Files
libreoffice-translations-we…/source/lo/wizards/source/resources.po
Christian Lohmaier 0c9f3d0b57 update translations for master/7.5
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I8fdffa156100c7583eec271a33632534cb8629b3
2022-12-12 17:08:28 +01:00

5075 lines
117 KiB
Plaintext

#. extracted from wizards/source/resources
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 09:01+0000\n"
"Last-Translator: phommasy <phommasy.ai@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1518685297.000000\n"
#. 8UKfi
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
msgstr "ຖານຮີບໂຮມ '%1' ບໍ່ສາມາດຖືກສ້າງ.<BR> ມັນອາດຈະບໍ່ມີເນື້ອທີ່ວາງພຽງພໍໃນຈານບັນທຶກຂໍ້ມູນຂອງເຈົ້າ."
#. YDL7z
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Writer' is installed."
msgstr ""
#. ovyQD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Calc' is installed."
msgstr ""
#. XoWgV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Impress' is installed."
msgstr ""
#. 86ERo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Draw' is installed."
msgstr ""
#. oGc3c
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Math' is installed."
msgstr ""
#. j5GzW
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
msgstr "ແຟ້ມທີ່ຕ້ອງການບໍ່ສາມາດຖືກພົບ.<BR>ກະລຸນາເລີ່ມຕົ້ນຕິດຕັ້ງ %PRODUCTNAME ແລະເລືອກທີ່ 'Repair'."
#. BFtze
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_7\n"
"property.text"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
msgstr "ແຟ້ມ '<PATH>' ມີຢູ່ແລ້ວ.<BR><BR> ເຈົ້າຕ້ອງການທີ່ຈະຂຽນທັບແຟ້ມທີ່ມີຢູ່ແລ້ວບໍ່?"
#. 7AvGR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "Yes"
msgstr "ແມ່ນ"
#. GPG93
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "Yes to All"
msgstr "ແມ່ນທັງໝົດ"
#. oBhQ5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "No"
msgstr "ບໍ່"
#. wMBK7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#. boSx2
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
msgstr "~ຈົບ"
#. apFF8
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< ~ກັບຄືນ"
#. q8epA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
msgstr "~ຕໍ່ໄປ >"
#. rSt56
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_15\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr "~ຊວ່ຍ"
#. 9GUa6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_16\n"
"property.text"
msgid "Steps"
msgstr "ລຳດັບ"
#. 9wWVR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_17\n"
"property.text"
msgid "Close"
msgstr "ປິດ"
#. zUv9u
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_18\n"
"property.text"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
#. 6kGc4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_19\n"
"property.text"
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ແຟ້ມມີແລ້ວ.ເຈົ້າຕ້ອງການຂຽນທັບມັນບໍ່?"
#. BGj7a
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
msgstr "ແບບສ້າງຜ່ານທາງ <wizard_name> ເທິງ <current_date>."
#. zRGEs
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again."
msgstr ""
#. GohbP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_0\n"
"property.text"
msgid "Report Wizard"
msgstr "ຕົວຊ່ວຍລາຍງານ"
#. BZtXG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_3\n"
"property.text"
msgid "~Table"
msgstr "~ຕາຕະລາງ"
#. BhUoK
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_4\n"
"property.text"
msgid "Colu~mns"
msgstr "~ຖັນ"
#. KgzkD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_7\n"
"property.text"
msgid "Report_"
msgstr "ລາຍງານ_"
#. uKDkU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_8\n"
"property.text"
msgid "- undefined -"
msgstr "- ບໍ່ກຳນົດ -"
#. ZZqKE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_9\n"
"property.text"
msgid "~Fields in report"
msgstr "~ພື້ນທີ່ໃນລາຍງານ"
#. hMbDC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_11\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
msgstr "ກຸ່ມ"
#. wVXwx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_12\n"
"property.text"
msgid "Sort options"
msgstr "ຕົວເລືອກການຈັດລຽນ"
#. 7EUD3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_13\n"
"property.text"
msgid "Choose layout"
msgstr "ເລືອກຈັດໜ້າ"
#. 45SFZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_14\n"
"property.text"
msgid "Create report"
msgstr "ສ້າງລາຍງານ"
#. cKDcw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_15\n"
"property.text"
msgid "Layout of data"
msgstr "ແບບຈັດໜ້າຂໍ້ມູນ"
#. HhPzF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_16\n"
"property.text"
msgid "Layout of headers and footers"
msgstr "ແບບຈັດໜ້າຂອງສ່ວນຫົວແລະທ້າຍ"
#. bN2Fw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_19\n"
"property.text"
msgid "Fields"
msgstr "ພື້ນທີ່"
#. qHq62
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_20\n"
"property.text"
msgid "~Sort by"
msgstr "~ລຽງໂດຍ"
#. 8CX4A
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_21\n"
"property.text"
msgid "T~hen by"
msgstr "~ຈາກນັ້ນ"
#. kvzxk
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_22\n"
"property.text"
msgid "Orientation"
msgstr "ກຳນົດທິດທາງ"
#. b3YDa
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_23\n"
"property.text"
msgid "Portrait"
msgstr "ຮູບຄົນ"
#. DT8hG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_24\n"
"property.text"
msgid "Landscape"
msgstr "ແນວນອນ"
#. TErmd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_28\n"
"property.text"
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
msgstr "ພື້ນທີ່ໃດທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການໃຫ້ມີໃນລາຍງານຂອງເຈົ້າ?"
#. HZgJU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_29\n"
"property.text"
msgid "Do you want to add grouping levels?"
msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການເພີ່ມລະດັບກຸ່ມບໍ່?"
#. xPoaP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_30\n"
"property.text"
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
msgstr "ໂດຍອິງໃສ່ພື້ນທີ່ແນວໃດທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການຈັດລຽງຂໍ້ມູນ?"
#. kAjMy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_31\n"
"property.text"
msgid "How do you want your report to look?"
msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການລາຍງານຂອງເຈົ້າແນວໃດເພື່ອເບິ່ງ?"
#. QvM65
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_32\n"
"property.text"
msgid "Decide how you want to proceed"
msgstr "ຕັດສິນໃຈແນວໃດທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການດຳເນີນການ"
#. GqD3n
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_33\n"
"property.text"
msgid "Title of report"
msgstr "ຫົວຂໍ້ລາຍງານ"
#. Nm8v3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_34\n"
"property.text"
msgid "Display report"
msgstr "ສະແດງລາຍງານ"
#. crCtw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_35\n"
"property.text"
msgid "Create report"
msgstr "ສ້າງລາຍງານ"
#. EiKBA
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_36\n"
"property.text"
msgid "Ascending"
msgstr "ນ້ອຍຫາໃຫຍ່"
#. BboXx
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_37\n"
"property.text"
msgid "Descending"
msgstr "ໃຫຍ່ຫານ້ອຍ"
#. sHcrv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_40\n"
"property.text"
msgid "~Dynamic report"
msgstr "~ລາຍງານເຄື່ອນທີ່"
#. CxGG7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_41\n"
"property.text"
msgid "~Create report now"
msgstr "~ສ້າງລາຍງານດຽວນີ້"
#. FVhkR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_42\n"
"property.text"
msgid "~Modify report layout"
msgstr "~ປັບປຸງແບບຈັດໜ້າລາຍງານ"
#. BBFba
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_43\n"
"property.text"
msgid "Static report"
msgstr "ລາຍງານສະຖິຕິ"
#. gSyfQ
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_44\n"
"property.text"
msgid "Save as"
msgstr "ບັນທຶກ ທີ່..."
#. hdCaM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_50\n"
"property.text"
msgid "Groupings"
msgstr "ການຈັດກຸ່ມ"
#. XrhAA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_51\n"
"property.text"
msgid "Then b~y"
msgstr "ຈາກນັ້ນ~ດ້ວຍ"
#. dnjA2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_52\n"
"property.text"
msgid "~Then by"
msgstr "~ຈາກນັ້ນດ້ວຍ"
#. ZuRZA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_53\n"
"property.text"
msgid "Asc~ending"
msgstr "~ເພີ່ມຂື້ນ"
#. 2aQcz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_54\n"
"property.text"
msgid "Ascend~ing"
msgstr "~ຫຼຸດລົງ"
#. d7S3o
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_55\n"
"property.text"
msgid "Ascendin~g"
msgstr "~ເພີ່ມຂື້ນ"
#. 8YKTL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_56\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
msgstr "~ຫຼຸດລົງ"
#. 82XcF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_57\n"
"property.text"
msgid "Des~cending"
msgstr "~ຫຼຸດລົງ"
#. SCPyV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_58\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
msgstr "~ຫຼຸດລົງ"
#. s4E5A
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_60\n"
"property.text"
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
msgstr "ພື້ນທີ່ເລກຖານສອງບໍ່ສາມາດຖືກສະແດງໃນຫຼາຍງານ."
#. zhqsu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_61\n"
"property.text"
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
msgstr "ຕາຕະລາງ '<TABLENAME>' ບໍ່ມີຢູ່."
#. JdC5d
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_62\n"
"property.text"
msgid "Creating Report..."
msgstr "ການສ້າງລາຍງານ..."
#. PQ4E9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_63\n"
"property.text"
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
msgstr "ຈຳນວນຕົວເລກການບັນທຶກທີ່ແຊກໃສ່: <COUNT>"
#. BUWNB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_64\n"
"property.text"
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
msgstr "ຟອມ '<REPORTFORM>' ບໍ່ມີຢູ່."
#. AyMsD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_65\n"
"property.text"
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
msgstr "ຕາລາງລາຍງານດ້ວຍບົດລາຍງານ <BR>'<STATEMENT>' <BR> ບໍ່ສາມາດຖືກດຳເນີນການ. <BR> ກວດສອບແຫຼ່ງຂໍ້ມູນຂອງເຈົ້າ."
