Files
libreoffice-translations-we…/translations/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/02.po
2011-11-28 12:36:26 +01:00

9232 lines
640 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Olav <odahlum@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 18010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "18010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Velg"
#: 18010000.xhp#hd_id3151299.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Valg</link>"
#: 18010000.xhp#par_id3148520.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\" visibility=\"visible\">Gjør det mulig å velge objekter i dette dokumentet.</ahelp>"
#: 18010000.xhp#par_id3149511.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Ikon</alt></image>"
#: 18010000.xhp#par_id3147571.3.help.text
msgctxt "18010000.xhp#par_id3147571.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Velg"
#: 18010000.xhp#par_id3155555.5.help.text
msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "Trykk på et objekt med pila for å velge det. Du kan velge mer enn ett objekt ved å dra en merkingsramme rundt objektene. Du kan legge til flere objekter i et utvalg ved å holde nede Shift og så trykke på objektet. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><caseinline select=\"CALC\"/><caseinline select=\"CHART\"/><caseinline select=\"MATH\"/><defaultinline>Objektene som er valgt, kan samles til en <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">gruppe</link>, slik at de blir til ett gruppeobjekt.</defaultinline></switchinline>"
#: 18010000.xhp#par_id3143267.11.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><caseinline select=\"CALC\"/><caseinline select=\"CHART\"/><caseinline select=\"MATH\"/><defaultinline>Du kan redigere de enkelte elementene i en gruppe. Du kan også slette elementer fra en gruppe med <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline> + klikk.</defaultinline></switchinline>"
#: 18010000.xhp#par_id3166460.12.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><caseinline select=\"CALC\"/><caseinline select=\"CHART\"/><caseinline select=\"MATH\"/><defaultinline>Du kan velge enkeltobjekter i en gruppe ved å dobbeltklikke, hvis du først slår av <emph>Dobbeltklikk for å redigere teksten</emph> på verktøylinja <emph>lnnstillinger</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 01220000.xhp#tit.help.text
msgid "Navigator"
msgstr "Dokumentstruktur"
#: 01220000.xhp#hd_id3155934.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Dokumentstruktur</link>"
#: 01220000.xhp#par_id3148983.2.help.text
msgid "Click the<emph> Navigator On/Off </emph>icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
msgstr "Trykk på <emph>Vis/skjul dokumentstruktur</emph> for å skjule eller vise <emph>dokumentstrukturen</emph>."
#: 01220000.xhp#par_id3152594.4.help.text
msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><defaultinline>View - Navigator</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
#: 01220000.xhp#par_id3153345.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Ikon</alt></image>"
#: 01220000.xhp#par_id3155536.3.help.text
msgid "Navigator On/Off"
msgstr "Vis/skjul dokumentstruktur"
#: 09070100.xhp#tit.help.text
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
#: 09070100.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internett</link>"
#: 09070100.xhp#par_id3154230.2.help.text
msgid "Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
msgstr "Bruk <emph>Internett</emph>-siden i dialogvinduet <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlenke</link> til å redigere hyperlenker med vev- eller FTP-adresser."
#: 09070100.xhp#par_id3147291.3.help.text
msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses."
msgstr "Feltene for brukernavn, passord og anonym bruker gjelder bare for FTP-adresser."
#: 09070100.xhp#hd_id3145090.4.help.text
msgid "Type of hyperlink"
msgstr "Type hyperlenke"
#: 09070100.xhp#hd_id3151226.6.help.text
msgid "Web"
msgstr "Vev"
#: 09070100.xhp#par_id3145071.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Lag en ny hyperlenke.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3153683.8.help.text
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: 09070100.xhp#par_id3150693.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Lag en ny FTP-hyperlenke.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3150443.12.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3150443.12.help.text"
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: 09070100.xhp#par_id9887081.help.text
msgctxt "09070100.xhp#par_id9887081.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn nettadressa til fila du vil åpne når du velger hyperlenka. Hvis du ikke velger en målramme, åpnes fila i det gjeldende dokumentet eller ramma.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3155628.13.help.text
msgid "WWW Browser"
msgstr "Nettleser"
#: 09070100.xhp#par_id3153760.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Opens a web browser, into which you can load the desired URL.</ahelp> You can then copy and paste the URL into the <emph>Target</emph> field."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Åpne en nettleser der du kan hente inn den ønskede adressen.</ahelp> Du kan kopiere nettadressen og lime den inn i <emph>mål</emph>-feltet."
#: 09070100.xhp#par_id3147335.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Her kan du velge plasseringa av måldokumentet du vil hoppe til.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#par_id3149164.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Sett målar inn i <emph>målfeltet</emph> i dialogvinduet <emph>Hyperlenke</emph>.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#par_id3155388.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Når hyperlenka er skrevet inn, trykk <emph>Lukk</emph> for å sette opp lenken og gå ut av dialogvinduet.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3153320.15.help.text
msgid "Login name"
msgstr "Brukernavn"
#: 09070100.xhp#par_id3151384.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Angi ditt brukernavn (innloggingsnavn) hvis du jobber med FTP-adresser.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3148944.17.help.text
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: 09070100.xhp#par_id3145069.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Angi ditt passord hvis du jobber med FTP-adresser.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3149046.19.help.text
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym bruker"
#: 09070100.xhp#par_id3152771.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Gir deg mulighet til å koble deg til FTP-adressen som en anonym bruker.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3148663.21.help.text
msgid "Further settings"
msgstr "Flere innstillinger"
#: 09070100.xhp#hd_id3153525.23.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3153525.23.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
#: 09070100.xhp#par_id2052980.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn navnet på den ramma du vil at fila som lenka viser til, skal åpnes i eller velg en ramme fra lista. Hvis du ikke skriver inn noe her, åpnes fila i dette nettleservinduet.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: 09070100.xhp#par_id3149167.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Angi om hyperlenka skal vises som tekst eller som en knapp.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3152920.26.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3152920.26.help.text"
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#: 09070100.xhp#par_id3144760.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Åpner dialogvinduet <emph>Tildel makro</emph>, der du kan tilordne programkoder til hendelser som for eksempel «mus over objekt» eller «følg hyperlenke».</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3151041.28.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3151041.28.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: 09070100.xhp#par_id3159252.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Skriv inn den synlige teksten eller knappeteksten for lenken.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3147354.30.help.text
msgctxt "09070100.xhp#hd_id3147354.30.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: 09070100.xhp#par_id2801599.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn et navn på hyperlenka.</ahelp> $[officename] setter inn en NAME-tagg i hyperlenka."
#: 01170801.xhp#tit.help.text
msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
msgstr "Veiviser for tabellelement/listeboks/kombinasjonsboks: Data"
#: 01170801.xhp#hd_id3153323.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Veiviser for tabellelement / listeboks / kombinasjonsboks: Data</link>"
#: 01170801.xhp#par_id3150476.4.help.text
msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible."
msgstr "Velg datakilden og tabellen som skjemafeltet svarer til. Hvis du setter inn skjemafeltet i et dokument som allerede er knyttet til en datakilde, vises ikke denne siden."
#: 01170801.xhp#hd_id3153894.5.help.text
msgctxt "01170801.xhp#hd_id3153894.5.help.text"
msgid "Data source"
msgstr "Datakilde"
#: 01170801.xhp#par_id3153114.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Velg datakilden som inneholder tabellen som skal brukes.</ahelp>"
#: 01170801.xhp#hd_id3149346.7.help.text
msgctxt "01170801.xhp#hd_id3149346.7.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: 01170801.xhp#par_id3150774.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Specifies the desired table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Velg tabellen du vil bruke.</ahelp>"
#: 01171000.xhp#tit.help.text
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "Åpne i utformingsmodus"
#: 01171000.xhp#bm_id3156211.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>skjemaer; åpne i utformingsmodus</bookmark_value><bookmark_value>kontrollelementer; skru på i skjemaer</bookmark_value><bookmark_value>utformingsmodus etter lagre</bookmark_value><bookmark_value>dokumenter; åpne i utformingsmodus</bookmark_value><bookmark_value>redigeringsmodus; etter åpning</bookmark_value>"
#: 01171000.xhp#hd_id3156211.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Åpne i utformingsmodus</link>"
#: 01171000.xhp#par_id3146130.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Åpne skjemaer i <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">utformingsmodus</link> slik at de kan redigeres.</ahelp>"
#: 01171000.xhp#par_id3155805.5.help.text
msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
msgstr "I utformingsmodus kan du ikke bruke kontrollelementene i skjemaet eller redigere datapostene. Her kan du endre på plasseringa og størrelsen til kontrollelementene, tilpasse andre egenskaper og legge til eller fjerne kontrollelementer."
#: 01171000.xhp#par_id3147089.3.help.text
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
msgstr "Når du er ferdig med å redigere skjemaet, høyreklikker du på «Skjemaer» i <emph>skjemastrukturen</emph> og fjerner krysset ved <emph>Åpne i utformingsmodus</emph>. Lagre skjemaet når du er ferdig."
#: 01171000.xhp#par_id3154749.4.help.text
msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
msgstr "Hvis skjemadokumentet er skrivebeskyttet, kan ikke <emph>Åpne i utformingsmodus</emph> brukes."
#: 01170903.xhp#tit.help.text
msgid "List Box Wizard: Field Link"
msgstr "Veiviser for listeboks: Feltlenke"
#: 01170903.xhp#hd_id3149119.20.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">Veiviser for listeboks: Feltlenke</link>"
#: 01170903.xhp#par_id3159224.15.help.text
msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
msgstr "Viser hvilke felt som skal brukes til å lenke sammen verditabellen og listetabellen."
#: 01170903.xhp#par_id3150499.27.help.text
msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
msgstr "Verditabellen er tabellen i det gjeldende skjemaet der listefeltet settes inn. Listetabellen er tabellen med data som skal vises i listefeltet. Begge tabellene må være lenket sammen med et felles datafelt. Disse lenkene velges på denne siden i veiviseren. Feltnavnene behøver ikke å være de samme (dette er avhengig av hvordan feltnavnene er laget i de to tabellene), men begge feltene må ha samme felttype."
#: 01170903.xhp#hd_id3149180.16.help.text
msgid "Value table field"
msgstr "Verditabellfelt"
#: 01170903.xhp#par_id3150789.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">Velg skjemadatafeltet som skal knyttes til et felt i den lenkede tabellen.</ahelp> I tillegg må du velge datafeltet du vi bruke, i lista nedenfor."
#: 01170903.xhp#par_id3145669.25.help.text
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr "I <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Kontrollelement → Egenskaper</link> blir det valgte feltet vist som en oppføring under <emph>Datafelt</emph> på fanen <emph>Data</emph>."
#: 01170903.xhp#hd_id3149827.18.help.text
msgid "List table field"
msgstr "Listetabellfelt"
#: 01170903.xhp#par_id3155391.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Velg det lenkede tabelldatafeltet som er knyttet til det valgte verditabellfeltet.</ahelp> I tillegg må du velge datafeltet i lista nedenfor."
#: 01170903.xhp#par_id3154823.26.help.text
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
msgstr "I <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Kontrollelement → Egenskaper</link> blir det valgte feltet vist under <emph>Listeinnhold</emph> på fanen <emph>Data</emph> for et SQL-uttrykk."
#: 18030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "18030000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoSpellcheck On/Off"
msgstr "Automatisk stavekontroll"
#: 18030000.xhp#hd_id3155599.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoSpellcheck On/Off\">AutoSpellcheck On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoSpellcheck On/Off\">Automatisk stavekontroll</link>"
#: 18030000.xhp#par_id3150040.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Ikon</alt></image>"
#: 18030000.xhp#par_id3147571.2.help.text
msgctxt "18030000.xhp#par_id3147571.2.help.text"
msgid "AutoSpellcheck On/Off"
msgstr "Automatisk stavekontroll"
#: 24090000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
#: 24090000.xhp#hd_id3159411.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Gjennomsiktighet</link>"
#: 24090000.xhp#par_id3150445.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\" visibility=\"visible\">Angir hvor gjennomsiktig bildeobjektet skal være.</ahelp> Du kan velge verdier fra 0 % (ugjennomsiktig) til 100 % (helt gjennomsiktig)."
#: 24090000.xhp#par_id3154116.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Ikon</alt></image>"
#: 24090000.xhp#par_id3156302.3.help.text
msgctxt "24090000.xhp#par_id3156302.3.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
#: 24040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: 24040000.xhp#hd_id3154840.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Grønn</link>"
#: 24040000.xhp#par_id3143284.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">I denne tallboksen kan du velge hvor mye grønnfarge (i RGB-modellen) som skal vises i det valgte bildeobjektet.</ahelp> Du kan velge verdier fra -100 % (ingen grønnfarge) til +100 % (helt grønt)."
#: 24040000.xhp#par_id3148585.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Ikon</alt></image>"
#: 24040000.xhp#par_id3156136.3.help.text
msgctxt "24040000.xhp#par_id3156136.3.help.text"
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: 20040000.xhp#tit.help.text
msgid "Insert Mode"
msgstr "Innsettingsmodus"
#: 20040000.xhp#hd_id3149748.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Innsettingsmodus</link>"
#: 20040000.xhp#par_id3152363.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Viser den gjeldende innsettingsmodusen. Du kan veksle mellom «INN» (sett inn) og «OVER» (skriv over).</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Dette feltet er bare tilgjengelig når skrivemerket er i skrivefeltet på formellinja eller i en celle.</caseinline></switchinline>"
#: 20040000.xhp#par_id3154422.3.help.text
msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
msgstr "Klikk i feltet for å skifte modus (gjelder ikke i $[officename] Basic IDE, der bare <emph>innsettingsmodus</emph> er aktiv). Hvis skrivemerket står i et tekstdokument, kan du også skifte modus med Insert-tasten (hvis denne tasten finnes på tastaturet du bruker)."
#: 20040000.xhp#par_id3149177.4.help.text
msgctxt "20040000.xhp#par_id3149177.4.help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>Modus</emph>"
#: 20040000.xhp#par_id3155391.5.help.text
msgid "<emph>Result</emph>"
msgstr "<emph>Resultat</emph>"
#: 20040000.xhp#par_id3149388.6.help.text
msgid "INSRT"
msgstr "INN"
#: 20040000.xhp#par_id3147243.7.help.text
msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line."
msgstr "I innsettingsmodus blir ny tekst satt inn ved skrivemerket, slik at teksten som kommer etter, flyttes mot høyre. Skrivemerket ser ut som en loddrett strek."
#: 20040000.xhp#par_id3148539.8.help.text
msgid "OVER"
msgstr "OVER"
#: 20040000.xhp#par_id3156327.9.help.text
msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line."
msgstr "I overskrivingsmodus erstattes tekst som står der fra før, med ny tekst. Skrivemerket ser ut som en tykk loddrett strek."
#: 24060000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#: 24060000.xhp#hd_id3153514.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brightness</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Lysstyrke</link>"
#: 24060000.xhp#par_id3152821.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">I denne tallboksen kan du gjøre det valgte bildeobjektet lysere eller mørkere.</ahelp> Du kan velge verdier fra -100 % (helt svart) til +100 % (helt hvitt)."
#: 24060000.xhp#par_id3150808.help.text
msgid "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ikon</alt></image>"
#: 24060000.xhp#par_id3154927.3.help.text
msgctxt "24060000.xhp#par_id3154927.3.help.text"
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#: 20030000.xhp#tit.help.text
msgid "Zoom"
msgstr "Skalering"
#: 20030000.xhp#bm_id3155619.help.text
msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>skalering; statuslinje</bookmark_value>"
#: 20030000.xhp#hd_id3155619.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr " <link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Skalering</link>"
#: 20030000.xhp#par_id3148983.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\" visibility=\"visible\">Viser den gjeldende skaleringsfaktoren for sidevisning.</ahelp>"
#: 20030000.xhp#par_id3150935.3.help.text
msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> dialog, where you can change the current zoom factor."
msgstr "Dobbeltklikk på dette feltet for å åpne dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Skalering og visning</link>, der du kan endre den gjeldende skaleringsfaktoren."
#: 20030000.xhp#par_id3159194.4.help.text
msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
msgstr "Åpne sprettoppmenyen til dette feltet for å se hvilke skaleringfaktorer du kan velge mellom."
#: 12030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12030000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoFilter"
msgstr "Autofilter"
#: 12030000.xhp#hd_id3149495.1.help.text
msgctxt "12030000.xhp#hd_id3149495.1.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">Autofilter</link>"
#: 12030000.xhp#par_id3148983.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filtrerer postene etter innholdet i det valgte datafeltet.</ahelp>"
#: 12030000.xhp#par_id3151234.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Ikon</alt></image>"
#: 12030000.xhp#par_id3147043.3.help.text
msgctxt "12030000.xhp#par_id3147043.3.help.text"
msgid "AutoFilter"
msgstr "Autofilter"
#: 12030000.xhp#par_id3155355.4.help.text
msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible."
msgstr "Sett skrivemerket i navnet til det feltet som inneholder det du vil filtrere og trykk på <emph>Autofilter</emph>. Bare de postene som har likt innhold som det valgte feltet, blir vist."
#: 12030000.xhp#par_id3159234.5.help.text
msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
msgstr "Hvis du for eksempel vil vise alle kundene fra Haugesund, velger du feltnavnet der det står «Haugesund». Autofilteret vil da hente fram alle kundene fra Haugesund."
#: 12030000.xhp#par_id3153577.6.help.text
msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>."
msgstr "Du kan fjerne autofiltreringa med knappen <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Fjern filter/sortering</link> eller ved å velge <emph>Data → Filter → Fjern filter</emph>."
#: 12030000.xhp#par_id3145345.7.help.text
msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
msgstr "Du kan filtrere med flere feltnavn på samme tid med knappen <emph>Standardfilter</emph>. Da vises dialogvinduet <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Standardfilter</link>, der du kan kombinerer flere filterkriterier."
#: 01170100.xhp#tit.help.text
msgid "Control Properties"
msgstr "Egenskaper for kontrollelement"
#: 01170100.xhp#bm_id3147102.help.text
msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kontrollelementer; egenskaper til kontrollelementer for skjemaer</bookmark_value><bookmark_value>egenskaper; kontrollelementer for skjemaer</bookmark_value>"
#: 01170100.xhp#hd_id3147102.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Egenskaper for kontrollelement</link>"
#: 01170100.xhp#par_id3145345.2.help.text
msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Åpne et dialogvindu der du redigerer egenskapene for et valgt kontrollelement.</ahelp></variable>"
#: 01170100.xhp#par_id3157910.17.help.text
msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the<emph> Properties</emph> dialog when in the Design mode with a control selected. </variable>"
msgstr "<variable id=\"hinweis\">Du kan bare åpne <emph>egenskapene</emph> når du er i utformingsmodus og har valgt et kontrollelement.</variable>"
#: 01170100.xhp#par_id3153760.3.help.text
msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
msgstr "Det går an å skrive inn flere linjer tekst i noen av kombinasjonsboksene i <emph>egenskapene</emph>. Dette gjelder alle felt der SQL-uttrykk kan skrives, i tillegg til tekstbokser og etiketter. Du kan åpne disse feltene og skrive inn tekst i lista. De følgende hurtigtastene kan brukes:"
#: 01170100.xhp#par_id3148686.18.help.text
msgid "Keys"
msgstr "Taster"
#: 01170100.xhp#par_id3155390.19.help.text
msgid "Effects"
msgstr "Virkning"
#: 01170100.xhp#par_id3150504.4.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilvalg</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + pil ned"
#: 01170100.xhp#par_id3150944.5.help.text
msgid "Opens the combo box"
msgstr "Åpner kombinasjonsboksen."
#: 01170100.xhp#par_id3153627.6.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilvalg</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + pil opp"
#: 01170100.xhp#par_id3153063.7.help.text
msgid "Closes the combo box"
msgstr "Lukker kombinasjonsboksen."
#: 01170100.xhp#par_id3159413.8.help.text
msgid "Shift+Enter"
msgstr "Shift + Enter"
#: 01170100.xhp#par_id3152811.9.help.text
msgid "Inserts a new line."
msgstr "Setter inn en ny linje."
#: 01170100.xhp#par_id3153379.10.help.text
msgid "Up Arrow"
msgstr "Pil opp"
#: 01170100.xhp#par_id3153192.11.help.text
msgid "Places the cursor into the previous line."
msgstr "Sett skrivemerket på linja ovanfor."
#: 01170100.xhp#par_id3152933.12.help.text
msgid "Down Arrow"
msgstr "Pil ned"
#: 01170100.xhp#par_id3151041.13.help.text
msgid "Places the cursor into the next line."
msgstr "Sett skrivemerket på linja nedenfor."
#: 01170100.xhp#par_id3153178.14.help.text
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: 01170100.xhp#par_id3147228.15.help.text
msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
msgstr "Gjør deg ferdig med å skrive i feltet og plasserer skrivemerket i neste felt."
#: 01170100.xhp#par_id3156422.16.help.text
msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property <emph>List Entries</emph>, which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
msgstr "Du kan åpne og lukke lista ved å klikke med musa på pila til høyre for feltet, akkurat som for listebokser og kombinasjonsbokser. Her er det slik at du bare kan skrive i den åpne lista eller i tekstfeltet på toppen. De egenskapene som forventer lister, er et unntak, for eksempel <emph>Listeoppføringer</emph> eller <emph>Listeboks</emph> og <emph>Kombinasjonsboks</emph>. I disse kan du bare redigere oppføringene når feltet er åpent."
#: 01170102.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170102.xhp#tit.help.text"
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: 01170102.xhp#bm_id3145641.help.text
msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kontrollelementer; referanse til SQL</bookmark_value><bookmark_value>bundne felter; kontrollelement</bookmark_value><bookmark_value>kontrollelementer; bundne felt/listeinnhold/lenkede celler</bookmark_value><bookmark_value>lister;data knyttet til kontrollelementer</bookmark_value><bookmark_value>celler;knyttet til kontrollelementer</bookmark_value><bookmark_value>lenker;mellom celler og kontrollelementer</bookmark_value><bookmark_value>kontrollelementer;knytte til datakilder</bookmark_value>"
#: 01170102.xhp#hd_id3155413.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
#: 01170102.xhp#par_id3155306.2.help.text
msgid "The<emph> Data </emph>tab page allows you to assign a data source to the selected control."
msgstr "På fanen <emph>Data</emph> kan du tilordne en datakilde til det valgte kontrollelementet."
#: 01170102.xhp#par_id3148773.64.help.text
msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
msgstr "Når det gjelder skjemaer med databaselenker, velges den tilknyttede databasen i <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Skjemaegenskaper</link>. Du finner funksjoner for dette i fanen <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link>."
#: 01170102.xhp#par_id3149377.65.help.text
msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
msgstr "Innstillingene som kan gjøres på fanen <emph>Data</emph> for et kontrollelement, er avhengig av det aktuelle kontrollelementet. Du vil bare se innstillingene som gjelder for det aktuelle kontrollelementet og sammenhengen. De følgende feltene finnes:"
#: 01170102.xhp#par_idN108B4.help.text
msgid "Reference value (off)"
msgstr "Referanseverdi (av)"
#: 01170102.xhp#par_idN108B8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Avkryssingsbokser og radioknapper i regneark kan knyttes til celler i dokumentet. Hvis kontrollelementet blir slått på, blir verdien du skriver inn i «Referanseverdi (på)» kopiert til cellen. Hvis kontrollelementet er slått av, blir verdien fra «Referanseverdi (av)» kopiert til cellen.</ahelp>"
#: 01170102.xhp#hd_id3159121.71.help.text
msgid "Reference value (on)"
msgstr "Referanseverdi (på)"
#: 01170102.xhp#par_id3163812.141.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp>You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">Du kan skrive inn en referanseverdi for nettskjemaet. Verdien vil bli sendt sammen med skjemaet til tjeneren. Hvis det er et databaseskjema, blir verdien du skriver inn overført til databasefeltet som er knyttet til kontrollfeltet.</ahelp>Du kan tilordne en referanseverdi til valgtaster og avkryssingsbokser. Referanseverdien blir overført til en tjener når nettskjemaet sendes. Med databaseskjemaer vil de verdiene du skriver inn her bli skrevet inn i databasen som er knyttet til kontrollfeltet."
#: 01170102.xhp#par_id3150225.204.help.text
msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
msgstr "<emph>Referanseverdier for nettskjemaer</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3147611.205.help.text
msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
msgstr "Referanseverdier er nyttige hvis du lager et nettskjema og vil sende informasjon om tilstanden til kontrollelementet til en tjener. Hvis brukeren trykker på kontrollelementet, sendes den tilsvarende referanseverdien til tjeneren."
#: 01170102.xhp#par_id3149570.194.help.text
msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
msgstr "Hvis du for eksempel har to kontrollfelter, ett for valget «hunkjønn» og ett for valget «hankjønn», og tilordner referanseverdien 1 til feltet «hunkjønn» og 2 til feltet «hankjønn», blir verdien 1 sendt til tjeneren når brukeren velger «hunkjønn» og 2 blir send når brukeren velger «hankjønn»."
#: 01170102.xhp#par_id3150260.206.help.text
msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
msgstr "<emph>Referanseverdier for databaseskjemaer</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3150654.207.help.text
msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
msgstr "I databaseskjemaer kan du også angi tilstanden til et alternativ eller en avkryssingsboks som en referanseverdi i databasen. Hvis du for eksempel har de tre alternativene «under arbeid», «ferdig» og «må gjøres på nytt», med referanseverdiene «UA», «OK» og «PN», kan disse referanseverdiene vises i databasen når det tilhørende alternativet blir valgt."
#: 01170102.xhp#hd_id3148455.5.help.text
msgid "Data field"
msgstr "Datafelt"
#: 01170102.xhp#par_id3155852.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp>With database forms, you can link controls with the data fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Angi hvilket felt i datakildetabellen kontrollelementet henviser til.</ahelp>Med databaseskjemaer kan du lenke kontrollelementer til datafelter."
#: 01170102.xhp#par_id3153224.75.help.text
msgid "You have several possibilities:"
msgstr "Du har flere alternativer:"
#: 01170102.xhp#par_id3159110.66.help.text
msgid "First case: There is only one table in the form."
msgstr "Tilfelle 1: Det er bare én tabell i skjemaet."
#: 01170102.xhp#par_id3156356.67.help.text
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
msgstr "Under <emph>Datafelt</emph> velger du feltet i datakildetabellen som har innholdet du vil vise."
#: 01170102.xhp#par_id3146898.76.help.text
msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
msgstr "Tilfelle 2: Kontrollelementet tilhører et underskjema som er laget med en SQL-spørring."
#: 01170102.xhp#par_id3154273.77.help.text
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
msgstr "Under <emph>Datafelt</emph> velger du feltet i SQL-uttrykket som har innholdet du vil vise."
#: 01170102.xhp#par_id3153949.78.help.text
msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
msgstr "Tilfelle 3: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Kombinasjonsbokser</link>"
#: 01170102.xhp#par_id3147494.79.help.text
msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
msgstr "Når det gjelder kombinasjonsbokser, bør du velge feltet i datakildetabellen som inneholder verdiene som brukeren velger eller skriver, under <emph>Datafelt</emph>. Verdiene som vises i lista til kombinasjonsboksen er basert på SQL-uttrykket som er valgt under <emph>Listeinnhold</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3145167.68.help.text
msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
msgstr "Tilfelle 4: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">Listebokser</link>"
#: 01170102.xhp#par_id3153764.91.help.text
msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
msgstr "Datakildetabellen inneholder ikke dataene som skal vises, men derimot en tabell som er knyttet til datakildetabellen gjennom et felles datafelt."
#: 01170102.xhp#par_id3149021.69.help.text
msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
msgstr "Hvis du vil bruke en listeboks til å vise data fra en tabell som er knyttet til datakildetabellen, velger du feltet i datakildetabellen som innholdet i listeboksen refererer til, under <emph>Datafelt</emph>. Du kan også velge databasefeltet som styrer visningen av dataene i skjemaet. Dette datafeltet er en lenke til den andre tabellen. Det forutsettes at tabellene kan knyttes sammen gjennom et felles datafelt. Vanligvis gjøres dette med et datafelt der unike identifikasjonsnumre lagres. Under <emph>Listeinnhold</emph> kan du velge et SQL-uttrykk som velger datafeltet med innhold som skal vises i skjemaet."
#: 01170102.xhp#par_id3153924.80.help.text
msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
msgstr "Listebokser bruker referanser. De kan enten lages med tabeller som knyttes sammen med SQL-uttrykk (som i det fjerde tilfellet over) eller med verdilister:"
#: 01170102.xhp#par_id3145641.58.help.text
msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
msgstr "<emph>Referanser gjennom sammenknyttede tabeller (SQL-uttrykk)</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3147341.59.help.text
msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "Hvis du vil bruke en listeboks til å vise data fra en databasetabell, der databasetabellen er knyttet til tabellen som skjemaet er bygget på gjennom et felles datafelt, velger du lenkefeltet til skjematabellen under <emph>Datafelt</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3155174.60.help.text
msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
msgstr "Lenken lages med SQL-uttrykket «SELECT», som kan skrives inn i feltet <emph>Listeinnhold</emph> under <emph>Type listeinnhold</emph> hvis «SQL» eller «SQL [lokalt]» er valgt. For eksempel kan en tabell kalt «Ordrer» være knyttet til det gjeldende kontrollelementet, mens databasen inneholder en tabell kalt «Kunder», som også er knyttet til tabellen «Ordrer». Da kan du bruke dette SQL-uttrykket:"
#: 01170102.xhp#par_id3148537.70.help.text
msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
msgstr "SELECT Kundenavn, Kundenr FROM Kunder,"
#: 01170102.xhp#par_id3154967.71.help.text
msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "der «Kundenavn» er datafeltet fra den lenkede tabellen «Kunder», og «Kundenr» er feltet i tabellen «Kunder» som er knyttet til et felt i skjematabellen «Ordrer», som er valgt under <emph>Datafelt</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3163808.55.help.text
msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
msgstr "<emph>Referanser med verdilister</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3145295.56.help.text
msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list."
msgstr "Du kan bruke verdilister sammen med listebokser. Verdilister brukes til å angi referanseverdier. På denne måten kan kontrollelementene i skjemaet vise verdiene i verdilisten i steden for å vise innholdet i et databasefelt direkte."
#: 01170102.xhp#par_id3151186.57.help.text
msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
msgstr "Hvis du arbeider med referanseverdier i en verdiliste, blir de tilordna verdiene vist i stedet for innholdet i datafeltet som er valgt under <emph>Datafelt</emph> i skjemaet. Hvis du har valgt «Verdiliste» under <emph>Type listeinnhold</emph> på fanen <emph>Data</emph> og tilordna en referanseverdi til de synlige listeoppføringene i skjemaet under <emph>Listeoppføringer</emph> (på fanen <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Generelt</emph></link>), sammenlignes referanseverdiene med innholdet i det valgte datafeltet. Hvis en referanseverdi tilsvarer innholdet i et datafelt, vises de tilknyttede listeoppføringene i skjemaet."
#: 01170102.xhp#hd_id3154664.3.help.text
msgctxt "01170102.xhp#hd_id3154664.3.help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "Bundet felt"
#: 01170102.xhp#par_id3148475.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Bruk en indeks for å oppgi tabellfelt eller SQL-tabellspørringer for å lenke til feltet som blir tilbudt under <emph>Datafelt</emph>. Gyldige verdier for denne egenskapen er 1, 2, 3 og så videre.</ahelp>"
#: 01170102.xhp#par_idN10AD2.help.text
msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data."
msgstr "Hvis du sletter innholdet i <emph>Bundet felt</emph>-cellen i egenskapene, blir det første feltet fra resultatmengden brukt til å vise og utveksle data."
#: 01170102.xhp#par_id3154588.72.help.text
msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
msgstr "Denne egenskapen for listebokser brukes til å velge hvilket datafelt i en lenket tabell som skal vises i skjemaet."
#: 01170102.xhp#par_id3151213.38.help.text
msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked. "
msgstr "Hvis en listeboks i skjemaet skal vise innholdet i en tabell som er lenket til skjematabellen, kan du bruke <emph>Type listeinnhold</emph>-feltet til å velge om visningen skal styres av en SQL-kommando eller om den tilknyttede tabellen skal brukes. Egenskapen <emph>Bundet felt</emph> lar deg bruke en indeks til å velge hvilket datafelt i spørringen eller tabellen som listefeltet skal knyttes til."
#: 01170102.xhp#par_id3148427.73.help.text
msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
msgstr "Egenskapen <emph>Bundet felt</emph> gjelder bare for skjemaer som bruker flere tabeller. Hvis skjemaet er basert på bare én tabell, velger du feltet som skal vises i skjemaet, like under <emph>Datafelt</emph>. Hvis du heller vil at listeboksen skal vise data fra en tabell som er lenket til denne tabellen med et felles datafelt, velger du det lenkede datafeltet med egenskapen <emph>Bundet felt</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3150365.39.help.text
msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
msgstr "Hvis du velger «SQL» under <emph>Type listeinnhold</emph>, er det en SQL-spørring som avgjør hvilken indeks som skal brukes. Eksempel: Hvis du velger SQL-spørringen «SELECT Felt1, Felt2 FROM tabellnavn» under <emph>Listeinnhold</emph>, gjelder den følgende tabellen:"
#: 01170102.xhp#par_id3154716.40.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3154716.40.help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "Bundet felt"
#: 01170102.xhp#par_id3150666.41.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3150666.41.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: 01170102.xhp#par_id3154206.42.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3154206.42.help.text"
msgid "{empty}"
msgstr "{tom}"
#: 01170102.xhp#par_id3145257.43.help.text
msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "Databasefeltet «Felt1» er knyttet til feltet som er valgt under <emph>Datafelt</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3150887.44.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3150887.44.help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#: 01170102.xhp#par_id3156064.45.help.text
msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "Databasefeltet «Felt2» er knyttet til feltet som er valgt under <emph>Datafelt</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3154134.46.help.text
msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
msgstr "Hvis du velger «Tabell» under <emph>Type listeinnhold</emph>, er det tabellstrukturen som avgjør hvilken indeks som skal brukes. Eksempel: Hvis du velger en databasetabell under <emph>Listeinnhold</emph>, gjelder den følgende tabellen:"
#: 01170102.xhp#par_id3155379.47.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3155379.47.help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "Bundet felt"
#: 01170102.xhp#par_id3155529.48.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3155529.48.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: 01170102.xhp#par_id3155373.49.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3155373.49.help.text"
msgid "{empty}"
msgstr "{tom}"
#: 01170102.xhp#par_id3154260.50.help.text
msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "Den første kolonnen i tabellen er knyttet til feltet som er valgt under <emph>Datafelt</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3156448.51.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_id3156448.51.help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#: 01170102.xhp#par_id3154486.52.help.text
msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "Den andre kolonnen i tabellen er knyttet til feltet som er valgt under <emph>Datafelt</emph>."
#: 01170102.xhp#par_id3149949.53.help.text
msgid "2"
msgstr "2"
#: 01170102.xhp#par_id3146767.54.help.text
msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "Den tredje kolonnen i tabellen er knyttet til feltet som er valgt under <emph>Datafelt</emph>."
#: 01170102.xhp#hd_id3149772.9.help.text
msgid "Type of list contents"
msgstr "Type listeinnhold"
#: 01170102.xhp#par_id3154419.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp>Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Velg hvilke data som skal fylle lister og kombinasjonsbokser.</ahelp>Velg hvilke data som skal fylle lister og kombinasjonsbokser."
#: 01170102.xhp#par_id3153326.13.help.text
msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
msgstr "Alternativet «Verdiliste» fører til at alle oppføringene i feltet <emph>Listeoppføringer</emph> på fanen <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Generelt</emph></link> vises i kontrollelementet. I databaseskjemaer kan du bruke referanseverdier (se <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>Referanser med verdilister</emph></link>)."
#: 01170102.xhp#par_id3153067.14.help.text
msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries."
msgstr "Hvis innholdet i kontrollelementet hentes fra en database, kan du bruke de andre alternativene til å velge hvilken type datakilde som skal brukes. Du kan for eksempel velge om du vil bruke tabeller eller spørringer."
#: 01170102.xhp#hd_id3153820.7.help.text
msgid "List content"
msgstr "Listeinnhold"
#: 01170102.xhp#par_id3159171.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">Med databaseskjemaer kan du velge en datakilde for innholdet i listene til skjemaelementet. Dette feltet kan brukes til å lage en liste over verdier for dokumenter uten forbindelse med en database.</ahelp>"
#: 01170102.xhp#par_id3168456.15.help.text
msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
msgstr "Når databaseskjemaer brukes, er det datakilden som avgjør hvilke oppføringer som vises i lista eller kombinasjonsboksen. Avhengig av hvilken type som er valgt, kan du velge mellom ulike datakilder under <emph>Listeinnhold</emph>, så sant disse objektene finnes i databasen. Du kan velge mellom de tilgjengelige databaseobjektene av den typen som er valgt under <emph>Type listeinnhold</emph>. Hvis du har valgt typen «Verdiliste», kan du bruke referanser i databaseskjemaer. Hvis visninga av kontrollelementet styres av en SQL-kommando, kan du skrive inn SQL-uttrykket her."
#: 01170102.xhp#par_id3155870.81.help.text
msgid "Examples of SQL statements:"
msgstr "Eksempler på SQL-uttrykk:"
#: 01170102.xhp#par_id3144504.82.help.text
msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
msgstr "I listebokser kan et SQL-uttrykk se slik ut:"
#: 01170102.xhp#par_id3156188.83.help.text
msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
msgstr "SELECT felt1, felt2 FROM tabell"
#: 01170102.xhp#par_id3155266.84.help.text
msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
msgstr "Her viser «tabell» til tabellen som inneholder dataene som vises i listen i kontrollelementet (listetabellen). «felt1» viser til datafeltet som avgjør hvilke oppføringer som skal vises i skjemaet, det vil si innholdet som vises i listeboksen. «felt2» er feltet i listetabellen som er knyttet til skjematabellen (verditabellen) gjennom feltet som er valgt under <emph>Datafelt</emph> hvis <emph>Bundet felt</emph> = 1 er valgt."
#: 01170102.xhp#par_id3145074.85.help.text
msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
msgstr "I kombinasjonsbokser kan et SQL-uttrykk se slik ut:"
#: 01170102.xhp#par_id3150991.86.help.text
msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
msgstr "SELECT DISTINCT felt FROM tabell"
#: 01170102.xhp#par_id3154344.87.help.text
msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box."
msgstr "Her viser «felt» til datafeltet fra listetabellen «tabell», som har innholdet som vises i lista til kombinasjonsboksen."
#: 01170102.xhp#par_id3149328.74.help.text
msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
msgstr "<emph>Verdilister for HTML-dokumenter</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3156034.16.help.text
msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
msgstr "I HTML-skjemaer kan du skrive inn en verdiliste under <emph>Listeinnhold</emph>. Velg alternativet «Verdiliste» under <emph>Type listeinnhold</emph>. Verdiene du skriver inn her, vises ikke i skjemaet, men brukes til å tilordne verdier til oppføringene som vises. Oppføringene under <emph>Listeinnhold</emph> tilsvarer HTML-taggen <OPTION VALUE=…>."
#: 01170102.xhp#par_id3154855.17.help.text
msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
msgstr "Når data overføres fra en valgt oppføring i en listeboks eller en kombinasjonsboks, tas det hensyn til både lista av verdier som vises i skjemaet, slik det er angitt under <emph>Listeoppføringer</emph> på fanen <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Generelt</emph></link>, og til verdilista som er valgt under <emph>Listeinnhold</emph> på fanen <emph>Data</emph>: Hvis det finnes (ikke-tom) tekst ved den valgte posisjonen i verdilista (<OPTION VALUE=…>), blir den sendt. Hvis ikke, sendes teksten som vises i kontrollelementet (<OPTION>)."
#: 01170102.xhp#par_id3163377.18.help.text
msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
msgstr "Hvis verdilista skal inneholde en tom streng, skriver du inn verdien «$$$empty$$$» ved den aktuelle posisjonen under <emph>Listeinnhold</emph>. (Pass på små/store bokstaver.) $[officename] vil tolke dette som en tom streng, og tilordne den til den aktuelle listeoppføringen."
#: 01170102.xhp#par_id3156309.19.help.text
msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
msgstr "Tabellen nedenfor viser forholdet mellom HTML, JavaScript og <emph>Listeinnhold</emph>-feltet i $[officename] ved hjelp av eksempellisteboksen «Listeboks1». I dette tilfellet viser «Element» til en listeoppføring som er synlig i skjemaet:"
#: 01170102.xhp#par_id3159204.20.help.text
msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
msgstr "<emph>HTML-tagg</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3152539.21.help.text
msgid "<emph>JavaScript</emph>"
msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3158404.22.help.text
msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
msgstr "<emph>Oppføring i verdilista til kontrollelementet (listeinnhold)</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3151198.23.help.text
msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
msgstr "<emph>Data som overføres</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3154668.24.help.text
msgid "<OPTION>Item"
msgstr "<OPTION>Element"
#: 01170102.xhp#par_id3154269.25.help.text
msgid "Not possible"
msgstr "Ikke mulig"
#: 01170102.xhp#par_id3153109.26.help.text
msgid "\"\""
msgstr "«»"
#: 01170102.xhp#par_id3154596.27.help.text
msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
msgstr "Listeoppføringa som vises («Listeboks1=Element»)"
#: 01170102.xhp#par_id3146892.28.help.text
msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"Verdi\">Element"
#: 01170102.xhp#par_id3154604.29.help.text
msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
msgstr "Listeboks1.options[0].value=\"Verdi\""
#: 01170102.xhp#par_id3153689.30.help.text
msgid "\"Value\""
msgstr "«Verdi»"
#: 01170102.xhp#par_id3159226.31.help.text
msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
msgstr "Verdien som er tilordnet listeoppføringa («Listeboks1=Verdi»)"
#: 01170102.xhp#par_id3155944.32.help.text
msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Element"
#: 01170102.xhp#par_id3155147.33.help.text
msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
msgstr "Listeboks1.options[0].value=\"\""
#: 01170102.xhp#par_id3154763.34.help.text
msgid "\"$$$empty$$$\""
msgstr "«$$$empty$$$»"
#: 01170102.xhp#par_id3151012.35.help.text
msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
msgstr "En tom streng («Listeboks1=»)"
#: 01170102.xhp#hd_id3148901.11.help.text
msgid "Empty string is NULL"
msgstr "Tom streng er NULL"
#: 01170102.xhp#par_id3145357.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Angi hvordan en tom streng skal behandles. Hvis denne egenskapen er valgt (Ja), blir en streng med ett eller flere mellomrom tolket som en NULL-verdi og lagret i databasen. Hvis egenskapen ikke er valgt (Nei), blir strengen behandlet som en tom verdi.</ahelp>"
#: 01170102.xhp#par_id0820200812403467.help.text
msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
msgstr "En tom streng er en streng med lengde null («»). En verdi NULL vil normalt ikke være det samme som en tom streng. Setningen NULL brukes gjerne for å beskrive en verdi som ikke er angitt, en ukjent verdi, eller «ingen verdi er skrevet inn ennå»."
#: 01170102.xhp#par_id0820200812403455.help.text
msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using."
msgstr "Databasesystemer er forskjellige og håndterer NULL-verdier forskjellig. Slå opp i dokumentasjonen til databasen du bruker."
