እንደ መደበኛ የ ጽሁፍ ሰነድ: ይመድቡ የ .html ወይንም .htm ተጨማሪዎች ለ መሰየም ሰነዱን እንደ HTML."
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Current Page Style"
msgstr "የ አሁኑ የ ገጽ ዘዴ"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"bm_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>የ ገጽ ዘዴዎች;ማረሚያ/መፈጸሚያ በ እቃ መደርደሪያ ላይ</bookmark_value>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"hd_id3083278\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Current Page Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">የ አሁኑ ገጽ ዘዴ</link>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">የ አሁኑን የ ገጽ ዘዴ ማሳያ: ሁለት-ጊዜ ይጫኑ ዘዴውን ለ ማረም በ ቀኝ-ይጫኑ ሌላ ዘዴ ለ መምረጥ</ahelp>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3149283\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the<emph> Page Style field </emph>to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a Page Style. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ሁለት-ጊዜ ይጫኑ የ<emph> ገጽ ዘዴ ሜዳ </emph>ለ መክፈት የ <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">ገጽ ዘዴ</link> ንግግር: ለ አሁኑ ገጽ ዘዴ ማረም የሚችሉበት: በዚህ አገባብ ዝርዝር ሜዳ ውስጥ: እርስዎ የ ገጽ ዘዴ መፈጸም ይችላሉ </caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3151234\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">ሁለት-ጊዜ ይጫኑ የ <emph>ገጽ ዘዴ</emph> ሜዳ ለ መክፈት የ <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">ገጽ ዘዴ</link> ንግግር: ለ አሁኑ ገጽ ዘዴ ማረም የሚችሉበት: </caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">ሁለት-ጊዜ ይጫኑ የ ገጽ ዘዴ ሜዳ ለ መክፈት የ <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">ተንሸራታች ንድፍ</link>ንግግር: ለ አሁኑ ተንሸራታች ዘዴ መምረጥ የሚችሉበት: እንዲሁም የ ተለያየ የ ወረቀት አቀራረብ ወይንም መደብ መምረጥ የሚችሉበት </caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">ሁለት-ጊዜ ይጫኑ የ ገጽ ዘዴ ሜዳ ለ መክፈት የ <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">ተንሸራታች ንድፍ</link>ንግግር: ለ አሁኑ ተንሸራታች ዘዴ መምረጥ የሚችሉበት: እንዲሁም የ ተለያየ የ ወረቀት አቀራረብ ወይንም መደብ መምረጥ የሚችሉበት </caseinline></switchinline>"
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom"
msgstr "ማሳያ"
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"bm_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ማሳያ; የ ሁኔታዎች መደርደሪያ</bookmark_value>"
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"hd_id3155619\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">ማሳያ</link>"
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">የ አሁኑን ገጽ ማሳያ መጠን መወሰኛ </ahelp>"
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"par_id3150935\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> dialog, where you can change the current zoom factor."
msgstr "ሁለት ጊዜ-ሲጫኑ ይህ ሜዳ ይከፈታል የ <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">ማሳያ</link> ንግግር: የ አሁኑን ማሳያ መጠን የሚቀይሩበት"
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"par_id3159194\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
msgstr "የ አገባብ ዝርዝር መክፈቻ ለዚህ ንግግር ዝግጁ ማሳያ ለ መምረጥ"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Mode"
msgstr "ማስገቢያ ዘደ"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"hd_id3149748\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">ማስገቢያ ዘደ</link>"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">የ አሁኑን ማስገቢያ ዘዴ ማሳያ: እርስዎ መቀያየር ይችላሉ በ ማስገቢያ = ማስገቢያ እና በላይ = በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ </ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">ይህ ሜዳ ንቁ የሚሆነው መጠቆሚያው በ ማስገቢያ መስመር በ መቀመሪያ መደርደሪያ ወይንም በ ክፍል ውስጥ ሲሆን ነው </caseinline></switchinline>"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
msgstr ""
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>ዘዴ</emph>"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result</emph>"
msgstr "<emph>ውጤት</emph>"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3149388\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "INSRT"
msgstr "ማስገቢያ"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3147243\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line."