#. LW9DZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_66\n"
"property.text"
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
msgstr "ການຄວບຄຸມທີ່ເຊື່ອງໄວ້ຕາມນີ້ໃນຟອມອ '<REPORTFORM>' ບໍ່ສາມາດຖືກອ່ານ: '<CONTROLNAME>'."
#. GvE8h
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_67\n"
"property.text"
msgid "Importing data..."
msgstr "ການນຳເຂົ້າຂໍ້ມູນ..."
#. LujCA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_68\n"
"property.text"
msgid "Labeling fields"
msgstr "ພື້ນທີ່ປ້າຍ"
#. HPxDv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_69\n"
"property.text"
msgid "How do you want to label the fields?"
msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການໃຫ້ເຄື່ອງໝາຍພື້ນທີ່ແນວໃດ?"
#. C2Caz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_70\n"
"property.text"
msgid "Label"
msgstr "ປ້າຍ"
#. EknR9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_71\n"
"property.text"
msgid "Field"
msgstr "ພື້ນທີ່"
#. agw3x
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_72\n"
"property.text"
msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດປະກົດຂື້ນໃນຕົວຊ່ວຍ.<BR>ແບບ '%PATH' ສາມາດຖືກຜິດພາດ.<BR>ທັງການເລືອກຫຼືຕາຕະລາງທີ່ຕ້ອງການບໍ່ມີຢູ່ຫຼືມີຢູ່ພາຍໃຕ້ຊື່ທີ່ຜິດ.<BR>ເບິ່ງຕົວຊ່ວຍສຳລັບຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີ່ມ.<BR>ກະລຸນາເລືອກແບບອື່ນ."
#. Za86f
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_73\n"
"property.text"
msgid "There is an invalid user field in a table."
msgstr "ມັນມີພື້ນທີ່ຜູ້ໃຊ້ທີ່ໃຊ້ບໍ່ໄດ້ໃນຕາຕະລາງ."
#. rXZZH
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_74\n"
"property.text"
msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once."
msgstr ""
#. ZNk6M
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_75\n"
"property.text"
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
msgstr "ສັງເກດ:ຂໍ້ຄວາມຈຳລອງຈະຖືກວາງແທນດ້ວຍຂໍ້ມູນຈາກຖານຂໍ້ມູນເມື່ອລາຍງານຖືກສ້າງ."
#. 5VdG4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_76\n"
"property.text"
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
msgstr "ລາຍງານ '%REPORTNAME' ມີຢູ່ແລ້ວໃນຖານຂໍ້ມູນ.ກະລຸນາກຳນົດໃນຊື່ໃໝ່."
#. TD56g
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_78\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການດຳເນີນການແນວໃດຫຼັງຈາກການສ້າງລາຍງານ?"
#. fpEwz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_79\n"
"property.text"
msgid "What kind of report do you want to create?"
msgstr "ລາຍງານຊະນິດໃດທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການສ້າງ?"
#. s3vBB
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_80\n"
"property.text"
msgid "Tabular"
msgstr "ເຄື່ອງແຍກຂໍ້ມູນ"
#. dDWAD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_81\n"
"property.text"
msgid "Columnar, single-column"
msgstr ""
#. MwR8x
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_82\n"
"property.text"
msgid "Columnar, two columns"
msgstr ""
#. UsKmm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_83\n"
"property.text"
msgid "Columnar, three columns"
msgstr ""
#. RG9ds
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_84\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels left"
msgstr "ໃນຂອບຈຳກັດ - ປ້າຍທາງຊ້າຍ"
#. dspnP
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_85\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels above"
msgstr "ໃນຂອບຈຳກັດ - ປາຍຂ້າງເທິງ"
#. FXJtW
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_86\n"
"property.text"
msgid "Title:"
msgstr "ຫົວຂໍ້:"
#. 2z2JH
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_87\n"
"property.text"
msgid "Author:"
msgstr "~ຜູ້ສ້າງ:"
#. uESaE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_88\n"
"property.text"
msgid "Date:"
msgstr "ວັນທີ່:"
#. GzkD4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_89\n"
"property.text"
msgid "Page #page# of #count#"
msgstr ""
#. 3FXVE
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_90\n"
"property.text"
msgid "Page number:"
msgstr "ເລກໜ້າ:"
#. 9HCyq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_91\n"
"property.text"
msgid "Page count:"
msgstr ""
#. FAa63
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_92\n"
"property.text"
msgid "No valid report template was found."
msgstr ""
#. F6vrA
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_93\n"
"property.text"
msgid "Page:"
msgstr "ໜ້າ"
#. v8gUF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_94\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Border"
msgstr ""
#. TV3AA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_95\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Compact"
msgstr ""
#. DL6ZJ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_96\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Elegant"
msgstr ""
#. wRNAq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_97\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Highlighted"
msgstr ""
#. JnhXj
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_98\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Modern"
msgstr ""
#. 4Djyg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_99\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Red & Blue"
msgstr ""
#. BvcfB
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_100\n"
"property.text"
msgid "Default"
msgstr "ຄ່າທີ່ກຳນົດໄວ້ໃຫ້ແລ້ວ"
#. Bca59
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_101\n"
"property.text"
msgid "Outline - Borders"
msgstr ""
#. C9umd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_102\n"
"property.text"
msgid "Outline - Compact"
msgstr ""
#. uYz2T
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_103\n"
"property.text"
msgid "Outline - Elegant"
msgstr ""
#. iFk6x
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_104\n"
"property.text"
msgid "Outline - Highlighted"
msgstr ""
#. jhJnN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_105\n"
"property.text"
msgid "Outline - Modern"
msgstr ""
#. mXnKN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_106\n"
"property.text"
msgid "Outline - Red & Blue"
msgstr ""
#. zKFcj
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_107\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Borders"
msgstr ""
#. 8XBee
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_108\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Compact"
msgstr ""
#. e47Xn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_109\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Elegant"
msgstr ""
#. CGQuu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_110\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Highlighted"
msgstr ""
#. ABC5q
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_111\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Modern"
msgstr ""
#. urT2J
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_112\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Red & Blue"
msgstr ""
#. TzXg5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_113\n"
"property.text"
msgid "Bubbles"
msgstr ""
#. RGiTm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_114\n"
"property.text"
msgid "Cinema"
msgstr ""
#. Eo2jG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_115\n"
"property.text"
msgid "Controlling"
msgstr ""
#. fpiSX
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_116\n"
"property.text"
msgid "Default"
msgstr "ຄ່າທີ່ກຳນົດໄວ້ໃຫ້ແລ້ວ"
#. 927HM
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_117\n"
"property.text"
msgid "Drafting"
msgstr "ການແຕ້ມ"
#. BGvCk
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_118\n"
"property.text"
msgid "Finances"
msgstr "ການເງິນ"
#. mhJr6
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_119\n"
"property.text"
msgid "Flipchart"
msgstr "ແຜນວາດທີ່ເລື່ອນໄດ້"
#. t5VdL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_120\n"
"property.text"
msgid "Formal with Company Logo"
msgstr ""
#. iwANQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_121\n"
"property.text"
msgid "Generic"
msgstr ""
#. RkArE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_122\n"
"property.text"
msgid "Worldmap"
msgstr ""
#. wpr5T
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "C~reate"
msgstr "~ສ້າງ"
#. W6xLZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
msgstr "~ຍົກເລີກ"
#. ecMFi
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< ~ກັບຄືນ"
#. HvEAE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
msgstr "~ຕໍ່ໄປ >"
#. u5rzd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "~Database"
msgstr "~ຖານຂໍ້ມູນ"
#. sCeDP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "~Table name"
msgstr "~ຊື່ຕາຕະລາງ"
#. KC4Dw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດປະກົດຂື້ນໃນຂະນະກຳລັງດຳເນີນການຕົວຊ່ວຍ.ຕົວຊ່ວຍຈະຖືກຍົກເລີກ."
#. ZG95j
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started."
msgstr ""
#. GCAgB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "The database does not contain any tables."
msgstr "ຖານຂໍ້ມູນບໍ່ມີຕາຕະລາງໃດໆ."
#. ikZ7F
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "This title already exists in the database. Please enter another name."
msgstr ""
#. Dposv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "The title must not contain any spaces or special characters."
msgstr ""
#. FUgQA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated."
msgstr ""
#. HRAeA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "The selected table or query could not be opened."
msgstr ""
#. VAphN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "No connection to the database could be established."
msgstr "ບໍ່ມີການເຊື່ອມຕໍ່ຫາຖານຂໍ້ມູນທີ່ຖືກສ້າງ."
#. z9FhA
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr "~ຊວ່ຍ"
#. eXWrX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "~Stop"
msgstr "~ຢຸດ"
#. GiCi2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_30\n"
"property.text"
msgid "The document could not be saved."
msgstr "ເອກະສານບໍ່ສາມາດຖືກບັນຖຶກ."
#. UkQEx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_33\n"
"property.text"
msgid "Exiting the wizard"
msgstr "ການອອກຈາກຕົວຊ່ວຍ"
#. HrveE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_34\n"
"property.text"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "ການເຊື່ອມຕໍ່ຫາແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ..."
#. se64P
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_35\n"
"property.text"
msgid "The connection to the data source could not be established."
msgstr "ການເຊື່ອມຕໍ່ຫາແຫຼ່ງຂໍ້ມູນທີ່ບໍ່ສາມາດຖືກສ້າງ."
#. Ch5MD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_36\n"
"property.text"
msgid "The file path entered is not valid."
msgstr "ແຟ້ມທີ່ປ້ອນໃສ່ແມ່ນໃຊ້ບໍ່ໄດ້."