#: 01170102.xhp#hd_id3161653.88.help.text
msgid "Filter proposal"
msgstr "Filterforslag"
#: 01170102.xhp#par_id3151221.89.help.text
msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>"
msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Når du utformer et skjema, kan du velge egenskapen «Filterforslag» for hver tekstboks på fanen <emph>Data</emph> i det tilsvarende <emph>Egenskaper</emph>-dialogvinduet. Når du senere søker i filtermodus, kan du velge blant all informasjonen som ligger i disse feltene.</ahelp> Da kan du bruke autofullføring til å velge innhold i felter. Vær oppmerksom på at denne funksjonen krever mye minne og kan ta lang tid, særlig når den brukes på store databaser. Derfor bør du bare bruke denne funksjonen når du må.</variable>"
#: 01170102.xhp#par_idN10EE3.help.text
msgid "Linked cell"
msgstr "Lenket celle"
#: 01170102.xhp#par_idN10EE7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Velg referansen til en lenket celle i et regneark. Bruksstatusen eller innholdet i kontrollelementet er lenket til celleinnholdet.</ahelp> Tabellene nedenfor gir en oversikt over kontrollelementene og hvilke typer lenker de har."
#: 01170102.xhp#par_idN10EF7.help.text
msgid "Check box with linked cell"
msgstr "Avkryssingboks med lenket celle"
#: 01170102.xhp#par_idN10F04.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F04.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: 01170102.xhp#par_idN10F0A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F0A.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: 01170102.xhp#par_idN10F11.help.text
msgid "Select the check box"
msgstr "Sett kryss i boksen"
#: 01170102.xhp#par_idN10F17.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F17.help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
msgstr "SANN blir satt inn i den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN10F1E.help.text
msgid "Deselect the check box"
msgstr "Fjern krysset fra boksen"
#: 01170102.xhp#par_idN10F24.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F24.help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
msgstr "USANN blir satt inn i den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN10F2B.help.text
msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state"
msgstr "Trevalgsboksen blir satt i «uavgjort»-tilstand"
#: 01170102.xhp#par_idN10F31.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F31.help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell"
msgstr "#NV blir satt inn i den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN10F38.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F38.help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr "Skriv inn et tall eller en formel som returnerer et tall i den lenkede cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN10F3E.help.text
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected"
msgstr "Hvis verdien som settes inn er SANN eller ikke 0: Sett kryss i boksen.<br/>Hvis verdien som settes inn er USANN eller 0: Fjern krysset fra boksen."
#: 01170102.xhp#par_idN10F47.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F47.help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
msgstr "Tøm den lenkede cellen, skriv inn tekst eller skriv inn en formel som returnerer tekst eller en feil."
#: 01170102.xhp#par_idN10F4D.help.text
msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
msgstr "Avkryssingsboksen blir satt til «uavgjort» tilstand hvis det er en trevalgsboks. Hvis ikke, blir krysset fjernet."
#: 01170102.xhp#par_idN11023.help.text
msgid "Select the box. The Reference value box contains text."
msgstr "Sett kryss i boksen. Referanseverdiboksen inneholder tekst."
#: 01170102.xhp#par_idN1103A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1103A.help.text"
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
msgstr "Teksten fra referanseverdiboksen blir kopiert til cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN11040.help.text
msgid "Deselect the box. The Reference value box contains text."
msgstr "Fjern krysset fra boksen. Referanseverdiboksen inneholder tekst."
#: 01170102.xhp#par_idN11008.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11008.help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "En tom streng blir kopiert til cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN1104B.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1104B.help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
msgstr "Referanseverdiboksen inneholder tekst. Skriv inn den samme teksten i cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN11050.help.text
msgid "The check box is selected."
msgstr "Det er kryss i boksen."
#: 01170102.xhp#par_idN11056.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11056.help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
msgstr "Referanseverdiboksen inneholder tekst. Skriv inn en annen tekst i cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN1105B.help.text
msgid "The check box is deselected."
msgstr "Det er ikke kryss i boksen."
#: 01170102.xhp#par_idN10F58.help.text
msgid "Option button (radio button) with linked cell"
msgstr "Alternativknapp (radioknapp) med lenket celle"
#: 01170102.xhp#par_idN10F65.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F65.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: 01170102.xhp#par_idN10F6B.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F6B.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: 01170102.xhp#par_idN10F72.help.text
msgid "Select the option button"
msgstr "Velg alternativknappen"
#: 01170102.xhp#par_idN10F78.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F78.help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
msgstr "SANN blir skrevet inn i den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN10F7F.help.text
msgid "Option button is deselected by selecting another option button"
msgstr "Alternativknappen blir avmarkert ved at et annet alternativ blir valgt."
#: 01170102.xhp#par_idN10F85.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F85.help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
msgstr "USANN blir skrevet inn i den lenkede cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN10F8C.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F8C.help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr "Skriv inn et tall eller en formel som returnerer et tall i den lenkede cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN10F92.help.text
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected"
msgstr "Hvis verdien som skrives inn er SANN eller ikke 0: Alternativknappen blir avmarkert.<br/> Hvis verdien som skrives inn er USANN eller 0: Alternativknappen blir valgt."
#: 01170102.xhp#par_idN10F9B.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F9B.help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
msgstr "Tøm den lenkede cellen, skriv inn tekst eller skriv inn en formel som returnerer tekst eller en feil."
#: 01170102.xhp#par_idN10FA1.help.text
msgid "Option button is deselected"
msgstr "Alternativknappen blir avmarkert"
#: 01170102.xhp#par_idN110EF.help.text
msgid "Click the option button. The Reference value box contains text."
msgstr "Trykk på alternativknappen. Referanseverdiboksen inneholder tekst."
#: 01170102.xhp#par_idN110F4.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110F4.help.text"
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
msgstr "Teksten fra referanseverdiboksen blir kopiert til cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN110FA.help.text
msgid "Click another option button of the same group. The Reference value box contains text."
msgstr "Trykk på en annen alternativknapp i den samme gruppa. Referanseverdiboksen inneholder tekst."
#: 01170102.xhp#par_idN110EA.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110EA.help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "En tom streng blir kopiert til cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN11105.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11105.help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
msgstr "Referanseverdiboksen inneholder tekst. Skriv inn den samme teksten i cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN1110A.help.text
msgid "The option button is selected."
msgstr "Alternativknappen er valgt."
#: 01170102.xhp#par_idN11110.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11110.help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
msgstr "Referanseverdiboksen inneholder tekst. Skriv inn en annen tekst i cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN11115.help.text
msgid "The option button is cleared."
msgstr "Alternativknappen er ikke valgt."
#: 01170102.xhp#par_idN10FAC.help.text
msgid "Text box with linked cell"
msgstr "Tekstboks med lenket celle"
#: 01170102.xhp#par_idN10FB9.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FB9.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: 01170102.xhp#par_idN10FBF.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FBF.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: 01170102.xhp#par_idN10FC6.help.text
msgid "Enter text into the text box"
msgstr "Skriv inn tekst i tekstfeltet"
#: 01170102.xhp#par_idN10FCC.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FCC.help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell"
msgstr "Teksten blir kopiert til den lenkede cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN10FD3.help.text
msgid "Clear the text box"
msgstr "Tøm tekstboksen"
#: 01170102.xhp#par_idN10FD9.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FD9.help.text"
msgid "Linked cell is cleared"
msgstr "Den lenkede cellen blir tømt."
#: 01170102.xhp#par_idN10FE0.help.text
msgid "Enter text or a number in the linked cell"
msgstr "Skriv inn tekst eller et tall i den lenkede cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN10FE6.help.text
msgid "Text or number is copied into the text box"
msgstr "Teksten eller tallet blir kopiert til tekstboksen"
#: 01170102.xhp#par_idN10FED.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FED.help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "Skriv inn en formel i den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN10FF3.help.text
msgid "Formula result is copied into the text box"
msgstr "Formelresultatet blir kopiert til tekstboksen"
#: 01170102.xhp#par_idN10FFA.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FFA.help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "Tøm den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN11000.help.text
msgid "Text box is cleared"
msgstr "Tekstboksen blir tømt"
#: 01170102.xhp#par_idN1100B.help.text
msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
msgstr "Tallfelt og formatert felt med lenket celle"
#: 01170102.xhp#par_idN11018.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11018.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: 01170102.xhp#par_idN1101E.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1101E.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: 01170102.xhp#par_idN11025.help.text
msgid "Enter a number into the field"
msgstr "Skriv inn et tall i feltet"
#: 01170102.xhp#par_idN1102B.help.text
msgid "Number is copied into the linked cell"
msgstr "Tallet blir kopiert til den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN11032.help.text
msgid "Clear the field"
msgstr "Tøm feltet"
#: 01170102.xhp#par_idN11038.help.text
msgid "Value 0 is set in the linked cell"
msgstr "Verdien 0 blir lagt inn i den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN1103F.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1103F.help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr "Skriv inn et tall eller en formel som returnerer et tall i den lenkede cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN11045.help.text
msgid "Number is copied into the field"
msgstr "Tallet blir kopiert til feltet"
#: 01170102.xhp#par_idN1104C.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1104C.help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
msgstr "Tøm den lenkede cellen, skriv inn tekst eller skriv inn en formel som returnerer tekst eller en feil."
#: 01170102.xhp#par_idN11052.help.text
msgid "Value 0 is set in the field"
msgstr "Verdien 0 blir lagt inn i feltet"
#: 01170102.xhp#par_idN1105D.help.text
msgid "List box with linked cell"
msgstr "Listeboks med lenket celle"
#: 01170102.xhp#par_idN11060.help.text
msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
msgstr "Listebokser støtter lenking på to forskjellige måter. Se egenskapen «Innhold i den lenkede cellen»."
#: 01170102.xhp#par_idN11066.help.text
msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
msgstr "Lenket innhold: Synkroniser tekstinnholdet i den valgte listeboksoppføringa med celleinnholdet."
#: 01170102.xhp#par_idN1106A.help.text
msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
msgstr "Lenket utvalgsposisjon: Posisjonen til den valgte enkeltoppføringa i listeboksen blir synkronisert med tallverdien i cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN11077.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11077.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: 01170102.xhp#par_idN1107D.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1107D.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: 01170102.xhp#par_idN11084.help.text
msgid "Select a single list item"
msgstr "Velg én listeoppføring"
#: 01170102.xhp#par_idN1108A.help.text
msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
msgstr "Innholdet er lenket: Teksten til oppføringa blir kopiert til den lenkede cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN1108D.help.text
msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied."
msgstr "Utvalget er lenket: Posisjonen til den valgte oppføringa blir kopiert til den lenkede cellen. Hvis for eksempel den tredje oppføringa er valgt, blir tallet 3 kopiert."
#: 01170102.xhp#par_idN11094.help.text
msgid "Select several list items"
msgstr "Velg flere listeoppføringer"
#: 01170102.xhp#par_idN1109A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1109A.help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell"
msgstr "#NV blir lagt inn i den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN110A1.help.text
msgid "Deselect all list items"
msgstr "Fjern valget av alle listeoppføringer"
#: 01170102.xhp#par_idN110A7.help.text
msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared"
msgstr "Innholdet er lenket: Den lenkede cellen blir tømt."
#: 01170102.xhp#par_idN110AA.help.text
msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell"
msgstr "Utvalget er lenket: Verdien 0 blir lagt inn i den lenkede cellen."
#: 01170102.xhp#par_idN110B1.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110B1.help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
msgstr "Skriv inn tekst eller et tall i den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN110B7.help.text
msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item"
msgstr "Innholdet er lenket: Finn og velg en lik listeoppføring."
#: 01170102.xhp#par_idN110BA.help.text
msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with 1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
msgstr "Utvalget er lenket: Listeoppføringa ved den valgte posisjonen (starter med 1 for den første oppføringa) blir valgt. Hvis den ikke finnes, blir ingen av oppføringene valgt."
#: 01170102.xhp#par_idN110C1.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110C1.help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "Skriv inn en formel i den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN110C7.help.text
msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode"
msgstr "Finn og velg en listeoppføring som svarer til formelresultatet og lenkemodusen"
#: 01170102.xhp#par_idN110CE.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110CE.help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "Tøm den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN110D4.help.text
msgid "Deselect all items in the list box"
msgstr "Velg ingen av oppføringene i listeboksen"
#: 01170102.xhp#par_idN110DB.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110DB.help.text"
msgid "Change the contents of the list source range"
msgstr "Endre innholdet i kildeområdet til lista"
#: 01170102.xhp#par_idN110E1.help.text
msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell."
msgstr "Oppføringer i listeboksen oppdateres med endringen. Utvalget blir tatt vare på. Dette kan føre til at den lenkede cellen oppdateres."
#: 01170102.xhp#par_idN110EC.help.text
msgid "Combo box with linked cell"
msgstr "Kombinasjonsboks med lenket celle"
#: 01170102.xhp#par_idN110F9.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110F9.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: 01170102.xhp#par_idN110FF.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN110FF.help.text"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: 01170102.xhp#par_idN11106.help.text
msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list"
msgstr "Skriv inn tekst i skrivefeltet på kombinasjonsboksen eller velg en oppføring fra nedtrekkslista"
#: 01170102.xhp#par_idN1110C.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1110C.help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell"
msgstr "Tekst blir kopiert til den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN11113.help.text
msgid "Clear the edit field of the combo box"
msgstr "Tøm skrivefeltet til kombinasjonsboksen"
#: 01170102.xhp#par_idN11119.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11119.help.text"
msgid "Linked cell is cleared"
msgstr "Den lenkede cellen blir tømt"
#: 01170102.xhp#par_idN11120.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11120.help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
msgstr "Skriv inn tekst eller et tall i den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN11126.help.text
msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box"
msgstr "Tekst eller tall blir kopiert til skrivefeltet på kombinasjonsboksen"
#: 01170102.xhp#par_idN1112D.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1112D.help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "Skriv inn en formel i den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN11133.help.text
msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box"
msgstr "Formelresultatet blir kopiert til skrivefeltet på kombinasjonsboksen"
#: 01170102.xhp#par_idN1113A.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1113A.help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "Tøm den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN11140.help.text
msgid "Edit field of the combo box is cleared"
msgstr "Skrivefeltet på kombinasjonsboksen blir tømt"
#: 01170102.xhp#par_idN11147.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11147.help.text"
msgid "Change the contents of the list source range"
msgstr "Endre innholdet i kildeområdet til lista"
#: 01170102.xhp#par_idN1114D.help.text
msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed."
msgstr "Oppføringer i nedtrekkslista oppdateres med endringa. Skrivefeltet på kombinasjonsboksen og den lenkede cellen blir ikke endret."
#: 01170102.xhp#par_idN11163.help.text
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr "Innhold i den lenkede cellen"
#: 01170102.xhp#par_idN11167.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Velg modus for å lenke en listeboks til en lenket celle i regnearket.</ahelp>"
#: 01170102.xhp#par_idN11179.help.text
msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\""
msgstr "Lenket innhold: Synkroniser tekstinnholdet til den valgte listeboksoppføringa med celleinnholdet. Velg «Den valgte oppføringa»."
#: 01170102.xhp#par_idN1117D.help.text
msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\""
msgstr "Lenket utvalgsposisjon: Posisjonen til den valgte enkeltoppføringa i listeboksen synkroniseres med tallverdien i cellen. Velg «Posisjonen til den valgte oppføringa»."
#: 01170102.xhp#par_idN1118B.help.text
msgid "Source cell range"
msgstr "Kildecelleområde"
#: 01170102.xhp#par_idN111A1.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Skriv inn et celleområde som inneholder oppføringer til en listeboks eller kombinasjonsboks i et regneark. </ahelp> Hvis du velger et område som går over flere kolonner, blir bare innholdet i kolonnen lengst til venstre brukt til å fylle kontrollelementet."
#: 01170700.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170700.xhp#tit.help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
msgstr "HTML-filter og skjema"
#: 01170700.xhp#bm_id3163829.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>skjemaer; HTML-filtere</bookmark_value>"
#: 01170700.xhp#hd_id3163829.1.help.text
msgctxt "01170700.xhp#hd_id3163829.1.help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
msgstr "HTML-filter og skjema"
#: 01170700.xhp#par_id3147285.2.help.text
msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
msgstr "I HTML-dokumenter kan du bruke alle hendelser knyttet til kontrollelementer og skjemaer. Det er i dag mange hendelser (for eksempel fokushendelser) som ikke er endret. De vil fortsatt kunne importeres og eksporteres til JavaScript som ONFOCUS, ONBLUR, og så videre, og som SDONFOCUS, SDONBLUR, og så videre i $[officename] Basic."
#: 01170700.xhp#par_id3150616.3.help.text
msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
msgstr "Alle andre hendelser får generelle navn bygd opp av lyttegrensesnittet og metodenavnet til hendelsen: En hendelse som er registrert som en XListener::metode blir eksportert som"
#: 01170700.xhp#par_id3147571.4.help.text
msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
msgstr "SDEvent-XListener-method = &quot;/* hendelseskode */&quot;"
#: 01170700.xhp#par_id3152425.5.help.text
msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive."
msgstr "Legg merke til at XListener- og metodekomponentene skiller mellom store og små bokstaver."
#: 01170700.xhp#par_id3153683.6.help.text
msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
msgstr "Hendelser med kontrollelementer blir håndtert av $[officename]-API-et. Dersom du tilordner en hendelse til et kontrollelement, registrerer et objekt seg internt som en «lytter» til den kontrollhendelsen. For å gjøre dette, må objektet bruke et visst grensesnitt, for eksempel XFocusListener-grensesnittet, slik at det kan reagere på fokushendelser. Når hendelsen skjer, starter kontrollelementet en spesiell metode i lyttegrensesnittet når kontrollelementet får fokus. Det internt registrerte objektet starter så JavaScript- eller $[officename] Basic-koden som er tilordnet hendelsen."
#: 01170700.xhp#par_id3156410.7.help.text
msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
msgstr "HTML-filteret bruker nå nettopp disse lyttegrensesnittene og metodenavnene slik at det kan importere og eksportere hendelser. Du kan registrere fokushendelser gjennom"
#: 01170700.xhp#par_id3150506.8.help.text
msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* kode */\""
#: 01170700.xhp#par_id3154289.9.help.text
msgid "rather than through the"
msgstr "heller enn gjennom registeret"
#: 01170700.xhp#par_id3155391.10.help.text
msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* kode */\""
#: 01170700.xhp#par_id3152996.11.help.text
msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
msgstr ". Hendelser kan derfor registreres fritt, inkludert de som ikke står i listene. Du kan velge skriptspråk til hendelsene ved å skrive den følgende linja i dokumenthodet:"
#: 01170700.xhp#par_id3150443.12.help.text
msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
#: 01170700.xhp#par_id3166410.13.help.text
msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
msgstr "Som CONTENT kan du for eksempel velge $[officename] Basic med «text/x-StarBasic» eller JavaScript med «text/JavaScript». Dersom du ikke skriver inn noe, blir JavaScript valgt."
#: 01170700.xhp#par_id3146797.14.help.text
msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document."
msgstr "Ved eksport blir standardskriptspråket valgt ut fra den første modulen som finnes i makrohåndteringa. Bare ett språk kan brukes til hendelser i hvert dokument."
#: 03200000.xhp#tit.help.text
msgid "Change Anchor"
msgstr "Endre forankring"
#: 03200000.xhp#bm_id3153323.help.text
msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>anker; endre</bookmark_value>"
#: 03200000.xhp#hd_id3153323.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change Anchor</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Endre forankring</link>"
#: 03200000.xhp#par_id3150499.2.help.text
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or frame</caseinline></switchinline> is selected. "
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Lar deg bytte mellom ulike måter å forankre et objekt til dokumentet på.</ahelp></variable> Knappen <emph>Endre forankring</emph> er bare synlig når et objekt, som et bilde eller kontrollfelt<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> eller ramme</caseinline></switchinline>, er valgt."
#: 03200000.xhp#par_id3155555.3.help.text
msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> Help section."
msgstr "Du kan lese mer om dette under <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>forankring</emph></link> i hjelpa."
#: 12140000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data Source of Current Document"
msgstr "Datakilden til dette dokumentet"
#: 12140000.xhp#bm_id3151262.help.text
msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>datakilder; vise gjeldende</bookmark_value>"
#: 12140000.xhp#hd_id3154682.2.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Data Source of Current Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Datakilden til dette dokumentet</link>"
#: 12140000.xhp#par_id3150247.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Viser tabellen, som er koblet til dokumentet, i datakildeutforskeren.</ahelp>"
#: 12140000.xhp#par_id3155616.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Ikon</alt></image>"
#: 12140000.xhp#par_id3155391.4.help.text
msgctxt "12140000.xhp#par_id3155391.4.help.text"
msgid "Data Source of Current Document"
msgstr "Datakilden til dette dokumentet"
#: 12140000.xhp#par_id3145211.5.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
msgstr "Velg en annen tabell med <emph>Rediger → Bytt database</emph>."
#: 24080000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24080000.xhp#tit.help.text"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: 24080000.xhp#hd_id3154100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
#: 24080000.xhp#par_id3154873.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\" visibility=\"visible\">Angir gammaverdien for visning av det valgte objektet. Dette påvirker lysstyrken til midttoneverdier.</ahelp> Du kan velge verdier fra 0,10 (minste Gamma) til 10 (største Gamma)."
#: 24080000.xhp#par_id3149760.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Ikon</alt></image>"
#: 24080000.xhp#par_id3149798.3.help.text
msgctxt "24080000.xhp#par_id3149798.3.help.text"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: 14020200.xhp#tit.help.text
msgctxt "14020200.xhp#tit.help.text"
msgid "Switch Design View On / Off"
msgstr "Slå på/av utformingsvisning"
#: 14020200.xhp#hd_id3159411.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On / Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Slå på/av utformingsvisning</link>"
#: 14020200.xhp#par_id3149495.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Vis spørringa i utformingsvisning eller i SQL-visning.</ahelp>"
#: 14020200.xhp#par_id3149140.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Ikon</alt></image>"
#: 14020200.xhp#par_id3147399.3.help.text
msgctxt "14020200.xhp#par_id3147399.3.help.text"
msgid "Switch Design View On / Off"
msgstr "Slå på/av utformingsvisning"
#: 12100000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Sorteringsrekkefølge"
#: 12100000.xhp#hd_id3149988.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sorteringsrekkefølge</link>"
#: 12100000.xhp#par_id3144436.help.text
msgid "<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Ikon</alt></image>"
#: 12100000.xhp#par_id3147143.3.help.text
msgctxt "12100000.xhp#par_id3147143.3.help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Sorteringsrekkefølge"
#: 14010000.xhp#tit.help.text
msgid "Run"
msgstr "Kjør"
#: 14010000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Kjør spørring</link>"
#: 14010000.xhp#par_id3109850.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Kjører SQL-spørringa og viser resultatet.</ahelp> Funksjonen <emph>Kjør spørring</emph> lagrer ikke spørringa."
#: 14010000.xhp#par_id3149893.5.help.text
msgid "The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
msgstr "Du kan sjekke spørringa med funksjonen <emph>Kjør spørring</emph>. Når du lagrer spørringa, blir den lagret på fanen <emph>Spørring</emph>."
#: 14010000.xhp#par_idN10621.help.text
msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
msgstr "Velg <emph>Vis → Forhåndsvisning</emph> for å kjøre spørringen fra menylinja i et vindu for spørringsutforming."
#: 14010000.xhp#par_id3155941.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Ikon</alt></image>"
#: 14010000.xhp#par_id3153684.4.help.text
msgid "Run Query"
msgstr "Kjør spørring"
#: 07070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "07070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit File"
msgstr "Rediger fil"
#: 07070000.xhp#bm_id3153089.help.text
msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>skrivebeskyttelse; slå på/av</bookmark_value><bookmark_value>sperret dokument</bookmark_value><bookmark_value>dokumenter; skrivebeskyttede</bookmark_value><bookmark_value>skrivebeskyttede dokumenter; redigere</bookmark_value><bookmark_value>skrivemerke; i skrivebeskyttet tekst</bookmark_value><bookmark_value>skrivebeskyttede dokumenter; skrivemerke</bookmark_value>"
#: 07070000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Rediger fil</link>"
#: 07070000.xhp#par_id3153089.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Gi mulighet for å redigere et skrivebeskyttet dokument eller en databasetabell.</ahelp> Bruk knappen <emph>Rediger fil</emph> for å slå av eller på redigeringsmodus."
#: 07070000.xhp#par_id3145090.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ikon</alt></image>"
#: 07070000.xhp#par_id3150694.3.help.text
msgctxt "07070000.xhp#par_id3150694.3.help.text"
msgid "Edit File"
msgstr "Rediger fil"
#: 07070000.xhp#par_id3147576.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">Du kan slå på et markeringsmerke i et skrivebeskyttet tekstdokument eller i «Hjelp». Velg <emph>Rediger → Merk tekst</emph> eller åpne sprettoppmenyen til et skrivebeskyttet dokument og velg <emph>Merk tekst</emph>. Tekstmarkøren vil ikke blinke.</ahelp>"
#: 01171100.xhp#tit.help.text
msgctxt "01171100.xhp#tit.help.text"
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "Veivisere på/av"
#: 01171100.xhp#hd_id3155934.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Veivisere på/av</link>"
#: 01171100.xhp#par_id3147143.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Velg om veiviseren skal starte automatisk når det blir satt inn et nytt kontrollelement.</ahelp> Denne innstillinga vil bli gjeldende for alle dokumenter."
#: 01171100.xhp#par_id3159201.4.help.text
msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes."
msgstr "Det finnes veivisere du kan bruke for å sette inn listebokser, kombinasjonsbokser, tabellelementer og gruppebokser."
#: 01170001.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170001.xhp#tit.help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
msgstr "Sprettoppmeny til et kontrollelement"
#: 01170001.xhp#hd_id3149294.123.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149294.123.help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
msgstr "Sprettoppmeny til et kontrollelement"
#: 01170001.xhp#par_id3147304.88.help.text
msgid "The context menu of a control field has the following commands."
msgstr "Sprettoppmenyen til et kontrollelement har de følgende valgene."
#: 01170001.xhp#hd_id3152771.89.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3152771.89.help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
#: 01170001.xhp#par_id3150400.90.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Vis en undermeny der du kan velge en kontrolltype som skal erstatte det kontrollelementet som er valgt i dokumentet.</ahelp> Alle kontrolltypene som er mulige blir tatt med."
#: 01170001.xhp#hd_id3154366.91.help.text
msgid "Text box"
msgstr "Tekstfelt"
#: 01170001.xhp#par_id3154217.92.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">Det valgte kontrollelementet gjøres om til et tekstfelt.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3154819.93.help.text
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#: 01170001.xhp#par_id3161646.94.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">Det valgte kontrollelementet gjøres om til en knapp.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3144432.95.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3144432.95.help.text"
msgid "Label field"
msgstr "Etikettfelt"
#: 01170001.xhp#par_id3151381.96.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">Det valgte kontrollelementet gjøres om til en etikett.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3125865.97.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3125865.97.help.text"
msgid "List Box"
msgstr "Listeboks"
#: 01170001.xhp#par_id3144761.98.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">Det valgte kontrollelementet gjøres om til en listeboks.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3149810.99.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149810.99.help.text"
msgid "Check Box"
msgstr "Avkryssingsboks"
#: 01170001.xhp#par_id3145581.100.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">Det valgte kontrollelementet gjøres om til en avkryssingsboks.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3155429.101.help.text
msgid "Radio Button"
msgstr "Radioknapp"
#: 01170001.xhp#par_id3153369.102.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">Det valgte kontrollelementet gjøres om til en valgknapp.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3155857.103.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3155857.103.help.text"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinasjonsboks"
#: 01170001.xhp#par_id3150012.104.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">Det valgte kontrollelementet gjøres om til en kombinasjonsboks.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3145264.105.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3145264.105.help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "Bildeknapp"
#: 01170001.xhp#par_id3145273.106.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\"> Det valgte kontrollelementet gjøres om til en bildeknapp.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3146976.107.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3146976.107.help.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Filvalg"
#: 01170001.xhp#par_id3153140.108.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">Det valgte kontrollelementet gjøres om til et filvalg.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3147443.109.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3147443.109.help.text"
msgid "Date Field"
msgstr "DatofeltDatofelt"
#: 01170001.xhp#par_id3152578.110.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">Det valgte kontrollelementet gjøres om til et datofelt.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3148647.111.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3148647.111.help.text"
msgid "Time Field"
msgstr "Tidsfelt"
#: 01170001.xhp#par_id3152940.112.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">Det valgte kontrollelementet gjøres om til et klokkeslettfelt.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3149667.113.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149667.113.help.text"
msgid "Numerical Field"
msgstr "Tallfelt"
#: 01170001.xhp#par_id3154321.114.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">Det valgte kontrollelementet gjøres om til et tallfelt.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3153160.115.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3153160.115.help.text"
msgid "Currency Field"
msgstr "Valutafelt"
#: 01170001.xhp#par_id3153223.116.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">Det valgte kontrollelementet gjøres om til et valutafelt.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3157977.117.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3157977.117.help.text"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Mønsterfelt"
#: 01170001.xhp#par_id3145646.118.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">Det valgte kontrollelementet gjøres om til et mønsterfelt.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3148389.119.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3148389.119.help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Bildefelt"
#: 01170001.xhp#par_id3146927.120.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">Det valgte kontrollelementet gjøres om til en bildekontroll.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3149413.121.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149413.121.help.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Formatert felt"
#: 01170001.xhp#par_id3083281.122.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">Det valgte kontrollelementet gjøres om til et formatert felt.</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp#tit.help.text
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Symbolformer"
#: symbolshapes.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbolformer</link>"
#: symbolshapes.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpne verktøylinja for symbolformer. Fra denne kan du sette ulike symboler inn i dokumentet.</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp#par_idN105EB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på en knapp på verktøylinja med symbolformer og dra i dokumentet for å tegna forma.</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp#par_idN1059D.help.text
msgctxt "symbolshapes.xhp#par_idN1059D.help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Noen former har et eget håndtak du kan dra i for å endre egenskapene til forma. Musepekeren vises som en hånd over denne typen håndtak."
#: 10030000.xhp#tit.help.text
msgid "To Document Begin/First Page"
msgstr "Til starten av dokumentet / Første side"
#: 10030000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">Til starten av dokumentet</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">Første side</link></defaultinline> </switchinline>"
#: 10030000.xhp#par_id3153539.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Gå til første side i dokumentet.</ahelp> Denne funksjonen kan bare brukes når du har valgt <emph>Forhåndsvis side</emph> i <emph>Fil</emph>-menyen."
#: 10030000.xhp#par_id3154751.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Ikon</alt></image>"
#: 10030000.xhp#par_id3143268.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Til starten av dokumentet</caseinline> <defaultinline>Første side</defaultinline> </switchinline>"
#: 01170101.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170101.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: 01170101.xhp#hd_id3153681.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">Generelt</link>"
#: 01170101.xhp#par_id3159233.2.help.text
msgid "This <emph>General </emph>tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
msgstr "På fanen <emph>Generelt</emph> finner du generelle egenskaper for et kontrollelement i skjemaet. Hver type kontrollelement har sine egenskaper, altså er ikke alle de følgende egenskapene tilgjengelig for alle kontrollementer."
#: 01170101.xhp#par_id3155342.172.help.text
msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)."
msgstr "Hvis du eksporterer skjemadokumentet til HTML, blir standardverdiene til kontrollelementene eksportert, ikke verdiene som er skrevet inn. Standardverdiene er valgt i egenskapene, avhengig av typen kontrollelement. Tekstfelt har for eksempel <emph>Standardverdi</emph>, avkryssingsbokser og alternativfelt har <emph>Standardstatus</emph>, mens listebokser har <emph>Standardvalg</emph>."
#: 01170101.xhp#hd_id3149734.13.help.text
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#: 01170101.xhp#par_id3150084.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">Hvis et kontrollfelt har egenskapen «På», vil brukeren kunne bruke dette feltet.</ahelp> Hvis «Av» er valgt, blir feltet vist med grå farge og vil ikke kunne brukes."
#: 01170101.xhp#hd_id3153320.74.help.text
msgid "Line count"
msgstr "Antall linjer"
#: 01170101.xhp#par_id3149235.75.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option.</ahelp>For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Velger hvor mange linjer som skal vises i nedtrekkslista. Denne innstillinga kan bare brukes når du har valgt «Ja» under «Rullegardin».</ahelp> Når det gjelder kombinasjonsbokser med egenskapen Rullegardin, kan du velge hvor mange linjer som skal vises i nedtrekkslista. I kontrollfelter som ikke har denne egenskapen, styres antallet linjer som vises, av størrelsen på kontrollfeltet og skrifta som er valgt."
#: 01170101.xhp#hd_id3153147.23.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3153147.23.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: 01170101.xhp#par_id3149415.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The Action property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp>You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">Handlingsegenskapen avgjør hvilken handling som skal utføres når du trykker på en knapp.</ahelp> Du kan bruke navigasjonshandlinger til å lage dine egne knapper til databasenavigasjon."
#: 01170101.xhp#par_id3152474.25.help.text
msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button."
msgstr "Den følgende tabellen beskriver de handlingene du kan tilordne til knapper."
#: 01170101.xhp#par_id3147303.224.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_id3147303.224.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: 01170101.xhp#par_id3154388.225.help.text
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: 01170101.xhp#par_id3154071.26.help.text
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: 01170101.xhp#par_id3153797.27.help.text
msgid "No action occurs."
msgstr "Ingen handling skjer."
#: 01170101.xhp#par_id3154216.30.help.text
msgid "Submit form"
msgstr "Send skjema"
#: 01170101.xhp#par_id3147228.31.help.text
msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>. "
msgstr "Sender dataene som er skrevet inn i andre kontrollfelt i skjemaet, til adressen som er valgt under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link> i <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Skjemaegenskaper</link>."
#: 01170101.xhp#par_idN107F7.help.text
msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file."
msgstr "Skriv inn adressen i skjemaegenskapen «URL» når du eksporterer til en PDF-fil."
#: 01170101.xhp#par_id3151041.28.help.text
msgid "Reset form"
msgstr "Nullstill skjema"
#: 01170101.xhp#par_id3155101.29.help.text
msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)."
msgstr "Nullstiller innstillingene i andre kontrollfelt til standardverdiene (Standardstatus, Standardutvalg, Standardverdi)."
#: 01170101.xhp#par_id3155431.32.help.text
msgid "Open document / web page"
msgstr "Åpne dokument/nettside"
#: 01170101.xhp#par_id3150010.33.help.text
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
msgstr "Åpner adressa som er valgt under <emph>URL</emph>. Du kan bruke <emph>Ramme</emph> til å velge målramme."
#: 01170101.xhp#par_idN107FE.help.text
msgid "First record"
msgstr "Første post"
#: 01170101.xhp#par_idN10803.help.text
msgid "Moves the current form to the first record."
msgstr "Flytter skjemaet til den første dataposten."
#: 01170101.xhp#par_idN10809.help.text
msgid "Previous record"
msgstr "Forrige post"
#: 01170101.xhp#par_idN1080E.help.text
msgid "Moves the current form to the previous record."
msgstr "Flytter skjemaet til den forrige dataposten."
#: 01170101.xhp#par_idN10814.help.text
msgid "Next record"
msgstr "Neste post"
#: 01170101.xhp#par_idN10819.help.text
msgid "Moves the current form to the next record."
msgstr "Flytter skjemaet til den neste dataposten."
#: 01170101.xhp#par_idN1081F.help.text
msgid "Last record"
msgstr "Siste post"
#: 01170101.xhp#par_idN10824.help.text
msgid "Moves the current form to the last record."
msgstr "Flytter skjemaet til den siste dataposten."
#: 01170101.xhp#par_idN1082A.help.text
msgid "Save record"
msgstr "Lagre post"
#: 01170101.xhp#par_idN1082F.help.text
msgid "Saves the current record, if necessary."
msgstr "Lagrer dataposten hvis det er nødvendig."
#: 01170101.xhp#par_idN10835.help.text
msgid "Undo data entry"
msgstr "Angre innskriving"
#: 01170101.xhp#par_idN1083A.help.text
msgid "Reverses the changes in the current record."
msgstr "Angrer endringene i dataposten."
#: 01170101.xhp#par_idN10840.help.text
msgid "New record"
msgstr "Ny post"
#: 01170101.xhp#par_idN10845.help.text
msgid "Moves the current form to the insert row."
msgstr "Flytter skjemaet til innsettingsraden."
#: 01170101.xhp#par_idN1084B.help.text
msgid "Delete record"
msgstr "Slett post"
#: 01170101.xhp#par_idN10850.help.text
msgid "Deletes the current record."
msgstr "Sletter dataposten."
#: 01170101.xhp#par_idN10856.help.text
msgid "Refresh form"
msgstr "Oppdater skjema"
#: 01170101.xhp#par_idN1085B.help.text
msgid "Reloads the most recently saved version of the current form."
msgstr "Leser inn igjen den sist lagrede versjonen av skjemaet."
#: 01170101.xhp#hd_id3154638.19.help.text
msgid "Dropdown"
msgstr "Nedtrekk"
#: 01170101.xhp#par_id3152577.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No).</ahelp>A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Velg om kombinasjonsboksen skal ha nedtrekksfunksjon (Ja) eller ikke (Nei).</ahelp>Kontrollfelt med nedtrekksfunksjon har en ekstra pilknapp som åpner lista over skjemaoppføringer med et museklikk. Under <emph>Antall linjer</emph> kan du velge hvor mange linjer eller rader som skal vises i nedtrekkslista. Kombinasjonsfelt kan ha nedtrekksfunksjon."
#: 01170101.xhp#par_id3159198.182.help.text
msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default."
msgstr "Kombinasjonsbokser som er satt inn som kolonner i et tabellelement, er i utgangspunktet alltid stilt inn som nedtrekkslister."
#: 01170101.xhp#hd_id3153140.11.help.text
msgid "Alignment / Graphics alignment"
msgstr "Justering / bildejustering"
#: 01170101.xhp#par_id3151281.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp>The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Velg justeringa av tekst eller bilde i et kontrollelement.</ahelp> Du kan velge venstrejustering, høyrejustering og midtstilling. Justeringa kan stilles inn for de følgende elementene:"
#: 01170101.xhp#par_idN109DD.help.text
msgid "Title of Label fields"
msgstr "Tittelen på etikettfelt"
#: 01170101.xhp#par_idN109E1.help.text
msgid "Content of text fields"
msgstr "Innholdet i tekstfelt"
#: 01170101.xhp#par_idN109E5.help.text
msgid "Content of table fields in the columns of a table control"
msgstr "Innhold av tabellfelt i kolonnene i et tabellelement"
#: 01170101.xhp#par_idN109E9.help.text
msgid "Graphics or text that are used in buttons"
msgstr "Bilde eller tekst som blir brukt på knapper"
#: 01170101.xhp#par_idN109EC.help.text
msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>."
msgstr "For knapper er <emph>justeringa</emph> kalt <emph>Bildejustering</emph>."
#: 01170101.xhp#hd_id3151073.76.help.text
msgid "AutoFill"
msgstr "Autoutfylling"
#: 01170101.xhp#par_id3152375.77.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the AutoFill function to a combo box.</ahelp>The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Velg om en kombinasjonsboks skal ha autoutfylling.</ahelp> Dette er en funksjon som viser en liste over tidligere oppføringer når du begynner å skrive i kombinasjonsboksen."
#: 01170101.xhp#hd_id3154729.216.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3154729.216.help.text"
msgid "Label field"
msgstr "Etikettfelt"
#: 01170101.xhp#par_id3145801.217.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Oppgi en kilde for navnet på kontrollobjektet.</ahelp> Teksten i etikettfeltet blir brukt i stedet for navnet på et databasefelt i for eksempel <emph>filterstrukturen</emph>, dialogvinduet <emph>søk</emph> og som kolonnenavn i tabellvisninga."
#: 01170101.xhp#par_id3153223.231.help.text
msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label."
msgstr "Du kan velge en bokstav i etiketten som snarveistast, slik at brukeren kan gå til kontrollelementet ved å bruke tastaturet. Sett inn en tilde (~) før bokstaven som skal være snarveistast."
#: 01170101.xhp#par_id3154502.218.help.text
msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group."
msgstr "Bare teksten til grupperamma kan brukes som etikettfelt når radioknapper brukes. Denne teksten brukes på alle radioknappene i den samme gruppa."
#: 01170101.xhp#par_id3148587.219.help.text
msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
msgstr "Hvis du trykker på <emph>…</emph> ved siden av tekstfeltet, får du opp dialogvinduet for <emph>Valg av etikettfelt</emph>. Velg en etikett fra lista."
#: 01170101.xhp#par_id3154512.220.help.text
msgid "<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Merk av i boksen <emph>Ingen tildeling</emph> for å fjerne koblinga mellom et kontrollelement og det tildelte etikettfeltet.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3148834.142.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3148834.142.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: 01170101.xhp#par_id3148566.143.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp>Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Velg kolonnebredden på tabellkontrollfeltet.</ahelp> Velg kolonnebredden i tabellkontrollfeltet i enheten som er oppgitt i %PRODUCTNAMEs modulinnstillinger. Hvis du vil, kan du skrive inn en verdi og en gyldig måleenhet, for eksempel 2 cm."
#: 01170101.xhp#hd_id1877803.help.text
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#: 01170101.xhp#par_id9863277.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Velg om handlinga til et kontrollelement, for eksempel en rulleknapp eller et rullefelt, skal gjentas når du trykker på kontrollelementet og holder museknappen nede.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id9827875.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id9827875.help.text"
msgid "Delay"
msgstr "Forsinkelse"
#: 01170101.xhp#par_id6092715.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Velg hvor lang tid det skal gå, i millisekunder, mellom gjentagelse av hendelser.</ahelp> En gjentagende hendelse skjer når du trykker på en pilknapp eller bakgrunnen i et rullefelt, eller en av postnavigasjonsknappene på en navigasjonslinje, og holder museknappen inne en stund. Du kan skrive inn en verdi med en gyldig tidsenhet etter, for eksempel 2 s eller 500 ms."
#: 01170101.xhp#hd_id3145164.214.help.text
msgid "Record marker"
msgstr "Postmerke"
#: 01170101.xhp#par_id3147257.215.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Velg om den første kolonnen skal vises med radetiketter der gjeldende post er markert med en pil.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3151019.82.help.text
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#: 01170101.xhp#par_id3152971.83.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here, you can determine the format you want for the date readout.</ahelp>With date fields you can determine the format for the date readout."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Oppgi datoformatet.</ahelp> Med datofelt kan du velge format på datovisninga."
#: 01170101.xhp#par_id3151356.84.help.text
msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
msgstr ""
#: 01170101.xhp#hd_id3156054.87.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3156054.87.help.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "Rulleknapp"
#: 01170101.xhp#par_id3154360.88.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp>Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">Her kan du velge å gjøre om feltet til et tallfelt med rulleknapper.</ahelp> Rulleknapper kan brukes til tallfelt, valutafelt, datofelt og tidsfelt."
#: 01170101.xhp#hd_id3159268.173.help.text
msgid "Tristate"
msgstr "Trenivå"
#: 01170101.xhp#par_id3154254.174.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Denne egenskapen avgjør om en avkryssningsboks skal kunne stå for verdien NULL for en koblet database i tillegg til verdiene SANN og USANN.</ahelp> Denne funksjonen er bare tilgjengelig dersom databasen godtar tre tilstander: SANN, USANN og NULL."
#: 01170101.xhp#par_id3156712.183.help.text
msgid "The<emph> Tristate </emph>property is only defined for database forms, not for HTML forms."
msgstr "Egenskapen <emph>Trenivå</emph> kan bare brukes med databaseskjemaer, ikke HTML-skjemaer."