msgstr ""
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3148539\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "OVER"
msgstr ""
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3156327\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line."
msgstr ""
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selection Mode"
msgstr "መምረጫ ዘዴ"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value><bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value><bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value><bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value><bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መምረጫ ዘዴዎች በ ጽሁፍ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ጽሁፍ: መምረጫ ዘዴዎች</bookmark_value><bookmark_value>ማስፋፊያ መምረጫ ዘዴ</bookmark_value><bookmark_value>መጨመሪያ መምረጫ ዘዴ</bookmark_value><bookmark_value>መከልከያ መምረጫ ዘዴ</bookmark_value>"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">መምረጫ ዘዴ</link>"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">እርስዎ እዚህ የ ተለያዩ ዘዴዎች መቀያየር ይችላሉ</ahelp>"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3153894\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "When you click in the field, a popup menu comes up with the available options:"
msgstr "እርስዎ በ ሜዳ ላይ በሚጫኑ ጊዜ: ብቅ ባይ ዝርዝር ይታያል ከ ዝግጁ ምርጫዎች ጋር:"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>ዘዴ</emph>"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>ተጽእኖ</emph>"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Standard selection"
msgstr "መደበኛ ምርጫ"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Click in text where you want to position the cursor; click in a cell to make it the active cell. Any other selection is then deselected."
msgstr "እርስዎ መጠቆሚያውን ማድረግ በሚፈልጉበት ጽሁፉ ቦታ ላይ ይጫኑ: ይጫኑ በ ክፍል ላይ ክፍሉን ንቁ ለማድረግ: ሌላ ምርጫ ከዛ በኋላ ይሰናከላል"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3149580\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Extending selection (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
msgstr "ምርጫዎችን ማስፋፊያ (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Clicking in the text extends or crops the current selection."
msgstr "በ ጽሁፍ ላይ መጫን የ አሁኑን ምርጫ ያሰፋል ወይንም ይከረክማል"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3147620\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Adding selection (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
msgstr "ምርጫውን መጨመሪያ (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3154307\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple selection."
msgstr "አዲስ ምርጫ ይጨመራል ወደ ነበረው ምርጫ ውስጥ: ውጤቱ በርካታ ምርጫ ይሆናል"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id6971037\n"
"help.text"
msgid "Block selection (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F8</item>)"
msgstr "ምርጫ መከለከያ (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">ትእዛዝ</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F8</item>)"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id5258644\n"
"help.text"
msgid "A block of text can be selected."
msgstr "በርካታ ጽሁፍ መምረጥ ይቻላል"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id4441663\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
msgstr "በ መስኮት ስርአት ውስጥ: እርስዎ ተጭነው መያዝ ይችላሉ የ <item type=\"keycode\">Alt</item> ቁልፍ የ ተመረጠውን ምንባብ ጽሁፍ በሚጎትቱ ጊዜ: እርስዎ ማስገባት የለብዎትም የ ምንባብ ምርጫ ዘዴ"
#: 20060000.xhp
msgctxt ""
"20060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document Modification"
msgstr "ሰነድ መቀየሪያ"
#: 20060000.xhp
msgctxt ""
"20060000.xhp\n"
"hd_id3147477\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">ሰነድ መቀየሪያ </link>"
#: 20060000.xhp
msgctxt ""
"20060000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">በ ሰነዱ ላይ የ ተደረገው ለውጥ ካልተቀመጠ: የ \"*\" ይታያል በ ሁኔታዎች መደርደሪያ ላይ: ይህ ለ አዲስ ሰነድም ይፈጸማል ገና ላልተቀመጠ ሰነድ </ahelp>"
#: 20090000.xhp
msgctxt ""
"20090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Time"
msgstr "ሰአት"
#: 20090000.xhp
msgctxt ""
"20090000.xhp\n"
"hd_id3152823\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">ሰአት</link>"
#: 20090000.xhp
msgctxt ""
"20090000.xhp\n"
"par_id3151299\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">የ አሁኑን ሰአት ማሳያ</ahelp>"
#: 20100000.xhp
msgctxt ""
"20100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date"
msgstr "ቀን"
#: 20100000.xhp
msgctxt ""
"20100000.xhp\n"
"hd_id3146902\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">ቀን</link>"
#: 20100000.xhp
msgctxt ""
"20100000.xhp\n"
"par_id3154926\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">የ አሁኑን ቀን ማሳያ</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Graphic Filter Bar"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter Bar\">Graphic Filter Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">የ ንድፎች ማጣሪያ መደርደሪያ</link>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Image</emph> bar opens the <emph>Graphic Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3154673\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">ምልክት</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Filter"