#. kPABE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_37\n"
"property.text"
msgid "Please select a data source"
msgstr "ກະລຸນາເລືອກແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ"
#. XDBBC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_38\n"
"property.text"
msgid "Please select a table or query"
msgstr "ກະລຸນາເລືອກຕາຕະລາງຫຼືຕາລາງລາຍງານ"
#. AgeWk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_39\n"
"property.text"
msgid "Add field"
msgstr "ເພື່ອມພື້ນທີ່ໃສ່"
#. FoExR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_40\n"
"property.text"
msgid "Remove field"
msgstr "ເອົາພື້ນທີ່ອອກ"
#. BuUZ5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_41\n"
"property.text"
msgid "Add all fields"
msgstr "ເພືື່ອມພື້ນທີ່ທັງໝົດ"
#. PVELV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_42\n"
"property.text"
msgid "Remove all fields"
msgstr "ເອົາພື້ນທີ່ທັງໝົດອອກ"
#. jAXRw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_43\n"
"property.text"
msgid "Move field up"
msgstr "ຍ້າຍພື້ນທີ່ຂື້ນ"
#. Ao2Z6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_44\n"
"property.text"
msgid "Move field down"
msgstr "ຍ້າຍພື້ນທີ່ລົງ"
#. B4mWx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_45\n"
"property.text"
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
msgstr "ຊື່ພື້ນທີ່ສຳຈາກ '%NAME' ບໍ່ສາມາດຖືກຄົ້ນຄືນ."
#. SNhe5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_0\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
msgstr "ຕົວຊ່ວຍຕາລາງລາຍງານ"
#. RySqB
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_1\n"
"property.text"
msgid "Query"
msgstr "ຄຳຖາມ"
#. wKhwS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_2\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
msgstr "ຕົວຊ່ວຍຕາລາງລາຍງານ"
#. QEtRG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_3\n"
"property.text"
msgid "~Tables"
msgstr "~ຕາຕະລາງ"
#. s2KnF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_4\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
msgstr "~ພື້ນທີ່ທີ່ຫາໄດ້"
#. Wsx8x
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_5\n"
"property.text"
msgid "Name ~of the query"
msgstr "ຊື່ຂອງ~ຕາລາງລາຍງານ"
#. t9MEU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_6\n"
"property.text"
msgid "Display ~Query"
msgstr "ສະແດງ~ຕາລາງລາຍງານ"
#. UBWUX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_7\n"
"property.text"
msgid "~Modify Query"
msgstr "~ປັບປຸງຕາລາງລາຍງານ"
#. AoeET
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_8\n"
"property.text"
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
msgstr "~ເຈົ້າຕ້ອງການດຳເນີນການແນວໃດຫຼັງຈາກສາ້ງຕາລາງລາຍງານ?"
#. kofEg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_9\n"
"property.text"
msgid "Match ~all of the following"
msgstr "ຈັບຄູ່~ທັງໝົດຕາມນີ້"
#. 4xM3Z
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_10\n"
"property.text"
msgid "~Match any of the following"
msgstr "~ຈັບຄູ່ທຸກໆຢ່າງຕາມນີ້"
#. WLFFc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_11\n"
"property.text"
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
msgstr "~ລາຍລະອຽດຕາລາງລາຍງານ(ສະແດງບັນທຶກທັງໝົດຂອງຕາລາງລາຍງານ.)"
#. fnzhE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_12\n"
"property.text"
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
msgstr "~ສະຫຼຸບຕາລາງລາຍງານ(ສະແດງພຽງແຕ່ຜົນຮັບຂອງຟັງຊັນລວມ)"
#. SdQBk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_16\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions"
msgstr "ຟັງຊັນລວມ"
#. tFNb2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_17\n"
"property.text"
msgid "Fields"
msgstr "ພື້ນທີ່"
#. D9sGR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_18\n"
"property.text"
msgid "~Group by"
msgstr "~ຈັດກຸ່ມດ້ວຍ"
#. E5N85
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_19\n"
"property.text"
msgid "Field"
msgstr "ພື້ນທີ່"
#. 2dqd2
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_20\n"
"property.text"
msgid "Alias"
msgstr "ຊື່ຫຼິ້ນ"
#. 8eMER
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_21\n"
"property.text"
msgid "Table:"
msgstr "ຕາຕະລາງ:"
#. jaKR7
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_22\n"
"property.text"
msgid "Query:"
msgstr "ຕາລາງລາຍງານ:"
#. TpbSv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_24\n"
"property.text"
msgid "Condition"
msgstr "ເລື່ອນໄຂ"
#. Dvk6K
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_25\n"
"property.text"
msgid "Value"
msgstr "ຄ່າ"
#. oP8P9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_26\n"
"property.text"
msgid "is equal to"
msgstr "ເທົ່າກັບ"
#. D7K36
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_27\n"
"property.text"
msgid "is not equal to"
msgstr "ບໍ່ເທົ່າກັບ"
#. n9gFB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_28\n"
"property.text"
msgid "is smaller than"
msgstr "ນ້ອຍກວ່າ"
#. FAiPg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_29\n"
"property.text"
msgid "is greater than"
msgstr "ໃຫ່ຍກວ່າ"
#. pFsPY
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_30\n"
"property.text"
msgid "is equal or less than"
msgstr "ເທົ່າກັບຫຼືນ້ອຍກວ່າ"
#. yT9cM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_31\n"
"property.text"
msgid "is equal or greater than"
msgstr "ເທົ່າກັບຫຼືໃຫ່ຍກວ່າ"
#. GFnAN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_32\n"
"property.text"
msgid "like"
msgstr "ຄ້າຍຄື"
#. JZCLd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_33\n"
"property.text"
msgid "not like"
msgstr "ແລະ"
#. TiHHv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_34\n"
"property.text"
msgid "is null"
msgstr "ຫຼື"
#. dpAdZ
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_35\n"
"property.text"
msgid "is not null"
msgstr "ບໍ່~ແມ່ນຄ່າເປົ່າ"
#. ZnCKf
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_36\n"
"property.text"
msgid "true"
msgstr "ຖືກ"
#. AwCQp
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_37\n"
"property.text"
msgid "false"
msgstr "ຜິດ"
#. GEGKb
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_38\n"
"property.text"
msgid "and"
msgstr "ແລະ"
#. GDvQV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_39\n"
"property.text"
msgid "or"
msgstr ""
#. BaA5J
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_40\n"
"property.text"
msgid "get the sum of"
msgstr "ໄດ້ຜົນລວມຂອງ"
#. uCRgg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_41\n"
"property.text"
msgid "get the average of"
msgstr "ໄດ້ຄ່າສະເລ່ຍຂອງ"
#. UjEVW
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_42\n"
"property.text"
msgid "get the minimum of"
msgstr "ໄດ້ຄ່າກາງຂອງ"
#. qpN4C
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_43\n"
"property.text"
msgid "get the maximum of"
msgstr "ໄດ້ຄ່າໃຫ່ຍສຸດຂອງ"
#. DAZUE
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_44\n"
"property.text"
msgid "get the count of"
msgstr "ໄດ້ຜົນລວມຂອງ"
#. BBEEj
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_48\n"
"property.text"
msgid "(none)"
msgstr "(ບໍ່)"
#. agTUo
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_50\n"
"property.text"
msgid "Fie~lds in the Query:"
msgstr "~ພື້ນທີ່ໃນຕາລາງລາຍງານ:"
#. CScUQ
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_51\n"
"property.text"
msgid "Sorting order:"
msgstr "ຈັດລຽງລຳດັບ:"
#. JDHFH
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_52\n"
"property.text"
msgid "No sorting fields were assigned."
msgstr "ບໍ່ມີພື້ນທີ່ການຈັດລຽງທີ່ຖືກກຳນົດ."
#. GLtfA
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_53\n"
"property.text"
msgid "Search conditions:"
msgstr "ຄົ້ນຫາເງື່ອນໄຂ:"
#. DocWB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_54\n"
"property.text"
msgid "No conditions were assigned."
msgstr "ບໍ່ມີເງື່ອນໄຂທີ່ຖືກກຳນົດ."
#. BfAEG
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_55\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions:"
msgstr "ຟັງຊັນລວມ:"
#. mArUE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_56\n"
"property.text"
msgid "No aggregate functions were assigned."
msgstr "ບໍ່ມີຟັງຊັນລວມທີ່ຖືກກຳນົດ."
#. uDTRV
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_57\n"
"property.text"
msgid "Grouped by:"
msgstr "ຈັດກຸ່ມໂດຍ:"
#. WXLSS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_58\n"
"property.text"
msgid "No Groups were assigned."
msgstr "ບໍ່ມີກຸ່ມທີ່ຖືກກຳນົດ."
#. jhPaR
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_59\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions:"
msgstr "ເງື່ອນໄຂກຸ່ມ:"
#. EoMHV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_60\n"
"property.text"
msgid "No grouping conditions were assigned."
msgstr "ບໍ່ມີເງື່ອນໄຂກຸ່ມທີ່ຖືກກຳນົດ."