#: 01170101.xhp#hd_id3147324.89.help.text
msgid "Printable"
msgstr "Utskriftbar"
#: 01170101.xhp#par_id3154703.90.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Angi om kontrollfeltet skal være med på utskriften av dokumentet.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153889.help.text
msgid "PositionX"
msgstr "PosisjonX"
#: 01170101.xhp#par_id0409200921153823.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Angir X-posisjonen for kontrollelementet, relativt til ankeret.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153814.help.text
msgid "PositionY"
msgstr "PosisjonY"
#: 01170101.xhp#par_id040920092115387.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Angir Y-posisjonen for kontrollelementet, relativt til ankeret.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153833.help.text
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
#: 01170101.xhp#par_id0409200921153855.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Angir hvor kontrollelementet blir forankra.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153836.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id0409200921153836.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: 01170101.xhp#par_id0409200921153918.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Angir bredden på kontrollelementet.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153980.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id0409200921153980.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: 01170101.xhp#par_id0409200921153919.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Angir høyden på kontrollelementet.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3155962.91.help.text
msgid "Edit mask"
msgstr "Redigeringsmaske"
#: 01170101.xhp#par_id3150938.92.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp>By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Velg redigeringsmaske. Ved hjelp av en tegnkode kan du bestemme hva brukeren kan skrive i kontrollfeltet.</ahelp> Ved å oppgi tegnkoden i mønsterfelt kan du avgjøre hva brukeren kan skrive inn i mønsterfeltet."
#: 01170101.xhp#par_id3148479.184.help.text
msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:"
msgstr "Redigeringsmaska avgjør hva det er mulig å skrive inn. Hvis brukeren skriver inn tegn som ikke svarer til redigeringsmaska, forkastes verdien så snart brukeren går ut av feltet. Du kan lage tegnmaska av de følgende tegna:"
#: 01170101.xhp#par_id3147130.93.help.text
msgid " Character "
msgstr " Tegn "
#: 01170101.xhp#par_id3149815.94.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_id3149815.94.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Betydning"
#: 01170101.xhp#par_id3153774.95.help.text
msgid "L"
msgstr "L"
#: 01170101.xhp#par_id3154660.96.help.text
msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask."
msgstr "En tekstkonstant. Denne posisjonen kan ikke endres. Tegnet blir vist i den tilsvarende posisjonen i <emph>Tegnmaska</emph>."
#: 01170101.xhp#par_id3151346.97.help.text
msgid "a"
msgstr "a"
#: 01170101.xhp#par_id3150829.98.help.text
msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr "Bokstavene a-z og A-Z kan skrives inn. Store bokstaver blir ikke gjort om til små."
#: 01170101.xhp#par_id3149207.99.help.text
msgid "A"
msgstr "A"
#: 01170101.xhp#par_id3156140.100.help.text
msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
msgstr "Bokstavene A-Z kan skrives inn. Hvis en liten bokstav blir skrevet inn, blir den gjort om til en stor."
#: 01170101.xhp#par_id3153703.101.help.text
msgid "c"
msgstr "c"
#: 01170101.xhp#par_id3148873.102.help.text
msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr "Tegna a-z, A-Z og 0-9 kan skrives inn. Store bokstaver blir ikke gjort om til små."
#: 01170101.xhp#par_id3153781.103.help.text
msgid "C"
msgstr "C"
#: 01170101.xhp#par_id3154574.104.help.text
msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
msgstr "Tegna A-Z og 0-9 kan skrives inn. Hvis en liten bokstav blir skrevet inn, blir den gjort om til en stor."
#: 01170101.xhp#par_id3153268.105.help.text
msgid "N"
msgstr "N"
#: 01170101.xhp#par_id3150979.106.help.text
msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
msgstr "Bare tallene 0-9 kan skrives inn."
#: 01170101.xhp#par_id3152769.107.help.text
msgid "x"
msgstr "x"
#: 01170101.xhp#par_id3156064.108.help.text
msgid "All printable characters can be entered."
msgstr "Alle utskrivbare tegn kan skrives inn."
#: 01170101.xhp#par_id3150517.109.help.text
msgid "X"
msgstr "X"
#: 01170101.xhp#par_id3150429.110.help.text
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter."
msgstr "Alle utskrivbare tegn kan skrives inn. Hvis en liten bokstav blir skrevet inn, blir den automatisk gjort om til en stor."
#: 01170101.xhp#par_id3155081.111.help.text
msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
msgstr "Redigeringsmaska «NNLNNLLLLL» passer til tegnmaska «__.__.2000». Da kan brukeren bare skrive inn fire siffer i datoen."
#: 01170101.xhp#hd_id3154818.112.help.text
msgid "Strict format"
msgstr "Strengt format"
#: 01170101.xhp#par_id3148750.113.help.text
msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
msgstr "Du kan gjøre en formatsjekk med kontrollfelt som godtar formatert innhold (dato, klokkeslett og lignende). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">Hvis den strenge formateringsfunksjonen er på (Ja), blir bare de tillatte tegnene godtatt.</ahelp> For eksempel blir bare tall og datoskilletegn godtatt i datofelt, alle bokstaver blir ignorert."
#: 01170101.xhp#hd_id3147167.60.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3147167.60.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
#: 01170101.xhp#par_id3154991.61.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp>You can also specify the target frame to display a <emph>URL</emph> that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Velg i hvilken ramme dokumentet skal vises etter å ha blitt åpnet med handlinga «Åpne dokument/nettside».</ahelp> Du kan også velge målramme for <emph>nettadresser </emph> som du åpner med knapper som er tilordna handlinga <emph>Åpne dokument eller nettside</emph>."
#: 01170101.xhp#par_id3150521.62.help.text
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
msgstr "Hvis du klikker i feltet, kan du velge hvilken ramme det neste dokumentet skal åpnes i. De følgende alternativene finnes:"
#: 01170101.xhp#par_id3148814.226.help.text
msgid "Entry"
msgstr "Alternativ"
#: 01170101.xhp#par_id3155500.227.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_id3155500.227.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Betydning"
#: 01170101.xhp#par_id3149408.63.help.text
msgid "_blank"
msgstr "_blank"
#: 01170101.xhp#par_id3146770.64.help.text
msgid "The next document is created in a new empty frame."
msgstr "Det neste dokumentet blir åpnet i en ny, tom ramme."
#: 01170101.xhp#par_id3149771.65.help.text
msgid "_parent"
msgstr "_parent"
#: 01170101.xhp#par_id3159143.66.help.text
msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
msgstr "Det neste dokumentet blir åpnet i en foreldreramme. Hvis ingen foreldrerammer finnes, blir dokumentet åpnet i den samme ramma."
#: 01170101.xhp#par_id3151374.67.help.text
msgid "_self"
msgstr "_self"
#: 01170101.xhp#par_id3148600.68.help.text
msgid "The next document is created in the same frame."
msgstr "Det neste dokumentet blir åpnet i den samme ramma."
#: 01170101.xhp#par_id3153067.69.help.text
msgid "_top"
msgstr "_top"
#: 01170101.xhp#par_id3149174.70.help.text
msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
msgstr "Det neste dokumentet blir åpnet i et vindu på toppnivå, altså i ramma som er på høyeste nivå i hierarkiet. Hvis ramma allerede er på toppnivå, blir dokumentet åpnet i den samme ramma."
#: 01170101.xhp#par_id3156172.185.help.text
msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms."
msgstr "Ramme-egenskapen blir brukt for HTML-skjemaer, ikke databaseskjemaer."
#: 01170101.xhp#hd_id3146950.114.help.text
msgid "Graphics"
msgstr "Bilde"
#: 01170101.xhp#par_id3154344.115.help.text
msgid "An image button has a <emph>Graphics </emph>property. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">The<emph> Graphics</emph> property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
msgstr "En bildeknapp har en <emph>bilde</emph>-egenskap. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\"><emph>Bilde</emph>-egenskapen inneholder sti og filnavn til bildet du vil vise på knappen.</ahelp> Hvis du velger en bildefil med <emph>…</emph>-knappen, så blir stien og filnavnet automatisk tatt med i tekstfeltet."
#: 01170101.xhp#hd_id3150530.208.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150530.208.help.text"
msgid "Help text"
msgstr "Hjelpetekst"
#: 01170101.xhp#par_id3156310.209.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Angi en hjelpetekst som skal vises som et tips på kontrollelementet.</ahelp>Tipset viser teksten i brukermodus når musepekeren beveges over kontrollelementet."
#: 01170101.xhp#par_id3153287.210.help.text
msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL."
msgstr "På URL-knapper blir hjelpeteksten vist som et utvidet tips i stedet for adressen som er skrevet under URL."
#: 01170101.xhp#hd_id3145377.212.help.text
msgid "Help URL"
msgstr "Hjelpeadresse"
#: 01170101.xhp#par_id3148649.213.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Oppgi en URL til et hjelpedokument som kan hentes fram ved hjelp av kontrollfeltet.</ahelp>Hjelp for kontrollfeltet kan åpnes når fokuset er på kontrollfeltet og brukeren trykker «F1»."
#: 01170101.xhp#hd_id3152541.3.help.text
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: 01170101.xhp#par_id3155073.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp>A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Velger bakgrunnsfargen på kontrollfeltet.</ahelp> De fleste kontrollfelter kan ha en bakgrunnsfarge. Hvis du trykker på <emph>Bakgrunnsfarge</emph>, får du opp en liste der du kan velge farge. Velg «Standard» hvis du vil beholde systeminnstillinga. Hvis fargen du vil ha ikke står i lista, kan du trykke på <emph>…</emph> for selv å <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>lage en farge</emph></link>."
#: 01170101.xhp#hd_id3148971.40.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3148971.40.help.text"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rullefelt"
#: 01170101.xhp#par_id3144430.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp>Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Gir en tekstboks et rullefelt av den typen du velger.</ahelp>Gir en tekstboks et rullefelt av den typen du velger."
#: 01170101.xhp#par_idN1110B.help.text
msgid "Incr./decrement value"
msgstr "Øk/senk verdien"
#: 01170101.xhp#par_idN1110F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg intervallet som skal legges til eller trekkes fra hver gang kontrollelementet for tallbokser blir slått på</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3146779.85.help.text
msgid "Value step"
msgstr "Verdisteg"
#: 01170101.xhp#par_id3155096.86.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp>You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Angi intervallet til tallboksen.</ahelp> Du kan forhåndsinnstille intervallverdiene i tall- og valutabokser. Bruk pilknappene til tallboksene for å øke eller minke verdien."
#: 01170101.xhp#hd_id3145756.73.help.text
msgid "List entries"
msgstr "Listeoppføringer"
#: 01170101.xhp#par_id3151300.120.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Angi hvilke listeoppføringer som skal være synlig i dokumentet. Åpne denne lista og skriv inn teksten. Med liste- og kombinasjonsbokser kan du velge hvilke listeoppføringer som skal være synlig i dokumentet. Åpne feltet <emph>Listeoppføringer</emph> og skriv inn teksten.</ahelp> Merk at <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> viser til kontrollelementene og tastaturet."
#: 01170101.xhp#par_id3152874.228.help.text
msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box."
msgstr "I kombinasjonsboksen <emph>Standardvalg</emph> velger du oppføringene som skal være forhåndsvalgt i lista."
#: 01170101.xhp#par_id3154610.186.help.text
msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
msgstr "Legg merke til at disse listeoppføringene bare blir tatt med i skjemaet hvis «Verdiliste» er valgt under <emph>Innholdstype</emph> på fanen <emph>Data</emph>."
#: 01170101.xhp#par_id3154767.188.help.text
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
msgstr "Hvis du ikke vil at listeoppføringene skal skrives til databasen eller sendes til mottakeren av skjemaet, men heller at de skal ha andre verdier som ikke vises i skjemaet, kan du lage en verdiliste der oppføringene er tilordna verdier. Verdilista settes opp på fanen <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link>. Velg «Verdiliste» under <emph>Type listeinnhold</emph> og legg inn verdiene som skal tilordnes de synlige listeoppføringene, under <emph>Listeinnhold</emph>. Rekkefølgen i verdilista er viktig for at verdiene skal tilsvare riktig oppføring."
#: 01170101.xhp#par_id3150511.189.help.text
msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
msgstr "I HTML-dokumenter vil listeoppføringer fra fanen <emph>Generelt</emph> tilsvare HTML-taggen <OPTION>. Verdiene i verdilista under <emph>Listeinnhold</emph> på fanen <emph>Data</emph> tilsvarer taggen <OPTION VALUE=…>."
#: 01170101.xhp#hd_id3154290.121.help.text
msgid "Date max"
msgstr "Høyeste dato"
#: 01170101.xhp#par_id3148637.122.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Oppgi en dato i datofeltet. Ingen brukere kan da skrive inn en høyere datoverdi enn denne.</ahelp> Oppgi en dato i datofeltet. Ingen brukere kan da skrive inn en høyere datoverdi enn denne."
#: 01170101.xhp#hd_id3149804.123.help.text
msgid "Max text length"
msgstr "Største tekstlengde"
#: 01170101.xhp#par_id3150776.124.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp>For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Angi en grense for hvor mange tegn brukeren skal kunne skrive inn.</ahelp> Du kan sette en grense for hvor mange tegn brukeren kan skrive inn i tekst- og kombinasjonsbokser. Hvis denne kontrollfeltegenskapen er usikker, er standardinnstillinga null."
#: 01170101.xhp#par_id3153813.190.help.text
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you must not enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
msgstr "Hvis kontrollelementet er knyttet til en database og tekstlengden skal bestemmes ut fra feltet i databasen, må du ikke velge noen tekstlengde her. Innstillingene kan bare plukkes opp fra databasen hvis denne egenskapen ikke er på (tilstand «Ikke definert»)."
#: 01170101.xhp#hd_id3145599.125.help.text
msgid "Value max"
msgstr "Høyeste verdi"
#: 01170101.xhp#par_id3154733.126.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Angi en øvre verdi for kontrollfeltet. Brukeren kan ikke oppgi en høyere verdi i feltet enn denne.</ahelp> Du kan sette en grense for hvor mange tegn brukeren kan skrive inn i tall- og valutafelt."
#: 01170101.xhp#hd_id3154835.127.help.text
msgid "Time max"
msgstr "Høyeste tid"
#: 01170101.xhp#par_id3155762.128.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Oppgi en tidsverdi i tidsfeltet. Ingen brukere kan skrive inn en høyere tidsverdi enn denne.</ahelp> Oppgi en tidsverdi i tidsfeltet. Ingen brukere kan skrive inn en høyere tidsverdi enn denne."
#: 01170101.xhp#hd_id3150416.129.help.text
msgid "Multiselection"
msgstr "Flervalg"
#: 01170101.xhp#par_id3143275.130.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp>Allows you to select more than one item in a list box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Lar deg velge mer enn ett element i en listeboks.</ahelp>Lar deg velge mer enn ett element i en listeboks."
#: 01170101.xhp#bm_id4040955.help.text
msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value> <bookmark_value>controls;rich text control</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>rik tekst kontroll</bookmark_value><bookmark_value>kontrollelementer;rik tekst kontroll</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp#hd_id3148527.21.help.text
msgid "Text type"
msgstr "Teksttype"
#: 01170101.xhp#par_id3153724.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37933\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37933\">Lar deg ta med linjeskift og formatering i kontrollfelter, for eksempel i tekstbokser og etiketter. Du kan legge inn linjeskift manuelt med Enter-tasten. Velg «Flere linjer med formatering» for å skrive inn formatert tekst.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN113D2.help.text
msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field."
msgstr "Hvis du velger teksttypen «Flere linjer med formatering», kan du ikke knytte kontrollelementet til et databasefelt."
#: 01170101.xhp#par_idN11391.help.text
msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control."
msgstr "Dette kontrollelementet heter «Skrivefelt med flere linjer» for tekstkolonner inne i tabellelementer."
#: 01170101.xhp#par_idN114EF.help.text
msgid "Word break"
msgstr "Tekstbryting"
#: 01170101.xhp#par_idN11505.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press the Enter key."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Viser tekst over mer enn én linje.</ahelp> Lar deg bruke linjeskift i et skrivefelt, slik at du kan skrive inn flere linjer med tekst. Du kan legge inn linjeskift manuelt med Enter."
#: 01170101.xhp#par_idN11538.help.text
msgid "Toggle"
msgstr "Bryter"
#: 01170101.xhp#par_idN1154E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the spacebar while the the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg om en trykknapp skal fungere som bryter. Hvis du velger «Ja», kan du skifte mellom tilstandene «valgt» og «ikke valgt» ved å trykke på knappen eller mellomromstasten mens knappen har fokus. En knapp som er «valgt» blir vist som inntrykt.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN11558.help.text
msgid "Take Focus on Click"
msgstr "Ta fokus ved klikk"
#: 01170101.xhp#par_idN1156E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the Push Button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Her kan du velge om trykknappen skal få fokus når noen trykker på den.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN11578.help.text
msgid "Hide selection"
msgstr "Skjul utvalg"
#: 01170101.xhp#par_idN1158E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37965\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
msgstr "<ahelp hid=\"37965\">Velg om et tekstutvalg eller kontrollelement fortsatt skal være valgt etter at fokus ikke lenger er på noe kontrollelement.</ahelp> Hvis du setter <emph>Skjul utvalg</emph> til «Nei», vil den valgte teksten fortsatt være valgt etter at fokus er flyttet fra kontrollelementet som inneholder teksten."
#: 01170101.xhp#par_idN11598.help.text
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: 01170101.xhp#par_idN115AE.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37966\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37966\">Velg om avkryssingsbokser og valgknapper skal vises tredimensjonalt (standard) eller flatt.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN115B8.help.text
msgid "Border color"
msgstr "Kantfarge"
#: 01170101.xhp#par_idN115CE.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37967\">Specifies the border color for controls that have the Border property set to \"flat\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37967\">Velg kantfargen på kontrollelement som har «flat» kantlinje.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN115B7.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN115B7.help.text"
msgid "Symbol color"
msgstr "Symbolfarge"
#: 01170101.xhp#par_idN115BB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg farge på symboler på kontrollelementer, for eksempel pilene på rullefelt.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3149314.131.help.text
msgid "Date min"
msgstr "Minste dato"
#: 01170101.xhp#par_id3155755.132.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp>Determines the earliest date that a user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\"> Velg den tidligste datoen brukeren kan skrive inn.</ahelp>Velg den tidligste datoen brukeren kan skrive inn."
#: 01170101.xhp#hd_id3152866.133.help.text
msgid "Value min"
msgstr "Minste verdi"
#: 01170101.xhp#par_id3147505.134.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp>For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">Velg en nedre grenseverdi for kontrollfeltet. Brukeren kan ikke oppgi en lavere verdi i feltet enn denne.</ahelp> I numeriske felt og valutafelt kan du oppgi en minsteverdi for å hindre brukeren i å oppgi en for lav verdi."
#: 01170101.xhp#hd_id3153298.135.help.text
msgid "Time min"
msgstr "Minste tid"
#: 01170101.xhp#par_id3148831.136.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp>Determines the minimum time that a user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Oppgir den minste tidsverdien en bruker kan skrive inn.</ahelp>Oppgir den minste tidsverdien en bruker kan skrive inn."
#: 01170101.xhp#hd_id3155746.137.help.text
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "Desimalpresisjon"
#: 01170101.xhp#par_id3146096.138.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp>With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Angi hvor mange siffer som skal vises til høyre for desimaltegnet.</ahelp> For tall og valutafelt kan du avgjøre hvor mange siffer som skal vises til høyre for desimaltegnet."
#: 01170101.xhp#hd_id3151340.9.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3151340.9.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: 01170101.xhp#par_id3149819.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties </emph>tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp>Each control field and each form has a <emph>Name </emph>property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">Angi navnet på kontrollfeltet på fanen for <emph>egenskaper</emph>. Angi navnet på skjemaet på fanen for <emph>skjemaegenskaper</emph>.</ahelp> Alle kontrollfelter og alle skjemaer har egenskapen <emph>Navn</emph>, som gjør at de kan identifiseres. Navnet kommer fram i <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">skjemastrukturen</link>, og kontrollfeltet kan bli vist til fra en makro ved hjelp av navnet. Det er allerede skrevet inn et navn i standardinnstillingene. Kontrollfeltet er identifisert med navnet, som er bygget opp av etiketten og nummeret til feltet."
#: 01170101.xhp#par_id3153025.191.help.text
msgid "If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique."
msgstr "Sørg for at navnene på kontrollelementene er unike hvis du arbeider med makroer."
#: 01170101.xhp#bm_id3146325.help.text
msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value> <bookmark_value>groups;of controls</bookmark_value> <bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kontrollelementer; gruppere</bookmark_value><bookmark_value>gruppere; kontrollelementer</bookmark_value><bookmark_value>skjemaer; gruppere kontrollelementer</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp#par_id3146325.192.help.text
msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link>."
msgstr "Navnet blir også brukt til å gruppere sammen ulike kontrollelementer som hører sammen funksjonelt, slik som radioknapper. For å gjøre dette, gir du det samme navnet til alle medlemmene i gruppa. Når de har likt navn, hører de til samme gruppe. Grupperte kontrollelementer kan vises i en <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">grupperingsboks</link>."
#: 01170101.xhp#hd_id3149720.197.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3149720.197.help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigasjonslinje"
#: 01170101.xhp#par_id3149918.198.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of the table control.</ahelp>Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of table controls."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Velg om navigasjonslinja skal vises nederst i tabellelementet.</ahelp> Velg om navigasjonslinja skal vises nederst i tabellelementet."
#: 01170101.xhp#hd_id3158426.42.help.text
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: 01170101.xhp#par_id3153215.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (Yes) or if it can be edited (No).</ahelp>The<emph> Read-only </emph>property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\"> Angi om kontrollelementet skal være skrivebeskyttet («Ja») eller om det skal kunne redigeres («Nei»).</ahelp> Egenskapen <emph>Skrivebeskyttet</emph> kan tildeles til alle kontrollelementer som brukeren kan skrive inn tekst i. Om du gir egenskapen til et bildefelt som har hentet bildet fra en database, kan ikke brukeren sette inn nye bilder i databasen."
#: 01170101.xhp#hd_id3148912.139.help.text
msgid "Border"
msgstr "Kantlinje"
#: 01170101.xhp#par_id3145637.140.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp>With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the <emph>Border </emph>property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Velg om kantlinja skal vises «uten ramme», med «3D-utseende» eller «flat».</ahelp> Ramma på enkelte kontrollfelt kan tilpasses med egenskapen <emph>Kantlinje</emph>. Du kan velge «uten ramme», «3D-utseende» eller «flat»."
#: 01170101.xhp#hd_id3149266.44.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3149266.44.help.text"
msgid "Tab order"
msgstr "Tabulatorrekkefølge"
#: 01170101.xhp#par_id3147483.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The <emph>Tab order</emph> property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the Tab key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the Tab key. You can specify the order in which the focus changes with an index under <emph>Tab order</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">Egenskapen <emph>Tabulatorrekkefølge</emph> avgjør hvilken rekkefølge kontrollelementene skal få fokus i når du trykker tabulatortasten.</ahelp> I skjema som inneholder mer enn ett kontrollelement, flytter fokus til neste kontrollelement når du trykker tabulatortasten. Du kan velge rekkefølge for fokus under <emph>Tabulatorrekkefølge</emph>."
#: 01170101.xhp#par_id3156207.193.help.text
msgid "The <emph>Tab order</emph> property is not available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\">Hidden Controls</link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the Tab key."
msgstr "<emph>Tabulatorrekkefølge</emph> kan ikke tilpasses for <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\">Skjulte kontrollelementer</link>. Hvis du vil, kan du velge denne egenskapen for bildeknapper og bildefelt, slik at også disse kan velges med tabulatortasten."
#: 01170101.xhp#par_id3150378.46.help.text
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by 1. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (Tabstop = No) are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the Tab key."
msgstr "Når du lager et skjema, blir en indeks automatisk tilordnet de kontrollfeltene som blir lagt til i skjemaet. Hvert nye kontrollfelt får en indeks som er 1 høyere. Hvis du endrer på én indeks, blir indeksene til de andre kontrollelementene oppdatert automatisk. Elementer som ikke kan fokuseres (Tabulator = Nei), får også en verdi. Disse kontrollelementene hopper tabulatortasten likevel over."
#: 01170101.xhp#par_id3150640.47.help.text
msgid "You can also easily define the indices of the different controls in the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog."
msgstr "Du kan også lett velge indekser til de ulike kontrollelementene i dialogvinduet <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tabulatorrekkefølge</emph></link>."
#: 01170101.xhp#hd_id0509200912114423.help.text
msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr "Musehjulrulling"
#: 01170101.xhp#par_id0509200912114566.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. Never: No change of the value. When focused: (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. Always: The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"> Stiller inn om verdier endres mens brukeren ruller musehjulet. «Aldri»: Ingen endringa av verdien. Når fokusert: (standard), vil verdien endres når kontrollelementet har fokuset og hjulet peker på kontrollelementet og blir rulla. «Alltid»: Verdien endres når musehjulet peker på kontrollelementet og blir rulla, uavhengig av hvilken kontroll som har fokus.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3154049.34.help.text
msgid "Default status"
msgstr "Standardstatus"
#: 01170101.xhp#par_id3150837.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Velg om et alternativ eller en avkryssingsboks skal være krysset av som standard.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_id3149242.201.help.text
msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr "Når det gjelder knapper av tilbakestillingstypen, kan du velge status for kontrollelementet når en bruker slår på tilbakestillingsknappen."
#: 01170101.xhp#par_id3156266.202.help.text
msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the <emph>Default Status</emph> property."
msgstr "I grupperte valgfelt angis standardinnstillingen for gruppa med egenskapen <emph> Standardstatus</emph>."
#: 01170101.xhp#hd_id3156150.36.help.text
msgid "Default selection"
msgstr "Standardvalg"
#: 01170101.xhp#par_id3148730.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp>Specifies the list box entry to mark as the default entry."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Velg den av oppføringene i listeboksen som skal være standard.</ahelp>Velg den av oppføringene i listeboksen som skal være standard."
#: 01170101.xhp#par_id3150028.203.help.text
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
msgstr "Når det gjelder knapper av tilbakestillingstypen, angir oppføringen <emph>Standardvalg</emph> status for listeboksen når en bruker slår på tilbakestillingsknappen."
#: 01170101.xhp#par_id919217.help.text
msgid "For a List box that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
msgstr "Når en listebok inneholder en verdiliste, kan du trykke på <emph>…</emph> for å åpne dialogvinduet <emph>Standardvalg</emph>."
#: 01170101.xhp#par_id50050.help.text
msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
msgstr "I dialogvinduet <emph>Standardvalg</emph> velger du hvilke oppføringer som skal være valgt når skjemaet som inneholder listeboksen, åpnes."
#: 01170101.xhp#hd_id3150460.38.help.text
msgid "Default value"
msgstr "Standardverdi"
#: 01170101.xhp#par_id3154222.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Velg standardverdien for kontrollfeltet.</ahelp> Standardverdien blir for eksempel satt inn når et skjema blir åpnet."
#: 01170101.xhp#par_id3150740.199.help.text
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default value entry </emph>defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr "Når det gjelder knapper av tilbakestillingstypen, angir oppføringen <emph>Standardverdi</emph> status for kontrollelementet når en bruker slår på tilbakestillingsknappen."
#: 01170101.xhp#par_idN11B70.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B70.help.text"
msgid "Default scroll value"
msgstr "Standard rulleverdi"
#: 01170101.xhp#par_idN11B74.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Velg standardverdien for rullefeltet.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3155440.252.help.text
msgid "Scroll value max."
msgstr "Høyeste rulleverdi"
#: 01170101.xhp#par_id3148877.251.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Velg den høyeste verdien til et kontrollelement for rullefelt.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN111E4.help.text
msgid "Scroll value min."
msgstr "Minste rulleverdi"
#: 01170101.xhp#par_idN111E8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Velg den laveste verdien til et kontrollelement for rullefelt.</ahelp> "
#: 01170101.xhp#par_idN11B51.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B51.help.text"
msgid "Small change"
msgstr "Liten endring"
#: 01170101.xhp#par_idN11B55.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the arrow icon on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn hvilken verdi som skal legges til eller trekkes fra når brukeren trykker på pilknappen på rullefeltet.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN11B6F.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B6F.help.text"
msgid "Large change"
msgstr "Stor endring"
#: 01170101.xhp#par_idN11B73.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg verdien som skal legges til eller trekkes fra når brukeren trykker ved siden av rullelinja i rullefeltet.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id7215491.help.text
msgid "Default time"
msgstr "Standardtid"
#: 01170101.xhp#par_id2299874.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg standardtid.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_id3150482.200.help.text
msgid "If you do not enter a value, the current time is inserted."
msgstr "Hvis du ikke skriver inn en verdi, blir gjeldende tid satt inn."
#: 01170101.xhp#hd_id1727347.help.text
msgid "Default date"
msgstr "Standarddato"
#: 01170101.xhp#par_id2545548.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg standarddato.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_id2360911.help.text
msgid "If you do not enter a value, the current date is inserted."
msgstr "Hvis du ikke skriver inn en verdi, blir gjeldende dato satt inn."
#: 01170101.xhp#hd_id9207434.help.text
msgid "Default text"
msgstr "Standardtekst"
#: 01170101.xhp#par_id4563127.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg standardtekst for et tekstfelt eller en kombinasjonsboks.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3145206.144.help.text
msgid "Default button"
msgstr "Standardknapp"
#: 01170101.xhp#par_id3154681.145.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key.</ahelp>The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">Egenskapen <emph>Standardknapp</emph> avgjør om kommandoen til denne knappen skal tas i bruk når du trykker «Enter».</ahelp> Egenskapen <emph>Standardknapp</emph> innebærer at knappen som hører til blir tatt i bruk når du trykker «Enter». Hvis du åpner et dialogvindu eller skjema uten å gjøre andre handlinger, da er knappen med denne egenskapen standardknappen."
#: 01170101.xhp#par_id3149750.175.help.text
msgid "This property should be assigned only to a single button within the document."
msgstr "Denne egenskapen bør tilordnes til bare én knapp i dokumentet."
#: 01170101.xhp#par_id3150931.177.help.text
msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to start the search."
msgstr "Når du bruker skjemaer i nettsider, kan du finne denne egenskapen i søkemasker. Dette er redigeringsmasker med et tekstfelt og en Sendemåte-knapp. Søkeordet skrives inn i tekstfeltet, og søket starter når du trykker på knappen. Hvis knappen er valgt som standardknapp, er det nok å trykke «Enter» når du har skrevet inn søkeordet."
#: 01170101.xhp#hd_id3153389.221.help.text
msgid "Prefix symbol"
msgstr "Prefikssymbol"
#: 01170101.xhp#par_id3150271.222.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Angi om valutasymbolet skal vises før eller etter tallet når du bruker valutafelter.</ahelp> Standardinnstillinga er at valutasymboler står bak tallet."
#: 01170101.xhp#hd_id3154548.48.help.text
msgid "Tabstop"
msgstr "Tabulator"
#: 01170101.xhp#par_id3155361.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The <emph>Tabstop </emph>property determines if a control field can be selected with the tab key.</ahelp> The following options are available:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">Egenskapen <emph>Tabulator</emph> avgjør om et kontrollfelt kan velges med tabulatortasten.</ahelp> Disse alternativene er tilgjengelige:"
#: 01170101.xhp#par_id3148627.52.help.text
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: 01170101.xhp#par_id3161673.53.help.text
msgid "When using the tab key, focusing skips the control."
msgstr "Hopper over kontrollelementet når fokus blir flyttet med tabulatortasten."
#: 01170101.xhp#par_id3159323.50.help.text
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: 01170101.xhp#par_id3148584.51.help.text
msgid "The control can be selected with the Tab key."
msgstr "Kontrollelementet kan velges med tabulatortasten."
#: 01170101.xhp#hd_id3146909.147.help.text
msgid "Thousands separator"
msgstr "Tusenskille"
#: 01170101.xhp#par_id3154936.148.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp>With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Sett inn et tusenskille.</ahelp> Du kan bestemme om tusenskille skal brukes i tall- og valutafelter."
#: 01170101.xhp#hd_id3156256.7.help.text
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: 01170101.xhp#par_id3156432.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp>The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">Egenskapen for etiketter avgjør hvilken etikett i kontrollfeltet som skal vises i skjemaet.</ahelp> Etikett-egenskapen styrer etikettene til kontrollfeltene som vises i skjemaet. Denne egenskapen styrer den synlige etiketten eller kolonneoverskriften til datafelt i tabellkontrollskjema."
#: 01170101.xhp#par_id3154568.54.help.text
msgid "When you create a new control, the description predefined in the <emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the <emph>Title</emph> property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
msgstr "Når du oppretter et nytt kontrollelement, blir beskrivelsen som er valgt på forhånd i egenskapen <emph>Navn</emph>, som standard brukt som etikett for kontrollelementet. Etiketten består av navnet på kontrollelementet og et heltall (for eksempel «Kommandoknapp1»). Du kan bruke <emph>Tittel</emph>-egenskapen til å legge til en annen beskrivelse av kontrollelementet, slik at etiketten viser hvilken funksjon kontrollelementet har. Du bør endre denne oppføringen slik at kontrollelementet gis et navn som er lett forståellg for brukeren."
#: 01170101.xhp#bm_id3163820.help.text
msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value> <bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value> <bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>titler over flere linjer i skjemaer</bookmark_value><bookmark_value>navn; titler over flere linjer</bookmark_value><bookmark_value>kontrollelementer; titler over flere linjer</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp#par_id3163820.223.help.text
msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the arrow button. You can enter a line break by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr ""
#: 01170101.xhp#par_id3159407.55.help.text
msgid "The <emph>Title</emph> property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the <emph>Name</emph> property."
msgstr "<emph>Tittel</emph>-egenskapen brukes bare som etikett for et skjemaelement som brukeren ser i grensesnittet. Hvis du arbeider med makroer, må du huske at det alltid henvises til kontrollelement gjennom egenskapen <emph>Navn</emph> ved kjøretid."
#: 01170101.xhp#hd_id3150293.56.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150293.56.help.text"
msgid "URL"
msgstr "Lenke (URL)"
#: 01170101.xhp#par_id3154358.57.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an \"Open document / web page\" button.</ahelp>Enter the URL address for a Open document or web page button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Velg adressen som åpnes når du trykker på en knapp av typen «Åpne dokument/nettside».</ahelp>Skriv inn adressen til en knapp av typen «Åpne dokument/nettside» i <emph>Lenke (URL)</emph>-feltet. Adressen åpnes når du trykker på knappen."
#: 01170101.xhp#par_id3146074.211.help.text
msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
msgstr "Når du fører musepekeren over knappen i brukermodus, vises nettadressa som et utvidet tips hvis ingen annen hjelpetekst er skrevet inn."
#: 01170101.xhp#hd_id3147134.149.help.text
msgid "Currency symbol"
msgstr "Valutasymbol"
#: 01170101.xhp#par_id3145160.150.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp>In a currency field, you can pre-define the currency symbol by entering the character or string in the <emph>Currency symbol</emph> property."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">Her kan du skrive inn et tegn eller en tekststreng for valutasymbolet.</ahelp> Du kan på forhånd velge et valutasymbol for valutafelt ved å sette inn tegnet eller tekststrengen i egenskapen <emph>valutasymbol</emph>."
#: 01170101.xhp#hd_id3144444.154.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3144444.154.help.text"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: 01170101.xhp#par_id3152417.155.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp>In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">Angi de dataene det skjulte kontrollelementet skal overta.</ahelp> I det <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">skjulte kontrollelementet</link>, under <emph>Verdi</emph> skriver du inn data som det skjulte kontrollelementet skal overta. Disse blir overført når skjemaet blir sendt."
#: 01170101.xhp#hd_id3157315.156.help.text
msgid "Password characters"
msgstr "Passordtegn"
#: 01170101.xhp#par_id3155323.157.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII-code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp>If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from 0 to 255."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">Hvis tekstboksen blir brukt til å skrive inn passord, kan du skrive inn ASCII-koden til tegnet som skal vises istedenfor tegnene som blir skrevet inn.</ahelp> Hvis brukeren skriver inn et passord, kan du velge hvilke tegn som skal vises istedenfor tegnene brukeren skriver inn. Skriv inn ASCII-koden til tegnene du vil bruke under <emph>Passordtegn</emph>. Du kan bruke verdier fra 0 til 255."
#: 01170101.xhp#par_id3152493.158.help.text
msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (Insert - Special Character)."
msgstr "Du finner tegnene og ASCII-kodene som hører til dem, i dialogvinduet <emph>Spesialtegn</emph> (Sett inn → Spesialtegn)."
#: 01170101.xhp#hd_id3157884.159.help.text
msgid "Literal mask"
msgstr "Tegnmaske"
#: 01170101.xhp#par_id3157557.160.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp>With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Velg tegnmaska. Tegnmaska inneholder de første verdiene, og er alltid synlig etter at du har lastet ned et skjema.</ahelp> Du kan bruke maskerte felt til å velge en tegnmaske. Tegnmaska inneholder de første verdiene i et skjema, og er alltid synlig etter at du har lastet ned et skjema. Hvis du bruker en tegnkode for redigeringsmaska, kan du avgjøre hvilke oppføringer brukeren kan skrive inn i det maskerte feltet."
#: 01170101.xhp#par_id3148513.161.help.text
msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask."
msgstr "Tegnmaska bør alltid være like lang som redigeringsmaska. Hvis den ikke er det, blir redigeringsmaska enten kuttet ned eller fylt opp med mellomrom til den er like lang som tegnmaska."
#: 01170101.xhp#hd_id3146762.5.help.text
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: 01170101.xhp#par_id3151037.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp>For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Velg skrifttype for teksten i kontrollfeltet.</ahelp> Når det gjelder kontrollfelt som har synlig tekst eller titler, velger du skrifttypen du vil bruke til visning. Du åpner dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Skrifttype</emph></link> ved å trykke på <emph>…</emph>-knappen. Den valgte skrifttypen brukes i kontrollfeltnavn og til å vise data i tabellkontrollfelter."
#: 01170101.xhp#hd_id3156734.162.help.text
msgid "Row height"
msgstr "Radhøyde"
#: 01170101.xhp#par_id3160455.163.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp>In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, 2 cm."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Velg radhøyden i et tabellkontrollfelt.</ahelp>I tabellkontroller kan du velge en verdi for radhøyde. Hvis du vil, kan du skrive inn en verdi fulgt av en gyldig måleenhet, for eksempel «2 cm»."
#: 01170101.xhp#par_idN11FB6.help.text
msgid "Text lines end with"
msgstr "Tekstlinjene slutter med"
#: 01170101.xhp#par_idN11FBA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">For tekstfelt kan du velge hva slags linjesluttkode som skal brukes når du skriver inn tekst i en databasekolonne.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3160477.168.help.text
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat"
#: 01170101.xhp#par_id3145187.169.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">You can define the desired format for the time display.</ahelp>You can define the desired format for the time display."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Velg tidsformat for timer og minutter.</ahelp> Velg tidsformat for timer og minutter."
#: 01170101.xhp#hd_id3158195.170.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3158195.170.help.text"
msgid "Help text"
msgstr "Hjelpetekst"
#: 01170101.xhp#par_id3146823.171.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp>In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Angi ekstrainformasjon eller en beskrivende tekst for kontrollfeltet.</ahelp> Du kan oppgi tilleggsinformasjon eller en beskrivende tekst i hvert kontrollfelt. Denne egenskapen hjelper programmereren til å lagre tilleggsinformasjon som kan brukes i programkoden. Feltet kan for eksempel brukes til variabler eller andre evalueringsparametre. "
#: 01170101.xhp#hd_id3157828.232.help.text
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#: 01170101.xhp#par_id3146843.233.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Angi formatkoden til kontrollelementet. Trykk på <emph>…</emph>-knappen for å velge formatkode.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN122C4.help.text
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"
#: 01170101.xhp#par_idN122C8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Endre størrelsen på bildet slik at det passer til kontrollelementet.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN1209F.help.text
msgid "Acting on a record"
msgstr "Handling ved post"
#: 01170101.xhp#par_idN120B1.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37930\">Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh."
msgstr "<ahelp hid=\"37930\">Velg om handlingselementet skal skjules eller vises på et valgt kontrollelement på navigasjonslinja.</ahelp> Dette er handlingselementene: lagret post, angre, ny post, slett post og oppdater."
#: 01170101.xhp#par_idN120BE.help.text
msgid "Positioning"
msgstr "Plassering"
#: 01170101.xhp#par_idN120D9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37928\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Positioning items are the following: Record label, Record position, Record count label, Record count."
msgstr "<ahelp hid=\"37928\">Velg om posisjonselement på et valgt kontrollelement på navigasjonslinja skal vises eller skjules.</ahelp> Dette er posisjonselementene: postetikett, postposisjon, posttall-etikett, antall poster."
#: 01170101.xhp#par_idN120D7.help.text
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: 01170101.xhp#par_idN120DB.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37929\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record."
msgstr "<ahelp hid=\"37929\">Velg å vise eller skjule navigasjonselementene i et kontrollelement på navigasjonslinja.</ahelp> Dette er navigasjonselementene: første post, forrige post, neste post og siste post."
#: 01170101.xhp#par_idN12156.help.text
msgid "Filtering / Sorting"
msgstr "Filtrering/sortering"
#: 01170101.xhp#par_idN1215A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37931\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Remove filter/sort."
msgstr "<ahelp hid=\"37931\">Velg å vise eller skjule filtrerings- og sorteringselementene i et valgt kontrollelement på navigasjonslinja.</ahelp> Dette er filtrerings- og sorteringselementene: Sorter stigende, Sorter synkende, Sorter, Autofilter, Standardfilter, Bruk filter, Fjern filter / sorter."
#: 01170101.xhp#par_idN12175.help.text
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstørrelse"
#: 01170101.xhp#par_idN12179.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37927\">Specifies whether the icons in a selected Navigation Bar should be small or large.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37927\">Velg om knappene på den valgte navigasjonslinja skal være små eller store.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id0409200920593864.help.text
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: 01170101.xhp#par_id0409200920593851.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestemmer og kontrollelementet vil være synlig i lysbildeframvisninga. I utformingsmodus vil kontrollelementet alltid være synlig.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_id0409200921154683.help.text
msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible."
msgstr "Merk at hvis denne egenskapen er satt til «Ja» (standardvalget, betyr nødvendigvis ikke dette at kontrollelementet vil vises på skjermen. Flere begrensninger blir brukt når et kontrollelements effektive synlighet beregnes. For eksempel, når et kontrollelement plassert i en skjult bolk i Writer, vil dette aldri vises før bolken blir synlig."
#: 01170101.xhp#par_id0409200921154691.help.text
msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode."
msgstr "Hvis denne egenskapen er satt til «Nei», will kontrollelementet alltid være skjult i lysbildeframvisninga."
#: 01170101.xhp#par_id0409200921154614.help.text
msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it."
msgstr "Eldre versjoner av OpenOffice.org før 3.1 vil overse denne egenskapen i stillhet når den leser dokumenter som bruker denne."
#: 01170101.xhp#par_idN12314.help.text
msgid "Visible size"
msgstr "Synlig størrelse"
#: 01170101.xhp#par_idN12318.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg størrelsen på bjelken i rullefeltet målt i «verdienheter». For eksempel vil en verdi på («Høyeste rulleverdi» minus «Minste rulleverdi») / 2 gi en bjelke som fyller halve rullefeltet.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN12375.help.text
msgid "If set to 0, then the thumb's width will equal its height."
msgstr "Hvis 0 er valgt, vil bjelken være like bred som den er høy."
#: 01170101.xhp#par_idN12332.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_idN12332.help.text"
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: 01170101.xhp#par_idN12336.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg om et rullefelt eller en tallboks skal plasseres vannrett eller loddrett.</ahelp>"
#: 03120000.xhp#tit.help.text
msgctxt "03120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Mindre avstand"
#: 03120000.xhp#hd_id3155934.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decrease Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Mindre avstand</link>"
#: 03120000.xhp#par_id3147143.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the<emph> Decrease Spacing </emph>icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Trykk på <emph>Mindre avstand</emph> for å gjøre avstanden til avsnittet over mindre.</ahelp>"
#: 03120000.xhp#par_id3155555.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Ikon</alt></image>"
#: 03120000.xhp#par_id3145211.3.help.text
msgctxt "03120000.xhp#par_id3145211.3.help.text"
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Mindre avstand"
#: 03120000.xhp#par_id3156410.4.help.text
msgctxt "03120000.xhp#par_id3156410.4.help.text"
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
msgstr "Du kan tilpasse avstanden enda mer ved å velge <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format Paragraph Indents & Spacing\"><emph>Format → Avsnitt → Innrykk og avstand</emph></link>."