msgstr "ማጣሪያ"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Invert"
msgstr "መገልበጫ"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">ምልክት</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Invert"
msgstr "መገልበጫ"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Smooth"
msgstr "ለስላሳ"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3159399\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">ምልክት</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3148492\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Smooth"
msgstr "ለስላሳ"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
"help.text"
msgid "Sharpen"
msgstr "ማጥሪያ"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153760\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153480\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">ምልክት</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Sharpen"
msgstr "ማጥሪያ"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Remove Noise"
msgstr "ረብሻ ማስወገጃ"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150866\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a median filter.</ahelp>"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">ምልክት</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3149810\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Remove Noise"
msgstr "ረብሻ ማስወገጃ"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Solarization"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3159150\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">ምልክት</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "Solarization"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147352\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "Specifies the degree and type of solarization."
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3153370\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "Threshold Value"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3083443\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "Invert"
msgstr "መገልበጫ"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3146921\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3150875\n"
"help.text"
msgid "Aging"
msgstr "እርጅና"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">ምልክት</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3145365\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "Aging"
msgstr "እርጅና"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3156443\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "Aging Degree"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Posterize"
msgstr "የ ፖስተር መጠን"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"87\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings."
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3155851\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">ምልክት</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"88\n"
"help.text"
msgid "Posterize"
msgstr "የ ፖስተር መጠን"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3156736\n"
"89\n"
"help.text"
msgid "Poster Colors"
msgstr "የ ፖስተር ቀለሞች"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3151280\n"
"90\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3144767\n"
"help.text"
msgid "Pop Art"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153512\n"
"92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3148495\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">ምልክት</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3151207\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "Pop Art"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3153003\n"
"help.text"
msgid "Charcoal Sketch"
msgstr "የ ከሰል ንድፍ"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3152971\n"
"96\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">ምልክት</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3163825\n"
"97\n"
"help.text"
msgid "Charcoal Sketch"
msgstr "የ ከሰል ንድፍ"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3154360\n"
"help.text"
msgid "Relief"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">ምልክት</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150043\n"
"100\n"
"help.text"
msgid "Relief"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3166447\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "Light Source"
msgstr "የብርሀን ምንጭ"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3145295\n"
"102\n"
"help.text"
msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source."
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3146919\n"
"help.text"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3163807\n"
"104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">ምልክት</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3155901\n"
"105\n"
"help.text"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3153922\n"
"106\n"
"help.text"
msgid "Element resolution"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150646\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles."