#. NNF8b
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_70\n"
"property.text"
msgid "Select the fields (columns) for your query"
msgstr "ເລືອກພື້ນທີ່(ຖັນ)ສຳລັບຕາລາງລາຍງານຂອງເຈົ້າ"
#. kX9cK
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_71\n"
"property.text"
msgid "Select the sorting order"
msgstr "ເລືອກການຈັດລຽງລຳດັບ"
#. 7jmnS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_72\n"
"property.text"
msgid "Select the search conditions"
msgstr "ເລືອກຄົ້ນຫາເງື່ອນໄຂ"
#. UHCrm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_73\n"
"property.text"
msgid "Select the type of query"
msgstr "ເລືອກຊະນິດຂອງຕາລາງລາຍງານ"
#. ZY6MS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_74\n"
"property.text"
msgid "Select the groups"
msgstr "ເລືອກກຸ່ມ"
#. N8n8X
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_75\n"
"property.text"
msgid "Select the grouping conditions"
msgstr "ເລືອກເງື່ອນໄຂກຸ່ມ"
#. sy7Lt
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_76\n"
"property.text"
msgid "Assign aliases if desired"
msgstr "ກຳນົດຊື່ຫຼິນຖ້າຕ້ອງການ"
#. exiZ6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_77\n"
"property.text"
msgid "Check the overview and decide how to proceed"
msgstr "ກວດສອບບົດສະຫຼຸບແລະຕັດສິນໃຈວ່າຈະດຳເນີນການແນວໃດ"
#. 2uhKR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
msgstr "ການເລືອກພື້ນທີ່"
#. LzPyD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_81\n"
"property.text"
msgid "Sorting order"
msgstr "ຈັດລຽງລຳດັບ"
#. pVVLS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_82\n"
"property.text"
msgid "Search conditions"
msgstr "ຄົ້ນຫາເງື່ອນໄຂ"
#. Z22GZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_83\n"
"property.text"
msgid "Detail or summary"
msgstr "ລາຍລະອຽດຫຼືສະຫຼຸບ"
#. 4EYC7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_84\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
msgstr "ກຸ່ມ"
#. MziCd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_85\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions"
msgstr "ເງື່ອນໄຂກຸ່ມ"
#. EB7JF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_86\n"
"property.text"
msgid "Aliases"
msgstr "ຊື່ຫຼີ້ນ"
#. WzptL
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_87\n"
"property.text"
msgid "Overview"
msgstr "ຂໍ້ສະຫຼຸບ"
#. f4xrP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_88\n"
"property.text"
msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
msgstr "ພື້ນທີ່ທີ່ບໍ່ໄດ້ຖືກກຳນົດໃຫ້ເປັນຟັງຊັນຮ່ວມຕ້ອງຖືກໃຊ້ໃນກຸ່ມ."
#. 2C2nu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_89\n"
"property.text"
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
msgstr "ເງື່ອນໄຂ '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' ຖືກເລືອກສອງຄັ້ງ.ແຕ່ລະເງື່ອນໄຂສາມາດຖືກໄດ້ຄັ້ງດຽວ"
#. ZAHzB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_90\n"
"property.text"
msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
msgstr "ຟັງຊັນຮ່ວມ <FUNCTION> ຖືກກຳນົດສອງຄັ້ງເພື່ອພື້ນທີ່ຊື່ '<NUMERICFIELD>'."
#. s2MGE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_91\n"
"property.text"
msgid ","
msgstr ""
#. D8bmB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_92\n"
"property.text"
msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
#. dGCJv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_93\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
#. RAt2h
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_94\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#. pbBGo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_95\n"
"property.text"
msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
#. MBwoM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_96\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#. yheet
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_0\n"
"property.text"
msgid "Form Wizard"
msgstr "ແບບຟອມຕົວຊ່ວຍ"
#. H4MXV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_1\n"
"property.text"
msgid "Fields in ~the form"
msgstr "ພື້ນທີ່ໃນ~ແບບຟອມ"
#. 6J6EJ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_2\n"
"property.text"
msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images."
msgstr ""
#. BCBCd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_3\n"
"property.text"
msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
msgstr ""
#. h4XzG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_4\n"
"property.text"
msgid "~Add Subform"
msgstr "~ເພີ່ມຟອມຍ່ອຍ"
#. GSiwE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_5\n"
"property.text"
msgid "~Subform based on existing relation"
msgstr "~ຟອມຍ່ອຍເປັນຖານໃຫ້ຄວາມສຳພັນທີ່ມີຢູ່"
#. oFM6V
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_6\n"
"property.text"
msgid "Tables or queries"
msgstr "ຕາຕະລາງຫຼືຕາລາງລາຍງານ"
#. 2BEab
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_7\n"
"property.text"
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
msgstr "ຟອມຍ່ອຍເປັນຖານໃຫ້ການເລືອກພື້ນທີ່ດ້ວຍມື"
#. PShA6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_8\n"
"property.text"
msgid "~Which relation do you want to add?"
msgstr "~ຄວາມສຳພັນໃດທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການເພີ່ມໃສ່?"
#. yGGuc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_9\n"
"property.text"
msgid "Fields in the ~subform"
msgstr "ພື້ນທີ່ໃນ~ຟອມຍ່ອຍ"
#. KG4Hj
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_12\n"
"property.text"
msgid "~Available fields"
msgstr "~ພື້ນທີ່ທີ່ຫາໄດ້"
#. pB2Mv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_13\n"
"property.text"
msgid "Fields in form"
msgstr "ພື້ນທີ່ໃນຟອມ"
#. fFuDk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_19\n"
"property.text"
msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once."
msgstr ""
#. 9uFd2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_20\n"
"property.text"
msgid "~First joined subform field"
msgstr "~ການຮ່ວມພື້ນທີ່ຟອມຍ່ອຍທຳອິດ"
#. NfpyC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_21\n"
"property.text"
msgid "~Second joined subform field"
msgstr "~ການຮ່ວມພື້ນທີ່ຟອມຍ່ອຍເທື່ອທີ່ສອງ"
#. 5F4nf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_22\n"
"property.text"
msgid "~Third joined subform field"
msgstr "~ການຮ່ວມພື້ນທີ່ຟອມຍ່ອຍເທື່ອທີ່ສາມ"
#. BJBzR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_23\n"
"property.text"
msgid "~Fourth joined subform field"
msgstr "~ການຮ່ວມພື້ນທີ່ຟອມຍ່ອຍເທື່ອທີ່ສີ່"
#. EAJxx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_24\n"
"property.text"
msgid "F~irst joined main form field"
msgstr "~ການຮ່ວມພື້ນທີ່ຟອມຫຼັກທຳອິດ"
#. S72RL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_25\n"
"property.text"
msgid "S~econd joined main form field"
msgstr "~ການຮ່ວມພື້ນທີ່ຟອມຫຼັກເທື່ອທີ່ສອງ"
#. C73ZZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_26\n"
"property.text"
msgid "T~hird joined main form field"
msgstr "~ການຮ່ວມພື້ນທີ່ຟອມຫຼັກເທື່ອທີ່ສາມ"
#. AwNUu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_27\n"
"property.text"
msgid "F~ourth joined main form field"
msgstr "~ການຮ່ວມພື້ນທີ່ຟອມຫຼັກເທື່ອທີ່ສີ່"
#. KCNEY
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_28\n"
"property.text"
msgid "Field border"
msgstr "ຂອບຂອງພື້ນທີ່"
#. oQq6u
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_29\n"
"property.text"
msgid "No border"
msgstr "ບໍ່ມີຂອບ"
#. hk9Xa
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_30\n"
"property.text"
msgid "3D look"
msgstr "3D ເບິ່ງ"
#. noMiL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_31\n"
"property.text"
msgid "Flat"
msgstr "ແປ"
#. kCBjw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_32\n"
"property.text"
msgid "Label placement"
msgstr "ການວາງຊື່"
#. Vrww6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_33\n"
"property.text"
msgid "Align left"
msgstr "ຈັດລຽນຊ້າຍ"
#. Qrt6U
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_34\n"
"property.text"
msgid "Align right"
msgstr "ຈັດລຽນຂວາ"
#. KNG6r
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_35\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of DB fields"
msgstr "ການຈັດແຈງຂອງພື້ນທີ່ DB"
#. nRTak
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_36\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
msgstr "ຮູບຕັ້ງຊ້ອນໆກັນ - ປ້າຍທາງຊ້າຍ"
#. HcbRM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_37\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
msgstr "ຮູບຕັ້ງຊ້ອນໆກັນ - ປ້າຍທາງເທິງສຸດ"
#. dRw3C
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_38\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Left"
msgstr "ໃນຂອບຈຳກັດ - ປ້າຍທາງຊ້າຍ"
#. m99kS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_39\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
msgstr "ໃນຂອບຈຳກັດ - ປາຍຂ້າງເທິງ"
#. ZNTvC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_40\n"
"property.text"
msgid "As Data Sheet"
msgstr "ເປັນແຜ່ນຂໍ້ມູນ"
#. F5dN5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_41\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the main form"
msgstr "ຈັດແຈງແບບຟອມຫຼັກ"
#. BEN4F
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_42\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the subform"
msgstr "ຈັດແຈງແບບຟອມຍ່ອຍ"
#. ZAxZE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_44\n"
"property.text"
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
msgstr "ຟອມຕ້ອງຖືກ~ໃຊ້ເພື່ອປ້ອນຂໍ້ມູນໃໝ່ຢ່າງດຽວ."
#. epRse
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_45\n"
"property.text"
msgid "Existing data will not be displayed"
msgstr "ຂໍ້ມູນທີ່ມີຢູ່ແລ້ວຈະບໍ່ຖືກສະແດງ"
#. hrpiG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_46\n"
"property.text"
msgid "T~he form is to display all data"
msgstr "~ຟອມຈະຕ້ອງສະແດງຂໍ້ມູນທັງໝົດ"
#. jqEHe
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_47\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
msgstr "ບໍ່ອານຸຍາດ~ໃຫ້ມີການປັບປຸງຂໍ້ມູນທີ່ມີຢູ່ແລ້ວ"
#. FE9no
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_48\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
msgstr "ບໍ່ອານຸຍາດ~ໃຫ້ມີການລຶບຂໍ້ມູນທີ່ມີຢູ່ແລ້ວ"
#. KwdDp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_49\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~addition of new data"
msgstr "ບໍ່ອານຸຍາດ~ໃຫ້ເພີ່ມຂໍ້ມູນໃໝ່"
#. Z7Wzp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_50\n"
"property.text"
msgid "Name of ~the form"
msgstr "ຊື່ຂອງ~ຟອມ"
#. AdLhz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_51\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການດຳເນີນການແນວໃດຫຼັງຈາກການສ້າງຟອມ?"