#: 09030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "09030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenke"
#: 09030000.xhp#hd_id3154094.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlenke</link>"
#: 09030000.xhp#par_id3151100.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetHyperlink\">Inserts a hyperlink from the current URL into your document.</ahelp> The <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> address is taken from the entry in the <emph>Internet URLs </emph>combo box, and the name of the link is taken from the <emph>URL Name</emph> combo box."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetHyperlink\">Sett inn en hyperlenke med nettadressen inn i dokumentet.</ahelp> <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">Internettadressen</link> er tatt fra oppføringa i kombinasjonsboksen <emph>Internettadresser</emph>, og navnet på lenken er tatt fra kombinasjonsboksen <emph>Internettadressenavn</emph>."
#: 09030000.xhp#par_id3149760.3.help.text
msgid "You can insert the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name=\"hyperlink\">hyperlink</link> as text or as a button. Click the arrow next to the <emph>Hyperlink</emph> icon, then select <emph>As text</emph> or <emph>As button </emph>from the menu. The hyperlink is then inserted at the current cursor location."
msgstr "Du kan sette inn <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name=\"hyperlink\">hyperlenka</link> som tekst eller som en knapp. Trykk på pila ved siden av knappen <emph>Hyperlenke</emph> og velg <emph>Som tekst</emph> eller <emph>Som knapp</emph> fra menyen. Nå settes hyperlenka inn ved skrivemerket."
#: 09030000.xhp#par_id3145345.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Ikon</alt></image>"
#: 09030000.xhp#par_id3154824.4.help.text
msgctxt "09030000.xhp#par_id3154824.4.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenke"
#: 14030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "14030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "Kjør en SQL-kommando direkte"
#: 14030000.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Run SQL command directly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Kjør en SQL-kommando direkte</link>"
#: 14030000.xhp#par_id3155364.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">I lokal SQL-modus kan du skrive inn SQL-kommandoer som blir sendt direkte til en datakilde uten å gå veien om $[officename].</ahelp> Du må slå på visning av disse endringene hvis du vil gå tilbake til utformingsvisninga."
#: 14030000.xhp#par_id3149999.5.help.text
msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it."
msgstr "I lokal SQL sendes SQL-strengen direkte til det tilkoblede databasesystemet uten at $[officename] tolker den først. Hvis du for eksempel har koblet til en database gjennom et ODBC-grensesnitt, sendes SQL-strengen direkte til ODBC-driveren, som behandler den."
#: 14030000.xhp#par_id3145136.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Ikon</alt></image>"
#: 14030000.xhp#par_id3155893.4.help.text
msgctxt "14030000.xhp#par_id3155893.4.help.text"
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "Kjør en SQL-kommando direkte"
#: 14030000.xhp#par_id3155535.3.help.text
msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">New Query Design</link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
msgstr "Trykk på knappen igjen for å gå tilbake til normalmodus, der endringene i <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">Ny spørringsutforming</link> synkroniseres med de endringene som kan gjøres via SQL."
#: 01230000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01230000.xhp#tit.help.text"
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Stilbehandler"
#: 01230000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Stilbehandler</link>"
#: 01230000.xhp#par_id3144436.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles and Formatting window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Velg om dialogvinduet for stiler og formatering skal vises eller skjules. I dette vinduet kan du ordne og ta i bruk stiler.</ahelp>"
#: 01230000.xhp#par_id3153894.4.help.text
msgid "Each $[officename] application has its own Styles and Formatting window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
msgstr "Hvert av $[officename]-programmene har sin egen stilbehandler. Derfor er det egne vinduer for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">tekstdokumenter</link></caseinline><defaultinline>tekstdokumenter</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">regneark</link></caseinline><defaultinline>regneark</defaultinline></switchinline> og for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentasjoner/tegninger</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentasjoner/tegninger</link></caseinline><defaultinline>presentasjoner/tegninger</defaultinline></switchinline>."
#: 01230000.xhp#par_id3143267.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Stilbehandler</alt></image>"
#: 01230000.xhp#par_id3154750.3.help.text
msgctxt "01230000.xhp#par_id3154750.3.help.text"
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Stilbehandler"
#: 07070200.xhp#tit.help.text
msgid "Save Record"
msgstr "Lagre post"
#: 07070200.xhp#hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Lagre post</link>"
#: 07070200.xhp#bm_id3163829.help.text
msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>poster; lagre</bookmark_value>"
#: 07070200.xhp#par_id3163829.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Lagrer den gjeldende posten i databasetabellen.</ahelp> Du finner knappen <emph> Lagre post </emph> på <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">tabelldatalinja</link>."
#: 07070200.xhp#par_id3152372.3.help.text
msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
msgstr "Når du endrer innholdet i en post, lagres endringene automatisk så snart du velger en annen post. Hvis du vil lagre endringene uten å velge en annen post, kan du trykke på knappen <emph>Lagre post</emph>."
#: 12090000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standardfilter"
#: 12090000.xhp#bm_id3109850.help.text
msgid "<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>"
msgstr ""
#: 12090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standardfilter</link>"
#: 12090000.xhp#par_id3143281.2.help.text
msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Endre filterinnstillingene.</ahelp></variable>"
#: 12090000.xhp#par_id3149549.8.help.text
msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
msgstr "Bruk <emph>Standardfilteret</emph> til å forbedre og kombinere søkeinnstillingene for <emph>Autofilter</emph>."
#: 12090000.xhp#par_id3152801.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Ikon</alt></image>"
#: 12090000.xhp#par_id3149183.3.help.text
msgctxt "12090000.xhp#par_id3149183.3.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standardfilter"
#: 12090000.xhp#par_id3143267.6.help.text
msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog."
msgstr "$[officename] lagrer filterinnstillingene og viser dem igjen neste gang du åpner dette dialogvinduet."
#: 12090000.xhp#par_id3156410.7.help.text
msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/Sorting</emph></link> icon."
msgstr "Trykk på <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Fjern filter / sorter</emph></link> for å fjerne filteret."
#: 12090000.xhp#par_id3152996.help.text
msgctxt "12090000.xhp#par_id3152996.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">Autofilter</link>"
#: 02160000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text"
msgid "Highlighting"
msgstr "Framheving"
#: 02160000.xhp#hd_id3109850.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\">Highlighting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\">Framheving</link>"
#: 02160000.xhp#par_id3154927.2.help.text
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlighting</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlighting</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Velg bakgrunnsfargen på tekstutvalget. Du kan også trykke her først og deretter markere et eller flere tekststykker. For å endre farge, trykk på pila ved denne knappen og velg den fargen du vil ha.</ahelp></variable>"
#: 02160000.xhp#par_id3152551.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Ikon</alt></image>"
#: 02160000.xhp#par_id3147210.6.help.text
msgctxt "02160000.xhp#par_id3147210.6.help.text"
msgid "Highlighting"
msgstr "Framheving"
#: 02160000.xhp#par_id3166460.7.help.text
msgid "To Apply Highlighting"
msgstr "Bruke framheving"
#: 02160000.xhp#par_idN1072B.help.text
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlighting</emph> icon."
msgstr "Trykk på <emph>Framheving</emph> på <emph>formateringslinja</emph>."
#: 02160000.xhp#par_idN10736.help.text
msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want."
msgstr "Hvis du vil bruke en annen framhevingsfarge, trykker du på knappen <emph>Framheving</emph> og velger fargen du vil ha."
#: 02160000.xhp#par_idN1073E.help.text
msgid "Select the text that you want to highlight."
msgstr "Merk teksten du vil framheve."
#: 02160000.xhp#par_idN10743.help.text
msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
msgstr "Hvis du vil framheve bare ett ord, kan du dobbeltklikke på det."
#: 02160000.xhp#par_idN10757.help.text
msgid "To turn off highlighting, press Esc."
msgstr "Du kan slå av framheving ved å trykke Esc-tasten."
#: 02160000.xhp#par_idN1075A.help.text
msgid "To Remove Highlighting"
msgstr "Fjerne framheving"
#: 02160000.xhp#par_idN10760.help.text
msgid "Select the highlighted text."
msgstr "Merk teksten som har framheving."
#: 02160000.xhp#par_id3149784.5.help.text
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
msgstr "Trykk på pila ved siden av knappen <emph>Framheving</emph> på <emph>formateringslinja</emph> og velg <emph>Uten fyll</emph>."
#: 09010000.xhp#tit.help.text
msgid "URL Name"
msgstr "URL-navn"
#: 09010000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"URL Name\">URL Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"URL Name\">URL-navn</link>"
#: 09010000.xhp#par_id3150476.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Assigns a name to an Internet URL or file.</ahelp> You can also enter search criteria for an Internet search site."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Gi navn til en Internettadresse eller en fil.</ahelp> Du kan også skrive inn et søkekriterium for en søkeside på Internett."
#: 09010000.xhp#par_id3153539.3.help.text
msgid "Possible search syntax is as follows:"
msgstr "Syntaksen for søk er som følger:"
#: 09010000.xhp#par_id3154673.6.help.text
msgid "\"Suite+Office\""
msgstr "\"program+kontor\""
#: 09010000.xhp#par_id3148548.7.help.text
msgid "Finds all pages that contain the words \"Suite\" AND \"Office\" at any position."
msgstr "Finner alle sidene som inneholder ordene «program» og «kontor» et eller annet sted på siden."
#: 09010000.xhp#par_id3155805.8.help.text
msgid "\"Suite,Office\""
msgstr "\"program,kontor\""
#: 09010000.xhp#par_id3147008.9.help.text
msgid "Finds all pages that contain \"Suite\" OR \"Office\"."
msgstr "Finner alle sidene som inneholder enten «program» eller «kontor»."
#: 09010000.xhp#par_id3156410.10.help.text
msgid "Suite Office"
msgstr "program kontor"
#: 09010000.xhp#par_id3153346.11.help.text
msgid "Finds all pages that contain the specified text. Search text without quotation marks will be sent directly to the specified search engine in the Internet. In most cases, a search engine combines a string of words with \"OR,\" and finds pages in which at least one of the words appear."
msgstr "Finner alle sidene som inneholder denne teksten. Søketekst uten hermetegn sendes rett til den valgte søkemotoren på Internett. Vanligvis vil søkemotoren se på ordene som alternativer, slik at den finner sider der minst ett av ordene finnes."
#: 09010000.xhp#par_id3150669.12.help.text
msgid "Not all Internet <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" name=\"search engines\">search engines</link> support all logical combinations. It is recommended to use only one of the three options for linking search terms."
msgstr "Ikke alle Internett-<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" name=\"search engines\">søkemotorer</link> støtter alle de logiske kombinasjonene. Det er lurt å bare bruke det ene av de tre alternativene når du skal kombinere søkeord."
#: 01170000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170000.xhp#tit.help.text"
msgid "Form Controls"
msgstr "Kontrollelementer for skjemaer"
#: 01170000.xhp#bm_id3154142.help.text
msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kontrollelementer for skjemaer;verktøylinjer</bookmark_value><bookmark_value>sette inn; skjemafelter</bookmark_value><bookmark_value>skjemafelter</bookmark_value><bookmark_value>lage kommandoknapp</bookmark_value><bookmark_value>knapper; skjemafunksjoner</bookmark_value><bookmark_value>kontrollelementer; sette inn</bookmark_value><bookmark_value>trykknapper; lage</bookmark_value><bookmark_value>lage valgknapp</bookmark_value><bookmark_value>lage avkryssingsboks</bookmark_value><bookmark_value>etiketter; skjemafunksjoner</bookmark_value><bookmark_value>fast tekst; skjemafunksjoner</bookmark_value><bookmark_value>tekstfelt;skjemafunksjoner</bookmark_value><bookmark_value>lage listeboks</bookmark_value><bookmark_value>lage valgliste</bookmark_value><bookmark_value>nedtrekkslister i skjemafunksjoner</bookmark_value><bookmark_value>lage kombinasjonsboks</bookmark_value><bookmark_value>velge;kontrollelementer</bookmark_value><bookmark_value>kontrollelementer; velge modus</bookmark_value>"
#: 01170000.xhp#hd_id3154142.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Kontrollelementer for skjemaer</link>"
#: 01170000.xhp#par_id3151378.2.help.text
msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\"> Verktøylinja «Kontrollelementer for skjemaer» har verktøy du trenger for å lage et interaktivt skjema.</ahelp></variable> Du kan bruke verktøylinja til å legge kontrollelementer til et skjema i en tekst, regneark, presentasjoner eller HTML-dokumenter, for eksempel en knapp som kjører en makro."
#: 01170000.xhp#par_id1027200809391346.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
msgstr "Velg <item type=\"menuitem\">Vis → Verktøylinjer → Kontrollelementer for skjemaer</item>."
#: 01170000.xhp#par_id3147336.68.help.text
msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
msgstr "Trykk på det følgende ikonet i verktøylinja <emph>Sett inn</emph> (det kan hende du må slå på dette normalt usynlige ikonet):"
#: 01170000.xhp#par_id3155341.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3149670.3.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_id3149670.3.help.text"
msgid "Form Controls"
msgstr "Kontrollelementer for skjemaer"
#: 01170000.xhp#par_idN10B21.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML-skjemadokumenter</link> («XForms») bruker de samme kontrollelementene."
#: 01170000.xhp#par_id3152771.45.help.text
msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
msgstr "Du lager et skjema ved å åpne et dokument og bruke verktøylinja «Kontrollelementer for skjemaer» til å legge inn elementer. Hvis du vil, kan du også knytte skjemaet til en database, slik at du kan styre databasen med kontrollelementene."
#: 01170000.xhp#par_id3150791.46.help.text
msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
msgstr "Når du lager et skjema i et HTML-dokument, kan du bruke skjemaet til å sende data over Internett."
#: 01170000.xhp#par_id3145171.47.help.text
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
msgstr ""
#: 01170000.xhp#par_idN10C39.help.text
msgid "To add a control to a document"
msgstr "Slik legger du til et kontrollelement i et dokument"
#: 01170000.xhp#par_id3154918.4.help.text
msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add."
msgstr "På verktøylinja «Kontrollelementer for skjemaer» trykker du på knappen til det kontrollelementet du vil legge til."
#: 01170000.xhp#par_idN10C4D.help.text
msgid "In the document, drag to create the control. "
msgstr "I dokumentet drar du for å lage kontrollelementet. "
#: 01170000.xhp#par_idN10C50.help.text
msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag."
msgstr "Hvis du vil lage et kvadratisk kontrollfelt, holder du nede Shift-tasten mens du drar."
#: 01170000.xhp#par_id3154127.78.help.text
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift key down when you drag a column head."
msgstr "Du kan legge til et felt i skjemaet ved å dra en celle fra feltlista til en tabell eller fra en spørring og inn i skjemaet. I tekstdokumenter kan du også legge til et felt i et skjema ved å dra inn kolonneoverskrifter. Hvis du vil ta med en etikett til feltet, kan du holde nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift samtidig som du drar en kolonneoverskrift."
#: 01170000.xhp#par_idN10C87.help.text
msgid "Modifying a Control"
msgstr "Endre på et kontrollelement"
#: 01170000.xhp#par_id3148645.5.help.text
msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
msgstr "Høyreklikk på kontrollelementet og velg <emph>Kontroll</emph>. Da åpnes et dialogvindu der du kan velge egenskapene til kontrollelementet."
#: 01170000.xhp#par_id3153363.163.help.text
msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control."
msgstr "Du kan velge en snarveistast for et kontrollelement ved å skrive en tilde (~) foran en av bokstavene i etiketten til kontrollelementet."
#: 01170000.xhp#par_id3152792.135.help.text
msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog. "
msgstr "Du kan dra og slippe kontrollelementer mellom dokumenter. Du kan også klippe dem ut og lime dem inn. Når du setter inn et kontrollelement fra et annet dokument, vil $[officename] analysere datakilden, innholdstypen og egenskapene til kontrollelementet, slik at kontrollelementet passer til den logiske strukturen i måldokumentet. For eksempel vil et kontrollelement som viser innhold fra en adressebok, fortsatt vise innholdet fra den samme adresseboka etter at kontrollelementet er kopiert til et annet dokument. Du finner disse egenskapene på fanen <emph>Data</emph> i dialogvinduet <emph>Skjemaegenskaper</emph>."
#: 01170000.xhp#hd_id3154411.24.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3154411.24.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: 01170000.xhp#par_id3156106.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3150470.25.help.text
msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
msgstr "Med denne knappen kan du sette musepekeren i valgmodus eller slå av denne modusen. Valgmodus brukes til å velge kontrollelementer i skjemaet."
#: 01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text"
msgid "Check Box"
msgstr "Avkryssingsboks"
#: 01170000.xhp#par_id3148483.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3153927.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Lag en avkryssingsboks.</ahelp> Avkryssingsbokser lar deg slå på eller av en funksjon i et skjema."
#: 01170000.xhp#hd_id3153794.16.help.text
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstfelt"
#: 01170000.xhp#par_id3163665.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3158444.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Lag et tekstfelt</ahelp>Tekstfelt er felt der brukeren kan skrive inn tekst. I skjemaer viser tekstfeltene data eller lar deg skrive inn nye data."
#: 01170000.xhp#hd_id3151218.124.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3151218.124.help.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Formatert felt"
#: 01170000.xhp#par_id3154836.help.text
msgid "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3147547.125.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Lag et formatert felt.</ahelp> Et formatert felt er et tekstfelt der du kan avgjøre hvordan inndata og utdata skal formateres, og hva grenseverdiene skal være."
#: 01170000.xhp#par_id3155346.126.help.text
msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
msgstr "Formaterte felt har <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">spesielle kontrollegenskaper</link> (velg <emph>Format → Kontrollelement</emph>)."
#: 01170000.xhp#hd_id3148774.6.help.text
msgid "Push Button"
msgstr "Trykknapp"
#: 01170000.xhp#par_id3145801.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3147046.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Lag en knapp som kan trykkes på.</ahelp> Denne funksjonen kan bruke til å utføre kommandoer for en spesiell hendelse, for eksempel et museklikk."
#: 01170000.xhp#par_id3154731.138.help.text
msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
msgstr "Du kan legge tekst og bilde på disse knappene."
#: 01170000.xhp#hd_id3157844.8.help.text
msgid "Option Button"
msgstr "Valgknapp"
#: 01170000.xhp#par_id3152971.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3149123.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Lag en valgknapp.</ahelp> Valgknapper lar brukeren velge mellom flere alternativer. Valgknapper med samme funksjon får samme navn (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Navn</emph></link><emph>egenskap</emph>). Vanligvis får de en <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">grupperingsramme</link>."
#: 01170000.xhp#hd_id3156064.18.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156064.18.help.text"
msgid "List Box"
msgstr "Listeboks"
#: 01170000.xhp#par_id3154326.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3166428.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Lag en listeboks.</ahelp> En listeboks lar brukeren velge en oppføring fra en liste. Hvis skjemaet du lager er lenket til en database, og databasekoblingen er aktiv, vil <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>Listeboksveiviseren</emph></link> automatisk starte etter at listeboksen er satt inn i dokumentet. Veiviseren vil hjelpe deg med å lage ferdig listeboksen."
#: 01170000.xhp#hd_id3147171.20.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3147171.20.help.text"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinasjonsboks"
#: 01170000.xhp#par_id3149981.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3149407.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Lager en kombinasjonsboks.</ahelp> En kombinasjonsboks er en en-linjers listeboks med en nedtrekksliste som du kan bruke til å velge et alternativ. Du kan angi at kombinasjonsboksen skal være «skrivebeskyttet», slik at brukere ikke kan legge til andre oppføringer enn de som allerede er i lista. Hvis skjemaet er koblet til en database, og databasekoblingen er aktiv, vil <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Kombinasjonsboksveiviseren</emph></link> automatisk starte etter at kombinasjonsboksen er satt inn i dokumentet."
#: 01170000.xhp#hd_id3145618.12.help.text
msgid "Label Field"
msgstr "Etikettfelt"
#: 01170000.xhp#par_id3145295.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3148534.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">Lag et felt for visning av tekst.</ahelp> Disse etikettene er bare for tekst som er skrevet inn på forhånd. Du kan ikke skrive inn noe i disse feltene."
#: 01170000.xhp#par_idN10CC6.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN10CC6.help.text"
msgid "More Controls"
msgstr "Flere kontrollelementer"
#: 01170000.xhp#par_idN10CDC.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>More Controls</emph></link> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpner verktøylinja <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>Flere kontrollelementer</emph></link>.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_idN10CF7.help.text
msgid "Form Design"
msgstr "Skjemautforming"
#: 01170000.xhp#par_idN10D0D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpner verktøylinja <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Skjemautforming</emph></link>.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_idN11B57.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11B57.help.text"
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "Veivisere på/av"
#: 01170000.xhp#par_idN11B65.help.text
msgid "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_idN11B76.help.text
msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
msgstr "Slår automatiske veivisere for kontrollelementer i skjemaer på eller av."
#: 01170000.xhp#par_id6403088.help.text
msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls."
msgstr "Disse veiviserene hjelper deg med å legge inn egenskaper for listebokser, tabellelementer og andre kontrollelementer."
#: 01170000.xhp#hd_id3149436.134.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Menyvalg på sprettoppmenyen</link>"
#: 01170000.xhp#par_idN11A56.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11A56.help.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "Rulleknapp"
#: 01170000.xhp#par_idN11A64.help.text
msgid "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_idN11A75.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Lag en rulleknapp.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_id710776.help.text
msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
msgstr "I et Calc-rekneark kan du legge til en rulleknapp og lage en toveis lenke mellom rulleknappen og en celle ved hjelp av fanen «Data». Da vil det være slik at rulleknappen endrer seg når du endrer innholdet i cellen, og omvendt."
#: 01170000.xhp#par_idN11ABC.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11ABC.help.text"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rullefelt"
#: 01170000.xhp#par_idN11ACA.help.text
msgid "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_idN11ADB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Lag et rullefelt.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_idN11CA3.help.text
msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
msgstr "Du kan angi disse egenskapene for et rullefelt:"
#: 01170000.xhp#par_idN11CDA.help.text
msgid "UI name"
msgstr "Navn i grensesnittet"
#: 01170000.xhp#par_idN11CE0.help.text
msgid "Semantics"
msgstr "Betydning"
#: 01170000.xhp#par_idN11CE7.help.text
msgid "Scroll value min"
msgstr "Minste rulleverdi"
#: 01170000.xhp#par_idN11CED.help.text
msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
msgstr "Velg den minste høyden eller bredden på et rullefelt."
#: 01170000.xhp#par_idN11CF4.help.text
msgid "Scroll value max"
msgstr "Høyeste rulleverdi"
#: 01170000.xhp#par_idN11CFA.help.text
msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
msgstr "Velg den største høyden eller bredden på et rullefelt."
#: 01170000.xhp#par_idN11D01.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D01.help.text"
msgid "Default scroll value"
msgstr "Standard rulleverdi"
#: 01170000.xhp#par_idN11D07.help.text
msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
msgstr "Velg standardverdien til et rullefelt, brukes når skjemaet tilbakestilles."
#: 01170000.xhp#par_idN11D0E.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D0E.help.text"
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: 01170000.xhp#par_idN11D14.help.text
msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
msgstr "Velg retningen på et rullefelt, det vil si vannrett eller loddrett."
#: 01170000.xhp#par_idN11D1B.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D1B.help.text"
msgid "Small change"
msgstr "Liten endring"
#: 01170000.xhp#par_idN11D21.help.text
msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
msgstr "Velg det minste stykket du kan rulle med rullefeltet, for eksempel når du trykker på en av pilene."
#: 01170000.xhp#par_idN11D28.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D28.help.text"
msgid "Large change"
msgstr "Stor endring"
#: 01170000.xhp#par_idN11D2E.help.text
msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
msgstr "Velg hvor langt rullefeltet skal flyttes ved store endringer, for eksempel når du klikker i feltet mellom bjelken på rullefeltet og en av pilene."
#: 01170000.xhp#par_idN11D35.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D35.help.text"
msgid "Delay"
msgstr "Forsinkelse"
#: 01170000.xhp#par_idN11D3B.help.text
msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
msgstr "Velg forsinkelsen i millisekunder mellom rullefelthendelser. Dette styrer for eksempel forsinkelsen når du trykker og holder nede en pilknapp på rullefeltet."
#: 01170000.xhp#par_idN11D42.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D42.help.text"
msgid "Symbol color"
msgstr "Symbolfarge"
#: 01170000.xhp#par_idN11D48.help.text
msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
msgstr "Velg fargen på pilene i rullefeltet."
#: 01170000.xhp#par_idN11D4F.help.text
msgid "Visible Size"
msgstr "Synlig størrelse"
#: 01170000.xhp#par_idN11D55.help.text
msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
msgstr "Velg størrelsen på bjelken på rullefeltet i «verdienheter». For eksempel vil en verdi på («Høyeste rulleverdi» minus «Minste rulleverdi») / 2 gi en bjelke som fyller halve rullefeltet."
#: 01170000.xhp#par_idN11D58.help.text
msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero."
msgstr "Du kan gjøre rullefeltet like bredt som det er høyt ved å sette «Synlig størrelse» til null."
#: 01170000.xhp#par_idN11D63.help.text
msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
msgstr "I et Calc-rekneark kan du lage en toveis lenke mellom et rullefelt og en celle ved hjelp av fanen «Data»."
#: 01170000.xhp#hd_id3153316.22.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153316.22.help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "Bildeknapp"
#: 01170000.xhp#par_id3159622.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3148601.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Lager en knapp som vises som et bilde.</ahelp> Bortsett fra selve bildet, har en bildeknapp de samme egenskapene som en vanlig knapp."
#: 01170000.xhp#hd_id3159171.49.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3159171.49.help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Bildefelt"
#: 01170000.xhp#par_id3155869.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3149596.50.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Lag et bildefelt. Det kan bare bli brukt til å legge til bilder fra en database.</ahelp> Dobbeltklikk på et av feltene i skjemadokumentet for å åpne dialogvinduet <emph>Sett inn bilde</emph>. Det finnes også en sprettoppmeny (ikke i tegnemodus) med kommandoer for å sette inn og slette bilder."
#: 01170000.xhp#par_id3150318.70.help.text
msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
msgstr "Du kan vise bilder fra en database i et skjema, og nye bilder kan settes inn i databasen så lenge bildefeltet ikke er skrivebeskyttet. Kontrollelementet må vise til et databasefelt av bildetypen. Du kan bruke datafeltet på fanen <emph>Data</emph> i egenskapene til å angi dette."
#: 01170000.xhp#hd_id3156040.29.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156040.29.help.text"
msgid "Date Field"
msgstr "Datofelt"
#: 01170000.xhp#par_id3149423.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3151312.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Lag et datofelt.</ahelp> Hvis skjemaet er knyttet til en database kan verdiene hentes derfra."
#: 01170000.xhp#par_id3151302.131.help.text
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field."
msgstr "Hvis du velger egenskapen «Rullegardin» for et datofelt, kan brukeren velge dato fra en kalender som åpner seg nedenfor datofeltet. Dette gjelder også for datofelt inne i et tabellkontrollfelt."
#: 01170000.xhp#par_id3154395.63.help.text
msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys."
msgstr "Du kan enkelt redigere datofelt med pil opp- og pil ned-tastene. Alt etter hvor skrivemerket står, kan dato, måned eller år endres med piltastene."
#: 01170000.xhp#par_id3153112.132.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Merknader om datofelt</link>."
#: 01170000.xhp#hd_id3152369.31.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3152369.31.help.text"
msgid "Time Field"
msgstr "Klokkeslettfelt"
#: 01170000.xhp#par_id3153687.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3155399.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Lag et tidsfelt.</ahelp> Hvis skjemaet er knyttet til en database kan verdiene til feltet hentes derfra."
#: 01170000.xhp#par_id3154764.64.help.text
msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys."
msgstr "Du kan enkelt redigere klokkeslettfelt med pil opp- og pil ned-tastene. Alt etter hvor skrivemerket står, kan time, minutt eller sekund endres med piltastene."
#: 01170000.xhp#hd_id3156186.27.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156186.27.help.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Filutvalg"
#: 01170000.xhp#par_id3150531.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3149438.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Lag en knapp som åpner et filbehandlingsvindu.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3154652.33.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3154652.33.help.text"
msgid "Numerical Field"
msgstr "Tallfelt"
#: 01170000.xhp#par_id3149396.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3145601.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Lag et tallfelt.</ahelp> Hvis skjemaet er knyttet til en database kan tallverdiene til feltet hentes derfra."
#: 01170000.xhp#hd_id3153612.35.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153612.35.help.text"
msgid "Currency Field"
msgstr "Valutafelt"
#: 01170000.xhp#par_id3145324.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3145115.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Lag et valutafelt.</ahelp> Hvis skjemaet er knyttet til en database kan innholdet av valutafeltet hentes derfra."
#: 01170000.xhp#hd_id3148825.37.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3148825.37.help.text"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Mønsterfelt"
#: 01170000.xhp#par_id3149742.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3150122.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Lag et mønsterfelt.</ahelp> Mønsterfelt er satt sammen av en redigeringsmaske og en tegnmaske. Redigeringsmaska avgjør hvilke data som kan skrives inn. Tegnmaska avgjør innholdet i mønsterfeltet når skjemaet blir lastet. "
#: 01170000.xhp#par_id3152947.67.help.text
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
msgstr "Legg merke til at mønsterfelt ikke blir eksportert til HTML-formatet."
#: 01170000.xhp#hd_id3145147.14.help.text
msgid "Group Box"
msgstr "Grupperamme"
#: 01170000.xhp#par_id3159334.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3154572.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Lag en ramme for knapper og andre felt.</ahelp> Grupperingsrammer lar deg gruppere valgknapper i en ramme."
#: 01170000.xhp#par_id3148394.72.help.text
msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group Element Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option group."
msgstr "Hvis du setter en grupperamme inn i dokumentet, startes <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Veiviseren for gruppeelement</link>. Der kan du enkelt lage en valggruppe."
#: 01170000.xhp#par_id3150567.65.help.text
msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
msgstr "<emph>Merk:</emph> Når du drar en gruppeboks over kontrollelementer som ligger der fra før, og så vil velge et kontrollelement, må du først åpne sprettoppmenyen til gruppeboksen og velge <emph>Still opp → Flytt bakerst</emph>. Deretter velger du kontrollelementet mens du holder nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
#: 01170000.xhp#par_id3145615.66.help.text
msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
msgstr "Gruppebokser er bare til pynt. Du kan gruppere valgfelt sammen etter funksjon ved å endre egenskapen <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Navn</emph></link> til det samme for alle feltene."
#: 01170000.xhp#hd_id3157996.39.help.text
msgid "Table Control"
msgstr "Tabellkontrollelement"
#: 01170000.xhp#par_id3156402.help.text
msgid "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3154579.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a table control to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link> appears."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Lag et tabellkontrollelement for åpning av en databasetabell.</ahelp> Hvis du lager et nytt tabellkontrollelement, vil veiviseren for <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Tabellkontrollelementer</link> starte."
#: 01170000.xhp#par_id3154697.133.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Merknader om tabellkontrollelementer</link>."
#: 01170000.xhp#par_idN11B1E.help.text
msgctxt "01170000.xhp#par_idN11B1E.help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigasjonslinje"
#: 01170000.xhp#par_idN11B2C.help.text
msgid "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_idN11B3D.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a navigation bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Lag en navigasjonslinje.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_idN11DB1.help.text
msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigation bar</link> in $[officename]."
msgstr "Med en navigasjonslinje kan du gå fram og tilbake mellom poster i en database eller et databaseskjema. Knappene på denne navigasjonslinja virker på samme måte som knappene på den vanlige <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigasjonslinja</link> i $[officename]."
#: 01170000.xhp#hd_id3146815.136.help.text
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr "Automatisk fokus på kontrollelement"
#: 01170000.xhp#par_id3150261.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp#par_id3109848.137.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Hvis <emph>automatisk fokuskontroll</emph> er slått på vil det første skjema-kontrollelementet bli valgt når du åpner et nytt dokument. Hvis det ikke er på vil teksten bli valgt etter åpning. Den <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">tabulator-rekkefølgen</link> du har valgt bestemmer hva som er det første skjema-kontrollelementet.</ahelp>"
#: 12040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Remove Filter/Sorting"
msgstr "Fjern filter / sorter"
#: 12040000.xhp#hd_id3155069.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Fjern filter / sorter</link>"
#: 12040000.xhp#par_id3154094.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Avbryt filterinnstillingene og vis alle oppføringene i denne tabellen.</ahelp>"
#: 12040000.xhp#par_id3146130.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Ikon</alt></image>"
#: 12040000.xhp#par_id3153750.3.help.text
msgctxt "12040000.xhp#par_id3153750.3.help.text"
msgid "Remove Filter/Sorting"
msgstr "Fjern filter / sorter"
#: 09070300.xhp#tit.help.text
msgctxt "09070300.xhp#tit.help.text"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: 09070300.xhp#hd_id3143284.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Dokument</link>"
#: 09070300.xhp#par_id3154682.2.help.text
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>."
msgstr "Du kan redigere hyperlenker til et hvilket som helst dokument eller mål i et dokument på <emph>dokumentsiden</emph> i dialogvinduet <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlenke</link>."
#: 09070300.xhp#hd_id3150808.3.help.text
msgctxt "09070300.xhp#hd_id3150808.3.help.text"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: 09070300.xhp#hd_id3150710.5.help.text
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: 09070300.xhp#par_id9462263.help.text
msgctxt "09070300.xhp#par_id9462263.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn nettadressa til fila du vil åpne når du velger hyperlenka. Hvis du ikke velger en målramme, åpnes fila i det gjeldende dokumentet eller ramma.</ahelp>"
#: 09070300.xhp#hd_id3145136.6.help.text
msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil"
#: 09070300.xhp#par_id3149095.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">Åpner dialogvinduet <emph>Åpne</emph>, der du kan velge en fil.</ahelp>"
#: 09070300.xhp#hd_id3149828.8.help.text
#, fuzzy
msgid "Target in document"
msgstr "Mål i dokumentet"
#: 09070300.xhp#hd_id3145071.10.help.text
msgctxt "09070300.xhp#hd_id3145071.10.help.text"
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: 09070300.xhp#par_id3146957.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">Angir et mål for hyperlenka i dokumentet du har angitt under <emph>Sti</emph>.</ahelp>"
#: 09070300.xhp#hd_id3147242.12.help.text
msgid "Target in Document"
msgstr "Mål i dokumentet"
#: 09070300.xhp#par_id3149811.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">Åpner dialogvinduet <emph>Mål i dokumentet»</emph>.</ahelp>"
#: 09070300.xhp#hd_id3153320.14.help.text
#, fuzzy
msgctxt "09070300.xhp#hd_id3153320.14.help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 09070300.xhp#par_id3153880.15.help.text
msgid "Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Destination</emph>."
msgstr "Viser nettadressa, som settes sammen av oppføringene i <emph>Sti</emph> og <emph>Mål</emph>."
#: 01170103.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170103.xhp#tit.help.text"
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#: 01170103.xhp#bm_id3148643.help.text
msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; controls</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kontrollelementer; hendelser</bookmark_value><bookmark_value>hendelser; kontrollelementer</bookmark_value><bookmark_value>makroer; tilordne til hendelser i skjemaer</bookmark_value>"
#: 01170103.xhp#hd_id3148643.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Hendelser</link>"
#: 01170103.xhp#par_id3152350.2.help.text
msgid "On the<emph> Events </emph>tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
msgstr "På fanen <emph>Hendelser</emph> kan du knytte makroer til hendelser som skjer med kontrollelementene i et skjema."
#: 01170103.xhp#par_id3155419.40.help.text
msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. An <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link></caseinline><defaultinline>dialog</defaultinline></switchinline> opens."
msgstr "Den tilknyttede makroen kalles når hendelsen skjer. Trykk på <emph>…</emph> for å tilordne en makro til en hendelse. Dialogvinduet <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Tildel makro</link></caseinline><defaultinline></defaultinline></switchinline> åpnes."
#: 01170103.xhp#par_id3149732.3.help.text
msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page. The following events are defined:"
msgstr "De forskjellige kontrollelementene har forskjellige hendelser. Det er bare hendelsene som er tilgjengelig for det valgte kontrollelementet og sammenhengen det står i, som vises på fanen <emph>Hendelser</emph>. Følgende hendelser finnes:"
#: 01170103.xhp#hd_id3149191.12.help.text
msgid "Approve action"
msgstr "Godta handling"
#: 01170103.xhp#par_id3153717.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Denne hendelsen skjer før en handling blir utført ved å trykke på kontrollelementet.</ahelp> For eksempel vil en knapp kalt «Send» utløse en sendehandling, men selve sendeprosessen starter først når hendelsen «Ved start» skjer. Du kan bruke <emph>Før utføring</emph> til å avbryte prosessen. Hvis den tilknyttede metoden sender tilbake verdien USANN, blir ikke <emph>Ved start</emph> utført."
#: 01170103.xhp#hd_id3156024.36.help.text
msgid "Execute action"
msgstr "Utfør handling"
#: 01170103.xhp#par_id3145609.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"Submit\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">Hendelsen <emph>Utfør handling</emph> skjer når en handling blir startet.</ahelp> Hvis du for eksempel har en «Send»-knapp i skjemaet, er sendeprosessen selve hendelsen som blir startet."
#: 01170103.xhp#hd_id3156343.41.help.text
msgid "Changed"
msgstr "Endret"
#: 01170103.xhp#par_id3148755.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The<emph> Changed </emph>event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">Hendelsen <emph>Endret</emph> finner sted når kontrollelementet mister fokus og innholdet i kontrollelementet er blitt endret siden den mistet fokus.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3153524.10.help.text
msgid "Text modified"
msgstr "Tekst endret"
#: 01170103.xhp#par_id3150495.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The<emph> Text modified </emph>event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">Hendelsen <emph>Endret tekst</emph> finner sted hvis du skriver inn eller endrer en tekst i et skrivefelt.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3154123.8.help.text
msgid "Item status changed"
msgstr "Elementstatus endret"
#: 01170103.xhp#par_id3150870.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The<emph> Item status changed </emph>event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp>The<emph> Item status changed</emph> event takes place if he status of the control field has changed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">Hendelsen <emph>Elementstatus endret</emph> finner sted når statusen til et kontrollelement er endret.</ahelp> Hendelsen <emph>Elementstatus endret</emph> finner sted når statusen til et kontrollelement er endret. "
#: 01170103.xhp#hd_id3151176.16.help.text
msgid "When receiving focus"
msgstr "Når den får fokus"
#: 01170103.xhp#par_id3154218.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The<emph> When receiving focus </emph>event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">Hendelsen <emph>Får fokus</emph> finner sted når et kontrollelement får fokus.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3150447.18.help.text
msgid "When losing focus"
msgstr "Når den mister fokus"
#: 01170103.xhp#par_id3159252.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">The<emph> When losing focus </emph>event takes place if a control field looses the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">Hendelsen <emph>Mister fokus</emph> finner sted når et kontrollelement mister fokus.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3147287.20.help.text
msgid "Key pressed"
msgstr "Ved tastetrykk"
#: 01170103.xhp#par_id3152940.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed </emph>event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">Hendelsen <emph>Tes trykket</emph> finner sted når en bruker trykker på en hvilket som helst tes mens kontrollelementet har fokus.</ahelp> Denne hendelsen kan knyttes til en makro for å sjekke oppføringer."
#: 01170103.xhp#hd_id3154127.43.help.text
msgid "Key released"
msgstr "Etter tastetrykk"
#: 01170103.xhp#par_id3154150.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The<emph> Key released </emph>event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">Hendelsen <emph>Etter tastetrykk</emph> finner sted når brukeren slipper en hvilken som helst tast mens kontrollelementet har fokus.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3154921.26.help.text
msgid "Mouse inside"
msgstr "Mus innenfor"
#: 01170103.xhp#par_id3148618.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The<emph> Mouse inside </emph>event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">Hendelsen <emph>mus inni</emph> finner sted når musepekeren er innenfor kontrollelementet.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3148576.30.help.text
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Musebevegelse mens en tast er trykket"
#: 01170103.xhp#par_id3155411.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The<emph> Mouse moved while key pressed </emph>event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">Hendelsen <emph>Musebevegelse mens en tast er trykket</emph> finner sted når musepekeren flyttes mens en tast er trykket.</ahelp> Et eksempel er når en ekstra tast brukes til å velge hvilken modus som skal brukes (for eksempel flytting eller kopiering)."
#: 01170103.xhp#hd_id3149262.32.help.text
msgid "Mouse moved"
msgstr "Musebevegelse"
#: 01170103.xhp#par_id3146975.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The<emph> Mouse moved </emph>event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">Hendelsen <emph>Mus flyttet</emph> finner sted dersom musepekeren blir flyttet over kontrollelementet.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3159197.22.help.text
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Museknapp trykket inn"
#: 01170103.xhp#par_id3145271.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The<emph> Mouse button pressed </emph>event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">Hendelsen <emph> Museknapp trykket </emph> finner sted dersom du trykker ned museknappen mens musepekeren er over kontrollfeltet.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#par_idN108BD.help.text
msgid "Note that this event is also used for notifying requests for a popup context menu on the control."
msgstr ""
#: 01170103.xhp#hd_id3148880.24.help.text
msgid "Mouse button released"
msgstr "Museknapp sluppet"
#: 01170103.xhp#par_id3150659.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The<emph> Mouse button released </emph>event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">Hendelsen <emph> Museknapp sluppet </emph> finner sted dersom du slipper museknappen mens musepekeren er over kontrollfeltet.</ahelp>"
#: 01170103.xhp#hd_id3156286.28.help.text
msgid "Mouse outside"
msgstr "Mus utenfor"
#: 01170103.xhp#par_id3149582.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The<emph> Mouse outside </emph>event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">Hendelsen <emph> Mus utenfor </emph> finner sted dersom musepekeren er utenfor kontrollfeltet.</ahelp>"
#: 07090000.xhp#tit.help.text
msgid "Export Directly as PDF"
msgstr "Eksporter direkte som PDF"
#: 07090000.xhp#hd_id3146946.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Eksporter direkte som PDF</link>"
#: 07090000.xhp#par_id3085157.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as PDF. No settings dialog is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Eksporter dokumentet direkte til PDF (portabelt dokument format). Du vil ikke kunne angi egne innstillinger.</ahelp>"
#: 01170802.xhp#tit.help.text
msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
msgstr "Veiviser for tabellelement: Feltvalg"
#: 01170802.xhp#hd_id3155934.13.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Veiviser for tabellelement: Feltvalg</link>"
#: 01170802.xhp#par_id3150476.10.help.text
msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
msgstr "Velg feltene som skal vises i tabellkontrollfeltet."
#: 01170802.xhp#hd_id3149346.11.help.text
msgid "Selected Fields"
msgstr "Utvalgte felt"
#: 01170802.xhp#par_id3155941.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">Viser datafeltene som skal tas med i skjemafeltet.</ahelp>"
#: 12070100.xhp#tit.help.text
msgctxt "12070100.xhp#tit.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: 12070100.xhp#hd_id3151299.1.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3151299.1.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: 12070100.xhp#bm_id3156183.help.text
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>databaseinnhold; sette inn som tabeller</bookmark_value>"
#: 12070100.xhp#par_id3156183.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp>In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Sett data som er valgt fra datakildeutforskeren inn i dokumentet som en tabell.</ahelp> Velg <emph>Tabell</emph> i dialogvinduet <emph>Sett inn databasekolonner</emph> for å sette de valgte dataene inn i dokumentet som en tabell. I dialogvinduet kan du også bestemme hvilke databasefelt eller kolonner som skal overføres, og hvordan teksttabellen skal formateres."