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3159336\n"
"108\n"
"help.text"
msgid "Width"
msgstr "ስፋት"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150939\n"
"109\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">የ እያንዳንዱ አርእስት ስፋት መወሰኛ</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3150827\n"
"110\n"
"help.text"
msgid "Height"
msgstr "እርዝመት"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3149735\n"
"111\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">የ እያንዳንዱ አርእስት እርዝመት መወሰኛ</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3157972\n"
"121\n"
"help.text"
msgid "Enhance edges"
msgstr ""
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3151216\n"
"122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
msgstr ""
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Graphics Mode"
msgstr "በንድፎች ዘዴ"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3149762\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">በንድፎች ዘዴ</link>"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3150255\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">ዝርዝር መመልከቻ መለያ ለ ተመረጠው ንድፍ እቃ: የ ተጣበቀው ወይንም የ ተገናኘው የ ንድፍ እቃ በ አሁኑ ፋይል ውስጥ አይቀየርም: የ እቃው መመልከቻ ብቻ ነው የሚቀየረው </ahelp>"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">የ ክፍል ዘዴዎች</alt></image>"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Graphics mode"
msgstr "በንድፎች ዘዴ"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3155262\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Default"
msgstr "ነባር"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3155434\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "The view of the graphic object is not changed."
msgstr ""
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Grayscale"
msgstr "በ ጥቁር እና ነጭ"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3153760\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object."
msgstr ""
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3151246\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Black and White"
msgstr "ጥቁር እና ነጭ"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3153062\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "The graphic object is shown in black and white. All brightness values below 50% will appear black, all over 50% will appear white."
msgstr ""
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3146795\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Watermark"
msgstr "የ ዉሀ ምልክት"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark."
msgstr ""
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Red"
msgstr "ቀይ"
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"hd_id3151097\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">ቀይ</link>"
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"par_id3151100\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
msgstr ""
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">ምልክት</alt></image>"
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Red"
msgstr "ቀይ"
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Green"
msgstr "አረንጓዴ"
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"hd_id3154840\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">አረንጓዴ</link>"
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"par_id3143284\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
msgstr ""
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">ምልክት</alt></image>"
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Green"
msgstr "አረንጓዴ"
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Blue"
msgstr "ሰማያዊ"
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">ሰማያዊ</link>"
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible."
msgstr ""
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">ምልክት</alt></image>"
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Blue"
msgstr "ሰማያዊ"
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Brightness"
msgstr "ብርሁነት"
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brightness</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">ብሩህነት</link>"
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"par_id3152821\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible."
msgstr ""
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"par_id3150808\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">ምልክት</alt></image>"
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Brightness"
msgstr "ብርሁነት"
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Contrast"
msgstr "ማነጻጸሪያ"
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">ማነጻጸሪያ</link>"
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
msgstr ""
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">ምልክት</alt></image>"
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"par_id3157991\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Contrast"
msgstr "ማነጻጸሪያ"
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Gamma"
msgstr "ጋማ"
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"hd_id3154100\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"par_id3154873\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
msgstr ""
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">ምልክት</alt></image>"
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"par_id3149798\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Gamma"
msgstr "ጋማ"
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "ግልጽነት"
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"hd_id3159411\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">ግልጽነት</link>"
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible."