#. G7CYq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_52\n"
"property.text"
msgid "~Work with the form"
msgstr "~ວຽກກັບຟອມ"
#. iCnFm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_53\n"
"property.text"
msgid "~Modify the form"
msgstr "~ປັບປຸງຟອມ"
#. 5EgBu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_55\n"
"property.text"
msgid "~Page Styles"
msgstr "~ຮູບແບບໜ້າ"
#. D99cE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
msgstr "ການເລືອກພື້ນທີ່"
#. AspWz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_81\n"
"property.text"
msgid "Set up a subform"
msgstr "ຕິດຕັ້ງຟອມຍ່ອຍ"
#. YayFB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_82\n"
"property.text"
msgid "Add subform fields"
msgstr "ເພີ່ມພື້ນທີ່ຟອມຍ່ອຍ"
#. V2Q6R
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_83\n"
"property.text"
msgid "Get joined fields"
msgstr "ພື້ນທີ່ຮວມກັນ"
#. orBm4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_84\n"
"property.text"
msgid "Arrange controls"
msgstr "ຄວບຄຸມຈັດແຈງ"
#. QGCau
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_85\n"
"property.text"
msgid "Set data entry"
msgstr "ຕິດຕັ້ງຂໍ້ມູນທີ່ປ້ອນເຂົ້າ"
#. vFeqn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_86\n"
"property.text"
msgid "Apply styles"
msgstr "ນຳໃຊ້ຮູບແບບ"
#. 24keF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_87\n"
"property.text"
msgid "Set name"
msgstr "ຕິດຕັ້ງຊື່"
#. H25LH
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_88\n"
"property.text"
msgid "(Date)"
msgstr "(ວັນທີ່)"
#. EACeJ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_89\n"
"property.text"
msgid "(Time)"
msgstr "(ເວລາ)"
#. scXkg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_90\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your form"
msgstr "ເລືອກພື້ນທີ່ຂອງຟອມຂອງເຈົ້າ"
#. s6xRo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_91\n"
"property.text"
msgid "Decide if you want to set up a subform"
msgstr "ຕັດສິນໃຈຖ້າເຈົ້າຕ້ອງການຕິດຕັ້ງຟອມຍ່ອຍ"
#. 4pHsF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_92\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your subform"
msgstr "ເລືອກພື້ນທີ່ຂອງຟອມຍ່ອຍ"
#. WT3Gn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_93\n"
"property.text"
msgid "Select the joins between your forms"
msgstr "ເລືອກຮວມລະຫວ່າງຟອມຂອງເຈົ້າ"
#. DWvza
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_94\n"
"property.text"
msgid "Arrange the controls on your form"
msgstr "ຈັດແຈງການຄວບຄຸມເທິງຟອມຂອງເຈົ້າ"
#. j6uv4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_95\n"
"property.text"
msgid "Select the data entry mode"
msgstr "ເລືອກແບບວິທີປ້ອນເຂົ້າຂໍ້ມູນ"
#. TWztZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_96\n"
"property.text"
msgid "Apply the style of your form"
msgstr "ນຳໃຊ້ຮູບແບບຂອງຟອມເຈົ້າ"
#. zZiae
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_97\n"
"property.text"
msgid "Set the name of the form"
msgstr "ຕິດຕັ້ງຊື່ຂອງຟອມ"
#. JTRXV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_98\n"
"property.text"
msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name."
msgstr ""
#. KJkgf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_1\n"
"property.text"
msgid "Table Wizard"
msgstr "ຕົວຊ່ວຍຕາຕະລາງ"
#. hGMoR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_2\n"
"property.text"
msgid "Select fields"
msgstr "ເລືອກພື້ນທີ່"
#. XEQgp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_3\n"
"property.text"
msgid "Set types and formats"
msgstr "ຕິດຕັ້ງປະເພດແລະກຳນົດຮູບແບບ"
#. Lww9c
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_4\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
msgstr "ຕິດຕັ້ງຄີຫຼັກ"
#. LkTBf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_5\n"
"property.text"
msgid "Create table"
msgstr "ສ້າງຕາຕະລາງ"
#. hei5Y
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_8\n"
"property.text"
msgid "Select fields for your table"
msgstr "ເລືອກພື້ນທີ່ສຳລັບຕາຕະລາງຂອງເຈົ້າ"
#. 5DXT6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_9\n"
"property.text"
msgid "Set field types and formats"
msgstr "ຕິດຕັ້ງປະເພດພື້ນທີ່ແລະກຳນົດຮູບແບບ"
#. bAfiP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_10\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
msgstr "ຕິດຕັ້ງຄີຫຼັກ"
#. UHTbE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_11\n"
"property.text"
msgid "Create table"
msgstr "ສ້າງຕາຕະລາງ"
#. XyCFc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_14\n"
"property.text"
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
msgstr "ຕົວຊ່ວຍຈະຊ່ວຍເຈົ້າໃນການສ້າງຕາຕະລາງສຳລັບຖານຂໍ້ມູນຂອງເຈົ້າ.ຫຼັງຈາກການເລືອກປະເພດຕາຕະລາງແລະຕາຕະລາງຕົວຢ່າງ,ເລືອກພື້ນທີ່ທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການຕິດຂັດໃນຕາຕະລາງຂອງເຈົ້າ.ເຈົ້າສາມາດຕິດຂັດພື້ນທີ່ຈາກຕາຕະລາງຕົວຢາງຫຼາຍກວ່າໜຶ່ງຕົວ."
#. FEU9Q
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_15\n"
"property.text"
msgid "Ca~tegory"
msgstr "~ປະເພດ"
#. aBFKF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_16\n"
"property.text"
msgid "B~usiness"
msgstr "~ທຸລະກິດ"
#. nfCjy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_17\n"
"property.text"
msgid "P~ersonal"
msgstr "~ສ່ວນຕົວ"
#. NrVBB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_18\n"
"property.text"
msgid "~Sample tables"
msgstr "~ຕາຕະລາງຕົວຢ່າງ"
#. itXJ9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_19\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
msgstr "~ພື້ນທີ່ທີ່ຫາໄດ້"
#. JteH7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_20\n"
"property.text"
msgid "Field information"
msgstr "ຂໍ້ມູນພື້ນທີ່"
#. NqEog
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_21\n"
"property.text"
msgid "+"
msgstr ""
#. BhFze
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_22\n"
"property.text"
msgid "-"
msgstr ""
#. B8Qeu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_23\n"
"property.text"
msgid "Field name"
msgstr "ຊື່ພື້ນທີ່"
#. gF5v4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_24\n"
"property.text"
msgid "Field type"
msgstr "ປະເພດພື້ນທີ່"
#. S82Up
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_25\n"
"property.text"
msgid "~Selected fields"
msgstr "~ພື້ນທີ່ທີ່ເລືອກ"
#. iWG72
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_26\n"
"property.text"
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
msgstr "ຄີຫຼັກທີ່ມີຕົວດຽວໄດ້ລະບຸການບັນທຶກແຕ່ລະຕົວໃນຖານຂໍ້ມູນ.ຄີຫຼັກອຳນວຍຄວາມສະດວກໃນການເຊື່ອມຕໍ່ຂໍ້ມູນໃນຕາຕະລາງທີ່ແບ່ງ,ແລະມັນຖືກແນະນຳວ່າເຈົ້າມີຄີຫຼັກໃນທຸກໆຕາຕະລາງ. ໂດຍປາດສະຈາກຄີຫຼັກ,ມັນຈະເປັນໄປບໍ່ໄດ້ທີ່ຈະຕື່ມຂໍ້ມູນລົງໃນຕາຕະລາງນີ້."
#. 3kaaw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_27\n"
"property.text"
msgid "~Create a primary key"
msgstr "~ສ້າງຄີຫຼັກ"
#. xGC6Z
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_28\n"
"property.text"
msgid "~Automatically add a primary key"
msgstr "~ເພີ່ມຄີຫຼັກຢ່າງອັດຕະໂນມັດ"
#. aP3ai
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_29\n"
"property.text"
msgid "~Use an existing field as a primary key"
msgstr "~ໃຊ້ພື້ນທີ່ທີ່ມີຢູ່ເປັນຄີຫຼັກ"
#. KBVAL
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_30\n"
"property.text"
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields"
msgstr "ກຳນົດຄີຫຼັກເປັນຕົວຮ່ວມຂອງພື້ນທີ່ຈຳນວນຫຼາຍ"
#. PQfF2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_31\n"
"property.text"
msgid "F~ieldname"
msgstr "~ຊື່ພື້ນທີ່"
#. AK4Vf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_32\n"
"property.text"
msgid "~Primary key fields"
msgstr "~ພື້ນທີ່ຄີຫຼັກ"
#. ZykVT
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_33\n"
"property.text"
msgid "Auto ~value"
msgstr "ຄ່າ~ອັດຕະໂນມັດ"
#. AnaDG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_34\n"
"property.text"
msgid "What do you want to name your table?"
msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການໃສ່ຊື່ຕາຕະລາງຂອງເຈົ້າແມ່ນຫຍັງ?"
#. vVHAs
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_35\n"
"property.text"
msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
msgstr "ສະແດງຄວາມຍິນດີ. ເຈົ້າໄດ້ໃສ່ຂໍ້ທັງໝົດທີ່ຕ້ອງການສ້າງຕາຕະລາງຂອງເຈົ້າ."
#. 9wGua
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_36\n"
"property.text"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການເຮັດຫຍັງຕໍ່ໄປ?"
#. satRX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_37\n"
"property.text"
msgid "Modify the table design"
msgstr "ປັບປຸງການອອກແບບຕາຕະລາງ"
#. GEjDE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_38\n"
"property.text"
msgid "Insert data immediately"
msgstr "ແຊກຂໍ້ມູນໂດຍກົງ"
#. E8SB9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_39\n"
"property.text"
msgid "C~reate a form based on this table"
msgstr "~ສ້າງຟອມທີ່ເປັນຖານຂອງຕາຕະລາງນີ້"
#. FkbmE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_40\n"
"property.text"
msgid "The table you have created could not be opened."
msgstr "ຕາຕະລາງທີ່ເຈົ້າສ້າງບໍ່ສາມາດເປີດໄດ້."