#: 12070100.xhp#hd_id3152594.2.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3152594.2.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: 12070100.xhp#par_id3152918.19.help.text
msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
msgstr "I <emph>tabellområdet</emph> kan du bruke piltastene til å velge kolonnene i databasetabellen du vil bruke i teksttabellen."
#: 12070100.xhp#hd_id3156042.3.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3156042.3.help.text"
msgid "Database columns"
msgstr "Databasekolonner"
#: 12070100.xhp#par_id3152425.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically. "
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Velg databasekolonnen du vil sette inn i teksttabellen.</ahelp> Alle databasetabellkolonner som ikke er godtatt i listeboksen <emph>Tabellkolonner</emph> blir listet opp her. Oppføringene er sortert alfabetisk."
#: 12070100.xhp#hd_id3147577.4.help.text
msgid "Table column(s)"
msgstr "Tabellkolonner"
#: 12070100.xhp#par_id3153527.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Viser alle databasetabeller som kan settes inn i dokumentet.</ahelp> Det blir tildelt en kolonne til hver oppføring i tabellen. Oppføringsrekkefølgen i listeboksen for <emph>tabellkolonner</emph> avgjør datarekkefølgen i teksttabellen."
#: 12070100.xhp#hd_id3146958.5.help.text
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: 12070100.xhp#par_id3149750.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Flytt alle databasefeltene i lista inn i listeboksen for <emph>tabellkolonner</emph>.</ahelp> Alle felter som er listet opp i listeboksen blir satt inn i dokumentet."
#: 12070100.xhp#hd_id3163802.6.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3163802.6.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 12070100.xhp#par_id3153662.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Flytt de valgte databasefeltene inn i listeboksen for <emph>tabellkolonner</emph>.</ahelp> Du kan også dobbeltklikke på en oppføring for å flytte den over i listeboksen. Alle felter som er listet opp i listeboksen for <emph>tabellkolonner</emph> blir satt inn i dokumentet."
#: 12070100.xhp#hd_id3149732.7.help.text
msgid "<"
msgstr "<"
#: 12070100.xhp#par_id3148685.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Fjern de valgte databasefeltene fra listeboksen for <emph>tabellkolonner</emph>.</ahelp> Feltene som er fjernet blir ikke satt inn i dokumentet."
#: 12070100.xhp#hd_id3150771.8.help.text
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: 12070100.xhp#par_id3154897.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Flytt alle databasefeltene fra listeboksen i <emph>tabellkolonner</emph>.</ahelp>"
#: 12070100.xhp#hd_id3159399.13.help.text
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 12070100.xhp#par_id3154380.30.help.text
msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document."
msgstr "Angir formatet for innsetting av databasefeltene i dokumentet."
#: 12070100.xhp#hd_id3156329.14.help.text
msgid "From database"
msgstr "Fra database"
#: 12070100.xhp#par_id3149415.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Accepts the database formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Godta databaseformatene.</ahelp>"
#: 12070100.xhp#hd_id3159148.15.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3159148.15.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: 12070100.xhp#par_id3152349.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Velg et format fra lista hvis formatinformasjonen til noen datafelter ikke blir godtatt.</ahelp> Disse formatene er bare tilgjengelige for bestemte databasefelter, som tallfelt eller Boolske felt. Hvis du velger et databasefelt i tekstformat kan du ikke velge noe format fra lista, siden tekstformatet automatisk blir bevart."
#: 12070100.xhp#par_id3144511.33.help.text
msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
msgstr "Hvis formatet du vil bruke ikke står i lista, velger du «Andre format» og lager deg et format i dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Tallformat</emph></link>."
#: 12070100.xhp#par_id3154282.34.help.text
msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
msgstr "Tallformatet som er valgt i lista, viser alltid til databasefeltet som er valgt i lista <emph>Databasekolonner</emph>."
#: 12070100.xhp#par_id3154138.35.help.text
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
msgstr "Det rette alternativet må være valgt i <emph>Tabell</emph> for at dataene skal kunne settes inn i dokumentet som en tabell. Hvis det er det, kan du velge et databasefelt fra lista <emph>Tabellkolonner</emph> for å styre formateringa av databasefeltet. Endringer i tallformatene brukes på det siste utvalget. Det er det samme om databasefeltet var valgt fra lista <emph>Databasekolonner</emph> eller fra <emph>Tabellkolonner</emph>."
#: 12070100.xhp#hd_id3156280.10.help.text
msgid "Insert table heading"
msgstr "Sett inn tabelloverskrift"
#: 12070100.xhp#par_id3150497.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Angi om det skal settes inn en overskriftslinje for kolonnene i teksttabellen.</ahelp>"
#: 12070100.xhp#hd_id3153178.11.help.text
msgid "Apply column name"
msgstr "Bruk kolonnenavn"
#: 12070100.xhp#par_id3152922.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Bruk feltnavnene i databasetabellen som overskrifter for hver av kolonnene i teksttabellene.</ahelp>"
#: 12070100.xhp#hd_id3158407.12.help.text
msgid "Create row only"
msgstr "Lag bare rad"
#: 12070100.xhp#par_id3153194.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Setter inn en tom linje for overskrifter i teksttabellen.</ahelp> Hvis du bruker <emph>Lag bare rad</emph>-alternativet, kan du lage overskrifter som ikke trenger å samsvare med navnene på databasefeltene, i dokumentet."
#: 12070100.xhp#hd_id3153369.16.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3153369.16.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: 12070100.xhp#par_id3154299.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Åpne dialogvinduet <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Tabellformatering</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Tabellformatering</emph></defaultinline></switchinline>, som lar deg bestemme egenskaper som kantlinjer, bakgrunn og kolonnebredde.</ahelp>"
#: 12070100.xhp#hd_id3153728.17.help.text
msgid "AutoFormat"
msgstr "Autoformatering"
#: 12070100.xhp#par_id3154988.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Åpne dialogvinduet <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>Autoformatering</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Autoformatering</emph></defaultinline></switchinline>, der du kan velge formatstiler som blir tatt i bruk når du setter inn tabellen.</ahelp>"
#: 12070200.xhp#tit.help.text
msgctxt "12070200.xhp#tit.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
#: 12070200.xhp#hd_id3149991.1.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3149991.1.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
#: 12070200.xhp#bm_id3149987.help.text
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>databaseinnhold; sette inn som felter</bookmark_value>"
#: 12070200.xhp#par_id3149987.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp>In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibility=\"hidden\">Sett data du har valgt i datakildeutforskeren inn i dokumentet som felter.</ahelp> I dialogvinduet <emph>Sett inn databasekolonne</emph> velger du <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Felt</link>. Disse <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">databasefeltene</link> fungerer som jokertegn for de ulike databasekolonnene og kan brukes til standardbrev. Trykk på knappen <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data til felt</emph></link> for å tilpasse feltinnholdet til den valgte posten."
#: 12070200.xhp#par_id3153114.9.help.text
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
msgstr "Hvis flere poster er valgt når du bruker funksjonen <emph>Data til tekst</emph>, blir brevflettingsfeltene satt inn etter hvor mange poster som finnes. I tillegg blir en feltkommando som for eksempel «Neste post» satt inn automatisk mellom de enkelte feltkommandoblokkene."
#: 12070200.xhp#par_id3145090.10.help.text
msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs."
msgstr "I dialogvinduet <emph>Sett inn databasekolonner</emph> kan du velge hvilke databasefelter som skal settes inn i dokumentet, og hvordan avsnitt skal formateres."
#: 12070200.xhp#hd_id3156136.2.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3156136.2.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
#: 12070200.xhp#par_id3147571.11.help.text
msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
msgstr "I <emph>Felter</emph>-området kan du bruke pila til å velge databasekolonnene i tabellen der du vil sette inn feltinnholdet."
#: 12070200.xhp#hd_id3153345.3.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3153345.3.help.text"
msgid "Database columns"
msgstr "Databasekolonner"
#: 12070200.xhp#par_id3155535.12.help.text
msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
msgstr "Lister opp alle kolonnene i databasetabellen som kan settes inn i dokumentet. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Velg hvilke databasekolonner du vil sette inn i dokumentet.</ahelp>"
#: 12070200.xhp#hd_id3152551.4.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3152551.4.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 12070200.xhp#par_id3145345.13.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Flytt feltene som du valgte i listeboksen med <emph>databasekolonner</emph> inn i feltet med valgene.</ahelp> Du kan også dobbeltklikke på en oppføring for å velge den."
#: 12070200.xhp#hd_id3166411.5.help.text
msgctxt "12070200.xhp#hd_id3166411.5.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: 12070200.xhp#par_id3163802.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\"visible\">Lister opp databasekolonnene du valgte å sette inn i dokumentet. Du kan også skrive tekst her som blir satt inn i dokumentet.</ahelp> Rekkefølgen på oppføringene i utvalggsfeltet samsvarer med datarekkefølgen i dokumentet."
#: 12070200.xhp#hd_id3153257.7.help.text
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Avsnittsstil"
#: 12070200.xhp#par_id3158430.15.help.text
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
msgstr "Avsnitt du setter inn, blir som standard formatert med de gjeldende avsnittsstilene. Dette formatet tilsvarer «ingen» i lista <emph>Avsnittsstil</emph>. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\" visibility=\"visible\">Her kan du velge andre avsnittsstiler som skal brukes på avsnittet du vil sette inn i dokumentet.</ahelp> Lista viser de tilgjengelige avsnittsstilene som er valgt i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, og som behandles i <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">stilkatalogen</link>."
#: 24050000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: 24050000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blå</link>"
#: 24050000.xhp#par_id3155934.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\" visibility=\"visible\">I denne tallboksen kan du velge hvor mye blåfarge (i RGB-modellen) som skal vises i det valgte bildeobjektet.</ahelp> Du kan velge verdier fra -100 % (ingen blåfarge) til +100 % (helt blått)."
#: 24050000.xhp#par_id3152372.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Ikon</alt></image>"
#: 24050000.xhp#par_id3154751.3.help.text
msgctxt "24050000.xhp#par_id3154751.3.help.text"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: callouts.xhp#tit.help.text
msgctxt "callouts.xhp#tit.help.text"
msgid "Callouts"
msgstr "Snakkebobler"
#: callouts.xhp#bm_id9298379.help.text
msgid "<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech bubbles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>snakkebobler; tegninger</bookmark_value><bookmark_value>snakkebobler</bookmark_value>"
#: callouts.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Snakkebobler</link>"
#: callouts.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpne verktøylinja for snakkebobler som kan settes inn som bilder i dokumentet.</ahelp>"
#: callouts.xhp#par_idN10594.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på en knapp på verktøylinja for snakkebobler og dra i dokumentet for å tegna forma.</ahelp>"
#: callouts.xhp#par_idN10597.help.text
msgctxt "callouts.xhp#par_idN10597.help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Noen former har et eget håndtak du kan dra i for å endre egenskapene til forma. Musepekeren vises som en hånd over denne typen håndtak."
#: 07080000.xhp#tit.help.text
msgid "Stop Loading"
msgstr "Stopp innlasting"
#: 07080000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop Loading</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stopp innlasting</link>"
#: 07080000.xhp#par_id3149495.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, Ctrl-click (Mac: Command-click) to interrupt all loading processes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Trykk for å avbryte gjeldende lasteprosess. Hold nede «Ctrl» (eller «Kommando» på Mac) samtidig for å avbryte alle lasteprosesser.</ahelp>"
#: 14060000.xhp#tit.help.text
msgctxt "14060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: 14060000.xhp#hd_id3150758.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
#: 14060000.xhp#par_id3148731.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \"Alias\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Viser «Alias»-rada nederst i vinduet <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Spørringsutforming</link>.</ahelp>"
#: 14060000.xhp#par_id3150808.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Ikon</alt></image>"
#: 14060000.xhp#par_id3151234.3.help.text
msgctxt "14060000.xhp#par_id3151234.3.help.text"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: 01170202.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170202.xhp#tit.help.text"
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#: 01170202.xhp#bm_id3150499.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>skjemaer; hendelser</bookmark_value><bookmark_value>hendelser; i skjemaer</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp#hd_id3150499.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Hendelser</link>"
#: 01170202.xhp#par_id3147043.2.help.text
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
msgstr "På fanen <emph>Hendelser</emph> kan du tilordne makroer til bestemte hendelser som kan forekomme i et skjema."
#: 01170202.xhp#par_id3159233.3.help.text
msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
msgstr "Når du skal knytte en hendelse til en makro, må du først skrive en makro som inneholder alle kommandoene som skal utføres når hendelsen skjer. Deretter tildeler du denne makroen til hendelsen ved å trykke på <emph>…</emph> ved siden av hendelsen. Dialogvinduet <emph>Tildel makro</emph> åpnes, slik at du kan velge makroen."
#: 01170202.xhp#par_id3149182.29.help.text
msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
msgstr "De følgende handlingene kan settes opp hver for seg, slik at du kan knytte dine egne dialogvinduer til handlinger:"
#: 01170202.xhp#par_id3166460.30.help.text
msgid "Displaying an error message,"
msgstr "Vise en feilmelding,"
#: 01170202.xhp#par_id3152996.31.help.text
msgid "Confirming a delete process (for data records),"
msgstr "Bekrefte sletting (for dataposter),"
#: 01170202.xhp#par_id3153541.32.help.text
msgid "Querying parameters,"
msgstr "Spørre etter parametre,"
#: 01170202.xhp#par_id3155261.33.help.text
msgid "Checking input when saving a data record."
msgstr "Kontrollere inndata når en datapost lagres."
#: 01170202.xhp#par_id3153127.34.help.text
msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
msgstr "Du kan be om bekreftelse før sletting, for eksempel med spørsmålet «Vil du virkelig slette kunden xyz?», når en datapost slettes."
#: 01170202.xhp#par_id0409200920562590.help.text
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
msgstr "Hendelsene som vises i dialogvinduet Hendelser kan ikke endres direkte. Du kan slette en hendelse fra lista ved å trykke på Delete."
#: 01170202.xhp#par_id3150986.4.help.text
msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
msgstr "Lista nedenfor viser og beskriver alle hendelsene i et skjema som kan knyttes til en makro:"
#: 01170202.xhp#hd_id3147559.17.help.text
msgid "Before update"
msgstr "Før oppdatering"
#: 01170202.xhp#par_id3149669.56.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hendelsen «Før oppdatering» finner sted før innholdet i kontrollelementet som er endret av brukeren, blir skrevet til datakilden.</ahelp> Den lenkede makroen kan blant annet hindre handlingen ved å returnere «USANN»."
#: 01170202.xhp#hd_id3153779.19.help.text
msgid "After update"
msgstr "Etter oppdatering"
#: 01170202.xhp#par_id3153360.57.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">Hendelsen finner sted etter at de endringene som ble utført av brukeren er lagret i datakilden.</ahelp>"
#: 01170202.xhp#hd_id3157909.36.help.text
msgid "Prior to reset"
msgstr "Før tilbakestilling"
#: 01170202.xhp#par_id3155390.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">Hendelsen <emph>Før tilbakestilling</emph> skjer før et skjema tilbakestilles.</ahelp> Den lenkede makroen kan for eksempel hindre at skjemaet tilbakestilles ved å returnere «USANN»."
#: 01170202.xhp#par_id3149236.52.help.text
msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
msgstr "Et skjema tilbakestilles hvis ett av disse vilkårene er oppfylt:"
#: 01170202.xhp#par_id3149164.53.help.text
msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
msgstr "Brukeren trykker en knapp (HTML) som er valgt til å være tilbakestillingsknapp."
#: 01170202.xhp#par_id3153666.54.help.text
msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
msgstr "En ny og tom post opprettes i et skjema som er lenket til en datakilde. Dette kan for eksempel skje hvis brukeren står i den siste posten og trykker <emph>Neste post</emph>."
#: 01170202.xhp#hd_id3156119.37.help.text
msgid "After resetting"
msgstr "Etter tilbakestilling"
#: 01170202.xhp#par_id3148563.55.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">Hendelsen <emph> Etter tilbakestilling </emph> finner sted når et skjema er blitt tilbakestilt.</ahelp>"
#: 01170202.xhp#hd_id3150870.27.help.text
msgid "Before submitting"
msgstr "Før sending"
#: 01170202.xhp#par_id3159152.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">Hendelsen <emph> Før sending</emph> finner sted før formeldataene blir sendt.</ahelp>"
#: 01170202.xhp#hd_id3149167.5.help.text
msgid "When loading"
msgstr "Ved lasting"
#: 01170202.xhp#par_id3156423.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">Hendelsen <emph> Ved lasting </emph> finner sted rett etter at skjemaet er lastet inn.</ahelp>"
#: 01170202.xhp#hd_id3148451.38.help.text
msgid "Before reloading"
msgstr "Før lasting på nytt"
#: 01170202.xhp#par_id3154218.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">Hendelsen <emph> Før lasting på nytt </emph> finner sted før skjemaet blir lastet inn på nytt.</ahelp> Datainnholdet er ikke oppdatert ennå."
#: 01170202.xhp#hd_id3155102.40.help.text
msgid "When reloading"
msgstr "Ved lasting på nytt"
#: 01170202.xhp#par_id3157895.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\"> Hendelsen <emph> Ved lasting på nytt </emph> finner sted rett etter at skjemaet er lastet inn.</ahelp> Datainnholdet er allerede oppdatert."
#: 01170202.xhp#hd_id3152792.42.help.text
msgid "Before unloading"
msgstr "Før utlasting"
#: 01170202.xhp#par_id3152598.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">Hendelsen <emph>Før utlasting</emph> finner sted før skjemaet blir tatt ut av datakilden.</ahelp>"
#: 01170202.xhp#hd_id3154145.44.help.text
msgid "When unloading"
msgstr "Ved utlasting"
#: 01170202.xhp#par_id3154638.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">Hendelsen <emph> Ved utlasting </emph> finner sted etter at skjemaet er tatt ut av datakilden.</ahelp>"
#: 01170202.xhp#hd_id3147426.25.help.text
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Bekreft sletting"
#: 01170202.xhp#par_id3154988.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">Hendelsen <emph> Bekreft sletting </emph> finner sted så snart data er slettet fra skjemaet.</ahelp> Den lenkede makroen kan blant annet be om bekreftelse i et dialogvindu."
#: 01170202.xhp#hd_id3149481.46.help.text
msgid "Before record action"
msgstr "Før posthandling"
#: 01170202.xhp#par_id3156007.58.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">Hendelsen <emph> Før posthandling </emph> finner sted før denne dataposten blir endret, for eksempel redigert eller slettet.</ahelp> Den lenkede makroen kan for eksempel be om bekreftelse i et dialogvindu."
#: 01170202.xhp#hd_id3145749.47.help.text
msgid "After record action"
msgstr "Etter posthandling"
#: 01170202.xhp#par_id3146975.59.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">Hendelsen <emph>Etter posthandling</emph> finner sted rett etter at posten er endret.</ahelp>"
#: 01170202.xhp#hd_id3154012.48.help.text
msgid "Before record change"
msgstr "Før endring av post"
#: 01170202.xhp#par_id3149664.60.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp>. For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">Hendelsen <emph>Før endring av post</emph> skjer før pekeren til den gjeldende posten endres.</ahelp> Den lenkede makroen kan for eksempel hindre at denne handlingen skjer ved å returnere «USANN»."
#: 01170202.xhp#hd_id3157975.49.help.text
msgid "After record change"
msgstr "Etter endring av post"
#: 01170202.xhp#par_id3154098.61.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">Hendelsen <emph>Etter endring av post</emph> finner sted rett etter at den gjeldende post-pekeren er endret.</ahelp>"
#: 01170202.xhp#hd_id3151076.50.help.text
msgid "Fill parameters"
msgstr "Fyllparametere"
#: 01170202.xhp#par_id3147396.62.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">Hendelsen <emph>Fyll parametre</emph> finner sted dersom skjemaet som skal lastes inn har parametre som må fylles ut.</ahelp> For eksempel kan datakilden i skjemaet inneholde denne SQL-kommandoen:"
#: 01170202.xhp#par_id3148773.63.help.text
msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
msgstr "SELECT * FROM adresse WHERE navn=:navn"
#: 01170202.xhp#par_id3149581.64.help.text
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
msgstr "Her er :navn en parameter som må fylles ut ved innlasting. Parameteren fylles automatisk ut fra foreldreskjemaet hvis det er mulig. Hvis parameteren ikke kan fylles ut, blir denne hendelsen kalt, slik at en lenket makro kan fylle ut parameteren."
#: 01170202.xhp#hd_id3146926.9.help.text
msgid "Error occurred"
msgstr "Det oppstod en feil"
#: 01170202.xhp#par_id3149485.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
msgstr ""
#: 01170400.xhp#tit.help.text
msgid "Add Field"
msgstr "Legg til felt"
#: 01170400.xhp#hd_id3144436.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Legg til felt</link>"
#: 01170400.xhp#par_id3166460.2.help.text
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\" visibility=\"visible\">Åpner et vindu der du kan velge et databasefelt du vil legge til i skjemaet eller rapporten.</ahelp></variable>"
#: 01170400.xhp#par_id3156114.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_FIELD_SEL\">Vinduet for feltvalg viser alle databasefeltene i tabellen eller spørringa som er valgt som datakilde under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Skjemaegenskaper</link>.</ahelp>"
#: 01170400.xhp#par_id3147620.4.help.text
msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database."
msgstr "Du kan sette inn et felt i det gjeldende dokumentet ved å dra og slippe. Da blir det satt inn et felt som inneholder en lenke til databasen."
#: 01170400.xhp#par_id3153541.5.help.text
msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field."
msgstr "Hvis du legger til feltet i et skjema og slår av <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Utformingsmodus</link>, kan du se at $[officename] legger til et navngitt skrivefelt for hvert databasefelt som settes inn."
#: 01170800.xhp#tit.help.text
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "Veiviser for tabellelement"
#: 01170800.xhp#hd_id3150620.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Veiviser for tabellelement</link>"
#: 01170800.xhp#par_id3155354.2.help.text
msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control."
msgstr "Hvis du setter inn en tabellkontroll i et dokument, starter <emph>veiviseren for tabellelement</emph> automatisk. I denne veiviseren kan du interaktivt velge hvilken informasjon som skal vises i tabellkontrollen."
#: 01170800.xhp#par_id3154422.13.help.text
msgctxt "01170800.xhp#par_id3154422.13.help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
msgstr "Du kan bruke knappen <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Veivisere på/av</emph></link> til å velge om veiviseren skal starte automatisk."
#: colortoolbar.xhp#tit.help.text
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: colortoolbar.xhp#hd_id8983733.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Farge</link>"
#: colortoolbar.xhp#par_id1676381.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Med fargelinja kan du redigere noen av egenskapene til det valgte objektet.</ahelp>"
#: colortoolbar.xhp#par_id5855281.help.text
msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Picture toolbar."
msgstr "Du kan åpne fargelinja ved å trykke på knappen Farge på verktøylinja Bilde."
#: 12100200.xhp#tit.help.text
msgid "Find Record"
msgstr "Søk etter post"
#: 12100200.xhp#bm_id3146936.help.text
msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value> <bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value> <bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching; databases</bookmark_value> <bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tabeller i databaser; søke</bookmark_value><bookmark_value>skjemaer; utforske</bookmark_value><bookmark_value>poster; søke i databaser</bookmark_value><bookmark_value>søke i; databaser</bookmark_value><bookmark_value>databaser; søke i poster</bookmark_value>"
#: 12100200.xhp#hd_id3146936.1.help.text
msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Søk etter post</link></variable>"
#: 12100200.xhp#par_id3147588.2.help.text
msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp>In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values. </variable>"
msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Lar gjennom databasetabeller og skjemaer.</ahelp>I skjemaer og databasetabeller kan du lete gjennom datafelter, listebokser og avkryssingsbokser for bestemte verdier.</variable>"
#: 12100200.xhp#par_id3149355.3.help.text
msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
msgstr "Når du søker i en tabell, søkes det gjennom datafeltene i den åpne tabellen. Når du søker i et skjema, er det datafeltene i tabellen som er lenket til skjemaet, som blir gjennomsøkt."
#: 12100200.xhp#par_id3153394.111.help.text
msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link>."
msgstr "Søket som beksrives her, utføres av <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Hvis du heller vil søke i en database med SQL-tjeneren, kan du bruke knappen <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Skjemabaserte filtre</link> på <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">navigasjonslinja for skjema</link>."
#: 12100200.xhp#par_id3149095.110.help.text
msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table."
msgstr "Søkefunksjonen kan også brukes med tabellfelt. Når søkefunksjonen blir brukt fra et tabellfelt, kan du søke i de kolonnene i tabellen som tilsvarer databasekolonnene i den tilknyttede databasetabellen."
#: 12100200.xhp#hd_id3143267.112.help.text
msgid "Search for"
msgstr "Søk etter"
#: 12100200.xhp#par_id3153527.113.help.text
msgid "Specifies the type of search."
msgstr "Velg type søk."
#: 12100200.xhp#hd_id3153683.6.help.text
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: 12100200.xhp#par_id3154823.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Skriv inn en søketekst i kombinasjonsboksen eller velg en fra lista.</ahelp> Teksten under skrivemerket er allerede kopiert inn i kombinasjonsboksen <emph>Tekst</emph>. Merk at tabulator og linjeskift ikke kan brukes under kjøring av et søk i et skjema."
#: 12100200.xhp#par_id3148539.8.help.text
msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
msgstr "Søkeordene lagres så lenge tabellen eller formeldokumentet er åpent. Hvis du kjører mer enn ett søk, og vil søke etter de samme søkeordene på nytt, kan du velge søkeord som er brukt tidligere, fra kombinasjonsboksen."
#: 12100200.xhp#hd_id3153662.114.help.text
msgid "Field content is NULL"
msgstr "Innholdet av feltet er NULL"
#: 12100200.xhp#par_id3153543.115.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Sørg for at også felt som ikke inneholder data blir funnet.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#hd_id3153717.116.help.text
msgid "Field content is not NULL"
msgstr "Innholdet av feltet er ikke NULL"
#: 12100200.xhp#par_id3143270.117.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Sørg for at bare felt som inneholder data blir funnet.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#hd_id3156153.9.help.text
msgid "Where to search"
msgstr "Søkeområde"
#: 12100200.xhp#par_id3149164.10.help.text
msgid "Specifies the fields for the search."
msgstr "Velg felter for søket."
#: 12100200.xhp#hd_id3154564.105.help.text
msgctxt "12100200.xhp#hd_id3154564.105.help.text"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: 12100200.xhp#par_id3159176.106.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Velg den logiske formen du vil at søket skal ha.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#par_id3155434.107.help.text
msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries."
msgstr "Kombinasjonsboksen <emph>Skjema</emph> er bare synlig hvis dokumentet er et skjemadokument med mer enn ett logisk skjema. Den vises ikke ved søk i tabeller eller spørringer."
#: 12100200.xhp#par_id3151384.108.help.text
msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table."
msgstr "Skjemadokumenter kan inneholde flere logiske skjemaer. Disse er selvstendige skjemakomponenter, som alle er lenket til en tabell."
#: 12100200.xhp#par_id3145086.109.help.text
msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist."
msgstr "Kombinasjonsboksen <emph>Skjema</emph> inneholder navnene på alle logiske skjemaer som det finnes kontrollelementer for."
#: 12100200.xhp#hd_id3159414.11.help.text
msgid "All Fields"
msgstr "Alle felter"
#: 12100200.xhp#par_id3153896.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Søk gjennom alle feltene.</ahelp> Hvis du søker i en tabell, blir alle feltene lett gjennom. Hvis du søker i et skjema, blir alle feltene i det logiske skjemaet (innskrevet under <emph>Skjema</emph>) lett gjennom. Hvis du søker i et kontrollfelt, blir alle kolonner som er knyttet til et gyldig databasefelt lett gjennom."
#: 12100200.xhp#par_id3151054.13.help.text
msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
msgstr "Legg merke til at feltene i det gjeldende logiske skjemaet ikke behøver å være identisk med feltene i skjemadokumentet. Hvis skjemadokumentet inneholder felter som peker til flere datakilder (det vil si flere logiske skjemaer), vil alternativet <emph>Alle felter</emph> bare søke etter feltene som er lenket til datakilder i skjemadokumentet."
#: 12100200.xhp#hd_id3150865.15.help.text
msgid "Single field"
msgstr "Enkeltfelt"
#: 12100200.xhp#par_id3153360.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Søk gjennom et bestemt datafelt.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#hd_id3154365.17.help.text
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: 12100200.xhp#par_id3158408.18.help.text
msgid "Defines settings to control the search."
msgstr "Velg innstillingene som styrer søket."
#: 12100200.xhp#hd_id3149809.19.help.text
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#: 12100200.xhp#par_id3148673.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Angi forholdet mellom søketeksten og innholdet i feltene.</ahelp> Disse alternativene finnes:"
#: 12100200.xhp#par_id3156280.21.help.text
msgid "anywhere in the field"
msgstr "Hvor som helst i feltet"
#: 12100200.xhp#par_id3145744.22.help.text
msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field."
msgstr "Returnerer alle feltene som inneholder søkemønsteret et eller annet sted i feltet."
#: 12100200.xhp#par_id3148451.23.help.text
msgid "beginning of field"
msgstr "først i feltet"
#: 12100200.xhp#par_id3155429.24.help.text
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field."
msgstr "Returnerer alle feltene som inneholder søkemønsteret først i feltet."
#: 12100200.xhp#par_id3155131.74.help.text
msgid "end of field"
msgstr "sist i feltet"
#: 12100200.xhp#par_id3153726.75.help.text
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field."
msgstr "Returnerer alle feltene som inneholder søkemønsteret sist i feltet."
#: 12100200.xhp#par_id3147317.25.help.text
msgid "entire field"
msgstr "hele feltet"
#: 12100200.xhp#par_id3154127.26.help.text
msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field."
msgstr "Returnerer alle feltene der søkemønsteret er helt likt innholdet i feltet."
#: 12100200.xhp#par_id3152886.27.help.text
msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available."
msgstr "Hvis det er kryssa av for <emph>Uttrykk med jokertegn</emph>, er ikke denne funksjonen tilgjengelig."
#: 12100200.xhp#hd_id3149664.28.help.text
msgctxt "12100200.xhp#hd_id3149664.28.help.text"
msgid "Apply field format"
msgstr "Bruk feltformatormat"
#: 12100200.xhp#par_id3146975.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Angi at alle feltformatene blir tatt med ved søking i dokumentet.</ahelp> Feltformater er alle synlige formater som blir opprettet ved hjelp av disse mulighetene:"
#: 12100200.xhp#par_id3150103.78.help.text
msgid "in table design mode for field properties,"
msgstr "i tabellutformingsmodus for feltegenskaper,"
#: 12100200.xhp#par_id3150488.79.help.text
msgid "in data source view on column formatting,"
msgstr "på kolonneformatering i datakildevisningen,"
#: 12100200.xhp#par_id3152941.80.help.text
msgid "in forms on control properties."
msgstr "på kontrollegenskaper i skjema."
#: 12100200.xhp#par_id3156736.81.help.text
msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database."
msgstr "Hvis det er kryssa av for <emph>Bruk feltformat</emph>, blir det søkt i datakildevisninga til tabellen eller skjemaet med den formateringa som er valgt her. Hvis det ikke er kryssa av, blir søket i databasen gjort med den formateringa som er lagret i databasen."
#: 12100200.xhp#par_id3151280.82.help.text
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"
#: 12100200.xhp#par_id3149959.83.help.text
msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
msgstr "Du har et datofelt som er lagret i formatet «DD.MM.ÅÅ» i databasen (for eksempel 17.02.65). Formatet til oppføringa endres i datakildevisningen til «DD. MMM ÅÅÅÅ» (17. feb. 1965). I dette eksemplet blir en post som inneholder 17. februar bare funnet når <emph>Bruk feltformat</emph> er på:"
#: 12100200.xhp#par_id3150593.84.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3150593.84.help.text"
msgid "Apply field format"
msgstr "Bruk feltformat"
#: 12100200.xhp#par_id3145253.85.help.text
msgid "Search pattern"
msgstr "Søkemønster"
#: 12100200.xhp#par_id3083279.86.help.text
msgid "on"
msgstr "på"
#: 12100200.xhp#par_id3155850.87.help.text
msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
msgstr "«feb» blir returnert, men ikke «2»."
#: 12100200.xhp#par_id3148590.88.help.text
msgid "off"
msgstr "av"
#: 12100200.xhp#par_id3153418.89.help.text
msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
msgstr "«2» blir returnert, men ikke «feb»."
#: 12100200.xhp#par_id3151321.90.help.text
msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
msgstr "Det er som oftest lurt å søke med feltformatering."
#: 12100200.xhp#par_id3149401.91.help.text
msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
msgstr "Disse eksemplene viser hva som kan skje når du søker uten feltformatering. Disse problemene er avhengige av hvilken database som brukes, og oppstår bare ved bestemte typer intern standardformatering:"
#: 12100200.xhp#par_id3152971.92.help.text
msgid "Search results"
msgstr "Søkeresultater"
#: 12100200.xhp#par_id3154273.93.help.text
msgid "Cause"
msgstr "Årsak"
#: 12100200.xhp#par_id3153836.94.help.text
msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time"
msgstr "«5» returnerer «14:00:00» som klokkeslett"
#: 12100200.xhp#par_id3156332.95.help.text
msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary."
msgstr "dBase-databaser har ikke klokkeslettfelt, så de må simuleres. Verdien 5 må brukes for at klokkeslettet «14:00:00» skal kunne vises internt."
#: 12100200.xhp#par_id3157965.96.help.text
msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field"
msgstr "«00:00:00» returnerer alle postene i et standard datofelt"
#: 12100200.xhp#par_id3146081.97.help.text
msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field."
msgstr "Databasen lagrer en datoverdi internt ved å bruke et kombinert felt for dato og klokkeslett."
#: 12100200.xhp#par_id3155764.98.help.text
msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
msgstr "«45,79» returnerer ikke «45,79» selv om <emph>hele feltet</emph> er valgt under <emph>Posisjon</emph>."
#: 12100200.xhp#par_id3155518.99.help.text
msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value 45.789 is stored in the database as a field of type Number/Double and the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only returned in searches with field formatting."
msgstr "Denne visningen tilsvarer ikke det som er lagret internt. Hvis for eksempel 45,789 er lagret i dabasen som et felt av typen tall/dobbel, og formateringa er satt opp til å vise bare to desimaler, blir bare «45,79» returnert i søk med feltformatering."
#: 12100200.xhp#par_id3148481.100.help.text
msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double."
msgstr "I dette tilfellet er standardformatering den formateringa som viser til internt lagret data. Denne er ikke alltid synlig for brukeren, særlig når den blir brukt til å simulere datatyper (for eksempel klokkeslett i dBase-databasar). Det er avhengig av den brukte databasen og de enkelte datatypene. Søk med feltformatering passer best dersom du bare vil finne det som faktisk blir vist. Det gjelder felt som for eksempel dato, klokkeslett, dato/klokkeslett og tall/dobbel."
#: 12100200.xhp#par_id3154507.31.help.text
msgid "However, searching without <emph>Apply field format </emph>is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
msgstr "Søk uten <emph>Bruk feltformat</emph> passer til større databaser uten formateringsproblemer, for slike søk går fortere."
#: 12100200.xhp#par_id3153355.118.help.text
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
msgstr "Hvis du søker i avkryssingsbokser med <emph>Bruk feltformat</emph>, får du «1» for avkryssede bokser, «0» for ikke avkryssede bokser og en tom for streng tre-tilstandsbokser som ikke er valgt. Dersom søket er utført uten <emph>Bruk feltformat</emph>, får du språkavhengige verdier som «SANN» eller «USANN»."
#: 12100200.xhp#par_id3150995.119.help.text
msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format."
msgstr "Hvis du søker i listebokser med <emph>Bruk feltformat</emph>, finner du teksten som vises i listebokser. Hvis du ikke velger <emph>Bruk feltformat</emph>, finner du innholdet som tilsvarer standardfeltformatet."
#: 12100200.xhp#hd_id3150387.32.help.text
msgid "Match case"
msgstr "Skill store og små bokstaver"
#: 12100200.xhp#par_id3159267.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Angi at søket skal skille mellom små og store bokstaver.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#hd_id3145297.34.help.text
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"
#: 12100200.xhp#par_id3151249.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Angi at søke skal kjøre i motsatt retning, fra den siste til den første posten.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#hd_id3152484.36.help.text
msgid "From top / From bottom"
msgstr "Ovenfra / nedenfra"
#: 12100200.xhp#par_id3156316.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Start søket på nytt. Et søk framover starter ved første post i tabellen. Ved søk bakover starter søket ved siste post.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#hd_id3163724.38.help.text
msgid "Wildcard expression"
msgstr "Uttrykk med jokertegn"
#: 12100200.xhp#par_id3149255.64.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Tillater søk med jokertegnene «*» og «?».</ahelp>"
#: 12100200.xhp#par_id3146317.39.help.text
msgid "Wildcards"
msgstr "Jokertegn"
#: 12100200.xhp#par_id3150298.40.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3150298.40.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Betydning"
#: 12100200.xhp#par_id3153919.41.help.text
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: 12100200.xhp#par_id3158411.42.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3158411.42.help.text"
msgid "?"
msgstr "?"
#: 12100200.xhp#par_id3148874.43.help.text
msgid "for exactly one arbitrary character"
msgstr "for nøyaktig ett vilkårlig tegn"
#: 12100200.xhp#par_id3150365.44.help.text
msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
msgstr "«?iskett» returnerer «diskett»"
#: 12100200.xhp#par_id3166426.65.help.text
msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
msgstr "«J?nsen» returnerer for eksempel Jensen og Jansen"
#: 12100200.xhp#par_id3148803.45.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3148803.45.help.text"
msgid "*"
msgstr "*"
#: 12100200.xhp#par_id3156138.46.help.text
msgid "for 0 or more arbitrary characters"
msgstr "for 0 eller flere vilkårlige tegn"
#: 12100200.xhp#par_id3146135.47.help.text
msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
msgstr "«*-*» returnerer «ZIP-stasjon» og «CD-ROM»"
#: 12100200.xhp#par_id3155582.66.help.text
msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)"
msgstr "«J*sen» returnerer alle oppføringer som startar med «J» og slutter med «sen» (for eksempel Jensen, Jansen og Johansen)"
#: 12100200.xhp#par_id3145762.48.help.text
msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
msgstr ""
#: 12100200.xhp#hd_id3147130.49.help.text
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#: 12100200.xhp#par_id3150982.50.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
msgstr ""
#: 12100200.xhp#par_id3154718.67.help.text
msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:"
msgstr "Med regulære uttrykk kan du søke på flere måter enn med jokertegn. Om du velger å bruke regulære uttrykk, kan du her se hvilke tegn som tilsvarer jokertegnene:"
#: 12100200.xhp#par_id3153705.68.help.text
msgid "Search with wildcard expression"
msgstr "Søk med jokertegn"
#: 12100200.xhp#par_id3149209.69.help.text
msgid "Search with regular expressions"
msgstr "Søk med regulære uttrykk"
#: 12100200.xhp#par_id3151045.70.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3151045.70.help.text"
msgid "?"
msgstr "?"
#: 12100200.xhp#par_id3150384.71.help.text
msgid "."
msgstr "."
#: 12100200.xhp#par_id3153793.72.help.text
msgctxt "12100200.xhp#par_id3153793.72.help.text"
msgid "*"
msgstr "*"
#: 12100200.xhp#par_id3150428.73.help.text
msgid ".*"
msgstr ".*"
#: 12100200.xhp#hd_id3150861.101.help.text
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: 12100200.xhp#par_id3154477.102.help.text
msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end."
msgstr "<emph>Tilstandslinja</emph> viser postene som returneres av søket. Hvis søket når slutten (eller starten) av en tabell, fortsetter søket automatisk fra den andre enden."
#: 12100200.xhp#par_id3163720.103.help.text
msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the status bar informs you that the records are still being counted."
msgstr "I svært store databaser kan det ta en del tid å finne poster ved søk bakover. I dette tilfellet vil statuslinja vise deg at postene er i ferd med å telles."
#: 12100200.xhp#hd_id3147389.51.help.text
msgid "Search / Cancel"
msgstr "Søk/Avbryt"
#: 12100200.xhp#par_id3154368.52.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Start eller avbryt søket.</ahelp> Hvis søket er vellykket, blir feltet med funnet framhevet. Du kan fortsette søket ved å trykke på <emph>Søk</emph>-knappen på nytt. Du avbryter søkinga ved å trykke <emph>Avbryt</emph>."
#: 12100200.xhp#hd_id3145080.53.help.text
msgctxt "12100200.xhp#hd_id3145080.53.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: 12100200.xhp#par_id3156166.54.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Lukk dialogvinduet. Innstillingene for det siste søket blir lagret helt til du avslutter <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 12100200.xhp#par_id3151183.104.help.text
msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved."
msgstr "Hvis flere tabeller eller skjemaer er åpne, kan du velge forskjellige søkeinnstillinger for hvert dokument. Når du lukker dokumentene, er det bare søkeinnstillingene for dokumentet som lukkes sist, som lagres."
#: 24010000.xhp#tit.help.text
msgid "Graphic Filter Bar"
msgstr "Bildefilterlinja"
#: 24010000.xhp#hd_id3151299.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter Bar\">Graphic Filter Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter Bar\">Bildefilterlinja</link>"
#: 24010000.xhp#par_id3156183.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Picture</emph> bar opens the <emph>Graphic Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Denne knappen på <emph>bildeverktøylinja</emph> åpner <emph>filterlinja</emph>, som lar deg bruke forskjellige filtre på det valgte bildet.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3154673.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3155805.3.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3155805.3.help.text"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: 24010000.xhp#hd_id3155535.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3155535.help.text"
msgid "Invert"
msgstr "Snu"
#: 24010000.xhp#par_id3145345.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Snur om fargeverdiene i et fargebilde, eller lysstyrkeverdiene i et bilde i gråtoner eller svart-hvitt, slik at du får et negativ. Bruk filteret en gang til for å gjøre om effekten.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3153681.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3147275.6.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3147275.6.help.text"
msgid "Invert"
msgstr "Snu"
#: 24010000.xhp#hd_id3153541.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3153541.help.text"
msgid "Smooth"
msgstr "Gjør jevnere"
#: 24010000.xhp#par_id3159399.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Gjør bildet mykere eller mer uskarpt ved hjelp av et lavpassfilter.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3149514.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3148492.9.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3148492.9.help.text"
msgid "Smooth"
msgstr "Gjør jevnere"
#: 24010000.xhp#hd_id3156329.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3156329.help.text"
msgid "Sharpen"
msgstr "Gjør skarpere"
#: 24010000.xhp#par_id3153760.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Gjør bildet skarpere ved hjelp av et høypassfilter.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3153480.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3147265.12.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3147265.12.help.text"
msgid "Sharpen"
msgstr "Gjør skarpere"
#: 24010000.xhp#hd_id3148946.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3148946.help.text"
msgid "Remove Noise"
msgstr "Fjern støy"
#: 24010000.xhp#par_id3150866.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a median filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Fjerner støy i bildet ved hjelp av et medianfilter.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3154938.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3149810.15.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3149810.15.help.text"
msgid "Remove Noise"
msgstr "Fjern støy"
#: 24010000.xhp#hd_id3144760.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3144760.help.text"
msgid "Solarization"
msgstr "Solarisering"
#: 24010000.xhp#par_id3159150.74.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Åpner et dialogvindu der du kan styre solariseringseffekten. Solarisering er en effekt som får bildet til å se ut som det har kommet for mye lys på filmen under fremkalling. Fargene snus delvis om.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3148453.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3150439.75.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3150439.75.help.text"
msgid "Solarization"
msgstr "Solarisering"
#: 24010000.xhp#hd_id3145785.76.help.text
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
#: 24010000.xhp#par_id3147352.77.help.text
msgid "Specifies the degree and type of solarization."
msgstr "Velg grad av og type solarisering."
