Files
libreoffice-translations-we…/source/ta/xmlsecurity/uiconfig/ui.po
Andras Timar 3f9323c2a6 update translations for LibreOffice 4.1 rc1
Change-Id: Icdd695955786c330a21e7870ac9e617ccf2d5ebe
2013-06-27 21:21:47 +02:00

354 lines
10 KiB
Plaintext

#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-28 18:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"DigitalSignaturesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "டிஜிட்டல் கையொப்பங்கள்"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"dochint\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The following have signed the document content: "
msgstr "பின்வருபவை ஆவண உள்ளடக்கத்தை கையொப்பமிட்டுள்ளன: "
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"view\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View Certificate..."
msgstr "சான்றிதழைப் பார்..."
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"sign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sign Document..."
msgstr "ஆவணத்தைக் கையொப்பமிடு..."
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"remove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "அகற்று"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"signed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Signed by "
msgstr "கையொப்பமிட்டது "
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"issued\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Digital ID issued by "
msgstr "டிஜிட்டல் ID வழங்கியது "
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"date\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date"
msgstr "தேதி"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"macrohint\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The following have signed the document macro:"
msgstr "பின்வருபவை ஆவண மேக்ரோவுக்கு கையொப்பமிட்டுள்ளன:"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"packagehint\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The following have signed this package:"
msgstr "பின்வருபவை இந்த தொகுப்புக்கு கையொப்பமிட்டுள்ளன:"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"validft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The signatures in this document are valid"
msgstr "இந்த ஆவணத்தில் உள்ள கையொப்பங்கள் செல்லுபடியானவை"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"invalidft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The signatures in this document are invalid"
msgstr "இந்த ஆவணத்தில் உள்ள கையொப்பங்கள் செல்லுபடியானவை அல்ல"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"oldsignatureft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not all parts of the document are signed"
msgstr "ஆவணத்தின் அனைத்து பகுதிகளும் கையொப்பமிடப்படவில்லை"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"notvalidatedft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate could not be validated"
msgstr "சான்றிதழை மதிப்பீடு செய்ய முடியவில்லை"
#: macrosecuritydialog.ui
msgctxt ""
"macrosecuritydialog.ui\n"
"MacroSecurityDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Macro Security"
msgstr "மேக்ரோ பாதுகாப்பு"
#: macrosecuritydialog.ui
msgctxt ""
"macrosecuritydialog.ui\n"
"SecurityLevelPage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security Level"
msgstr "பாதுகாப்பு நிலை"
#: macrosecuritydialog.ui
msgctxt ""
"macrosecuritydialog.ui\n"
"SecurityTrustPage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Trusted Sources"
msgstr "நம்பகமான மூலங்கள்"
#: securitylevelpage.ui
msgctxt ""
"securitylevelpage.ui\n"
"low\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"_Low (not recommended).\n"
"All macros will be executed without confirmation.\n"
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr ""
"குறைவு (பரிந்துரைக்கப்படவில்லை). (_L)\n"
"உறுதிப்படுத்தாமலே அனைத்து மேக்ரோக்களும் செயல்படுத்தப்படும்.\n"
"திறக்கப்படும் அனைத்து ஆவணங்களுமே பாதுகாப்பானவை என நீங்கள் நிச்சயம் நம்பினால் மட்டும் இந்த அமைவைப் பயன்படுத்தவும்."
#: securitylevelpage.ui
msgctxt ""
"securitylevelpage.ui\n"
"med\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"_Medium.\n"
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
msgstr ""
"நடுத்தரம் (_M).\n"
"நம்பகமற்ற மூலங்களிலிருந்து பெற்ற மேக்ரோக்களைச் செயல்படுத்தும் முன்பு உறுதிப்படுத்தல் கேட்கும்."
#: securitylevelpage.ui
msgctxt ""
"securitylevelpage.ui\n"
"high\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"H_igh.\n"
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
"Unsigned macros are disabled."
msgstr ""
"அதிகம் (_i).\n"
"நம்பகமான மூலங்களிலிருந்து பெறும் கையொப்பமிடப்பட்ட மேக்ரோக்கள் மட்டுமே இயங்க அனுமதிக்கப்படும்.\n"
"கையொப்பமில்லாத மேக்ரோக்கள் முடக்கப்படும்."
#: securitylevelpage.ui
msgctxt ""
"securitylevelpage.ui\n"
"vhigh\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"_Very high.\n"
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
msgstr ""
"மிக அதிகம் (_V).\n"
"நம்பகமான கோப்பு இடங்களிலிருந்து பெறும் மேக்ரோக்கள் மட்டுமே இயங்க அனுமதிக்கப்படும்.\n"
"கையொப்பமிருந்தாலும் இல்லாவிட்டாலும் மற்ற மேக்ரோக்கள் அனைத்தும் முடக்கப்படும்."
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"viewcert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_View..."
msgstr "காண் (_V)..."
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"to\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued to"
msgstr "வழங்கப்பட்ட நபர்"
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"by\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued by"
msgstr "வழங்கியவர்"
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"date\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Expiration date"
msgstr "காலாவதி தேதி"
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Trusted certificates"
msgstr "நம்பகமான சான்றிதழ்கள்"
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "பின்வரும் இருப்பிடங்களில் இருந்து ஆவண மேக்ரோக்கள் திறக்கப்பட்டால் அவை எப்போதும் இயக்கப்படும்."
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"addfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_dd..."
msgstr "சேர் (_d)..."
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Trusted file locations"
msgstr "நம்பகமான கோப்பு இருப்பிடங்கள்"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"SelectCertificateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Certificate"
msgstr "சான்றிதழை தேர்வு செய்யவும்"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"issuedto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued to "
msgstr "வழங்கப்பட்ட நபர் "
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"issuedby\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued by"
msgstr "வழங்கியவர்"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"expiration\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Expiration date"
msgstr "காலாவதி தேதி"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the certificate you want to use for signing "
msgstr "நீங்கள் கையொப்பமிட விரும்பும் சான்றிதழைத் தேர்வு செய்யவும் "
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"viewcert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View Certificate..."
msgstr "சான்றிதழைக் காண்..."