msgstr ""
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"par_id3154116\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">ምልክት</alt></image>"
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"par_id3156302\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "ግልጽነት"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Crop"
msgstr "መከርከሚያ"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"hd_id3154044\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">መከርከሚያ</link>"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id3154863\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
msgstr ""
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id0514200804261097\n"
"help.text"
msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
msgstr "በ ማስደነቂያ እና መሳያ ውስጥ ምንም ንግግር አይታይም እርስዎ ሲጫኑ ምልክት: ነገር ግን ስምንት መከርከሚያ እጄታ ይታያል: ይክፈቱ የ አገባብ ዝርዝር ለ ተመረጠው ስእል እና ይምረጡ <item type=\"menuitem\">ምስል መከርከሚያ</item> እርስዎ መጠቀም ከፈለጉ <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">ንግግር</link> ለ መከርከሚያ"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id0514200804261043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>"
msgstr ""
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id0522200809440491\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">ምልክት</alt></image>"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Crop"
msgstr "መከርከሚያ"
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Basic Shapes"
msgstr "መሰረታዊ ቅርጾች"
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">መሰረታዊ ቅርጾች</link>"
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ምልክት ቅርጾች እቃ መደርደሪያ መክፈቻ ንድፎች የሚጨምሩበት ወደ እርስዎ ሰነድ ውስጥ</ahelp>"
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይጫኑ ምልክት በ ምልክት ቅርጾች እቃ መደርደሪያ ላይ: እና ይጎትቱ ወደ ሰነድ ቅርጹን ለመሳል</ahelp>"
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "አንዳንድ ቅርጾች እጀታ አላቸው እርስዎ በ መጎተት የ ቅርጹን ባህሪዎች መቀየር ይችላሉ: የ አይጥ መጠቆሚያ ይቀየራል ወደ እጅ ምልክት በ እነዚህ የተለዩ እጄታዎች ላይ"
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Block Arrows"
msgstr "መከልከያ ቀስቶች"
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">መከልከያ ቀስቶች</link>"
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ምልክት ቅርጾች እቃ መደርደሪያ መክፈቻ ንድፎች የሚጨምሩበት ወደ እርስዎ ሰነድ ውስጥ</ahelp>"
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይጫኑ ምልክት በ ምልክት ቅርጾች እቃ መደርደሪያ ላይ: እና ይጎትቱ ወደ ሰነድ ቅርጹን ለመሳል</ahelp>"
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "አንዳንድ ቅርጾች እጀታ አላቸው እርስዎ በ መጎተት የ ቅርጹን ባህሪዎች መቀየር ይችላሉ: የ አይጥ መጠቆሚያ ይቀየራል ወደ እጅ ምልክት በ እነዚህ የተለዩ እጄታዎች ላይ"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Callouts"
msgstr "መጥሪያዎች"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"bm_id9298379\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech bubbles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>መጥሪያ; መሳያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ንግግር አረፋ</bookmark_value>"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">መጥሪያዎች</link>"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ምልክት ቅርጾች እቃ መደርደሪያ መክፈቻ ንድፎች የሚጨምሩበት ወደ እርስዎ ሰነድ ውስጥ</ahelp>"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይጫኑ ምልክት በ ምልክት ቅርጾች እቃ መደርደሪያ ላይ: እና ይጎትቱ ወደ ሰነድ ቅርጹን ለመሳል</ahelp>"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "አንዳንድ ቅርጾች እጀታ አላቸው እርስዎ በ መጎተት የ ቅርጹን ባህሪዎች መቀየር ይችላሉ: የ አይጥ መጠቆሚያ ይቀየራል ወደ እጅ ምልክት በ እነዚህ የተለዩ እጄታዎች ላይ"
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Color"
msgstr "ቀለም"
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
"hd_id8983733\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">ቀለም</link>"
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
"par_id1676381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
"par_id5855281\n"
"help.text"
msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Image toolbar."
msgstr ""
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Flowchart"
msgstr "የ ሂደት መቆጣጠሪያ"
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">የ ሂደት መቆጣጠሪያ</link>"
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ሂደት መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ መክፈቻ ንድፎች የሚጨምሩበት ወደ እርስዎ ሰነድ ውስጥ</ahelp>"
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይጫኑ ምልክት በ ሂደት መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ ላይ: እና ይጎትቱ ወደ ሰነድ ቅርጹን ለመሳል</ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fontwork"
msgstr ""
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">የ ፊደል ስራ አዳራሽ</link>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork dialog from which you can insert styled text not possible through standard font formatting into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">መክፈቻ የ ፊደል ስራ ንግግር እርስዎ ማስገባት የሚችሉበት የ ጽሁፍ ዘዴዎች: በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ በ መደበኛ የ ፊደል አቀራረብ መስራት የማይቻለውን </ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "የ ፊደል ስራ አዳራሽ"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK.</ahelp>"
msgstr ""
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10623\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">የ ፊደል ስራ እቃ መደርደሪያ</link>"
#: limit.xhp
msgctxt ""
"limit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Limit"
msgstr "መጠን"
#: limit.xhp
msgctxt ""
"limit.xhp\n"
"bm_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL; LIMIT clause</bookmark_value>"
msgstr ""
#: limit.xhp
msgctxt ""
"limit.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"help.text"
msgid "Limit"
msgstr "መጠን"
#: limit.xhp
msgctxt ""
"limit.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it."