#: 24010000.xhp#hd_id3153370.78.help.text
msgid "Threshold Value"
msgstr "Grenseverdi"
#: 24010000.xhp#par_id3083443.79.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Velg hvor lyst bildet skal vises (i prosent). Alle bildepunkter som er lysere enn det du velger vil bli solarisert.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#hd_id3152596.80.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3152596.80.help.text"
msgid "Invert"
msgstr "Snu"
#: 24010000.xhp#par_id3146921.81.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Kryss av her hvis bildepunktene som skal solariseres, også skal få snudd om fargene.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#hd_id3150875.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3150875.help.text"
msgid "Aging"
msgstr "Aldring"
#: 24010000.xhp#par_id3163712.83.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\"> Alle bildepunkter settes til sine gråtoneverdier, deretter reduseres den grønne og den blå fargekanalen med verdien du velger. Den røde fargekanalen endres ikke.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3153139.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3145365.72.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3145365.72.help.text"
msgid "Aging"
msgstr "Aldring"
#: 24010000.xhp#hd_id3156443.84.help.text
msgid "Aging Degree"
msgstr "Aldringsgrad"
#: 24010000.xhp#par_id3155411.85.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Angir graden av aldring i prosent. Ved 0 % vises alle bildepunkter med sin gråtoneverdi. Ved 100 % er bare den røde fargekanalen synlig.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#hd_id3146119.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3146119.help.text"
msgid "Posterize"
msgstr "Plakateffekt"
#: 24010000.xhp#par_id3147396.87.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Åpne et dialogvindu der du kan velge antall plakatfarger.</ahelp> Med denne effekten blir antallet farger redusert, og fotografiet ser ut som et maleri."
#: 24010000.xhp#par_id3155851.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3156284.88.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3156284.88.help.text"
msgid "Posterize"
msgstr "Plakateffekt"
#: 24010000.xhp#hd_id3156736.89.help.text
msgid "Poster Colors"
msgstr "Plakatfarger"
#: 24010000.xhp#par_id3151280.90.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Velg hvor mange farger du vil redusere bildet til.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#hd_id3144767.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3144767.help.text"
msgid "Pop Art"
msgstr "Popkunst"
#: 24010000.xhp#par_id3153512.92.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Gjør om et bilde til popkunstformat.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#par_id3148495.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3151207.93.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3151207.93.help.text"
msgid "Pop Art"
msgstr "Popkunst"
#: 24010000.xhp#hd_id3153003.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3153003.help.text"
msgid "Charcoal Sketch"
msgstr "Kulltegning"
#: 24010000.xhp#par_id3152971.96.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Viser bildet som en kulltegning. Konturene i bildet tegnes med svart, og de opprinnelige fargene tas bort.</ahelp> "
#: 24010000.xhp#par_id3150327.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3163825.97.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3163825.97.help.text"
msgid "Charcoal Sketch"
msgstr "Kulltegning"
#: 24010000.xhp#hd_id3154360.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3154360.help.text"
msgid "Relief"
msgstr "Relieff"
#: 24010000.xhp#par_id3153714.120.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Viser et dialogvindu der du kan lage relieffer.</ahelp> Du kan velge hvor den tenkte lyskilden som bestemmer skyggen skal være, og hvordan bildet skal se ut i relieff."
#: 24010000.xhp#par_id3154756.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3150043.100.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3150043.100.help.text"
msgid "Relief"
msgstr "Relieff"
#: 24010000.xhp#hd_id3166447.101.help.text
msgid "Light Source"
msgstr "Lyskilde"
#: 24010000.xhp#par_id3145295.102.help.text
msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source."
msgstr "Velg hvor lyskilden skal plasseres. Lyskilden vises som en prikk."
#: 24010000.xhp#hd_id3146919.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3146919.help.text"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikk"
#: 24010000.xhp#par_id3163807.104.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Slå sammen små grupper med bildepunkter til rektangulære områder i samme farge.</ahelp> Jo større rektanglene er, jo færre detaljer får bildet."
#: 24010000.xhp#par_id3146316.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp#par_id3155901.105.help.text
msgctxt "24010000.xhp#par_id3155901.105.help.text"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikk"
#: 24010000.xhp#hd_id3153922.106.help.text
msgid "Element resolution"
msgstr "Elementoppløsning"
#: 24010000.xhp#par_id3150646.107.help.text
msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles."
msgstr "Angir hvor mange bildepunkter som skal slås sammen til rektangler."
#: 24010000.xhp#hd_id3159336.108.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3159336.108.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: 24010000.xhp#par_id3150939.109.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Velg bredden på de enkelte flisene.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#hd_id3150827.110.help.text
msgctxt "24010000.xhp#hd_id3150827.110.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: 24010000.xhp#par_id3149735.111.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Velg høyden på de enkelte flisene.</ahelp>"
#: 24010000.xhp#hd_id3157972.121.help.text
msgid "Enhance edges"
msgstr "Framhev kantene"
#: 24010000.xhp#par_id3151216.122.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Gjør kantene til objektet skarpere.</ahelp>"
#: 12000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12000000.xhp#tit.help.text"
msgid "Explorer On/Off"
msgstr "Utforsker på/av"
#: 12000000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Utforsker på/av</link>"
#: 12000000.xhp#par_id3144740.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
msgstr ""
#: 12000000.xhp#par_id3153114.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Ikon</alt></image>"
#: 12000000.xhp#par_id3145136.3.help.text
msgctxt "12000000.xhp#par_id3145136.3.help.text"
msgid "Explorer On/Off"
msgstr "Utforsker på/av"
#: 12000000.xhp#par_id3145345.4.help.text
msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables."
msgstr ""
#: 12000000.xhp#par_id3159233.53.help.text
msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
msgstr "<emph>Koble til</emph> Så snart du velger en tabell eller en spørring, opprettes en tilkobling til datakilden. Når tilkoblingen åpnes, vises navnet på datakilden, oppføringen for spørringer eller tabeller, og navnet på spørringen eller tabellen som er valgt, i halvfet skrift."
#: 12000000.xhp#par_id3154860.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
#: 12000000.xhp#par_id3151379.52.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>"
msgstr ""
#: 12000000.xhp#par_id273445.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Åpner den valgte databasefila for redigering.</ahelp>"
#: 12000000.xhp#par_id5943479.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
#: blockarrows.xhp#tit.help.text
msgid "Block Arrows"
msgstr "Blokkpiler"
#: blockarrows.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Blokkpiler</link>"
#: blockarrows.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpne verktøylinja for blokkpiler som kan settes inn som bilder i dokumentet.</ahelp>"
#: blockarrows.xhp#par_idN1059A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på en knapp på verktøylinja med blokkpiler og dra i dokumentet for å tegna forma.</ahelp>"
#: blockarrows.xhp#par_idN1059D.help.text
msgctxt "blockarrows.xhp#par_idN1059D.help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Noen former har et eget håndtak du kan dra i for å endre egenskapene til forma. Musepekeren vises som en hånd over denne typen håndtak."
#: 06050000.xhp#tit.help.text
msgid "Demote One Level"
msgstr "Ett nivå ned"
#: 06050000.xhp#hd_id3148983.1.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Ett nivå ned</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Ett nivå ned</link></defaultinline></switchinline>"
#: 06050000.xhp#par_id3147285.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Flytt avsnittet ett nivå ned i nummer- eller punkthierarkiet.</ahelp>"
#: 06050000.xhp#par_id3149549.4.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Knappen <emph>Ett nivå ned</emph> ligger på verktøylinja <emph>Punkter og nummerering</emph>, som vises når skrivemerket står ved et nummerert eller punktmerket element.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Knappen <emph>Ett nivå ned</emph> ligger på verktøylinja <emph>Tekstformatering</emph>, som vises når du arbeider i disposisjonsmodus.</caseinline></switchinline>"
#: 06050000.xhp#par_id3146957.help.text
msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Ikon</alt></image>"
#: 06050000.xhp#par_id3149096.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level </caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ett nivå ned</caseinline><defaultinline>Ett nivå ned</defaultinline></switchinline>"
#: 01171400.xhp#tit.help.text
msgctxt "01171400.xhp#tit.help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr ""
#: 01171400.xhp#hd_id3155599.1.help.text
msgctxt "01171400.xhp#hd_id3155599.1.help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr ""
#: 01171400.xhp#par_id3149549.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Ikon</alt></image>"
#: 01171400.xhp#par_id3153049.4.help.text
msgctxt "01171400.xhp#par_id3153049.4.help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr ""
#: 01170203.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170203.xhp#tit.help.text"
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: 01170203.xhp#bm_id3150040.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>skjemaer; data</bookmark_value><bookmark_value>data; skjemaer og underskjemaer</bookmark_value><bookmark_value>skjemaer; underskjemaer</bookmark_value><bookmark_value>underskjemaer; beskrivelse</bookmark_value>"
#: 01170203.xhp#hd_id3150040.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
#: 01170203.xhp#par_id3147242.2.help.text
msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
msgstr "Fanen <emph>Data</emph> styrer skjemaegenskapene som refererer til databasen som er lenket til skjemaet."
#: 01170203.xhp#par_id3149398.107.help.text
msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
msgstr "Velger datakilden som skjemaet er basert på, eller velger om brukeren kan redigere dataene. Bortsett fra funksjoner for sortering og filtrering, finner du også alle egenskapene som er nødvendig for å lage et <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">underskjema</link>."
#: 01170203.xhp#hd_id3154810.5.help.text
msgctxt "01170203.xhp#hd_id3154810.5.help.text"
msgid "Data source"
msgstr "Datakilde"
#: 01170203.xhp#par_id3152349.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Angi hvilken datakilde skjemaet skal vise til.</ahelp> Hvis du trykker <emph>…</emph>-knappen, åpner du dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Åpne</emph></link>, der du kan velge en datakilde."
#: 01170203.xhp#hd_id3146948.6.help.text
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#: 01170203.xhp#par_id3155922.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Angi innholdet som skal brukes i skjemaet. Innholdet kan være en eksisterende tabell eller spørring (som er laget i databasen tidligere), eller noe som er angitt med en SQL-setning. Før du setter inn innholdet må du oppgi nøyaktig type i <emph>Innholdstype</emph>.</ahelp>"
#: 01170203.xhp#par_id3149657.27.help.text
msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
msgstr "Hvis du har valgt enten «Tabell» eller «Spørring» som <emph>Innholdstype</emph>, viser denne lista alle tabellene og spørringene som er satt opp i den valgte databasen."
#: 01170203.xhp#hd_id3148755.7.help.text
msgid "Content type"
msgstr "Innholdstype"
#: 01170203.xhp#par_id3150541.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Angi om datakilden skal være en databasetabell eller en spørring, eller om skjemaet skal bli laget ut fra en SQL-setning.</ahelp>"
#: 01170203.xhp#par_id3153192.29.help.text
msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
msgstr "Hvis du velger «Tabell» eller «Spørring», vil skjemaet vise til tabellen eller spørringa du har valgt under <emph>Innhold</emph>. Hvis du vil lage en ny spørring eller et <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">underskjema</link>, må du velge «SQL-kommando». Du kan da skrive inn uttrykket for SQL-spørringa eller underskjemaet direkte i <emph>Listeinnhold</emph> på fanen «Data» i egenskapene til kontrollelementet."
#: 01170203.xhp#hd_id3158409.105.help.text
msgid "Analyze SQL command"
msgstr "Analyser SQL-kommando"
#: 01170203.xhp#par_id3145171.106.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Velger om SQL-uttrykket skal analyseres av %PRODUCTNAME.</ahelp> Hvis du velger «Ja», kan du trykke på <emph>…</emph>-knappen ved listeboksen <emph>Innhold</emph>. Da åpnes et vindu der du grafisk kan lage en databasespørring. Når du lukker dette vinduet, blir SQL-uttrykket for spørringa du har laget, satt inn i listeboksen <emph>Innhold</emph>."
#: 01170203.xhp#hd_id3154684.81.help.text
msgctxt "01170203.xhp#hd_id3154684.81.help.text"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: 01170203.xhp#par_id3150449.82.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Skriv inn vilkårene for filtrering av dataene i skjemaet. Filterspesifikasjonen følger SQL-regler uten bruk av WHERE-uttrykket.</ahelp> Hvis du for eksempel vil vise alle poster med fornavnet «Ivar», skriver du «Fornavn = 'Ivar'» i datafeltet. Du kan også sette sammen flere vilkår: «Fornavn = 'Ivar' OR Fornavn = 'Mikkel'». Da vises alle poster som passer til ett av disse vilkårene."
#: 01170203.xhp#par_id3156212.83.help.text
msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
msgstr "Filterfunksjonen er tilgjengelig i brukermodus via knappene <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>Autofilter</emph></link> og <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Standardfilter</emph></link> på verktøylinja <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Skjemanavigasjon</emph></link>."
#: 01170203.xhp#hd_id3156005.84.help.text
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
#: 01170203.xhp#par_id3163712.85.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Angi vilkårene for sortering av dataene i skjemaet. Sorteringa følger SQL-regler, uten å bruke «ORDER BY»-vilkåret.</ahelp> Hvis du for eksempel vil at alle poster i en database skal sorteres i et felt i stiende rekkefølge og i et annet felt i synkende rekkefølge, skriver du inn «Fornavn ASC, Navn DESC» (dersom navnene på datafeltene er navn og fornavn)."
#: 01170203.xhp#par_id3156444.86.help.text
msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
msgstr "Noen av knappene på verktøylinja <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Skjemanavigasjon</emph></link> kan brukes til sortering i brukermodus: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sorter stigende</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sorter synkende</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sorter</emph></link>."
#: 01170203.xhp#hd_id3148616.8.help.text
msgid "Add data only"
msgstr "Legg bare til data"
#: 01170203.xhp#par_id3153139.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Angi om skjemaet bare skal tillate at nye data legges til («Ja») eller om det også skal tillate andre egenskaper («Nei»).</ahelp>"
#: 01170203.xhp#par_id3148575.21.help.text
msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
msgstr "Hvis <emph>Legg bare til data</emph> er sett til «Ja», er det ikke mulig å endre eller slette data."
#: 01170203.xhp#hd_id3148455.9.help.text
msgctxt "01170203.xhp#hd_id3148455.9.help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigasjonslinje"
#: 01170203.xhp#par_id3157976.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Angi om navigeringsfunksjonene på den nedre skjemalinja skal kunne brukes.</ahelp>"
#: 01170203.xhp#par_id3149485.79.help.text
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
msgstr "Alternativet «Overordnet skjema» brukes til underskjemaer. Hvis du velger dette alternativet for et underskjema, kan du bruke postene i hovedskjemaet til å navigere hvis skrivemerket står i underskjemaet. Et underskjema er lenket til det overordnede skjemaet i et 1:1-forhold, slik at navigering alltid skjer i det overordnede skjemaet.skjemaet."
#: 01170203.xhp#hd_id3151051.10.help.text
msgid "Cycle"
msgstr "Syklus"
#: 01170203.xhp#par_id3154944.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Velg hvordan tabulatortasten skal kunne brukes til navigasjon.</ahelp> Du kan flytte framover i skjemaet ved hjelp av tabulatortasten. Hvis du samtidig holder nede «Shift», går du bakover. Om du når siste (eller første) felt og trykker tabulatortasten igjen, kan ulike ting skje. Du har disse alternativene vedrørende tastekontrollelementet:"
#: 01170203.xhp#par_id3166413.87.help.text
msgid "Option"
msgstr "Alternativ"
#: 01170203.xhp#par_id3150424.88.help.text
msgctxt "01170203.xhp#par_id3150424.88.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Betydning"
#: 01170203.xhp#par_id3150417.89.help.text
msgctxt "01170203.xhp#par_id3150417.89.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: 01170203.xhp#par_id3157847.90.help.text
msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
msgstr "Denne innstillinga lager automatisk en syklus som følger en databaselenke: Hvis skjemaet inneholder en databaselenke, vil tabulatortasten som standard skifte til neste eller forrige post når du går ut av det siste feltet (se «Alle poster»). Hvis skjemaet ikke har noen databaselenke, blir det neste eller forrige skjemaet vist (se «Denne siden»)."
#: 01170203.xhp#par_id3153418.91.help.text
msgid "All records"
msgstr "Alle poster"
#: 01170203.xhp#par_id3152972.92.help.text
msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
msgstr "Dette alternativet gjelder bare for databaseskjemaer, og brukes til å navigere gjennom alle postene. Hvis du går ut av det siste feltet i et skjema med tabulatortasten, endres den gjeldende posten."
#: 01170203.xhp#par_id3151020.93.help.text
msgid "Active record"
msgstr "Denne posten"
#: 01170203.xhp#par_id3145301.94.help.text
msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
msgstr "Dette alternativet gjelder bare for databaseskjemaer, og brukes til å navigere innenfor den gjeldende posten. Hvis du går ut av det siste feltet i et skjema med tabulatortasten, endres den gjeldende posten."
#: 01170203.xhp#par_id3146913.95.help.text
msgid "Current page"
msgstr "Denne siden"
#: 01170203.xhp#par_id3150330.96.help.text
msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms."
msgstr "Når du går ut av det siste feltet i et skjema, går skrivemerket til det første feltet i det neste skjemaet. Dette alternativet er særlig relevant for HTML-skjemaer, fordi dette er standard virkemåte i HTML-skjemaer."
#: 01170203.xhp#hd_id3155064.11.help.text
msgid "Allow additions"
msgstr "Tillat tillegg"
#: 01170203.xhp#par_id3154360.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be added.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Velg om dataene skal kunne legges til.</ahelp>"
#: 01170203.xhp#hd_id3156054.12.help.text
msgid "Allow modifications"
msgstr "Tillat endringer"
#: 01170203.xhp#par_id3156377.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\">Velg om dataene skal kunne endres.</ahelp>"
#: 01170203.xhp#hd_id3149019.13.help.text
msgid "Allow deletions"
msgstr "Tillat slettinger"
#: 01170203.xhp#par_id3148995.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Velg om dataene skal kunne slettes.</ahelp>"
#: 01170203.xhp#hd_id3153714.3.help.text
msgid "Link master fields"
msgstr "Lenk sammen hovedfeltene"
#: 01170203.xhp#par_id3147339.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Hvis du lager et <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">underskjema</link>, må du skrive inn hvilke datafelt i hovedskjemaet som er ansvarlig for synkroniseringa mellom hovedskjemaet og underskjemaet.</ahelp> For å skrive inn flere verdier må du trykke «Shift + Enter» etter hver linje."
#: 01170203.xhp#par_id3149568.71.help.text
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
msgstr "Underskjemaet er basert på en <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>-spørring, nærmere bestemt en spørring av typen <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">parameterspørring</link>. Hvis et feltnavn skrives inn i <emph>Lenk sammen hovedfeltene</emph>, blir dataene fra feltet lagt inn i en variabel som du må skrive inn i <emph>Lenk sammen slavefeltene</emph>. I et SQL-uttrykk av riktig type blir denne variabelen sammenliknet med tabelldataene som underskjemaet viser til. Du kan også skrive inn kolonnenavnet i <emph>Lenk sammen hovedfeltene</emph>."
#: 01170203.xhp#par_id3156089.72.help.text
msgid "Consider the following example:"
msgstr "Studer det følgende eksemplet:"
#: 01170203.xhp#par_id3151017.30.help.text
msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
msgstr "Databasetabellen som skjemaet er basert på er en kundedatabase («Kunde») der hver kunde har et unikt nummer i datafeltet «KundeID». Ordrene til kundene ligger i en annen tabell. Du vil nå se ordrene til hver kunde etter å ha skrevet dem inn i skjemaet. Til dette kan du bruke et underskjema. Under <emph>Lenk sammen hovedfeltene</emph> skriv du inn det datafeltet fra kundedatabasen som identifiserer kunden, altså «KundeID». Under <emph>Lenk sammen slavefeltene</emph> skriv du inn navnet på en variabel som skal motta data fra «KundeID», for eksempel «x»."
#: 01170203.xhp#par_id3151248.73.help.text
msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
msgstr "Underskjemaet bør vise data fra ordretabellen («Ordre») for hver kunde-ID (KundeID → x). Dette er bare mulig dersom hver ordre er unikt tilordna én kunde i ordretabellen. Du kan også bruke et annet felt kalt «KundeID», men for å hindre at det blir forvekslet med det samme feltet fra hovedskjemaet, kaller vi det «Kundenummer»."
#: 01170203.xhp#par_id3153537.74.help.text
msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
msgstr "Nå sammenlikner du Kundenummer i «Ordre»-tabellen med KundeID fra «Kunder»-tabellen. Det kan du for eksempel gjøre ved hjelp av variabelen x og det følgende SQL-uttrykket:"
#: 01170203.xhp#par_id3155335.75.help.text
msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
msgstr "SELECT * FROM Ordre WHERE Kundenummer =: x (Dersom du vil at underskjemaet skal vise alle datene fra ordretabellen.)"
#: 01170203.xhp#par_id3163727.76.help.text
msgid "or:"
msgstr "eller:"
#: 01170203.xhp#par_id3153921.77.help.text
msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
msgstr "SELECT Element FROM Ordre WHERE Kundenummer =: x (Dersom du vil at underskjemaet fra ordretabellen bare skal vise datene som ligger i feltet «Element».)"
#: 01170203.xhp#par_id3148488.78.help.text
msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
msgstr "SQL-uttrykket kan enten skrives inn i feltet <emph>Datakilde</emph> eller lages som en parameterspørring du kan bruke til å lage underskjemaet."
#: 01170203.xhp#hd_id3150648.4.help.text
msgid "Link slave fields"
msgstr "Lenk sammen slavefeltene"
#: 01170203.xhp#par_id3149923.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Hvis du lager et underskjema må du angi variabelen som mulige verdier fra hovedskjemaet skal lagres i.</ahelp> Dersom et underskjema er basert på en spørring, skal du skrive inn variabelen du oppga i spørringa. Hvis du vil opprette et skjema ved hjelp av en SQL-setning skrivet inn i feltet <emph>Datakilde</emph>, skriver du inn variabelen du brukte i setninga. Du kan velge variabelnavn fritt. Trykk «Shift + Enter» dersom du vil skrive inn flere verdier."
#: 01170203.xhp#par_id3155114.31.help.text
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
msgstr "Dersom du for eksempel har valgt databasefeltet «KundeID» som foreldrefelt under <emph>Lenk sammen hovedfeltene</emph>, kan du velge navnet på variabelen der verdiene fra «KundeID» skal lagres under <emph>Lenk sammen slavefeltene</emph>. Dersom du nå bruker denne variabelen i et SQL-uttrykk i feltet <emph>Datakilde</emph>, blir de relevante verdiene vist i underskjemaet."
#: 01170203.xhp#hd_id3152778.32.help.text
msgid "What is a subform?"
msgstr "Hva er et underskjema?"
#: 01170203.xhp#par_id3155579.33.help.text
msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
msgstr "Skjemaer blir lagd ut fra databasetabeller eller databasespørringer. De viser informasjonen på en oversiktlig måte, og du kan skrive inn eller endre data i skjemaet."
#: 01170203.xhp#par_id3147094.34.help.text
msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
msgstr "<variable id=\"wozu\">Hvis du trenger et skjema som både kan vise til dataene i en tabell eller en spørring og i tillegg vise data fra en annen tabell, bør du lage et underskjema.</variable> Dette underskjemaet kan for eksempel være et tekstfelt som viser data fra en annen databasetabell."
#: 01170203.xhp#par_id3157972.35.help.text
msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
msgstr "Et underskjema er en tilleggskomponent i hovedskjemaet. Av og til blir hovedskjemaet kalt «overordnet skjema» eller «foreldreskjema». Du får bruk for underskjemaer så snart du vil ha tilgang til mer enn én tabell i et skjema. Hver ekstra tabell krever et eget underskjema."
#: 01170203.xhp#par_id4807275.help.text
msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
msgstr "Når du har laget et skjema, kan du gjøre det om til et underskjema. Du kan gjøre dette ved å gå til utformingsmodus og åpne Skjemastruktur. Der drar du et skjema (som skal bli et underskjema) over til et annet skjema (som skal bli hovedskjemaet)."
#: 01170203.xhp#par_id3158444.36.help.text
msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
msgstr "De som bruker dokumentet, kan ikke se at skjemaet har underskjemaer. Det eneste brukeren ser, er et dokument der data kan skrives inn eller eksisterende data vises."
#: 01170203.xhp#par_idN10C2A.help.text
msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
msgstr "Velg hovedfeltet som skal lenkes fra datafeltene i hovedskjemaet. I underskjemaet kan du sette slavefeltet som et felt som skal tilpasses innholdet i hovedfeltet."
#: 01170203.xhp#par_idN10C2D.help.text
msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
msgstr "Når brukeren blar gjennom dataene, viser skjemaet alltid den gjeldende dataposten. Dersom skjemaet inneholder underskjema, blir innholdet i de vist etter en kort forsinkelse på rundt 200 ms. Denne forsinkelsen gjør at du raskt kan bla gjennom datapostene i hovedskjemaet. Så lenge du blar videre til den neste posten før tidsgrensa, slipper systemet å hente og vise fram data fra underskjemaet."
#: 02170000.xhp#tit.help.text
msgid "Background color/Paragraph background "
msgstr "Bakgrunnsfarge/avsnittsbakgrunn"
#: 02170000.xhp#hd_id3154232.1.help.text
#, fuzzy
msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Kantlinjefarge</link>"
#: 02170000.xhp#par_id3149140.2.help.text
msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
msgstr ""
#: 02170000.xhp#par_id3147276.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Ikon</alt></image>"
#: 02170000.xhp#par_id3144439.4.help.text
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: 20090000.xhp#tit.help.text
msgid "Time"
msgstr "Klokkeslett"
#: 20090000.xhp#hd_id3152823.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Klokkeslett</link>"
#: 20090000.xhp#par_id3151299.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Viser tidspunktet akkurat nå.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Show Draw Functions"
msgstr "Vis tegnefunksjoner"
#: 01140000.xhp#bm_id3150476.help.text
msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value> <bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value> <bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value> <bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>ticker text</bookmark_value> <bookmark_value>text; animating</bookmark_value> <bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value> <bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value> <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value> <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value> <bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
msgstr ""
#: 01140000.xhp#hd_id3152363.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Vis tegnefunksjoner</link>"
#: 01140000.xhp#par_id3150789.72.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing </emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Trykk her for å åpne eller lukke verktøylinja for <emph>tegning</emph>. Der vil du finne former, linjer, tekst og snakkebobler som alle kan brukes i dokumentet.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_idN10849.help.text
msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar."
msgstr "Du kan vise og skjule tegnelinja med en knapp på verktøylinja i Writer og Calc."
#: 01140000.xhp#par_id3154288.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3153032.10.help.text
msgctxt "01140000.xhp#par_id3153032.10.help.text"
msgid "Show Draw Functions"
msgstr "Vis tegnefunksjoner"
#: 01140000.xhp#par_idN1089D.help.text
msgid "You can show and hide the <emph>Visible Buttons</emph>. Click the arrow at the end of the toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
msgstr "Du kan velge hvilke knapper som skal være <emph>synlige</emph>. Trykk på pila på enden av verktøylinja og velg <emph>Synlige knapper</emph> fra menyen."
#: 01140000.xhp#hd_id3149398.11.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149398.11.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Velg"
#: 01140000.xhp#par_id3147573.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3150771.12.help.text
msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object."
msgstr "Lar deg velge objekter i det gjeldende dokumentet. Klikk på et objekt med pila for å velge det. Hvis du vil velge mer enn ett objekt, kan du dra en ramme rundt objektene. Du kan også legge til flere objekter i utvalget ved å holde nede «Shift» når du klikker på dem."
#: 01140000.xhp#hd_id3143270.13.help.text
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: 01140000.xhp#par_id3154897.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3155922.64.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Line\">Tegn en rett linje. For at retninga på linja skal endres i steg på 45 grader, hold «Shift»-tasten nede når du drar med musa.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_id3153360.71.help.text
msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
msgstr "Du kan skrive tekst langs en linje ved å dobbeltklikke på linja> og skrive eller lime inn tekst. Teksten får samme retning som linja du tegnet inn. Du kan skjule selve linja ved å velge <emph>Usynlig</emph> i <emph>Linjestil</emph>-boksen på verktøylinja <emph>Egenskaper for tegneobjekt</emph>."
#: 01140000.xhp#hd_id3152922.16.help.text
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: 01140000.xhp#par_id3154125.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3147230.65.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Tegn en firkant. For å tegne et kvadrat, hold inne Shift-knappen når du drar med musa.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3153367.20.help.text
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#: 01140000.xhp#par_id3156443.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3159197.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Tegn en oval. Marker det ene hjørnet, og dra over til det motsatte slik at du får den størrelsen du vil ha. For å tegne en sirkel, hold inne Shift-knappen når du drar med musa.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3155308.23.help.text
msgid "Polygon"
msgstr "Mangekant"
#: 01140000.xhp#par_id3154129.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3147214.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Tegn sammenhengende linjer. Hold museknappen nede for å dra den første streken, deretter klikker du for hver ny linje du vil legge til. Dobbeltklikk for å avslutte. For å tegne en lukket figur, avslutt den siste linja med å dobbeltklikke der du begynte.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_id3154638.47.help.text
msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
msgstr "Hold nede «Shift» mens du tegner en mangekant for å tegne nye punkt i 45-graders vinkler."
#: 01140000.xhp#par_id3154319.48.help.text
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
msgstr "Med <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Rediger punkter</link> kan du endre på enkeltpunkter i mangekanten."
#: 01140000.xhp#hd_id3153279.56.help.text
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"
#: 01140000.xhp#par_id3153876.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3148878.57.help.text
msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag. </variable>"
msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Tegn en glatt Bézier-kurve. Trykk der du vil at kurven skal starte, dra, slipp og flytt musepekeren til der du vil at kurven skal slutte og trykk igjen. Flytt pekeren og trykk en gang til for å legge en rett linje til kurven. dobbeltklikk for å avslutte tegninga. Dobbeltklikk ved starten av kurven for å lage en lukket form.</ahelp> Buen på kurven bestemmes av avstanden. </variable>"
#: 01140000.xhp#hd_id3148587.60.help.text
msgid "Freeform Line"
msgstr "Frihåndslinje"
#: 01140000.xhp#par_id3155602.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3154163.61.help.text
msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
msgstr ""
#: 01140000.xhp#hd_id3147259.27.help.text
msgid "Arc"
msgstr "Bue"
#: 01140000.xhp#par_id3156359.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3148482.66.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Tegn en ellipsebue. Trykk ned museknappen i et hjørne og dra det over i det andre på samme måte som når du tegner en oval. Klikk så der du vil ha den første enden, deretter den andre, i retning mot klokka. For å tegne en sirkelbue, hold nede Shift-knappen mens du drar med musa.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3153924.30.help.text
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "Ellipsestykke"
#: 01140000.xhp#par_id3154363.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3156383.67.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Tegn en fylt form styrt av buen til en oval og to radiuslinjer i dokumentet. Du tegner en ellipsesektor ved å dra en oval til den størrelsen du vil og så trykke der første radius skal være. Flytt musepekeren til der du vil legge den andre radiusen og trykk. Du trenger ikke trykke på ovalen. Du tegner en sirkelsektor ved å holde nede «Shift» mens du drar.</ahelp> "
#: 01140000.xhp#hd_id3154964.33.help.text
msgid "Circle Segment"
msgstr "Sirkelsegment"
#: 01140000.xhp#par_id3151017.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3149106.68.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Tegn en del av en oval, der en av sidene er kuttet av langs en strek. Tegn først en oval. Deretter klikker du på det første punktet på linja ovalen skal kuttes med. Så, i retning mot klokka, det andre punktet. Punktene som velges vil ligge på buen som først er valgt, uansett om musepekeren er plassert inni eller utenfor. Hold inne Shift-knappen for å tegne utsnitt av en sirkel.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3145150.36.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3145150.36.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: 01140000.xhp#par_id3145790.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3154657.69.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Tegner en tekstboks med vannrett tekstretning der du drar i dokumentet. Dra en tekstboks til den størrelsen du vil ha, hvor som helst i dokumentet, og skriv eller lim inn teksten. Du kan rotere teksten ved å rotere tekstboksen.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3158214.62.help.text
msgid "Text Animation"
msgstr "Tekstanimasjon"
#: 01140000.xhp#par_id3150380.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3150826.63.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. </variable>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Setter inn animert tekst med vannrett tekstretning i det gjeldende dokumentet. Dra ut en tekstboks og skriv eller lim inn teksten. Velg <emph>Format → Tekst → Tekstanimasjon</emph> for å legge til en animasjonseffekt.</ahelp><variable id=\"lauftext\"> Setter inn animert tekst, vannrett, i det gjeldende dokumentet.</variable>"
#: 01140000.xhp#hd_id3149966.41.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149966.41.help.text"
msgid "Callouts"
msgstr "Snakkebobler"
#: 01140000.xhp#par_id3153781.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3151274.70.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Tegn en linje som ender i en rektangulær snakkeboble med vannrett tekstretning. Klikk og dra ut linja i dokumentet. Dra i et håndtak på snakkebobla for å endre størrelsen på den. Trykk på kanten av snakkebobla for å skrive eller lime inn tekst. For å endre fra en rektangulær rute til en oval rute kan du dra i de største hjørne-håndtakene når musepekeren skifter til en hånd.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_idN10E50.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Punkter</link>"
#: 01140000.xhp#par_idN10E60.help.text
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
msgstr "Lar deg redigere punkter i tegninga."
#: 01140000.xhp#par_idN10E75.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">Fra fil</link>"
#: 01140000.xhp#par_idN10E95.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">3D-effekter på/av</link>"
#: 01140000.xhp#par_idN10EA5.help.text
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
msgstr "Slår 3D-effekter på eller av for de valgte objektene."
#: 01140000.xhp#hd_id3149735.75.help.text
msgid "Vertical Callouts"
msgstr "Loddrette snakkebobler"
#: 01140000.xhp#par_id3156068.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3150492.76.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Tegner en linje som ender i en rektangulær snakkeboble med loddrett tekst. Linja kan lages hvor som helst i dokumentet ved å trykke ned venstre museknapp og dra. Du kan endre størrelse på snakkebobla ved å dra i ett av håndtakene. Du legger til tekst ved å trykke på kanten av snakkebobla og skrive eller lime inn teksten. Hvis du vil gjøre en rektangulær snakkeboble om til en oval snakkeboble, kan du dra i det største hjørnehåndtaket når pekeren endres til en hånd. Bare tilgjengelig når støtte for asiatiske språk er slått på.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3166437.77.help.text
msgid "Vertical Text"
msgstr "Loddrett tekst"
#: 01140000.xhp#par_id3146929.help.text
#, fuzzy
msgid "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp#par_id3152989.78.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Tegner en tekstboks med loddrett tekstretning der du trykker og drar i dokumentet. Trykk et sted i dokumentet og skriv eller lim inn teksten. Du kan også flytte skrivemerket til der du vil legge inn teksten, dra en tekstboks, og så skrive eller lime inn teksten. Bare tilgjengelig når støtte for asiatiske språk er slått på.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_id3155555.74.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing </emph>bar.</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for arbeid med verktøylinja <emph>Tegning</emph></link>"
#: 02010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Apply Style"
msgstr "Bruk stil"
#: 02010000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Apply Style\">Apply Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Apply Style\">Bruk stil</link>"
#: 02010000.xhp#par_id3155351.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Gir en stil til avsnittet eller et valgt objekt.</ahelp>"
#: 02010000.xhp#par_idN10621.help.text
msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select Clear formatting. Select More to open the Styles and Formatting window."
msgstr "For å sette det valgte objektet tilbake til standard avsnittstil, velg Fjern formatering. Velg Mer for å åpne Stilbehandleren."
#: 02010000.xhp#par_id3155552.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.0402in\" height=\"0.2098in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Apply Style</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.0402in\" height=\"0.2098in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Legge til stil</alt></image>"
#: 02010000.xhp#par_id3145345.3.help.text
msgctxt "02010000.xhp#par_id3145345.3.help.text"
msgid "Apply Style"
msgstr "Bruk stil"
#: 12130000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data source as table"
msgstr "Datakilde som tabell"
#: 12130000.xhp#bm_id3152895.help.text
msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>datakilder; som tabeller</bookmark_value>"
#: 12130000.xhp#hd_id3152895.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Data source as table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Datakilde som tabell</link>"
#: 12130000.xhp#par_id3163829.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Slå på eller av tilleggsvisning av tabellen i skjemavisninga.</ahelp> Når funksjonen <emph>Datakilde som tabell</emph> er slått på, blir tabellen vist ovenfor skjemaet."
#: 12130000.xhp#par_id3093440.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Ikon</alt></image>"
#: 12130000.xhp#par_id3152801.3.help.text
msgctxt "12130000.xhp#par_id3152801.3.help.text"
msgid "Data source as table"
msgstr "Datakilde som tabell"
#: 12130000.xhp#par_id3147576.4.help.text
msgid "The table view and form view reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
msgstr "Tabellvisningen og skjemavisningen viser de samme dataene. Endringer som blir gjordt i tabellen ser du også i skjemaet, og endringer i skjemaet finner du igjen i tabellen."
#: 12130000.xhp#par_id3153748.5.help.text
msgid "If there are several logical forms in a document, the table is only able to show one at a time."
msgstr "Hvis det finnes flere logiske skjemaer i et dokument, kan tabellen bare vise ett skjema om gangen."
#: 05090000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: 05090000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Roter</link>"
#: 05090000.xhp#par_id3149119.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Roter det valgte objektet.</ahelp>"
#: 05090000.xhp#par_id3149716.5.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the<emph> Drawing</emph> toolbar. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the Rotate icon on the Drawing toolbar. </caseinline><defaultinline>Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Velg et objekt og trykk på <emph>Roter</emph> på <emph>Tegnelinja</emph>.</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Velg et objekt og trykk på <emph>Roter</emph> på <emph>Tegnelinja</emph>.</caseinline> <defaultinline>Velg et objekt og trykk på <emph>Roter</emph> på verktøylinja <emph>Egenskaper for tegneobjekt</emph>.</defaultinline></switchinline> Dra et hjørnehåndtak på objektet i den retningen du vil rotere det."
#: 05090000.xhp#par_id3152551.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Ikon</alt></image>"
#: 05090000.xhp#par_id3153577.4.help.text
msgctxt "05090000.xhp#par_id3153577.4.help.text"
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: 05090000.xhp#par_id3156113.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>. "
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format → Posisjon og størrelse → Roter</emph></link>."
#: more_controls.xhp#tit.help.text
msgctxt "more_controls.xhp#tit.help.text"
msgid "More Controls"
msgstr "Flere kontrollelementer"
#: more_controls.xhp#bm_id5941343.help.text
msgid "<bookmark_value>more controls</bookmark_value><bookmark_value>group box creation</bookmark_value><bookmark_value>image button creation</bookmark_value><bookmark_value>image control creation</bookmark_value><bookmark_value>file selection button</bookmark_value><bookmark_value>date fields; creating</bookmark_value><bookmark_value>time fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>numerical fields in forms</bookmark_value><bookmark_value>formatted fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>currency field creation</bookmark_value><bookmark_value>pattern fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>table controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>grid controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; focus</bookmark_value><bookmark_value>focus of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; focus after opening</bookmark_value><bookmark_value>automatic control focus</bookmark_value><bookmark_value>spin button creation</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars;controls</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kontrollelement for skjema; verktøylinjer</bookmark_value> <bookmark_value>sette inn; skjemafelt</bookmark_value><bookmark_value>skjemafelt</bookmark_value> <bookmark_value>kommandoknapp, opprette</bookmark_value> <bookmark_value>knapper; skjemafunksjoner</bookmark_value> <bookmark_value>kontrollelement; sette inn</bookmark_value> <bookmark_value>valgknapp, opprette</bookmark_value> <bookmark_value>radioknapp, opprette</bookmark_value> <bookmark_value>valgfelt, opprette</bookmark_value><bookmark_value>avkryssingsboks, opprette</bookmark_value> <bookmark_value>etiketter; skjemafunksjoner</bookmark_value> <bookmark_value>fast tekst i skjema</bookmark_value> <bookmark_value>gruppeboks, opprette</bookmark_value> <bookmark_value>tekstbokser; skjemafunksjoner</bookmark_value> <bookmark_value>skrivefelt; skjemafunksjoner</bookmark_value> <bookmark_value>listeboks, opprette</bookmark_value><bookmark_value>plukkliste, opprette</bookmark_value> <bookmark_value>nedtrekkslister i skjema</bookmark_value> <bookmark_value>kombinasjonsboks, opprette</bookmark_value> <bookmark_value>bildeknapp, opprette</bookmark_value> <bookmark_value>bildefelt, opprette</bookmark_value> <bookmark_value>filvalgknapp</bookmark_value> <bookmark_value>datofelt; opprette</bookmark_value> <bookmark_value>tidsfelt; skjemafunksjoner</bookmark_value> <bookmark_value>tallfelt i skjema</bookmark_value><bookmark_value>formatert felt; skjemafunksjoner</bookmark_value><bookmark_value>valutafelt, opprette</bookmark_value><bookmark_value>mønsterfelt, opprette</bookmark_value><bookmark_value>tabellelement; skjemafunksjoner</bookmark_value><bookmark_value>rute-element i skjemafunksjoner</bookmark_value><bookmark_value>utvalg; skjemafunksjoner</bookmark_value><bookmark_value>merking; skjemafunksjoner</bookmark_value><bookmark_value>kontrollelement; merkingsmodus</bookmark_value><bookmark_value>kontrollelement; fokus</bookmark_value> <bookmark_value>fokus på kontrollelement</bookmark_value> <bookmark_value>skjema; fokus etter åpning</bookmark_value><bookmark_value>automatisk fokus på kontrollelement</bookmark_value> <bookmark_value>tallboks, opprette</bookmark_value> <bookmark_value>rulleknapp, opprette</bookmark_value> <bookmark_value>rullefelt; kontrollelement</bookmark_value><bookmark_value>navigasjonslinje; kontrollelement</bookmark_value>"
#: more_controls.xhp#hd_id8389233.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">More Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">Flere kontrollelementer</link>"
#: more_controls.xhp#par_id1146275.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Verktøylinja Flere kontrollelementer åpnes når du velger <emph>Flere kontrollelementer</emph> i verktøylinja<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Kontrollelementer for skjema</link>.</ahelp>"
#: 01170201.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170201.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: 01170201.xhp#bm_id3152551.help.text
msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>sende inn skjemaer</bookmark_value><bookmark_value>get-metode for skjemainnsending</bookmark_value><bookmark_value>post-metode for skjemainnsending</bookmark_value>"
#: 01170201.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">Generelt</link>"
#: 01170201.xhp#par_id3153539.23.help.text
msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
msgstr "Et skjema er et tekstdokument eller regneark med ulike kontrollelement. Dersom du lager et skjema til en nettside, vil brukeren kunne skrive inn data som skal sendes over Internett. Datene fra kontrollelementene i skjemaet blir sendt til en tjener og behandlet der."
#: 01170201.xhp#hd_id3149283.20.help.text
msgctxt "01170201.xhp#hd_id3149283.20.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: 01170201.xhp#par_id3150789.24.help.text
msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>."
msgstr "Sett navn på skjemaet. Dette navnet blir brukt til å identifisere skjemaet i <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Skjemastrukturen</link>."