#. mZMcY
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_41\n"
"property.text"
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
msgstr "ຊື່ຕາຕະລາງ '%TABLENAME' ບັນຈຸຕົວອັກສອນ ('%SPECIALCHAR') ທີ່ອາດຈະບໍ່ຖືກສະໜັບສະໜຸນດ້ວຍຖານຂໍ້ມູນ."
#. GGfLR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_42\n"
"property.text"
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
msgstr "ຊື່ພື້ນທີ່ '%FIELDNAME' ບັນຈຸຕົວອັກສອນພິເສດ ('%SPECIALCHAR') ທີ່ອາດບໍ່ຖືກສະໜັບສະໜຸນດ້ວຍຖານຂໍ້ມູນ."
#. CtXqK
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_43\n"
"property.text"
msgid "Field"
msgstr "ພື້ນທີ່"
#. LCMUy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_44\n"
"property.text"
msgid "MyTable"
msgstr "ຕາຕະລາງຂອງຂ້ອຍ"
#. g7GJC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_45\n"
"property.text"
msgid "Add a Field"
msgstr "ເພີ່ມພື່ນທີ່ໃສ່"
#. EC4Xn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_46\n"
"property.text"
msgid "Remove the selected Field"
msgstr "ເອົາພື້ນທີ່ທີ່ເລືອກອອກ"
#. rhV9g
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_47\n"
"property.text"
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
msgstr "ພື້ນທີ່ບໍ່ສາມາດຖືກແຊກໃສ່ເພາະວ່າມັນຈະເກີນຈຳນວນໃຫ່ຍສຸດຂອງ %COUNT ພື້ນທີ່ທີ່ເປັນໄປໄດ້ໃນຕາຕະລາງຖານຂໍ້ມູນ"
#. jbZRo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_48\n"
"property.text"
msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name."
msgstr "ຊື່ '%TABLENAME' ມີຢູ່ແລ້ວ.\\nກະລຸນາປ້ອນຊື່ອື່ນ."
#. CSsZM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_49\n"
"property.text"
msgid "Catalog of the table"
msgstr "ປະເພດຂອງຕາຕະລາງ"
#. vYCp3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_50\n"
"property.text"
msgid "Schema of the table"
msgstr "ແບບແຜນຂອງຕາຕະລາງ"
#. UnUxG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_51\n"
"property.text"
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
msgstr ""
#. Jqd4i
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_0\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
msgstr "~ຍົກເລີກ"
#. t9bGA
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_1\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr "~ຊວ່ຍ"
#. TQ8fA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< ~ກັບຄືນ"
#. XD8JL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_3\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
msgstr "~ປ່ຽນ"
#. tGJBz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_4\n"
"property.text"
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "ສັງເກດ: ຍອດລວມປະຈຸບັນຈາກການເຊື່ອມຕໍ່ຈາກພາຍນອກແລະປັດໃຈການແປງໃນສູດບໍ່ສາມາດທີ່ຈະປ່ຽນ."
#. GdxoQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_5\n"
"property.text"
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "ທຳອິດ, ໜ້າເຈ້ຍທັງໝົດທີ່ບໍ່ໄດ້ປ້ອງກັນ."
#. fUudC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_6\n"
"property.text"
msgid "Currencies:"
msgstr "ປັດຈຸບັນ:"
#. 5Uug9
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_7\n"
"property.text"
msgid "C~ontinue >"
msgstr "~ສຶບຕໍ່>>"
#. 9JLmA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_8\n"
"property.text"
msgid "C~lose"
msgstr "~ປິດ"
#. pkLZp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_0\n"
"property.text"
msgid "~Entire document"
msgstr "~ເອກະສານທີ່ນຳເຂົ້າມາ"
#. KTycA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_1\n"
"property.text"
msgid "Selection"
msgstr "ການເລືອກ"
#. NCtfG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_2\n"
"property.text"
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "~ຮູບແບບເຊວ"
#. W4CcY
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_3\n"
"property.text"
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "ເຊວປະຈຸບັນໃນ~ໜ້າປະຈຸບັນ"
#. XBbAm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_4\n"
"property.text"
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "ເຊວປະຈຸບັນໃນເອກະສານທີ່ນຳເຂົ້າມາ"
#. dRGpU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_5\n"
"property.text"
msgid "~Selected range"
msgstr "~ຂອບເຂດທີ່ເລືອກ"
#. KGDmq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_6\n"
"property.text"
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "ເລືອກຮູບແບບເຊວ"
#. rEiCE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_7\n"
"property.text"
msgid "Select currency cells"
msgstr "ເລືອກເຊວປະຈຸບັນ"
#. yXtpS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_8\n"
"property.text"
msgid "Currency ranges:"
msgstr "ຂອບເຂດປະຈຸບັນ:"
#. d2faA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_9\n"
"property.text"
msgid "Templates:"
msgstr "ແບບ:"
#. 63WRQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_0\n"
"property.text"
msgid "Extent"
msgstr "ຂະໜາດ"
#. CDmMh
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_1\n"
"property.text"
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~ເອກະສານ %PRODUCTNAME Calc ດ່ຽວ"
#. nUcAR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_2\n"
"property.text"
msgid "Complete ~directory"
msgstr "~ຖານຮີບໂຮມຮຽບຮ້ອຍ"
#. eUtmF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_3\n"
"property.text"
msgid "Source Document:"
msgstr "ເອກະສານຕົ້ນສະບັບ:"
#. iQj6g
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_4\n"
"property.text"
msgid "Source directory:"
msgstr "ຖານຮີບໂຮມຕົ້ນສະບັບ:"
#. JM8cN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_5\n"
"property.text"
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~"
#. BFR2F
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_6\n"
"property.text"
msgid "Target directory:"
msgstr "ຖານຮີບໂຮບເປົ້າໝາຍ:"
#. 2q8vo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_7\n"
"property.text"
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "ໜ້າເຈ້ຍທີ່ບໍ່ໄດ້ປ້ອງກັນຊົ່ວຄາວທີ່ປາດສະຈາກຄຳຖາມ"
#. BVhae
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_10\n"
"property.text"
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "ພື້ນທີ່ປ່ຽນເຊັ່ນແລະຕາຕະລາງເຊັ່ນດຽວກັນໃນເອກະສານຂໍ້ຄວາມ"
#. sFtH8
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_0\n"
"property.text"
msgid "Conversion status:"
msgstr "ສະຖານະການປ່ຽນ:"
#. 8EcKA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_1\n"
"property.text"
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "ສະຖານະການປ່ຽນຂອງແບບເຊວ:"
#. BAX9w
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_2\n"
"property.text"
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "ການລົງທະບຽນຂອງຂອບເຂດທີ່ກົງກັນ: ໜ້າເຈ້ຍ %1Number%1 ຂອງ %2TotPageCount%2"
#. EbBJf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_3\n"
"property.text"
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "ການຕື່ມໃສ່ຂອງຂອບເຂດທີ່ຕ້ອງຖືກປ່ຽນ..."
#. f3Erf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_4\n"
"property.text"
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "ການປ້ອງກັນໜ້າເຈ້ຍສຳລັບແຕ່ລະໜ້າທີ່ຈະຖືກພື້ນຄື້ນ..."
#. 5sPuS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_5\n"
"property.text"
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "ການແປງຂອງໜ່ວຍປະຈຸບັນໃນແບບເຊວ"
#. JuVQA
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_0\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
msgstr "~ຈົບ"
#. xsatA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_1\n"
"property.text"
msgid "Select directory"
msgstr "ເລືອກຖານຮີບໂຮມ"
#. o4Myk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_2\n"
"property.text"
msgid "Select file"
msgstr "ເລືອກແຟ້ມ"
#. 5khdm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_3\n"
"property.text"
msgid "Select target directory"
msgstr "ເລືອກຖານຮີບໂຮມເປົ້າໝາຍ"
#. Ldc4o
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_4\n"
"property.text"
msgid "non-existent"
msgstr "ບໍ່ມີຢູ່"
#. bh9MB
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_5\n"
"property.text"
msgid "Euro Converter"
msgstr "ຕົວປ່ຽນເອີລົບ"
#. tb9sF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_6\n"
"property.text"
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "ຄວນຈະໃຫ້ສ່ວນໂປແກຣມທີ່ຖືກປ້ອງກັນໄວ້ຍົກເລີກການປ້ອງກັນຊົ່ວຄາວ?"
#. zFqxc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_7\n"
"property.text"
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "ໃສ່ລະຫັດເພື່ອຍົກເລີກການປ້ອງກັນຕາຕະລາງ %1TableName%1"
#. t2n9c
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_8\n"
"property.text"
msgid "Wrong Password!"
msgstr "ລະຫັດຜິດ!"
#. YPd7L
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_9\n"
"property.text"
msgid "Protected Sheet"
msgstr "ໜ້າເຈ້ຍທີ່ປ້ອງກັນ"
#. JbEyK
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_10\n"
"property.text"
msgid "Warning!"
msgstr "ການເຕືອນ!"
#. tYfDo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_11\n"
"property.text"
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "ການປ້ອງກັນເພື່ອເຮັດໃຫ້ໜ້າເຈ້ຍບໍ່ຖືກເຄື່ອນຍ້າຍ."
#. YfPkn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_12\n"
"property.text"
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "ໜ້າເຈ້ຍບໍ່ສາມາດຖືກຍົກເລືອກການປ້ອງກັນ"
#. PisTE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_13\n"
"property.text"
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr ""
#. t5jgU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_14\n"
"property.text"
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "ກະລຸນາສັງເກດວ່າຕົວປ່ຽນເອີລົບຈະ, ໃນທາງກັບກັນ, ບໍ່ສາມາດແກ້ໄຂເອກະສານສະບັບນີ້!"