msgstr "<ahelp hid=\".\">ማስፊያ የ ተፈጠረውን እና የ ተመረጠውን በ <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL ጥያቄ</link> በ LIMIT X clause</ahelp>. እርስዎ ይህን መጠቀም ይችላሉ ለ መወሰን የ SQL ጥያቄ ውጤት በ መጀመሪያ X ቁጥር ውስጥ ለሚወድቁ"
#: more_controls.xhp
msgctxt ""
"more_controls.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "More Controls"
msgstr "ተጨማሪ መቆጣጠሪያ"
#: more_controls.xhp
msgctxt ""
"more_controls.xhp\n"
"bm_id5941343\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>more controls</bookmark_value><bookmark_value>group box creation</bookmark_value><bookmark_value>image button creation</bookmark_value><bookmark_value>image control creation</bookmark_value><bookmark_value>file selection button</bookmark_value><bookmark_value>date fields; creating</bookmark_value><bookmark_value>time fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>numerical fields in forms</bookmark_value><bookmark_value>formatted fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>currency field creation</bookmark_value><bookmark_value>pattern fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>table controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>grid controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; focus</bookmark_value><bookmark_value>focus of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; focus after opening</bookmark_value><bookmark_value>automatic control focus</bookmark_value><bookmark_value>spin button creation</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars;controls</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ተጨማሪ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ቡድን ሳጥን መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ምስል ቁልፍ መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value> ምስል መቆጣጠሪያ መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ፋይል መምረጫ ቁልፍ</bookmark_value><bookmark_value>የ ቀን ሜዳዎች; መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ሰአት ሜዳዎች; ከ ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>የ ቁጥር ሜዳዎች በ ፎርሞች</bookmark_value><bookmark_value>የ አቀራረብ ሜዳዎች; ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>የ ገንዘብ ሜዳ መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ድግግሞሽ ሜዳዎች; ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ; ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>መጋጠሚያ መቆጣጠሪያ; ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያ; ትኩረት</bookmark_value><bookmark_value> ትኩረት ለ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ፎርሞች; ትኩረት ከ ተከፈተ በኋላ</bookmark_value><bookmark_value>ራሱ በራሱ መቆጣጠሪያ ትኩረት</bookmark_value><bookmark_value>ማዞሪያ ቁልፍ መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መሸብለያ ;መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መቃኛ መደርደሪያ;መቆጣጠሪያ</bookmark_value>"
#: more_controls.xhp
msgctxt ""
"more_controls.xhp\n"
"hd_id8389233\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">More Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">ተጨማሪ መቆጣጠሪያ</link>"
#: more_controls.xhp
msgctxt ""
"more_controls.xhp\n"
"par_id1146275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ተጨማሪ የ እቃ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ መክፈቻ እርስዎ በሚጫኑ ጊዜ ተጨማሪ መቆጣጠሪያ ምልክት በ <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">ፎርም መቆጣጠሪያ</link> እቃ መደርደሪያ </ahelp> ውስጥ"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Clone Formatting"
msgstr "ተመሳሳይ አቀራረብ"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clone Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">ተመሳሳይ አቀራረብ</link>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">መጀመሪያ ጽሁፍ ይምረጡ ወይንም እቃ: ከዛ ይጫኑ ይህን ምልክት: ይጫኑ ወይንም ይጎትቱ በ ሌላ ጽሁፍ ባሻገር ወይንም ይጫኑ እቃ ላይ ተመሳሳይ አቀራረብ ለ መፈጸም </ahelp>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar."