#: 01170201.xhp#hd_id3152425.33.help.text
msgctxt "01170201.xhp#hd_id3152425.33.help.text"
msgid "URL"
msgstr "Lenke (URL)"
#: 01170201.xhp#par_id3147226.34.help.text
msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
msgstr "Velg hvilken nettadresse dataene i det fullførte skjemaet skal sendes til."
#: 01170201.xhp#hd_id3154751.31.help.text
msgctxt "01170201.xhp#hd_id3154751.31.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
#: 01170201.xhp#par_id3154823.32.help.text
msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
msgstr "Velg hvilken målramme den innlastede nettadressen skal åpnes i."
#: 01170201.xhp#hd_id3152551.27.help.text
msgid "Type of submission"
msgstr "Sendemåte"
#: 01170201.xhp#par_id3155338.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Angi overføringsmetoden for den ferdige informasjonen i skjemaet.</ahelp>"
#: 01170201.xhp#par_id3145065.29.help.text
msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
msgstr "Med «Get»-metoden, blir datene i hvert kontrollelement sendt som miljøvariabler. De blir lagt til nettadressen slik:«?Kontroll1=Innhold1&Kontroll2=Innhold2&…». Denne tegnstrengen blir analysert av et program på tjeneren til mottakeren."
#: 01170201.xhp#par_id3150443.30.help.text
msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL."
msgstr "Med «Post»-metoden blir det opprettet et dokument ut fra innholdet i skjemaet som blir send til den valgte nettadressen."
#: 01170201.xhp#hd_id3147275.26.help.text
msgid "Submission encoding"
msgstr "Sendingskoding"
#: 01170201.xhp#par_id3159147.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Velg kodingstypen for dataoverføringa.</ahelp>"
#: 01170201.xhp#hd_id3155419.36.help.text
msgid "Data transfer of control information"
msgstr "Dataoverføring av informasjon fra kontrollelement"
#: 01170201.xhp#par_id3153717.37.help.text
msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted."
msgstr "Når et skjema blir sendt, blir alle kontrollelementene som finnes i $[officename], undersøkt. Navnet på kontrollelementet og verdien, hvis det har noen verdi, blir overført."
#: 01170201.xhp#par_id3153252.50.help.text
msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated."
msgstr "De ulike kontrollelementene sender ulike verdier. Tekstfelt sender alt det synlige innholdet, mens listebokser sender de valgte oppføringene. Avkryssingsbokser og alternativfelt sender de referanseverdiene som hører til, dersom feltene er valgt."
#: 01170201.xhp#par_id3150984.51.help.text
msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
msgstr "Måten informasjonen blir sendt på, er avhengig av hvilken sendemåte («Get» eller «Post») og koding («URL» eller «Flerdelt») som er valgt. Hvis for eksempel «Get» og «URL» er valgt, er det verdipar av typen «Navn=Verdi» som blir sendt."
#: 01170201.xhp#par_id3157909.52.help.text
msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
msgstr "I tillegg til de kontrollelementene som finnes i HTML, har $[officename] også en del andre kontrollelement. Legg merke til at for felt med spesifikke tallformat blir ikke de synlige verdiene overførte, men heller faste standardformat. Den følgende tabellen viser hvordan datene i de $[officename]-spesifikke kontrollelementene blir overført:"
#: 01170201.xhp#par_id3153698.38.help.text
msgid "Control"
msgstr "Kontrollelement"
#: 01170201.xhp#par_id3153562.39.help.text
msgid "Value Pair"
msgstr "Verdipar"
#: 01170201.xhp#par_id3153823.40.help.text
msgid "Numeric field, currency field"
msgstr "Tallfelt, valutafelt"
#: 01170201.xhp#par_id3149734.41.help.text
msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
msgstr "Et desimalskille blir alltid vist som punktum."
#: 01170201.xhp#par_id3148563.42.help.text
msgid "Date field"
msgstr "Datofelt"
#: 01170201.xhp#par_id3146794.43.help.text
msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings."
msgstr "Datoformatet blir sendt i et fast format (MM-DD-ÅÅÅÅ), uansett hvilke lokale innstillinger brukeren har valgt."
#: 01170201.xhp#par_id3149670.44.help.text
msgid "Time field"
msgstr "Klokkeslettfelt"
#: 01170201.xhp#par_id3153779.45.help.text
msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings."
msgstr "Tidsformatet blir sendt i et fast format (TT:MM:SS), uansett hvilke lokale innstillinger brukeren har valgt."
#: 01170201.xhp#par_id3153361.46.help.text
msgid "Pattern field"
msgstr "Mønsterfelt"
#: 01170201.xhp#par_id3145419.47.help.text
msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent."
msgstr "Verdiene i mønsterfelt blir sendt som tekstfelt, det vil si at verdien som vises i skjemaet, blir sendt."
#: 01170201.xhp#par_id3150767.48.help.text
msgid "Table control"
msgstr "Tabellkontroll"
#: 01170201.xhp#par_id3152933.49.help.text
msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column."
msgstr "Fra tabellelementet blir enkeltkolonnene alltid sendt. Navnet på kontrollelementet, navnet på kolonnen og verdien til kolonnen blir sendt. Når «Get»-metoden blir brukt med «URL»-koding, skjer sendinga på formen &lt;Navn på tabellelement&gt;.&lt;Navn på kolonne&gt;=&lt;Verdi&gt;, for eksempel med en verdi avhengig av kolonnen."
#: 12020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Sorter synkende"
#: 12020000.xhp#hd_id3154689.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort Descending</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sorter synkende</link>"
#: 12020000.xhp#par_id3149987.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp>Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorterer dataene i det valgte feltet i synkende rekkefølge.</ahelp> Tekstfelter sorteres alfabetisk (Z A), og tallfelter sorteres i synkende rekkefølge (9 0)."
#: 12020000.xhp#par_id3149496.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Ikon</alt></image>"
#: 12020000.xhp#par_id3144436.3.help.text
msgctxt "12020000.xhp#par_id3144436.3.help.text"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Sorter synkende"
#: 13010000.xhp#tit.help.text
msgid "Setting Tabs"
msgstr "Sette tabulatorer"
#: 13010000.xhp#hd_id3148668.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting Tabs</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Sette tabulatorer</link>"
#: 13010000.xhp#par_id3154873.2.help.text
msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse."
msgstr "På linjalen kan du sette tabulatorer for dette avsnittet eller alle valgte avsnitt med musa."
#: 13010000.xhp#par_id3148520.3.help.text
msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available."
msgstr "I utgangspunktet er det standardtabulatorene som blir vist på den vannrette linjalen. Så snart du lager en ny tabulator, er det bare standardtabulatorene til høyre for den du har satt som er tilgjengelige."
#: 08010000.xhp#tit.help.text
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumentinformasjon"
#: 08010000.xhp#hd_id3153383.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Document Information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Dokumentinformasjon</link>"
#: 08010000.xhp#par_id3155271.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Viser informasjon om dette <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic-dokumentet.</ahelp> Navnene på dokumentet, biblioteket og modulen blir vist med punktum i mellom."
#: 14020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "14020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Clear query"
msgstr "Tøm spørring"
#: 14020000.xhp#hd_id3146946.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Tøm spørring</link>"
#: 14020000.xhp#par_id3155934.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Sletter spørringa. Alle tabeller vil bli fjernet fra utformingsvinduet.</ahelp>"
#: 14020000.xhp#par_id3154422.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Ikon</alt></image>"
#: 14020000.xhp#par_id3150789.3.help.text
msgctxt "14020000.xhp#par_id3150789.3.help.text"
msgid "Clear query"
msgstr "Tøm spørring"
#: 02050000.xhp#tit.help.text
msgid "Text running from top to bottom"
msgstr "Tekst ovenfra og ned"
#: 02050000.xhp#hd_id3149119.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Text running from top to bottom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Tekst ovenfra og ned</link>"
#: 02050000.xhp#par_id3153089.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Angi den loddrette tekstretninga.</ahelp>"
#: 02050000.xhp#par_id3154186.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Tekst ovenfra og ned</alt></image>"
#: 02050000.xhp#par_id3149827.3.help.text
msgid "Text direction from top to bottom"
msgstr "Tekst ovenfra og ned"
#: paintbrush.xhp#tit.help.text
msgctxt "paintbrush.xhp#tit.help.text"
msgid "Format Paintbrush"
msgstr "Formatpensel"
#: paintbrush.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Format Paintbrush</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Formatpensel</link>"
#: paintbrush.xhp#par_idN1057A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Merk noe tekst eller et objekt, og trykk på denne knappen. Deretter merker du annen tekst eller et annet objekt for å bruke den samme formateringa.</ahelp>"
#: paintbrush.xhp#par_idN10617.help.text
msgid "Click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar. "
msgstr "Trykk på knappen <emph>Formatpensel</emph><image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Ikon</alt></image> på verktøylinja <emph>Standard</emph>."
#: paintbrush.xhp#par_idN10639.help.text
msgid "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Ikon</alt></image>"
#: paintbrush.xhp#par_idN10657.help.text
msgctxt "paintbrush.xhp#par_idN10657.help.text"
msgid "Format Paintbrush"
msgstr "Formatpensel"
#: 06120000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "Punktmerking på/av"
#: 06120000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Punktmerking på/av</link>"
#: 06120000.xhp#par_id3148520.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Legg til eller fjern punktmerker i de valgte avsnittene.</ahelp>"
#: 06120000.xhp#par_id3155150.6.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Du kan velge alternativer for punktmerking, for eksempel type og posisjon, i dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Punktlister og nummerering</emph></link>. Du åpner dette dialogvinduet ved å trykke på <emph>Punktlister og nummerering</emph> på verktøylinja <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Punktlister og nummerering</link>.</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp#par_id3145669.8.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> Bar. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Du kan velge alternativer for punktmerking, for eksempel type og posisjon, i dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Punktlister og nummerering</emph></link>. Du åpner dette dialogvinduet ved å trykke på <emph>Punktlister og nummerering</emph> på verktøylinja <emph>Tekstformatering</emph>.</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp#par_id3147576.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>, some numbering/bullet options are not available. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">I <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Vevoppsett</link> kan ikke alle alternativene for nummerering og punktmerking brukes.</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp#par_id3154317.5.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Du kan bruke dialogvinduet under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format Paragraph\"><emph>Format → Avsnitt</emph></link> til å velge avstanden mellom teksten og tekstramma til venstre og posisjonen til punktmerker. Dette gjør du ved å tilpasse venstreinnrykket og innrykket av den første linja.</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp#par_id3150355.help.text
msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Ikon</alt></image>"
#: 06120000.xhp#par_id3149233.4.help.text
msgctxt "06120000.xhp#par_id3149233.4.help.text"
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "Punktmerking på/av"
#: flowcharts.xhp#tit.help.text
msgid "Flowchart"
msgstr "Flytdiagrammer"
#: flowcharts.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flytdiagrammer</link>"
#: flowcharts.xhp#par_idN10567.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpner verktøylinja for flytdiagrammersom kan settes inn som bilder i dokumentet.</ahelp>"
#: flowcharts.xhp#par_idN10597.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på en knapp på verktøylinja med flytdiagrammer og dra i dokumentet for å tegna forma.</ahelp>"
#: 06060000.xhp#tit.help.text
msgid "Promote One Level"
msgstr "Ett nivå opp"
#: 06060000.xhp#hd_id3159225.1.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Up One Level\">Ett nivå opp</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Ett nivå opp</link></defaultinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp#par_id3149999.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Flytt avsnittet ett nivå opp i nummer- eller punkthierarkiet.</ahelp>"
#: 06060000.xhp#par_id3149205.4.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Promote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The<emph> Promote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Knappen <emph>Ett nivå opp</emph> ligger på verktøylinja <emph>Punkter og nummerering</emph>, som vises når skrivemerket står ved et nummerert eller punktmerket element.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Knappen <emph>Ett nivå opp</emph> ligger på verktøylinja <emph>Tekstformatering</emph>, som vises når du arbeider i disposisjonsvisning.</caseinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp#par_id3149388.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Ikon</alt></image>"
#: 06060000.xhp#par_id3146958.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level </caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ett nivå opp</caseinline><defaultinline>Ett nivå opp</defaultinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Sett inn databasekolonner"
#: 12070000.xhp#hd_id3147000.1.help.text
msgctxt "12070000.xhp#hd_id3147000.1.help.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Sett inn databasekolonner"
#: 12070000.xhp#par_id3143284.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current document is a text document or a spreadsheet."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Sett inn alle felt fra den markerte oppføringa i det gjeldende dokumentet der skrivemerket står.</variable></ahelp> Denne knappen er bare synlig dersom dokumentet er et tekstdokument eller regneark."
#: 12070000.xhp#par_id3154186.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ikon</alt></image>"
#: 12070000.xhp#par_id3153527.3.help.text
msgid "Data to Text"
msgstr "Data til tekst"
#: 12070000.xhp#par_id3153577.4.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">I datakildeutforskeren kan du velge posten du vil sette inn i dokumentet og trykke på <emph>Data til tekst</emph>. Posten settes inn i dokumentet der skrivemerket står, og innholdet i hvert enkelt felt i posten kopieres til en kolonne tabellen. Du kan også velge flere poster og overføre dem til dokumentet ved å trykke på <emph>Data til tekst</emph>. Nå skrives hver enkelt post i en ny rad.</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp#par_id3145345.5.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">I datakildeutforskeren kan du velge posten du vil sette inn i dokumentet og trykke på <emph>Data til tekst</emph>, eller du kan dra og slippe data fra datakildeutforskeren til dokumentet. Nå åpnes dialogvinduet <emph>Sett inn databasekolonner</emph>. Velg om du vil sette inn data som en <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">tabell</link>, som <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">felter</link> eller som <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">tekst</link>.</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp#par_id3153031.6.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Innstillingene du velger i dialogvinduet <emph>Sett inn databasekolonner</emph> lagres og tas i bruk neste gang dialogvinduet åpnes. Denne lagreprosessen er uavhengig av databasen, og kan ta vare på innstillinger for opptil fem databaser.</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp#par_id3156326.7.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Hvis du setter data inn i dokumentet som en tabell, blir ikke tabellegenskapene lagret sammen med dataene i dokumentet. Hvis du velger å formatere tabellen med <emph>Autoformatering</emph>, vil $[officename] huske navnet på formatmalen. Denne malen tas i bruk igjen automatisk hvis du setter inn data som en tabell igjen, hvis du ikke har endret innstillingene i mellomtiden.</caseinline></switchinline>"
#: basicshapes.xhp#tit.help.text
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Enkle former"
#: basicshapes.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Enkle former</link>"
#: basicshapes.xhp#par_idN10567.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpne verktøylinja for enkle former. Formene kan settes inn som bilder i dokumentet.</ahelp>"
#: basicshapes.xhp#par_idN10591.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på en knapp på verktøylinja med enkle former og dra i dokumentet for å tegna forma.</ahelp>"
#: basicshapes.xhp#par_idN10594.help.text
msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Noen former har et eget håndtak du kan dra i for å endre egenskapene til forma. Musepekeren vises som en hånd over denne typen håndtak."
#: 02130000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Mindre innrykk"
#: 02130000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Mindre innrykk</link>"
#: 02130000.xhp#par_id3150247.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
msgstr ""
#: 02130000.xhp#par_id3154186.7.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#: 02130000.xhp#par_id3155338.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Mindre innrykk</alt></image>"
#: 02130000.xhp#par_id3155942.4.help.text
msgctxt "02130000.xhp#par_id3155942.4.help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Mindre innrykk"
#: 02130000.xhp#par_id3153031.6.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#: 01171300.xhp#tit.help.text
msgctxt "01171300.xhp#tit.help.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Fest til rutenettet"
#: 01171300.xhp#hd_id3151262.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Fest til rutenettet</link>"
#: 01171300.xhp#par_id3149495.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Velg om rammer, tegneelementer og kontrollelementer bare skal flyttes mellom punkter i rutenett.</ahelp>"
#: 01171300.xhp#par_id3156027.help.text
msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Ikon</alt></image>"
#: 01171300.xhp#par_id3147834.4.help.text
msgctxt "01171300.xhp#par_id3147834.4.help.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Fest til rutenettet"
#: stars.xhp#tit.help.text
msgid "Stars and Banners"
msgstr "Stjerner"
#: stars.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stjerner</link>"
#: stars.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpner verktøylinja for stjerner som kan settes inn som bilder i dokumentet.</ahelp>"
#: stars.xhp#par_idN10594.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på en knapp på stjerneverktøylinja og dra i dokumentet for å tegne forma.</ahelp>"
#: stars.xhp#par_idN10597.help.text
msgctxt "stars.xhp#par_idN10597.help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Noen former har et eget håndtak du kan dra i for å endre egenskapene til forma. Musepekeren vises som en hånd over denne typen håndtak."
#: 01170900.xhp#tit.help.text
msgid "Combo Box/List Box Wizard"
msgstr "Veiviser for kombinasjonsboks/listeboks"
#: 01170900.xhp#bm_id3159233.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>skjemaer; veiviser for kombinasjonsboks/listeboks</bookmark_value>"
#: 01170900.xhp#hd_id3154094.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Veiviser for kombinasjonsboks/listeboks</link>"
#: 01170900.xhp#par_id3152363.2.help.text
msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown."
msgstr "Hvis du setter inn en kombinasjonsboks eller en listeboks i et dokument, startes en veiviser automatisk. I denne veiviseren kan du interaktivt velge hvilken informasjon som skal vises."
#: 01170900.xhp#par_id3145211.21.help.text
msgctxt "01170900.xhp#par_id3145211.21.help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
msgstr "Du kan bruke knappen <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Veivisere på/av</emph></link> til å velge om veiviseren skal starte automatisk."
#: 01170900.xhp#par_id3155391.22.help.text
msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
msgstr "Veiviserne for kombinasjonsbokser og listebokser skiller seg fra hverandre i det siste steget. Dette skyldes forskjeller mellom kontrollfeltene:"
#: 01170900.xhp#par_id3159233.23.help.text
msgid "<emph>List Boxes</emph>"
msgstr "<emph>Listebokser</emph>"
#: 01170900.xhp#par_id3166410.24.help.text
msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box."
msgstr "I listebokser velger brukeren én oppføring fra en liste med oppføringer. Disse oppføringene er lagret i en databasetabell, og kan ikke endres ved hjelp av listeboksen."
#: 01170900.xhp#par_id3166460.25.help.text
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
msgstr "Som regel vil ikke databasetabellen som inneholder de synlige listeoppføringene, være den samme tabellen som skjemaet er basert på. Listeboksene i skjemaer bruker referanser, slik at referansene til de synlige listeoppføringene ligger i skjematabellen (verditabellen). Hvis brukeren velger en oppføring fra lista og lagrer den, skrives den inn i verditabellen som en referanse. Ved hjelp av referanseverdier kan listebokser vise data fra en tabell som er knyttet til skjematabellen. På denne måten kan <emph>veiviseren for listebokser</emph> knytte sammen to tabeller i en database, slik at kontrollfeltet kan vise en detaljert liste over et databasefelt som ligger i en annen tabell enn den som skjemaet refererer til."
#: 01170900.xhp#par_id3145673.31.help.text
msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
msgstr "I de andre tabellene blir det søkt etter det påkrevde feltet ved å brukefeltnavnene (ControlSource), og deretter fylles feltene ut på tilsvarende måte. Hvis feltnavnet ikke finnes, blir lista stående tom. Når listefelter inneholder lenkede kolonner, blir den første kolonnen i den andre tabellen brukt, uten at det vises en spørring først."
#: 01170900.xhp#par_id3154860.26.help.text
msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
msgstr "Hvis en varetabell for eksempel inneholder navnet på en leverandør, kan listeboksen bruke lenken «Leverandørnummer» til å hente leverandørens navn fra leverandørtabellen. På siden <emph>Feltlenker</emph> vil veiviseren spørre om alle innstillingene som kreves for denne lenken."
#: 01170900.xhp#par_id3150977.27.help.text
msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
msgstr "<emph>Kombinasjonsbokser</emph>"
#: 01170900.xhp#par_id3158430.28.help.text
msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based."
msgstr "I kombinasjonsbokser kan brukeren velge én oppføring fra en liste med oppføringer eller skrive inn tekst selv. Oppføringene, som vises som en liste brukeren kan velge fra, kan være lagret i en hvilken som helst databasetabell. Oppføringene brukeren velger eller skriver inn, kan være lagret enten bare i skjemaet eller i en database. Hvis de er lagret i en database, skrives de til databasetabellen som skjemaet er basert på."
#: 01170900.xhp#par_id3154046.29.help.text
msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
msgstr "Kombinasjonsbokser kan vise data fra en hvilken som helst tabell. Det behøves ingen direkte lenke mellom den gjeldende skjematabellen og tabellen med verdier som skal vises i kombinasjonsboksen (listetabellen). Kombinasjonsbokser bruker ikke referanser. Hvis brukeren skriver inn eller velger en verdi og lagrer den, lagres verdien i skjematabellen slik den blir vist. Tabellen <emph>Feltlenke</emph> vises ikke her, fordi det ikke finnes noen lenke mellom skjematabellen og listetabellen."
#: 01170900.xhp#par_id3146949.30.help.text
msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
msgstr "I listebokser velger du oppføringer fra en liste som er lagret i listetabellen. I kombinasjonsbokser kan du legge til mer tekst, som kan skrives til den gjeldende databasetabellen for skjemaet (verditabellen). Derfor er <emph>Databasefelt</emph> den siste siden i <emph>veiviseren for kombinasjonsbokser</emph>, mens denne siden ikke finnes for listebokser. Her kan du velge om tekst som er skrevet inn skal lagres, og hvor den i så fall skal lagres i verditabellen."
#: 01170200.xhp#tit.help.text
msgid "Form Properties"
msgstr "Skjemaegenskaper"
#: 01170200.xhp#bm_id3147285.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>skjemaer; egenskaper</bookmark_value><bookmark_value>egenskaper; skjemaer</bookmark_value>"
#: 01170200.xhp#hd_id3147285.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Skjemaegenskaper</link>"
#: 01170200.xhp#par_id3147088.2.help.text
msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">Åpne et dialogvinduet der du kan velge blant annet datakilde og hendelser for hele skjemaet.</ahelp></variable>"
#: 24070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: 24070000.xhp#hd_id3154926.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Kontrast</link>"
#: 24070000.xhp#par_id3149495.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">I tallboksen for kontres kan du velge større eller mindre kontres for visning av bildet.</ahelp> Du kan velge verdier fra -100 % (ingen kontres) til +100 % (full kontres)."
#: 24070000.xhp#par_id3156027.help.text
msgid "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Ikon</alt></image>"
#: 24070000.xhp#par_id3157991.3.help.text
msgctxt "24070000.xhp#par_id3157991.3.help.text"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: 03130000.xhp#tit.help.text
msgctxt "03130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: 03130000.xhp#hd_id3143284.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Kantlinjer</link>"
#: 03130000.xhp#par_id3153255.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Trykk på knappen <emph>Kantlinjer</emph> for å åpne verktøylinja for <emph>kantlinjer</emph>. Der kan du endre kantlinjene til et ark eller objekt.</ahelp>"
#: 03130000.xhp#par_id3147261.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>Dette objektet kan være kantlinja på en tekstramme, et bilde eller en tabell. Knappen er bare synlig når et bilde, en tabell eller en ramme er valgt.</defaultinline></switchinline>"
#: 03130000.xhp#par_id3147226.6.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. </caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the \"no border\" icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Du kan velge en viss kantlinje for én celle ved å sette skrivemerket i cellen, åpne verktøylinja <emph>Kantlinje</emph> og velge en kantlinje.</caseinline><defaultinline>Når du setter inn bilder eller tabeller, har de allerede en kantlinje. Du kan fjerne denne linja ved å velge bildet eller hele tabellen og trykke på «ingen kantlinje» på verktøylinja <emph>Kantlinje</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 03130000.xhp#par_id3147576.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Ikon</alt></image>"
#: 03130000.xhp#par_id3152780.4.help.text
msgctxt "03130000.xhp#par_id3152780.4.help.text"
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: 03130000.xhp#par_id3148990.5.help.text
msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">format a text table</link> with the <emph>Borders</emph> icon."
msgstr "Du finner mer informasjon under <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Kantlinjer</emph></link> i hjelpen. Du kan også lese om hvordan du <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">formaterer en teksttabell</link> med knappen <emph>Kantlinjer</emph>."
#: 12110000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Form-based Filters"
msgstr "Skjemabaserte filtre"
#: 12110000.xhp#hd_id3147000.1.help.text
msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Skjemabaserte filtre</link></variable>"
#: 12110000.xhp#par_id3154230.2.help.text
msgid "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the database server to filter the visible data by specified criteria.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Få databasetjeneren til å filtrere de synlige dataene ut fra bestemte kriterier.</ahelp></variable>"
#: 12110000.xhp#par_id3152918.3.help.text
msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link> icon on the <emph>Form</emph> Bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions."
msgstr "I motsetning til vanlig søk, som du starter med <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Søk etter post</link> på <emph>Skjemalinja</emph>, kan du søke raskere med skjemabaserte filter. Vanligvis er det en rask databasetjener som står for søket. Du kan også skrive inn mer komplekse søkevilkår."
#: 12110000.xhp#par_id3153394.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Ikon</alt></image>"
#: 12110000.xhp#par_id3149751.4.help.text
msgctxt "12110000.xhp#par_id3149751.4.help.text"
msgid "Form-based Filters"
msgstr "Skjemabaserte filtre"
#: 14020100.xhp#tit.help.text
msgctxt "14020100.xhp#tit.help.text"
msgid "Add Tables"
msgstr "Legg til tabeller"
#: 14020100.xhp#bm_id3154788.help.text
msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tabeller i databaser; legge til spørringer</bookmark_value>"
#: 14020100.xhp#hd_id3154788.1.help.text
msgctxt "14020100.xhp#hd_id3154788.1.help.text"
msgid "Add Tables"
msgstr "Legge til tabeller"
#: 14020100.xhp#par_id3152821.2.help.text
msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Trykk her for å velge hvilke tabeller du vil sette inn i utformingsvinduene.</ahelp> I dialogvinduet <emph>Legg til tabell</emph> kan du velge tabellene du trenger til oppgava. </variable> Når du lager en spørring eller en ny tabellpresentasjon, velger du tabellen som spørringa eller tabellpresentasjonen skal vise til. Når du arbeider med relasjonsdatabaser, velger du tabellene du vil danne relasjoner mellom."
#: 14020100.xhp#par_id3149760.15.help.text
msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window."
msgstr "De innsatte tabellene blir vist i et eget vindu i spørringsutforminga eller relasjonsvinduene, sammen med en liste over feltene i tabellen. Du kan velge størrelse og rekkefølge for dette vinduet."
#: 14020100.xhp#hd_id3154927.5.help.text
msgctxt "14020100.xhp#hd_id3154927.5.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: 14020100.xhp#par_id030520091208059.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Viser bare tabeller.</ahelp>"
#: 14020100.xhp#par_id0305200912080616.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
#: 14020100.xhp#hd_id3150713.9.help.text
msgid "Table name"
msgstr "Tabellnavn"
#: 14020100.xhp#par_id3156042.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lister opp de tilgjengelige tabellene.</ahelp> Du setter inn en tabell ved å velge en fra lista og trykke <emph>Legg til</emph>. Du kan også dobbeltklikke på tabellnavnet. Da åpner det seg et vindu som inneholder tabellfeltene øverst i spørringsutforminga eller relasjonsvinduet."
#: 14020100.xhp#hd_id3151226.11.help.text
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: 14020100.xhp#par_id3153683.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Sett inn den valgte tabellen.</ahelp>"
#: 14020100.xhp#hd_id3153527.13.help.text
msgctxt "14020100.xhp#hd_id3153527.13.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: 14020100.xhp#par_id3156410.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Lukk dialogvinduet <emph>Legg til tabeller</emph></ahelp>."
#: 04210000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04210000.xhp#tit.help.text"
msgid "Optimize"
msgstr "Optimer"
#: 04210000.xhp#hd_id3151185.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">Optimize</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">Optimer</link>"
#: 04210000.xhp#par_id3145412.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Åpne en verktøylinje som inneholder funksjoner for å optimere rader og kolonner i tabeller.</ahelp>"
#: 04210000.xhp#par_id3155899.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Optimer</alt></image>"
#: 04210000.xhp#par_id3143270.4.help.text
msgctxt "04210000.xhp#par_id3143270.4.help.text"
msgid "Optimize"
msgstr "Optimer"
#: 04210000.xhp#par_id3149485.5.help.text
msgid "You can select from the following functions:"
msgstr "Du kan velge blant de følgende funksjonene:"
#: 04210000.xhp#hd_id3153631.6.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Beste radhøyde</link>"
#: 04210000.xhp#hd_id3145772.7.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Beste kolonnebredde</link>"
#: 24030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: 24030000.xhp#hd_id3151097.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Rød</link>"
#: 24030000.xhp#par_id3151100.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">I denne tallboksen kan du velge hvor mye rødfarge (i RGB-modellen) som skal vises i det valgte bildeobjektet.</ahelp> Du kan velge verdier fra -100 % (ingen rødfarge) til +100 % (helt rødt)."
#: 24030000.xhp#par_id3149511.help.text
msgid "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ikon</alt></image>"
#: 24030000.xhp#par_id3147571.3.help.text
msgctxt "24030000.xhp#par_id3147571.3.help.text"
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: 12100100.xhp#tit.help.text
msgctxt "12100100.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Sorteringsrekkefølge"
#: 12100100.xhp#bm_id3147000.help.text
msgid "<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; sorting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>sortere; databaser</bookmark_value><bookmark_value>databaser; sortere</bookmark_value>"
#: 12100100.xhp#hd_id3147000.1.help.text
msgid "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sorteringsrekkefølge</link></variable>"
#: 12100100.xhp#par_id3163829.2.help.text
msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Angi sorteringskriteriene for datavisninga.</ahelp></variable>"
#: 12100100.xhp#par_id3149549.12.help.text
msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the<emph> Sort Order </emph>dialog."
msgstr "Mens funksjonene <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sorter stigende</emph></link> og <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sorter synkende</emph></link> bare sorterer etter ett kriterium, kan du kombinere flere kriterier i dialogvinduet <emph>Sorteringsrekkefølge</emph>."
#: 12100100.xhp#par_id3145136.13.help.text
msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/Sorting</emph></link> icon."
msgstr "Du kan fjerne en utført sortering med knappen <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Fjern filter/sorter</emph></link>."
#: 12100100.xhp#hd_id3148548.4.help.text
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
#: 12100100.xhp#par_id3155941.5.help.text
msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
msgstr "Bruk dette området til å velge sorteringskriterier. Hvis du velger flere sorteringskriterier under <emph>og så</emph>, blir dataene som tilsvarer innholdet i det første kriteriet, sortert etter det neste kriteriet."
#: 12100100.xhp#par_id3148620.14.help.text
msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
msgstr "Hvis du for eksempel sorterer feltnavnet «Fornavn» stigende og feltnavnet «Etternavn» synkende, blir alle postene sortert stigende etter fornavn og så synkende etter etternavn innenfor hvert fornavn."
#: 12100100.xhp#hd_id3145345.6.help.text
msgctxt "12100100.xhp#hd_id3145345.6.help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Feltnavn"
#: 12100100.xhp#par_id3159233.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Velg datafeltnavn. Innholdet avgjør sorteringsrekkefølgen.</ahelp>"
#: 12100100.xhp#hd_id3150774.8.help.text
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
#: 12100100.xhp#par_id3149177.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Velg sorteringsrekkefølge (stiende eller synkende).</ahelp>"
#: 12100100.xhp#hd_id3147275.10.help.text
msgid "and then"
msgstr "og så"
#: 12100100.xhp#par_id3166460.11.help.text
msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields."
msgstr "Velg flere underordna sorteringskriterier fra de andre feltene."
#: 09070200.xhp#tit.help.text
msgctxt "09070200.xhp#tit.help.text"
msgid "Mail & News"
msgstr "E-post og diskusjonsgrupper"
#: 09070200.xhp#hd_id3147102.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail News\">Mail & News</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail News\">E-post og diskusjonsgrupper</link>"
#: 09070200.xhp#par_id3153049.2.help.text
msgid "On the <emph>Mail & News</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail or news addresses."
msgstr "På siden <emph>E-post og diskusjonsgrupper</emph> i dialogvinduet <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlenke</link> kan du redigere hyperlenker til e-postadresser og diskusjonsgrupper."
#: 09070200.xhp#hd_id3153528.3.help.text
msgctxt "09070200.xhp#hd_id3153528.3.help.text"
msgid "Mail & News"
msgstr "E-post og diskusjonsgrupper"
#: 09070200.xhp#hd_id3153748.4.help.text
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: 09070200.xhp#par_id3166460.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>E-mail</emph> field."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Bruk denne e-postadressen i lenken.</ahelp> Når du trykker på hyperlenka i dokumentet, vil det åpnes en ny e-postmelding. Mottakerens adresse vil bli tatt fra <emph>E-post</emph>-feltet."
#: 09070200.xhp#hd_id3155628.6.help.text
msgid "News"
msgstr "Diskusjonsgrupper"
#: 09070200.xhp#par_id3149955.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Assigns a news address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the hyperlink in the document will open a new message document to the news group you entered in the <emph>Receiver</emph> field."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Tildeler adressen til en njusgruppe til hyperlenka.</ahelp> Når du trykker på hyperlenka i dokumentet, vil det åpnes en ny e-postmelding til njusgruppa du skrev inn i <emph>mottaker</emph>-feltet."
#: 09070200.xhp#hd_id3149580.8.help.text
msgid "Receiver"
msgstr "Mottaker"
#: 09070200.xhp#par_id3153665.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Specifies the full URL of the addressee, in the form mailto:name@provider.com or news:group.server.com.</ahelp> You can also use drag-and-drop."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Angi hele nettadressen. Formatet må være <emph>mailto:navn@leverendør.nå</emph> eller <emph>news:gruppe.tjener.nå</emph>.</ahelp> Du kan også bruke dra og slipp."
#: 09070200.xhp#hd_id3143270.14.help.text
msgid "Data Sources"
msgstr "Datakilder"
#: 09070200.xhp#par_id3149514.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Receiver</emph> text field."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Viser eller skjuler datakildevisninga.</ahelp> Dra mottakerens <emph>e-postadresse</emph> fra datafeltet i datakildeutforskeren til tekstfeltet <emph>Mottaker</emph>."
#: 09070200.xhp#hd_id3153332.12.help.text
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: 09070200.xhp#par_id3153821.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Angi et emne som skal bli satt inn i emnelinja i den nye meldinga.</ahelp>"
#: 20050000.xhp#tit.help.text
msgid "Selection Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#: 20050000.xhp#bm_id3148668.help.text
msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value><bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value><bookmark_value>extension mode in text</bookmark_value><bookmark_value>additional selection mode</bookmark_value><bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>merkingsmodus i tekst</bookmark_value><bookmark_value>tekst; merkingsmodus</bookmark_value><bookmark_value>utvidelsesmodus i tekst</bookmark_value><bookmark_value>tilleggsmerking</bookmark_value><bookmark_value>blokkområdemodus</bookmark_value>"
#: 20050000.xhp#hd_id3148668.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Merkingsmodus</link>"
#: 20050000.xhp#par_id3146130.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Displays the current selection mode. You can switch between STD = Standard, EXT = Extend, ADD = Add, BLK = Block selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Viser den gjeldende modusen for merking i dokumentet. Du kan skifte mellom «STD» = standard, «UTV» = utvidet «LEGG TIL» = legg til og «BLK» = blokk.</ahelp>"
#: 20050000.xhp#par_id3153894.3.help.text
msgid "Each click in the field cycles through the available options:"
msgstr "Hver gang du klikker i feltet, skifter du mellom de tilgjengelige alternativene:"
#: 20050000.xhp#par_id3153394.4.help.text
msgid "<emph>Display</emph>"
msgstr "<emph>Visning</emph>"
#: 20050000.xhp#par_id3149095.5.help.text
msgctxt "20050000.xhp#par_id3149095.5.help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>Modus</emph>"
#: 20050000.xhp#par_id3155941.6.help.text
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr ""
#: 20050000.xhp#par_id3149827.7.help.text
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: 20050000.xhp#par_id3152780.8.help.text
msgid "Standard mode"
msgstr "Standardmodus"
#: 20050000.xhp#par_id3147209.9.help.text
msgid "Click in text where you want to position the cursor; click in a cell to make it the active cell. Any other selection is then deselected."
msgstr "Klikk i teksten der du vil sette skrivemerket eller klikk i en celle for å gjøre den aktiv. All annen merking oppheves når du gjør dette."
#: 20050000.xhp#par_id3149763.10.help.text
msgid "EXT"
msgstr "UTV"
#: 20050000.xhp#par_id3149580.11.help.text
msgid "Extension mode (F8)"
msgstr "Utvidelsesmodus"
#: 20050000.xhp#par_id3153717.12.help.text
msgid "Clicking in the text extends or crops the current selection."
msgstr "Området som er merket gjøres større eller mindre, avhengig av hvor du klikker."
#: 20050000.xhp#par_id3154047.13.help.text
msgid "ADD"
msgstr "LEGG TIL"
#: 20050000.xhp#par_id3147620.14.help.text
msgid "Additional selection mode (Shift+F8)"
msgstr "Modus for tilleggsmerking (Shift+F8)"
#: 20050000.xhp#par_id3154307.15.help.text
msgid "A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple selection."
msgstr "Et nytt merket område legges til området som er merket fra før. Slik kan du merke flere områder samtidig."
#: 20050000.xhp#par_id7234717.help.text
msgid "BLK"
msgstr "BLK"
#: 20050000.xhp#par_id6971037.help.text
msgid "Block selection mode (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8)"
msgstr "Blokkmerkingsmodus (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F8)"
#: 20050000.xhp#par_id5258644.help.text
msgid "A block of text can be selected."
msgstr "Du kan merke en blokk med tekst."
#: 20050000.xhp#par_id4441663.help.text
msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
msgstr "Hvis du bruker Windows, kan du holde <item type=\"keycode\">Alt</item>-tasten nede mens du drar for å merke en blokk med tekst. Du trenger ikke velge blokkområdemodus."
#: 05110000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: 05110000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
msgctxt "05110000.xhp#hd_id3154228.1.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: 05110000.xhp#par_id3159201.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Velg justering for de valgte objektene.</ahelp>"
#: 05110000.xhp#par_id3155338.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Ikon</alt></image>"
#: 05110000.xhp#par_id3143268.4.help.text
msgctxt "05110000.xhp#par_id3143268.4.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: 09070400.xhp#tit.help.text
msgctxt "09070400.xhp#tit.help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Nytt dokument"
#: 09070400.xhp#hd_id3154873.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">Nytt dokument</link>"
#: 09070400.xhp#par_id3150445.2.help.text
msgid "Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
msgstr "Bruk fanen <emph>Nytt dokument</emph> i dialogvinduet <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlenke</link> til å lage en hyperlenke til et nytt dokument og opprette det nye dokumentet samtidig."
#: 09070400.xhp#hd_id3152594.3.help.text
msgctxt "09070400.xhp#hd_id3152594.3.help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Nytt dokument"
#: 09070400.xhp#par_id3157896.4.help.text
msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
msgstr "Velg navnet, stien og typen til det nye dokumentet i dette området."
#: 09070400.xhp#hd_id3151226.5.help.text
msgid "Edit now"
msgstr "Rediger nå"
#: 09070400.xhp#par_id3154751.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\" visibility=\"visible\">Angir at det nye dokumentet skal opprettes og åpnes for redigering med en gang.</ahelp>"
#: 09070400.xhp#hd_id3145313.7.help.text
msgid "Edit later"
msgstr "Rediger senere"
#: 09070400.xhp#par_id3153577.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\" visibility=\"visible\">Angir at du vil opprette dokumentet, men ikke åpne det med en gang.</ahelp>"
#: 09070400.xhp#hd_id3153311.9.help.text
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: 09070400.xhp#par_id8894009.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn en nettadresse til filen du vil åpne når hyperlenka velges.</ahelp>"
#: 09070400.xhp#hd_id3145072.10.help.text
msgid "Select Path"
msgstr "Velg sti"
#: 09070400.xhp#par_id3147653.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Åpner dialogvinduet <emph>Velg sti</emph>, der du kan velge en sti.</ahelp>"
#: 09070400.xhp#hd_id3151110.12.help.text
msgid "File type"
msgstr "Filtype"
#: 09070400.xhp#par_id3153681.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\" visibility=\"visible\">Velg hvilken filtype det nye dokumentet skal ha.</ahelp>"
#: 01170904.xhp#tit.help.text
msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
msgstr "Veiviser for kombinasjonsboks: Databasefelt"
#: 01170904.xhp#hd_id3144740.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Veiviser for kombinasjonsboks: Databasefelt</link>"
#: 01170904.xhp#par_id3153323.2.help.text
msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form."
msgstr "Med kombinasjonsfelt kan du enten lagre verdien av feltet i en database eller vise denne verdien i et skjema."
#: 01170904.xhp#par_id3155150.12.help.text
msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
msgstr "Brukerverdiene som er skrevet i kombinasjonsfeltet eller valgt i lista kan lagres i den databasetabellen som skjemaet bruker. Legg merke til at det ikke er mulig å lagre verdier i en annen tabell. Dersom verdiene ikke skal lagres i noen database, blir de bare lagret i skjemaet. Dette er nyttig i HTML-skjemaer, der det brukeren skriver inn eller velger skal sendes til en tjener."
#: 01170904.xhp#hd_id3149760.3.help.text
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "Vil du lagre verdien i et databasefelt?"
#: 01170904.xhp#par_id3150178.4.help.text
msgid "Two options are available for this question:"
msgstr "Det finnes to svar på dette spørsmålet:"
#: 01170904.xhp#hd_id3153394.5.help.text
msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
msgstr "Ja, den skal lagres i følgende databasefelt:"
#: 01170904.xhp#par_id3147043.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Velg om den verdien som brukeren har skrevet inn eller valgt i kombinasjonsboksen skal lagres i et databasefelt.</ahelp> Du kan velge mellom flere databasetabellfelt fra skjemaet."
#: 01170904.xhp#par_id3145212.11.help.text
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr "I <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Kontrollelement Egenskaper</link> vises det valgt feltet som en oppføring under <emph>Datafelt</emph> på fanen <emph>Data</emph>."
#: 01170904.xhp#hd_id3149177.7.help.text
msgid "List field"
msgstr "Listefelt"
#: 01170904.xhp#par_id3147008.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Velg i hvilket datafelt verdien fra kombinasjonsboksen skal lagres.</ahelp>"
#: 01170904.xhp#hd_id3148538.9.help.text
msgid "No, I only want to save the value in the form"
msgstr "Nei, jeg vil bare lagre verdien i skjemaet."
#: 01170904.xhp#par_id3149398.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Angir at verdien fra denne kombinasjonsboksen ikke skal skrives til databasen, men bare lagres i skjemaet.</ahelp>"
#: 03140000.xhp#tit.help.text
msgctxt "03140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Line Style"
msgstr "Linjestil"
#: 03140000.xhp#hd_id3146936.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Linjestil</link>"
#: 03140000.xhp#par_id3155577.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Trykk her for å åpne verktøylinja <emph>Linjestiler</emph>, der du kan endre kantlinjestilen.</ahelp>"
#: 03140000.xhp#par_id3154926.5.help.text
msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
msgstr "Denne kantlinja kan ligge rundt en ramme, et bilde eller en tabell. Knappen <emph>Linjestil</emph> vises bare hvis et bilde, en tabell, et diagram eller en ramme er valgt."