#. MwoXF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_15\n"
"property.text"
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "ກະລຸນາເລືອກຕົວປະຈຸບັນທີ່ຕ້ອງຖືກປ່ຽນທຳອິດ!"
#. CzTMy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_16\n"
"property.text"
msgid "Password:"
msgstr "ລະຫັດ:"
#. QBznu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_17\n"
"property.text"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
#. ALxZG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_18\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#. bTNoR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_19\n"
"property.text"
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "ກະລຸນາເລືອກເອກະສານ %PRODUCTNAME Calc ສຳລັບການແກ້ໄຂ!"
#. 8QobR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_20\n"
"property.text"
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' ບໍ່ແມ່ນຖານຮີບໂຮມ!"
#. saw7C
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_21\n"
"property.text"
msgid "Document is read-only!"
msgstr "ເອກະສານແມ່ນອ່ານໄດ້ຢ່າງດຽວ!"
#. GZECF
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_22\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "ແຟ້ມ '<1>' ມີຢູ່ຮຽບຮ້ອຍແລ້ວ.<CR>ເຈົ້າຕ້ອງການວາງທັບມັນບໍ່?"
#. 9dJcF
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_23\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການປ່ຽນສວ່ນສຸດທີ່ຈຸດນີ້ບໍ່"
#. ufpoR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_24\n"
"property.text"
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "ຍົກເລີກຕົວຊ່ວຍ"
#. HCfhF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_0\n"
"property.text"
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "ໂປຕຸເກດ Escudo"
#. 4PAvX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_1\n"
"property.text"
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "ຮອນແລນ Guilder"
#. VzRz9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_2\n"
"property.text"
msgid "French Franc"
msgstr "ຝະລັ່ງ Franc"
#. rQFWP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_3\n"
"property.text"
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "ສະເປນ Peseta"
#. tc8KC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_4\n"
"property.text"
msgid "Italian Lira"
msgstr "ອິດຕາລີ Lira"
#. XgEB3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_5\n"
"property.text"
msgid "German Mark"
msgstr "ເຍຍລະມັນ Mark"
#. 7sBxK
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_6\n"
"property.text"
msgid "Belgian Franc"
msgstr "ເບວຍ້ຽມ Franc"
#. nLYJf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_7\n"
"property.text"
msgid "Irish Punt"
msgstr "ໄອແລນ Punt"
#. rujpn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_8\n"
"property.text"
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "ລຸກສຳບວກ Franc"
#. jR3cM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_9\n"
"property.text"
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "ອອດສະເຕເລຍ Schilling"
#. 8x4oF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_10\n"
"property.text"
msgid "Finnish Mark"
msgstr "ຟິນແລນ Mark"
#. LsUXE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_11\n"
"property.text"
msgid "Greek Drachma"
msgstr "ກະເລັກ Drachma"
#. cks9C
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_12\n"
"property.text"
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "ອັດຕາເງິນສຳລັບເອກະສານບໍ່ແມ່ນອັດຕາເງີນຂອງເອີລົບ!"
#. CMbyy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_13\n"
"property.text"
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "ພາສາສຳລັບລະບົບປະຕິບັດການຂອງເຈົ້າບໍ່ແມ່ນພາສາຂອງສະຫະພັນເອີລົບ."
#. HyCde
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_14\n"
"property.text"
msgid "Maltese Lira"
msgstr ""
#. GAtT3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_15\n"
"property.text"
msgid "Slovak Koruna"
msgstr ""
#. iXDND
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_16\n"
"property.text"
msgid "Estonian Kroon"
msgstr ""
#. NRqiA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_17\n"
"property.text"
msgid "Latvian Lats"
msgstr ""
#. N9Psc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_18\n"
"property.text"
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr ""
#. Zw9FF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_19\n"
"property.text"
msgid "Croatian Kuna"
msgstr ""
#. eDjBr
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_0\n"
"property.text"
msgid "Progress"
msgstr "ດຳເນີນການ"
#. JhTCq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_1\n"
"property.text"
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "ການກູ້ຄືນເອກະສານທີ່ກ່ຽວພັນກັນ..."
#. CLY8k
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_2\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents..."
msgstr "ການແປງເອກະສານ..."
#. Fh3Fg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_3\n"
"property.text"
msgid "Settings:"
msgstr "ການຕິດຕັ້ງ:"
#. C3AGk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_4\n"
"property.text"
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "ໜ້າເຈ້ຍແມ່ນບໍ່ໄດ້ປ້ອງກັນເລື້ອຍອໆ"
#. BBZaA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_0\n"
"property.text"
msgid "Theme Selection"
msgstr "ການເລືອກຫົວຂໍ້"
#. DbGhN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_1\n"
"property.text"
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "ຜິດພາດໃນຂະນະກຳລັງບັນທຶກເອກະສານລົງໃນພື້ນທີ່ຊົ່ວຄາວ! ການກະທຳທີ່ຕາມມາບໍ່ສາມາດເຮັດຄືນໄດ້."
#. LTS44
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_2\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
msgstr "~ຍົກເລີກ"
#. qXu5G
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_3\n"
"property.text"
msgid "~OK"
msgstr "~ຕົກລົງ"
#. VkFhm
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_0\n"
"property.text"
msgid "(Standard)"
msgstr "ມາດຕະຖານ"
#. YUTxB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_1\n"
"property.text"
msgid "Autumn Leaves"
msgstr ""
#. Bmx9P
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_2\n"
"property.text"
msgid "Be"
msgstr ""
#. AYcUq
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_3\n"
"property.text"
msgid "Black and White"
msgstr "~ດຳແລະຂາວ"
#. kNA76
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_4\n"
"property.text"
msgid "Blackberry Bush"
msgstr ""
#. AsnuA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_5\n"
"property.text"
msgid "Blue Jeans"
msgstr ""
#. VgzDD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_6\n"
"property.text"
msgid "Fifties Diner"
msgstr ""
#. YDRhE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_7\n"
"property.text"
msgid "Glacier"
msgstr ""
#. 769K8
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_8\n"
"property.text"
msgid "Green Grapes"
msgstr ""
#. bNeCA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_9\n"
"property.text"
msgid "Marine"
msgstr "ຟ້າທະເລ"
#. LYvgg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_10\n"
"property.text"
msgid "Millennium"
msgstr ""
#. 2dsey
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_11\n"
"property.text"
msgid "Nature"
msgstr ""
#. sobFj
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_12\n"
"property.text"
msgid "Neon"
msgstr ""
#. E9VPF
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_13\n"
"property.text"
msgid "Night"
msgstr "ຂວາ"
#. VFByN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_14\n"
"property.text"
msgid "PC Nostalgia"
msgstr ""
#. FCRpD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_15\n"
"property.text"
msgid "Pastel"
msgstr ""
#. uAsPp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_16\n"
"property.text"
msgid "Pool Party"
msgstr ""
#. GDi2u
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_17\n"
"property.text"
msgid "Pumpkin"
msgstr ""
#. piSqr
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_0\n"
"property.text"
msgid "Addressee"
msgstr "ຜູ້ຮັບ"
#. Cy8W9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_1\n"
"property.text"
msgid "One recipient"
msgstr "ຜູ້ຮັບໜຶ່ງຄົນ"
#. rH3a3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_2\n"
"property.text"
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "ຜູ້ຮັບຫຼາຍຄົນ(ຖານຂໍ້ມູນທີ່ຢູ່)"
#. G8T6x
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_3\n"
"property.text"
msgid "Use of This Template"
msgstr "ນຳໃຊ້ແບບນີ້"
#. wTrM9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceMsgError\n"
"property.text"
msgid "An error has occurred."
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດປະກົດຂື້ນ."
#. K77VB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_0\n"
"property.text"
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "ກົດຕົວຕ້ອງການແລະວາງທັບ"
#. hRJRf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_1\n"
"property.text"
msgid "Company"
msgstr "ບໍລິສັດ"
#. c6Zjp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_2\n"
"property.text"
msgid "Department"
msgstr "ກົມ"
#. cYzGQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_3\n"
"property.text"
msgid "First Name"
msgstr "ຊື່ທຳອິດ"
#. BEmdM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_4\n"
"property.text"
msgid "Last Name"
msgstr "ຊື່ສຸດທ້າຍ"
#. fxfq5
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_5\n"
"property.text"
msgid "Street"
msgstr "ທາງ"
#. DxdCD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_6\n"
"property.text"
msgid "Country"
msgstr "ປະເທດ"
#. uNexF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_7\n"
"property.text"
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "ລະຫັດ ZIP/Postal"
#. qHMFm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_8\n"
"property.text"
msgid "City"
msgstr "ເມືອງ"
#. AqdCs
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_9\n"
"property.text"
msgid "Title"
msgstr "ຫົວຂໍ້"
#. s8G9A
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_10\n"
"property.text"
msgid "Position"
msgstr "ຕຳແໜ່ງ"
#. Wa8WF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_11\n"
"property.text"
msgid "Form of Address"
msgstr "ແບບຟອມທີ່ຢູ່"
#. 5FwLR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_12\n"
"property.text"
msgid "Initials"
msgstr "ເລີ່ມ"
#. zH6b3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_13\n"
"property.text"
msgid "Salutation"
msgstr "ຄຳນັບ"
#. wDEfh
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_14\n"
"property.text"
msgid "Home Phone"
msgstr "ໂທລະສັບບ້ານ"
#. LJ5ou
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_15\n"
"property.text"
msgid "Work Phone"
msgstr "ໂທສະສັບບ່ອນເຮັັດວຽກ"
#. hJQtY
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_16\n"
"property.text"
msgid "Fax"
msgstr "ແຟັກ"
#. jmiN2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_17\n"
"property.text"
msgid "Email"
msgstr ""
#. w7uK5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_18\n"
"property.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. bgJJe
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_19\n"
"property.text"
msgid "Notes"
msgstr "ໝາຍເຫດ"
#. EhQEg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_20\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. ພື້ນທີ່ 1"
#. bZ4za
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_21\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. ພື້ນທີ່ 2"
#. vgr7W
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_22\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. ພື້ນທີ່ 3"
#. TGKbX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_23\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. ພື້ນທີ່ 4"
#. HTUTU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_24\n"
"property.text"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. BkAJF
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_25\n"
"property.text"
msgid "State"
msgstr "ແຂວງ"
#. 8NXAm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_26\n"
"property.text"
msgid "Office Phone"
msgstr "ໂທລະສັບຫ້ອງການ"
#. RvvuS
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_27\n"
"property.text"
msgid "Pager"
msgstr "ເພດເຈີ້"
#. M65e8
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_28\n"
"property.text"
msgid "Mobile Phone"
msgstr "ໂທລະສັບມືຖື"
#. hNCCT
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_29\n"
"property.text"
msgid "Other Phone"
msgstr "ໂທລະສັບອື່ນໆ"
#. jNWYd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_30\n"
"property.text"
msgid "Calendar URL"
msgstr "ປະຕິທິນ URL"
#. Ad3kk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_31\n"
"property.text"
msgid "Invite"
msgstr "ເຊີນ"
#. gpGUV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceNoTextmark_0\n"
"property.text"
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "ເຄື່ອງໝາຍ 'ຜູ້ຮັບ' ແມ່ນຜິດ."