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ተመሳሳይ አቀራረብ</emph> ምልክት <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">ምልክት</alt></image> በ <emph>መደበኛ</emph> እቃ መደርደሪያ ላይ"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10639\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">ምልክት</alt></image>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10657\n"
"help.text"
msgid "Clone Formatting"
msgstr "ተመሳሳይ አቀራረብ"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Properties Dialog"
msgstr "የ ጥያቄ ባህሪዎች ንግግር"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"bm_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>queries; set properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ጥያቄዎች; ባህሪዎች ማሰናጃ</bookmark_value>"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"hd_id3154780\n"
"help.text"
msgid "Query Properties Dialog"
msgstr "የ ጥያቄ ባህሪዎች ንግግር"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3152820\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Query Properties</emph> dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set."
msgstr ""
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3153761\n"
"help.text"
msgid "In the Query Design View, choose <emph>Edit</emph> - <emph>Query Properties</emph>."
msgstr "ከ ጥያቄ ንድፍ መመልከቻ: ይምረጡ <emph>ማረሚያ</emph> - <emph>የ ጥያቄ ባህሪዎች</emph>."
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "የተለዩ ዋጋዎች"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id030520091208050\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use distinct values in query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">በ ጥያቄ ውስጥ የ ተወሰኑ ዋጋዎች ይጠቀሙ</ahelp>"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id0305200912080610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Not use distinct values in query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">በ ጥያቄ ውስጥ የ ተወሰኑ ዋጋዎች አለመጠቀም</ahelp>"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3156040\n"
"help.text"
msgid "Expands the created select statement of the SQL Query in the current column by the parameter DISTINCT. The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
msgstr "ማስፊያ የ ተፈጠረውን እና የ ተመረጠውን በ SQL ጥያቄ በ አሁኑ አምድ በ ተለየ ደንብ ውስጥ ውጤቱ ተመሳሳይ ዋጋዎች በርካታ ጊዜ የ ተዘረዘሩ አንዴ ጊዜ ብቻ ይዘረዘራል"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"help.text"
msgid "Limit"
msgstr "መጠን"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return."
msgstr "ከፍተኛ ቁጥር የ መዝገብ መመለሻ ለ ማሰናጃ መጠን መጨመሪያ"
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Stars and Banners"
msgstr "ኮከቦች እና መፈክሮች"
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">ኮከቦች እና መፈክሮች</link>"
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ኮከቦች እና መፈክሮች እቃ መደርደሪያ መክፈቻ ንድፎች የሚጨምሩበት ወደ እርስዎ ሰነድ</ahelp>"
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይጫኑ ምልክት በ ኮከቦች እና መፈክሮች እቃ መደርደሪያ ላይ: እና ይጎትቱ ወደ ሰነድ ቅርጹን ለ መሳል</ahelp>"
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "አንዳንድ ቅርጾች እጀታ አላቸው እርስዎ በ መጎተት የ ቅርጹን ባህሪዎች መቀየር ይችላሉ: የ አይጥ መጠቆሚያ ይቀየራል ወደ እጅ ምልክት በ እነዚህ የተለዩ እጄታዎች ላይ"
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "የ ምልክት ቅርጾች"
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">የ ምልክት ቅርጾች</link>"
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ምልክት ቅርጾች እቃ መደርደሪያ መክፈቻ ንድፎች የሚጨምሩበት ወደ እርስዎ ሰነድ</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይጫኑ ምልክት በ ምልክት ቅርጾች እቃ መደርደሪያ ላይ: እና ይጎትቱ ወደ ሰነድ ቅርጹን ለ መሳል</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "አንዳንድ ቅርጾች እጀታ አላቸው እርስዎ በ መጎተት የ ቅርጹን ባህሪዎች መቀየር ይችላሉ: የ አይጥ መጠቆሚያ ይቀየራል ወደ እጅ ምልክት በ እነዚህ የተለዩ እጄታዎች ላይ"