#. G6KuE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceNoTextmark_1\n"
"property.text"
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "ພື້ນທີ່ແບບຟອມຈົດມາຍບໍ່ສາມາດຖືກຕິດຂັດໃສ່."
#. WM8Eu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgName\n"
"property.text"
msgid "Minutes Template"
msgstr "ແບບນາທີ"
#. 3Yeqe
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgNoCancel\n"
"property.text"
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "ທາງເລືອກຕ້ອງຖືກຢືນຢັ້ນ"
#. BEWBh
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgFrame\n"
"property.text"
msgid "Minutes Type"
msgstr "ປະເພດນາທີ"
#. hyGRE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgButton1\n"
"property.text"
msgid "Results Minutes"
msgstr "ນາທີໄດ້ຮັບ"
#. DMfQn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgButton2\n"
"property.text"
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "ນາທີຕີລາຄາ"
#. 9zy6P
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextField\n"
"property.text"
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "ພື້ນທີ່ຂໍ້ມູນຜູ້ໃຊ້ບໍ່ໄດ້ຖືກກຳນົດ!"
#. DzUkS
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NoDirCreation\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory cannot be created:"
msgstr "'%1' ຖານຮີບໂຮມບໍ່ສາມາດຖືກສ້າງ:"
#. JDcBR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MsgDirNotThere\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "'%1' ຖານຮີບໂຮມບໍ່ມີຢູ່."
#. WcmGg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"QueryfornewCreation\n"
"property.text"
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການສ້າງມັນດຽວນີ້ບໍ່?"
#. 6rvR2
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"HelpButton\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr "~ຊວ່ຍ"
#. qeDY7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CancelButton\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
msgstr "~ຍົກເລີກ"
#. yZGTC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"BackButton\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< ~ກັບຄືນ"
#. Wc2Fp
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NextButton\n"
"property.text"
msgid "Ne~xt >"
msgstr "ຕໍ່ໄປ~>>"
#. tntS5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"BeginButton\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
msgstr "~ປ່ຽນ"
#. CL4tm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CloseButton\n"
"property.text"
msgid "~Close"
msgstr "~ປິດ"
#. 3FYU3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"WelcometextLabel1\n"
"property.text"
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr ""
#. ZQwGS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"WelcometextLabel3\n"
"property.text"
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "ເລືອກຊະນິດເອກະສານສຳລັບການປ່ຽນ:"
#. 8QmDc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word templates"
msgstr "ແບບ Word"
#. AujXQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel templates"
msgstr "ແບບ Excel"
#. hPB75
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "ແບບ PowerPoint"
#. QUiMA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word documents"
msgstr "ເອກະສານ Word"
#. BDr26
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel documents"
msgstr "ເອກະສານ Excel"
#. 9RwAv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint/Publisher documents"
msgstr ""
#. uCxvB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSContainerName\n"
"property.text"
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#. s4vuw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SummaryHeader\n"
"property.text"
msgid "Summary:"
msgstr "ສະຫຼຸບ:"
#. uAmbh
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"GroupnameDefault\n"
"property.text"
msgid "Imported_Templates"
msgstr "ແບບນຳເຂົ້າ"
#. As7iy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressMoreDocs\n"
"property.text"
msgid "Documents"
msgstr "ເອກະສານ"
#. tbXgc
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressMoreTemplates\n"
"property.text"
msgid "Templates"
msgstr "ແບບຟ້ອມ"
#. foG9h
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"FileExists\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "ແຟ້ມ '<1>' ມີຢູ່ຮຽບຮ້ອຍແລ້ວ.<CR>ເຈົ້າຕ້ອງການວາງທັບມັນບໍ່?"
#. bvMuH
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MorePathsError3\n"
"property.text"
msgid "Directories do not exist"
msgstr "ຖານຮີບໂຮມບໍ່ມີຢູ່"
#. Jh3WF
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ConvertError1\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການປ່ຽນສວ່ນສຸດທີ່ຈຸດນີ້ບໍ່"
#. zuFo9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ConvertError2\n"
"property.text"
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "ຍົກເລີກຕົວຊ່ວຍ"
#. MNVFe
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RTErrorDesc\n"
"property.text"
msgid "An error has occurred in the wizard."
msgstr ""
#. VzQoq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RTErrorHeader\n"
"property.text"
msgid "Error"
msgstr "ຜິດພາດ"
#. mFTyW
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"OverwriteallFiles\n"
"property.text"
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "ເຈົ້າຕ້ອງການວາງທັບເອກະສານໂດຍປາດສະຈາດການຖາມ?"
#. rWgBN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ReeditMacro\n"
"property.text"
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "ມະຫາພາກເອກະສານຕ້ອງຖືກປັບປຸງໃໝ່."
#. GDbH6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CouldNotsaveDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "ເອກະສານ '<1>' ບໍ່ສາມາດຖືກບັນຖືກ."
#. GcGjC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CouldNotopenDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "ເອກະສານ '<1>' ບໍ່ສາມາດຖືກເປີດ."
#. XG3Dg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"PathDialogMessage\n"
"property.text"
msgid "Select a directory"
msgstr "ເລືອກຖານຮີບໂຮມ"
#. 8DV2D
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"DialogTitle\n"
"property.text"
msgid "Document Converter"
msgstr "ຕົວປ່ຽນເອກະສານ"
#. 6hySA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SearchInSubDir\n"
"property.text"
msgid "Including subdirectories"
msgstr "ປະກອບມີຖານຮີບໂຮມຍ່ອຍ"
#. Juv8i
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage1\n"
"property.text"
msgid "Progress"
msgstr "ດຳເນີນການ"
#. EWECA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage2\n"
"property.text"
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "ກູ້ຄືນເອກະສານທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ:"
#. zTpAx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage3\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents"
msgstr "ການປ່ຽນເອກະສານ"
#. B6PuJ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressFound\n"
"property.text"
msgid "Found:"
msgstr "ພົບ:"
#. 9G86q
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage5\n"
"property.text"
msgid "\"%1 found"
msgstr "%1 ພົບ"
#. GmveL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"Ready\n"
"property.text"
msgid "Finished"
msgstr "ສິ້ສຸດ"
#. yZCLk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SourceDocuments\n"
"property.text"
msgid "Source documents"
msgstr "ເອກະສານຕົ້ນສະບັບ"
#. vDd4X
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TargetDocuments\n"
"property.text"
msgid "Target documents"
msgstr "ເອກະສານເປົ້າໝາຍ"
#. VyLKU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"LogfileSummary\n"
"property.text"
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> ເອກະສານທີ່ປ່ຽນ"
#. D8KY3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumInclusiveSubDir\n"
"property.text"
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "ຖານຮີບໂຮມຍ່ອຍທັງໝົດຈະຖືກນຳໄປໃສ່ໃນບັນຊີ"
#. 8Bmz9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumSaveDokumente\n"
"property.text"
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "ສິ່ງນີ້ຈະຖືກນຳອອກໄປທີ່ຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້:"
#. 8atHD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextImportLabel\n"
"property.text"
msgid "Import from:"
msgstr "ແບບຟອມນຳເຂົ້າ:"
#. zpCFk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextExportLabel\n"
"property.text"
msgid "Save to:"
msgstr "ບັນທຶກໃສ່:"
#. C7a2B
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CreateLogfile\n"
"property.text"
msgid "Create log file"
msgstr "ສ້າງແຟ້ມ log"
#. pzBG4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"LogfileHelpText\n"
"property.text"
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "ແຟ້ມ log ຈະຖືກສ້າງຂື້ນໃນຖານຮີບໂຮມວຽກຂອງເຈົ້າ"
#. mDG8Y
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ShowLogfile\n"
"property.text"
msgid "Show log file"
msgstr "ສະແດງແຟ້ມ log"
#. 7S3Ct
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTextDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ເອກະສານ Word ທັງໝົດໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#. iBJo8
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTableDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ເອກະສານ Excel ທັງໝົດໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#. kZfUh
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSDrawDocuments\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ແບບ PowerPoint ທັງໝົດໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#. AEPyE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTextTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ແບບ Word ທັງໝົດໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#. G2vMa
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTableTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ແບບ Excel ທັງໝົດໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"
#. AEEwA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSDrawTemplates\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "ແບບ PowerPoint ທັງໝົດໃນຖານຮີບໂຮມຕາມນີ້ຈະຖືກນຳເຂົ້າ:"