#: 03140000.xhp#par_id3153377.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Ikon</alt></image>"
#: 03140000.xhp#par_id3154398.3.help.text
msgctxt "03140000.xhp#par_id3154398.3.help.text"
msgid "Line Style"
msgstr "Linjestil"
#: 03140000.xhp#par_id3153114.4.help.text
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section of the Help."
msgstr "Du kan lese mer under <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Kantlinjer</link> i hjelpa."
#: 07060000.xhp#tit.help.text
msgid "Reload"
msgstr "Last på nytt"
#: 07060000.xhp#bm_id3153089.help.text
msgid "<bookmark_value>reloading; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>laste inn på nytt; dokumenter</bookmark_value><bookmark_value>dokumenter; laste inn på nytt</bookmark_value><bookmark_value>laste inn; på nytt</bookmark_value>"
#: 07060000.xhp#hd_id3153089.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Last på nytt</link>"
#: 07060000.xhp#par_id3151315.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Hent opp igjen den sist lagrede utgaven av dokument.</ahelp>"
#: 07060000.xhp#par_id3159201.3.help.text
msgid "Any changes made after the last save will be lost."
msgstr "Alle endringer som er gjort siden forrige gang dokumentet ble lagret, går tapt."
#: 03150000.xhp#tit.help.text
msgid "Border Color"
msgstr "Kantlinjefarge"
#: 03150000.xhp#hd_id3154873.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Kantlinjefarge</link>"
#: 03150000.xhp#par_id3163829.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Trykk på knappen <emph>Kantlinjefarge</emph> for å åpne verktøylinja for <emph>kantlinjefarge</emph>. Denne lar deg endre kantlinjefargen på et objekt.</ahelp>"
#: 03150000.xhp#par_id3153750.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ikon</alt></image>"
#: 03150000.xhp#par_id3156427.3.help.text
msgid "Line Color (of the border)"
msgstr "Linjefarge (på kantlinja)"
#: 03150000.xhp#par_id3154317.4.help.text
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section in the Help."
msgstr "Du kan lese mer under <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Kantlinjer</link> i hjelpa."
#: 01170600.xhp#tit.help.text
msgid "Form Navigator"
msgstr "Skjemastruktur"
#: 01170600.xhp#bm_id3143284.help.text
msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kontrollelementer; i skjema</bookmark_value><bookmark_value>skjema; struktur</bookmark_value><bookmark_value>skjemastruktur</bookmark_value><bookmark_value>underskjema; lage</bookmark_value><bookmark_value>kontrollelementer; skjulte</bookmark_value><bookmark_value>skjulte kontrollelementer i skjemastrukturen</bookmark_value>"
#: 01170600.xhp#hd_id3143284.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Skjemastruktur</link>"
#: 01170600.xhp#par_id3149760.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Åpne dialogvinduet for <emph>skjemastruktur</emph>. Dialogvinduet viser alle skjemaer og underskjemaer i dokumentet sammen med kontrollelementene som hører til.</ahelp>"
#: 01170600.xhp#par_id3147399.21.help.text
msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
msgstr "Når du bruker flere skjemaer, viser skjemastrukturen en oversikt over alle skjemaene. Her finner du også forskjellige funksjoner du kan bruke til å redigere dem."
#: 01170600.xhp#par_id3155552.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">I veiviseren for <emph>skjemastruktur</emph>,har du en liste over alle (logiske) skjemaer og kontrollfelt som hører til.</ahelp> Du kan se om et skjema inneholder kontrollfelt av plusstegnet foran oppføringa. Trykk på plusstegnet for å åpne lista over skjemaelementer."
#: 01170600.xhp#par_id3146957.4.help.text
msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
msgstr "Du kan endre rekkefølgen for de forskjellige kontrollelementene ved å dra og slippe dem i <emph>Skjemastruktur</emph>. Velg ett eller flere kontrollelementer og dra dem til et annet skjema. Du kan også trykke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + X eller velge <emph>Klipp ut</emph> fra sprettoppmenyen for å flytte et kontrollelement til utklippstavla og så lime det inn igjen et annet sted med <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V eller <emph>Lim inn</emph>."
#: 01170600.xhp#par_id3155892.22.help.text
msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
msgstr "Du kan redigere navnet som vises i <emph>Skjemastrukturen</emph>, ved å klikke på navnet og skrive inn et nytt navn, eller velge «Endre navn» i sprettoppmenyen."
#: 01170600.xhp#par_id3156347.5.help.text
msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
msgstr "Hvis du velger et kontrollelement i <emph>Skjemastrukturen</emph>, blir også det tilsvarende elementet i dokumentet valgt."
#: 01170600.xhp#par_id3153662.6.help.text
msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
msgstr "Hvis du åpner sprettoppmenyen til en valgt oppføring, finner du de følgende funksjonene i <emph>Skjemastrukturen</emph>:"
#: 01170600.xhp#hd_id3153252.7.help.text
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: 01170600.xhp#par_id3153561.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Legg til nye elementer i skjemaet. Denne funksjonen er bare tilgjengelig hvis et skjema er valgt i <emph>Skjemastruktur</emph></ahelp>."
#: 01170600.xhp#hd_id3149763.9.help.text
msgctxt "01170600.xhp#hd_id3149763.9.help.text"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: 01170600.xhp#par_id3156117.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Lager et nytt skjema i dokumentet. </ahelp>Du lager et <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">underskjema</link> ved å legge til et nytt skjema under det overordnede skjemaet."
#: 01170600.xhp#hd_id3155342.11.help.text
msgid "Hidden Control"
msgstr "Skjult kontroll"
#: 01170600.xhp#par_id3158430.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Lager et skjult kontrollelement i det valgte skjemaet, som ikke vises på skjermen. En skjult kontrollelement gir muligheten til å ta med data som overføres sammen med skjemaet. </ahelp> Dette kan være tilleggsinformasjon eller forklarende tekst som du kan skrive inn under kontrollelementets <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">spesielle egenskaper</link> når du lager skjemaet. Velg oppføringa til det skjulte kontrollelementet i <emph>Skjemastruktur</emph>, og velg <emph>Egenskaper</emph>."
#: 01170600.xhp#par_id3159147.19.help.text
msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
msgstr "Du kan bruke utklippstavla til å kopiere kontrollelementer i dokumentet. (Trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + C for å kopiere og <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V for å lime inn.) Du kan kopiere skjulte kontrollelement i <emph>skjemastrukturen</emph> ved å dra og slippe mens du holder nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-tasten."
#: 01170600.xhp#par_id3145068.20.help.text
msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>while dragging."
msgstr "Du kan kopiere kontrollelementer ved å dra og slippe dem i et dokument eller fra ett dokument til et annet. Du kan dra skjulte kontrollelementer fra <emph>skjemastrukturen</emph> i ett dokument til <emph>skjemastrukturen</emph> i et annet. Klikk på et synlig kontrollelement i dokumentet, vent litt slik at en kopi av kontrollelementet blir lagt til på utklippstavla, og dra så kopien til et annet dokument. Hvis du vil lage en kopi i det samme dokumentet, holder du nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mens du drar."
#: 01170600.xhp#hd_id3152812.13.help.text
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: 01170600.xhp#par_id3154938.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Slett den valgte oppføringa.</ahelp> Dette lar deg slette både enkeltdeler i skjemaer og hele skjemaer med et museklikk."
#: 01170600.xhp#hd_id3153799.15.help.text
msgctxt "01170600.xhp#hd_id3153799.15.help.text"
msgid "Tab order"
msgstr "Tabulatorrekkefølge"
#: 01170600.xhp#par_id3156282.16.help.text
msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
msgstr "Når et skjema er valgt, åpnes dialogvinduet <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tabulatorrekkefølge</emph></link>. Der angis indekser for rekkefølgen for fokus når du bruker tabulatortasten til å bytte fokus mellom de forskjellige kontrollelementene."
#: 01170600.xhp#hd_id3150869.23.help.text
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"
#: 01170600.xhp#par_id3145607.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Endre navn på objektet.</ahelp>"
#: 01170600.xhp#hd_id3153194.17.help.text
msgctxt "01170600.xhp#hd_id3153194.17.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: 01170600.xhp#par_id3149766.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Åpner dialogvinduet <emph>Egenskapene</emph> til den valgte oppføringa.</ahelp> Hvis et skjema er valgt, åpnes dialogvinduet <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Skjemaegenskaper</link>. Hvis et kontrollelement er valgt, åpnes dialogvinduet <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Egenskaper for kontrollelement</link>."
#: 12120000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Apply Filter"
msgstr "Bruk filter"
#: 12120000.xhp#hd_id3149748.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Bruk filter</link>"
#: 12120000.xhp#par_id3149495.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Bytt mellom filtrert og ufiltrert visning av tabellen.</ahelp>"
#: 12120000.xhp#par_id3149999.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ikon</alt></image>"
#: 12120000.xhp#par_id3145090.3.help.text
msgctxt "12120000.xhp#par_id3145090.3.help.text"
msgid "Apply Filter"
msgstr "Bruk filter"
#: 12120000.xhp#par_id3147226.4.help.text
msgid "The<emph> Apply Filter </emph>function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">form-based filters</link> that have been set. You do not need to redefine them."
msgstr "Funksjonen <emph>Bruk filter</emph> tar vare på <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">skjemabaserte filtre</link> som du har laget. Du behøver ikke lage dem på nytt."
#: 03110000.xhp#tit.help.text
msgctxt "03110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Større avstand"
#: 03110000.xhp#hd_id3154873.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Increase Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Større avstand</link>"
#: 03110000.xhp#par_id3156211.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the<emph> Increase Spacing </emph>icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Øker avstanden til avsnittet over.</ahelp>"
#: 03110000.xhp#par_id3150178.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Ikon</alt></image>"
#: 03110000.xhp#par_id3156411.3.help.text
msgctxt "03110000.xhp#par_id3156411.3.help.text"
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Større avstand"
#: 03110000.xhp#par_id3155391.4.help.text
msgctxt "03110000.xhp#par_id3155391.4.help.text"
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
msgstr "Du kan tilpasse avstanden enda mer ved å velge <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format Paragraph Indents & Spacing\"><emph>Format → Avsnitt → Innrykk og avstand</emph></link>."
#: 12070300.xhp#tit.help.text
msgctxt "12070300.xhp#tit.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: 12070300.xhp#hd_id3154873.1.help.text
msgctxt "12070300.xhp#hd_id3154873.1.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: 12070300.xhp#bm_id3143284.help.text
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>databaseinnhold; sette inn som tekst</bookmark_value>"
#: 12070300.xhp#par_id3143284.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp>If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\"hidden\">Sett dataene i datakildeutforskeren inn i dokumentet som tekst.</ahelp> Hvis du velger <emph>Tekst</emph> i dialogvinduet <emph>Sett inn databasekolonner</emph>, blir innholdet i dataene, som er valgt i datakildeutforskeren, satt inn i dokumentet som tekst. I dialogvinduet kan du også velge hvilke databasefelter eller kolonner som skal overføres og hvordan teksten skal formateres."
#: 12070300.xhp#par_id3154289.4.help.text
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records."
msgstr "Hvis flere poster er valgt når du velger <emph>Data til tekst</emph>, blir brevflettingsfeltene satt inn etter hvor mange poster som finnes."
#: 12070300.xhp#hd_id3155392.2.help.text
msgctxt "12070300.xhp#hd_id3155392.2.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: 12070300.xhp#par_id3143267.5.help.text
msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
msgstr "I <emph>Tekst</emph>-området kan du bruke pila til å velge databasekolonnene i tabellen der du vil sette inn feltinnholdet."
#: 10010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "10010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Previous Page"
msgstr "Forrige side"
#: 10010000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Forrige side</link>"
#: 10010000.xhp#par_id3150445.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Gå tilbake til forrige side i dokumentet.</ahelp> Denne funksjonen kan bare brukes når du har valgt <emph>Forhåndsvis side</emph> i <emph>Fil</emph>-menyen."
#: 10010000.xhp#par_id3155552.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ikon</alt></image>"
#: 10010000.xhp#par_id3147577.3.help.text
msgctxt "10010000.xhp#par_id3147577.3.help.text"
msgid "Previous Page"
msgstr "Forrige side"
#: 12090101.xhp#tit.help.text
msgctxt "12090101.xhp#tit.help.text"
msgid "Comparison Operators"
msgstr "Sammenligningsoperatorer"
#: 12090101.xhp#bm_id3148983.help.text
msgid "<bookmark_value>comparisons;operators in standard filter dialog</bookmark_value> <bookmark_value>operators;standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>filters; comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>equal sign, see also operators</bookmark_value>"
msgstr ""
#: 12090101.xhp#hd_id3148983.1.help.text
msgctxt "12090101.xhp#hd_id3148983.1.help.text"
msgid "Comparison Operators"
msgstr "Sammenligningsoperatorer"
#: 12090101.xhp#par_id3155364.2.help.text
msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog."
msgstr ""
#: 12090101.xhp#par_id3145313.3.help.text
msgid " <emph>Comparative operator</emph> "
msgstr ""
#: 12090101.xhp#par_id3147089.4.help.text
msgid " <emph>Effect</emph> "
msgstr ""
#: 12090101.xhp#par_id3147209.5.help.text
msgid "Equal (=)"
msgstr "Lik (=)"
#: 12090101.xhp#par_id3146797.6.help.text
msgid "Shows values equal to the condition."
msgstr "Viser verdier som er lik vilkåret."
#: 12090101.xhp#par_id3143271.7.help.text
msgid "Less than (<)"
msgstr "Mindre enn (<)"
#: 12090101.xhp#par_id3153761.8.help.text
msgid "Shows values less than the condition."
msgstr "Viser verdier som er mindre enn vilkåret."
#: 12090101.xhp#par_id3146807.9.help.text
msgid "Greater than (>)"
msgstr "Større enn (>)"
#: 12090101.xhp#par_id3154852.10.help.text
msgid "Shows values greater than the condition."
msgstr "Viser verdier som er større enn vilkåret."
#: 12090101.xhp#par_id3155342.11.help.text
msgid "Less than or equal to (< =)"
msgstr "Mindre enn eller lik (< =)"
#: 12090101.xhp#par_id3154381.12.help.text
msgid "Shows values that are less than or equal to the condition."
msgstr "Viser verdier som er mindre enn eller lik vilkåret."
#: 12090101.xhp#par_id3153823.13.help.text
msgid "Greater than or equal to (> =)"
msgstr "Større enn eller lik (> =)"
#: 12090101.xhp#par_id3154143.14.help.text
msgid "Shows values that are greater than or equal to the condition."
msgstr "Viser verdier som er større enn eller lik vilkåret."
#: 12090101.xhp#par_id3154811.15.help.text
msgid "Not equal (< >)"
msgstr "Ikke lik (< >)"
#: 12090101.xhp#par_id3148944.16.help.text
msgid "Shows the values not equal to the condition."
msgstr "Viser verdier som ikke er lik vilkåret."
#: 12090101.xhp#par_id3149669.17.help.text
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: 12090101.xhp#par_id3159413.18.help.text
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values."
msgstr "Viser de N (tallverdi som parameter) største verdiene."
#: 12090101.xhp#par_id3151054.19.help.text
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: 12090101.xhp#par_id3161657.20.help.text
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values."
msgstr "Viser de N (tallverdi som parameter) minste verdiene."
#: 12090101.xhp#par_id3150400.21.help.text
msgid "Largest %"
msgstr "Største %"
#: 12090101.xhp#par_id3161645.22.help.text
msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values."
msgstr "Viser de største N % (tallverdi som parameter) av alle verdiene."
#: 12090101.xhp#par_id3149202.23.help.text
msgid "Smallest %"
msgstr "Minste %"
#: 12090101.xhp#par_id3151176.24.help.text
msgid "Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values."
msgstr "Viser de minste N % (tallverdi som parameter) av alle verdiene."
#: 01170300.xhp#tit.help.text
msgid "Tab Order"
msgstr "Tabulatorrekkefølge"
#: 01170300.xhp#hd_id3146959.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tabulatorrekkefølge</link>"
#: 01170300.xhp#par_id3150347.2.help.text
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">I dialogvinduet <emph>Tabulatorrekkefølge</emph> kan du endre i hvilken rekkefølge kontrollfeltene får fokus i når brukeren trykker på tabulatortasten.</ahelp></variable>"
#: 01170300.xhp#par_id3109850.3.help.text
msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
msgstr "Dersom skjemaelementer er satt inn i et dokument, avgjør <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatisk i hvilken rekkefølge tabulatortasten flytter fokus mellom kontrollelementene. Hvert nye kontrollelement du legger til blir lagt inn til slutt i denne rekkefølgen. I dialogvinduet <emph>Tabulatorrekkefølge</emph> kan du tilpasse denne rekkefølgen."
#: 01170300.xhp#par_id3155934.12.help.text
msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
msgstr "Du kan også velge tabulatorposisjonen til et kontrollelement gjennom egenskapene ved å skrive inn en verdi under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Rekkefølge</emph></link> i <emph>Egenskapene</emph> til kontrollelementet."
#: 01170300.xhp#par_id3149760.13.help.text
msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
msgstr "Radioknapper kan bare nås med tabulatortasten når de er valgt. Dersom du har lagd en gruppe med radioknapper der ingen er valgt, vil ikke brukeren kunne gå til denne gruppa eller noen av radioknappene med tastaturet."
#: 01170300.xhp#hd_id3149140.4.help.text
msgid "Controls"
msgstr "Kontrollelementer"
#: 01170300.xhp#par_id3150789.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Lister opp alle kontrollelementene i skjemaet. Kontrollelementene kan velges med tabulatortasten i en gitt rekkefølge fra øverst til nederst.</ahelp> Velg et element fra lista <emph>Kontrollelementer</emph> for å tildele det en plass i tabulatorrekkefølgen."
#: 01170300.xhp#hd_id3153750.6.help.text
msgctxt "01170300.xhp#hd_id3153750.6.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#: 01170300.xhp#par_id3154751.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Trykk <emph>Flytt opp</emph> for å flytte det valgte kontrollelementet en posisjon lenger opp i tabulator-rekkefølgen.</ahelp>"
#: 01170300.xhp#hd_id3155339.8.help.text
msgctxt "01170300.xhp#hd_id3155339.8.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#: 01170300.xhp#par_id3154823.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Trykk <emph>Flytt ned</emph> for å flytte det valgte kontrollelementet en posisjon lenger ned i tabulator-rekkefølgen.</ahelp>"
#: 01170300.xhp#hd_id3154288.10.help.text
msgid "Automatic Sort"
msgstr "Automatisk sortering"
#: 01170300.xhp#par_id3153748.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Trykk på knappen <emph>Automatisk sortering</emph> for å sortere kontrollelementene i henhold til posisjonen de har i dokumentet.</ahelp>"
#: fontwork.xhp#tit.help.text
msgctxt "fontwork.xhp#tit.help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Skriftformingsgalleri"
#: fontwork.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Skriftformingsgalleri</link>"
#: fontwork.xhp#par_idN10567.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The icon opens the Fontwork Gallery from which you can insert graphical text art into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Denne knappen åpner skriftformingsgalleriet, som du kan bruke til å sette tekst med bildeeffekter inn i dokumentet.</ahelp>"
#: fontwork.xhp#par_idN10591.help.text
msgctxt "fontwork.xhp#par_idN10591.help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Skriftformingsgalleri"
#: fontwork.xhp#par_idN10595.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriftformingsgalleriet viser eksempler på skriftformingsobjekter. Du setter et objekt inn i dokumentet ved å velge det og trykke «OK».</ahelp>"
#: fontwork.xhp#par_idN105AF.help.text
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
#: fontwork.xhp#par_idN10623.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Verktøylinje for skriftforming</link>"
#: 06100000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#: 06100000.xhp#hd_id3144740.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Flytt opp</link>"
#: 06100000.xhp#par_id3109850.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Sett det valgte avsnittet før avsnittet over.</ahelp>"
#: 06100000.xhp#par_id3149283.5.help.text
msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Up </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
msgstr "Hvis du har nummererte avsnitt og trykker på <emph>Flytt opp</emph>, blir tallene tilpasset til den gjeldende rekkefølgen. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Knappen <emph>Flytt opp</emph> vises bare når skrivemerket står i en punktmerket eller nummerert liste.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Knappen <emph>Flytt opp</emph> vises på verktøylinja <emph>Tekstformatering</emph> når du arbeider i disposisjonsvisning.</caseinline></switchinline>"
#: 06100000.xhp#par_id3155555.4.help.text
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow."
msgstr "Denne funksjonen kan også brukes ved å trykke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + pil opp."
#: 06100000.xhp#par_id3150774.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Ikon</alt></image>"
#: 06100000.xhp#par_id3147243.3.help.text
msgctxt "06100000.xhp#par_id3147243.3.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#: 14050000.xhp#tit.help.text
msgctxt "14050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Table Name"
msgstr "Tabellnavn"
#: 14050000.xhp#hd_id3149991.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Tabellnavn</link>"
#: 14050000.xhp#par_id3154232.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Viser «Tabell»-rada nederst i vinduet <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Spørringsutforming</link>.</ahelp>"
#: 14050000.xhp#par_id3154116.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Ikon</alt></image>"
#: 14050000.xhp#par_id3157896.3.help.text
msgctxt "14050000.xhp#par_id3157896.3.help.text"
msgid "Table Name"
msgstr "Tabellnavn"
#: 12010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Sorter stigende"
#: 12010000.xhp#hd_id3152594.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort Ascending</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sorter stigende</link>"
#: 12010000.xhp#par_id3150693.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorterer dataene i det valgte feltet i stigende rekkefølge.</ahelp> Tekstfelter sorteres alfabetisk (A Z) og tallfelter sorteres i stigende rekkefølge (0 9)."
#: 12010000.xhp#par_id3154749.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Ikon</alt></image>"
#: 12010000.xhp#par_id3159158.3.help.text
msgctxt "12010000.xhp#par_id3159158.3.help.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Sorter stigende"
#: 12010000.xhp#par_id3154380.4.help.text
msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>"
msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">Dataene i det valgte feltet sorteres alltid. Et felt velges alltid så snart du setter skrivemerket i det. Du kan også sortere i tabeller ved å klikke på kolonneoverskriftene.</variable>"
#: 12010000.xhp#par_id3150504.5.help.text
msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>"
msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Hvis du vil sortere mer enn ett datafelt, velger du <emph>Data → Sorter</emph> og så fanen <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sorteringskriterium</link>, der du kan kombinere flere sorteringskriterier.</variable>"
#: 09070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "09070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "Dialogvinduet Hyperlenker"
#: 09070000.xhp#hd_id3145759.1.help.text
msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Dialogvinduet Hyperlenke</link></variable>"
#: 09070000.xhp#par_id3156183.2.help.text
msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Åpne et dialogvindu der du kan lage og redigere hyperlenker.</ahelp></variable>"
#: 09070000.xhp#par_id3154927.help.text
msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Ikon</alt></image>"
#: 09070000.xhp#par_id3155552.3.help.text
msgctxt "09070000.xhp#par_id3155552.3.help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "Dialogvindu for hyperlenker"
#: 09070000.xhp#par_id3155391.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Velge hvilken type hyperlenke som skal settes inn.</ahelp>"
#: 09070000.xhp#par_id3153683.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Åpner hyperlenka i den forvalgte nettleseren.</ahelp>"
#: 09070000.xhp#par_id0122200902231573.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Hyperlink dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Åpner dialogvinduet Hyperlenke.</ahelp>"
#: 09070000.xhp#par_id0122200902231660.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kopierer URL-en til utklippstavla.</ahelp>"
#: 09070000.xhp#par_id0122200902231630.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fjerner hyperlenka, etterlater ren tekst.</ahelp>"
#: 09070000.xhp#hd_id3166410.7.help.text
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: 09070000.xhp#par_id3147209.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Sett inn dataene i dokumentet.</ahelp>"
#: 09070000.xhp#hd_id3149398.9.help.text
msgctxt "09070000.xhp#hd_id3149398.9.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: 09070000.xhp#par_id3149734.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Lukk dialogvinduet uten å lagre.</ahelp>"
#: 09070000.xhp#hd_id3153700.11.help.text
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: 09070000.xhp#par_id3150943.12.help.text
msgid "Opens the Help."
msgstr "Åpner hjelpa."
#: 09070000.xhp#hd_id3156192.13.help.text
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: 09070000.xhp#par_id3149234.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Stiller verdiene i dialogvinduet tilbake til standardverdiene.</ahelp>"
#: 12050000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: 12050000.xhp#hd_id3154926.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Oppdater</link>"
#: 12050000.xhp#par_id3156183.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-user environment, refreshing the data ensures that it remains current."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Oppdater skjermbildet.</ahelp> I et flerbrukermiljø sikrer slik oppdatering at de nyeste dataene blir vist."
#: 12050000.xhp#par_id3147261.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Ikon</alt></image>"
#: 12050000.xhp#par_id3145090.3.help.text
msgctxt "12050000.xhp#par_id3145090.3.help.text"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: 12050000.xhp#par_id3145345.4.help.text
msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
msgstr "Trykk på pila ved siden av knappen <emph>Oppdater</emph> for å åpne en undermeny med de følgende menyvalgene:"
#: 12050000.xhp#par_id3156426.5.help.text
msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
msgstr "<emph>Oppdater</emph> Viser det oppfriska innholdet i databasetabellen."
#: 12050000.xhp#par_id3147088.6.help.text
msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>"
msgstr "<emph>Bygger på nytt</emph> <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Bygger opp igjen visninga av databasetabellen. Bruk denne kommandoen når du har endret tabellstrukturen.</ahelp>"
#: 13020000.xhp#tit.help.text
msgid "Setting Indents, Margins, and Columns"
msgstr "Sette innrykk, marger og spalter"
#: 13020000.xhp#bm_id3148668.help.text
msgid "<bookmark_value>margins; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and columns</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>marger; sette med musa</bookmark_value><bookmark_value>spalter; sette med musa</bookmark_value><bookmark_value>tekst;innrykk, marger og spalter</bookmark_value><bookmark_value>avsnitt; innrykk, marger og spalter</bookmark_value>"
#: 13020000.xhp#hd_id3148668.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Sette innrykk, marger og spalter</link>"
#: 13020000.xhp#par_id3155364.2.help.text
msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse."
msgstr "Du kan sette innrykk og marger for dette avsnittet eller alle valgte avsnitt med musa."
#: 13020000.xhp#par_id3152594.3.help.text
msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
msgstr "Hvis du deler siden inn i spalter, eller dersom skrivemerket står i en tekstramme med flere spalter, kan du endre spaltebredden og mellomrommet mellom spaltene ved å dra de med musa på linjalen."
#: 13020000.xhp#par_id3154398.4.help.text
msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse."
msgstr "Når et objekt, et bilde eller et tegneobjekt er valgt, ser du kantene på objektet i linjalen. Du kan endre på kantene ved å dra de på linjalen med musa."
#: 13020000.xhp#par_id3146130.5.help.text
msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line."
msgstr "Hvis skrivemerket står i en tabellcelle, kan du endre innrykket til innholdet i cellen ved å dra det med musa på linjalen. Du kan endre på grenselinjene til tabellen på linjalen eller ved å dra i selve grenselinja."
#: 13020000.xhp#par_id3156136.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Ikon</alt></image>"
#: 13020000.xhp#par_id3150693.6.help.text
msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)."
msgstr "Disse ikonene viser venstreinnrykket til den første linja i det valgte avsnittet (den øverste trekanten) og venstreinnrykket til de andre linjene i avsnittet (den nederste trekanten)."
#: 13020000.xhp#par_id3150774.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Ikon</alt></image>"
#: 13020000.xhp#par_id3166460.7.help.text
msgid "This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current paragraph."
msgstr "Dette ikonet til høyre på linjalen viser høyreinnrykket til det valgte avsnittet."
#: 13020000.xhp#par_id3146949.8.help.text
msgid "<emph>Task</emph>"
msgstr "<emph>Oppgave</emph>"
#: 13020000.xhp#par_id3153087.9.help.text
msgid "<emph>Procedure</emph>"
msgstr "<emph>Framgangsmåte</emph>"
#: 13020000.xhp#par_id3154143.10.help.text
msgid "Set left indent"
msgstr "Sett venstreinnrykk"
#: 13020000.xhp#par_id3154307.11.help.text
msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button"
msgstr "Dra det nedre venstre merket til høyre mens du holder museknappen nede."
#: 13020000.xhp#par_id3155449.12.help.text
msgid "Set left indent of first line"
msgstr "Sett venstreinnrykket til den første linja"
#: 13020000.xhp#par_id3145673.13.help.text
msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button"
msgstr "Dra det øvre venstre merket til høyre mens du holder museknappen nede."
#: 13020000.xhp#par_id3156156.14.help.text
msgid "Set right indent"
msgstr "Sett høyreinnrykk"
#: 13020000.xhp#par_id3153761.15.help.text
msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button"
msgstr "Dra merket til høyre mot venstre mens du holder museknappen nede."
#: 13020000.xhp#par_id3154760.16.help.text
msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
msgstr "For å endre venstreinnrykket fra og med den andre linja i et avsnittet, holder du nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-tasten, klikker på trekanten nede til venstre og drar den til høyre."
#: 13020000.xhp#par_id3148453.17.help.text
msgid "Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer displayed, but they still exist."
msgstr "Tabulatorer som er satt blir ikke endret når du rykker inn et avsnitt. Dersom tabulatorene havner utenfor margene til avsnittet, blir de ikke lenger vist, men de finnes likevel."
#: 10020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "10020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
#: 10020000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Neste side</link>"
#: 10020000.xhp#par_id3159224.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Gå videre til neste side i dokumentet.</ahelp> Denne funksjonen kan bare brukes når du har valgt <emph>Forhåndsvis side</emph> i <emph>Fil</emph>-menyen."
#: 10020000.xhp#par_id3154186.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Ikon</alt></image>"
#: 10020000.xhp#par_id3153682.3.help.text
msgctxt "10020000.xhp#par_id3153682.3.help.text"
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
#: 14070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "14070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "Unike verdier"
#: 14070000.xhp#bm_id3149991.help.text
msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SQL; DISTINCT-parameter</bookmark_value><bookmark_value>unike verdier i SQL-spørringer</bookmark_value>"
#: 14070000.xhp#hd_id3149991.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Unike verdier</link>"
#: 14070000.xhp#par_id3154894.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> in the current column by the parameter DISTINCT.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Utvider uttrykket for <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL-spørringa</link> i den gjeldende kolonnen med parameteren «DISTINCT»</ahelp>. Dette gjør at bare ulike verdier vil bli listet opp."
#: 14070000.xhp#par_id3149511.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Ikon</alt></image>"
#: 14070000.xhp#par_id3147226.3.help.text
msgctxt "14070000.xhp#par_id3147226.3.help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "Unike verdier"
#: 01170500.xhp#tit.help.text
msgid "Design Mode On/Off"
msgstr "Utformingsmodus på/av"
#: 01170500.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Utformingsmodus på/av</link>"
#: 01170500.xhp#par_id3150040.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Slå utformingsmodus på eller av. Denne funksjonen blir brukt til å bytte raskt mellom <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Utformings</link>- og brukermodus. Slå på for å redigere kontrollelementene for skjema, slå av for å bruke kontrollelementene.</ahelp>"
#: 01170500.xhp#par_id3153528.5.help.text
msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
msgstr "Legg merke til funksjonen <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Åpne i utformingsmodus</emph></link>. Hvis <emph>Åpne i utformingsmodus</emph> er på, vil dokumentet alltid åpnes i utformingsmodus, uansett hvilken tilstand det er i når det lagres."
#: 01170500.xhp#par_id3147088.3.help.text
msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
msgstr "Hvis skjemaet er knyttet til en database og du slår av utformingsmodus, blir <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Skjemalinja</link> vist nederst i dokumentvinduet. Du kan redigere lenken til databasen i <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Skjemaegenskapene</link>."
#: 24100000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Crop"
msgstr "Beskjær bilde"
#: 24100000.xhp#hd_id3154044.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Beskjær bilde</link>"
#: 24100000.xhp#par_id3154863.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Lar deg beskjære visningen av et bilde som er satt inn. Det er bare visningen som beskjæres. Det gjøres ingen endringer i selve bildet som er satt inn.</ahelp> Beskjæringsfunksjonen er bare slått på når et bilde er valgt."
#: 24100000.xhp#par_id0514200804261097.help.text
msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Picture</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
msgstr "I Impress og Draw vises det ikke noe dialogvindu når du trykker på knappen, men åtte beskjæringshåndtak vises rundt bildet. Hvis du vil bruke et <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialogvindu</link> til å beskjære bildet, kan du åpne sprettoppmenyen for et valgt bilde og velge <item type=\"menuitem\">Beskjær bilde</item>."
#: 24100000.xhp#par_id0514200804261043.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dra i ett av de åtte beskjæringshåndtakene for å beskjære bildet.</ahelp>"
#: 24100000.xhp#par_id0522200809440491.help.text
msgid "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">ikon</alt></image>"
#: 24100000.xhp#par_id3154927.3.help.text
msgctxt "24100000.xhp#par_id3154927.3.help.text"
msgid "Crop"
msgstr "Beskjær"
#: 19090000.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML-kilde"
#: 19090000.xhp#bm_id3154788.help.text
msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML-dokumenter; kildekode</bookmark_value>"
#: 19090000.xhp#hd_id3154788.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML-kilde</link>"
#: 19090000.xhp#par_id3156183.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Displays the source text of the current HTML document. To view the HTML source of a new document, you must first save the new document as an HTML document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Viser kildeteksten til gjeldende HTML-dokument. Vil du vise HTML-kilden til et nytt dokument, må du først lagre det nye dokumentet som et HTML-dokument.</ahelp>"
#: 19090000.xhp#par_id3149760.3.help.text
msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML."
msgstr "I HTML-kildemodus kan du vise og redigere <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">taggene</link> i <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>-koden. Lagre dokumentet som ren tekst og gi det filtypen «.html» eller «.htm» for å vise at det er HTML."
#: 07010000.xhp#tit.help.text
msgid "Load URL"
msgstr "Last inn URL"
#: 07010000.xhp#hd_id3149119.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Last inn URL</link>"
#: 07010000.xhp#par_id3155364.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
msgstr ""
#: 07010000.xhp#par_idN108C6.help.text
msgid "Enable Load URL with the Visible Buttons command (click the arrow at the end of the toolbar)."
msgstr "Du kan slå visning av feltet «Last inn URL» på eller av ved å velge «Synlige knapper» (bruk pilen for enden av verktøylinja)."
#: 01170003.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170003.xhp#tit.help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "Tips om datofelt"
#: 01170003.xhp#bm_id3150445.help.text
msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>datofelter; egenskaper</bookmark_value>"
#: 01170003.xhp#hd_id3150445.77.help.text
msgctxt "01170003.xhp#hd_id3150445.77.help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "Tips om datofelt"
#: 01170003.xhp#par_id3154230.75.help.text
msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph>. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934."
msgstr ""
#: 01170003.xhp#par_id3149205.76.help.text
msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
msgstr ""
#: 24020000.xhp#tit.help.text
msgid "Graphics Mode"
msgstr "Bildemodus"
#: 24020000.xhp#hd_id3149762.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Bildemodus</link>"
#: 24020000.xhp#par_id3150255.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Viser en liste over visningsegenskapene til det valgte bildeobjektet. Det innebygde eller lenkede bildeobjektet i denne fila endres ikke, bare visningen av objektet.</ahelp>"
#: 24020000.xhp#par_id3150275.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cellestiler</alt></image>"
#: 24020000.xhp#par_id3150771.3.help.text
msgid "Graphics mode"
msgstr "Bildemodus"
#: 24020000.xhp#hd_id3155262.4.help.text
msgctxt "24020000.xhp#hd_id3155262.4.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: 24020000.xhp#par_id3155434.5.help.text
msgid "The view of the graphic object is not changed."
msgstr "Visningen av bildeobjektet endres ikke."
#: 24020000.xhp#hd_id3147574.6.help.text
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtoner"
#: 24020000.xhp#par_id3153760.7.help.text
msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object."
msgstr "Bildeobjektet vises i gråtoner. På denne måten kan et bildeobjekt i farger vises i ensfarget i gråtoner. Du kan også bruke glidebryterne for farge til å gi bildeobjekter i gråtoner en ensartet farge."
#: 24020000.xhp#hd_id3151246.8.help.text
msgid "Black and White"
msgstr "Svart-hvitt"
#: 24020000.xhp#par_id3153062.9.help.text
msgid "The graphic object is shown in black and white. All brightness values below 50% will appear black, all over 50% will appear white."
msgstr "Bildeobjektet vises i svart-hvitt. Alle lysstyrkeverdier under 50 % vises som svart, mens alle over 50 % vises som hvitt."
#: 24020000.xhp#hd_id3146795.10.help.text
msgid "Watermark"
msgstr "Vannmerke"
#: 24020000.xhp#par_id3149670.11.help.text
msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark. "
msgstr "Bildeobjektet gjøres lysere og med mindre kontrast, slik at det kan brukes som et vannmerke i bakgrunnen."
#: 01110000.xhp#tit.help.text
msgid "Print File Directly"
msgstr "Skriv ut fil direkte"
#: 01110000.xhp#bm_id3153539.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>utskrift; direkte</bookmark_value>"
#: 01110000.xhp#hd_id3153539.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Skriv ut fil direkte</link>"
#: 01110000.xhp#par_id3154398.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Trykk på knappen <emph>Skriv ut fil direkte</emph> for å skrive ut dokumentet med gjeldende standardoppsett for utskrift.</ahelp> Standardoppsettet finner du i dialogvinduet <emph>Skriveroppsett</emph>, som du kan åpne med menykommandoen <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"> <emph>Skriveroppsett</emph></link>."
#: 01110000.xhp#par_id3147275.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Hvis du merker tekst eller bilder og trykker på <emph>Skriv ut fil direkte</emph>, blir du spurt om du vil skrive ut det merkede området eller hele dokumentet.</caseinline></switchinline>"
#: 01110000.xhp#par_id9547105.help.text
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
msgstr "Dersom dokumentet bruker en annen skriver enn standardskriveren til operativsystemet, vil dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Skriv ut</emph></link> åpnes når du trykker på <emph>Skriv ut fil direkte</emph>."
#: 01110000.xhp#par_idN10679.help.text
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer that was specified in the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, printer administration program, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
msgstr "Hvis dokumentet bruker en annen skriver enn standardskriveren som er valgt i programmet for skriverhåndtering, <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, vil dialogvinduet <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Skriv ut</emph></link> åpnes når du trykker på <emph>Skriv ut fil direkte</emph>."
#: 02140000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Større innrykk"
#: 02140000.xhp#bm_id3148520.help.text
msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>avsnitt; større innrykk av</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Større innrykk</link>"
#: 02140000.xhp#par_id3151330.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
msgstr ""
#: 02140000.xhp#par_id3149798.17.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#: 02140000.xhp#par_id3147576.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Ikon</alt></image>"
#: 02140000.xhp#par_id3166460.4.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3166460.4.help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Større innrykk"
#: 02140000.xhp#par_id3152996.5.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#: 02140000.xhp#par_id3157910.6.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#: 02140000.xhp#par_id3153698.7.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#: 02140000.xhp#par_id3154047.8.help.text
msgid "Original indent"
msgstr "Opprinnelig innrykk"
#: 02140000.xhp#par_id3148492.9.help.text
msgid "Indent increased"
msgstr "Økning i innrykket"
#: 02140000.xhp#par_id3153126.10.help.text
msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>"
msgstr "Økning i innrykket med <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-tasten"
#: 02140000.xhp#par_id3155922.11.help.text
msgid "0.25 cm"
msgstr "0,25 cm"
#: 02140000.xhp#par_id3147265.12.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3147265.12.help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 cm"
#: 02140000.xhp#par_id3149669.13.help.text
msgid "2.25 cm"
msgstr "2,25 cm"
#: 02140000.xhp#par_id3161657.14.help.text
msgid "0.5 cm"
msgstr "0,5 cm"
#: 02140000.xhp#par_id3150791.15.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3150791.15.help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 cm"
#: 02140000.xhp#par_id3154138.16.help.text
msgid "2.5 cm"
msgstr "2,5 cm"
#: 09060000.xhp#tit.help.text
msgctxt "09060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Target Frame"
msgstr "Målramme"
#: 09060000.xhp#hd_id3152895.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09060000.xhp\" name=\"Target Frame\">Target Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09060000.xhp\" name=\"Target Frame\">Målramme</link>"
#: 09060000.xhp#par_id3156211.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Specifies the target frame type for the specified URL.</ahelp> A submenu opens with <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"predefined frames\">predefined frames</link>."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Skriv inn hva slags målramme som skal brukes for Internettadressen du har valgt.</ahelp> Da åpner det seg en undermeny med <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"predefined frames\">forhåndsangitte rammer</link>."
#: 09060000.xhp#par_id3149180.help.text
msgid "<image src=\"res/target.png\" id=\"img_id3154186\"><alt id=\"alt_id3154186\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/target.png\" id=\"img_id3154186\"><alt id=\"alt_id3154186\">Ikon</alt></image>"
#: 09060000.xhp#par_id3147834.3.help.text
msgctxt "09060000.xhp#par_id3147834.3.help.text"
msgid "Target Frame"
msgstr "Målramme"
#: 09020000.xhp#tit.help.text
msgid "Internet URLs"
msgstr "Internettadresser"
#: 09020000.xhp#hd_id3154094.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09020000.xhp\" name=\"Internet URLs\">Internet URLs</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09020000.xhp\" name=\"Internet URLs\">Internettadresser</link>"
#: 09020000.xhp#par_id3154873.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_URL\">Allows you to either type a URL, or insert a URL from a document using drag-and-drop.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_URL\">Skriv inn en nettadresse, eller lim inn en fra et dokument.</ahelp>"
#: 09020000.xhp#par_id3153894.5.help.text
msgid "You can edit the URL and insert it at the current cursor position in the active document with the <emph>Link</emph> icon. The <emph>Link</emph> icon can only be activated if the <emph>URL Name</emph> field contains text."
msgstr "Med knappen <emph>Lenke</emph> kan du redigere nettadressen og sette den inn ved skrivemerket i det åpne dokumentet. Knappen kan bare brukes når <emph>URL-navn</emph>-feltet inneholder tekst."
#: 01170004.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170004.xhp#tit.help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "Tips om tabellelementer"
#: 01170004.xhp#bm_id3109850.help.text
msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tabellelementer; egenskaper</bookmark_value><bookmark_value>kontrollelementer; egenskaper for tabellelementer</bookmark_value><bookmark_value>tabellelementer;redigere bare med tastaturet</bookmark_value>"
#: 01170004.xhp#hd_id3109850.124.help.text
msgctxt "01170004.xhp#hd_id3109850.124.help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "Tips om tabellelementer"
#: 01170004.xhp#par_id3153539.51.help.text
msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form."
msgstr "Du kan velge hvilke poster som skal vises i et tabellelement. Det vil si at du kan velge hvilke datafelter som skal vises eller redigeres, akkurat som i et databaseskjema."
#: 01170004.xhp#par_id3152372.62.help.text
msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
msgstr "De følgende feltene kan brukes i tabellelementer: Tekst, dato, klokkeslett, valuta, tall, mønster, avkryssingsboks og kombinasjonsboks. Ved kombinerte dato- og tidsfelt opprettes automatisk to kolonner."
#: 01170004.xhp#par_id3159194.125.help.text
msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records."
msgstr "Hvis linjer er valgt, vises antallet valgte linjer i parentes etter tallet på poster i alt."
#: 01170004.xhp#par_id3155616.52.help.text
msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
msgstr "Du kan sette inn kolonner i tabellelementet ved å åpne sprettoppmenyen til kolonneoverskriftene. De følgende kommandoene finnes:"
#: 01170004.xhp#hd_id3150789.53.help.text
msgid "Insert Column"
msgstr "Sett inn kolonne"
#: 01170004.xhp#par_id3153750.54.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Vis en undermeny der du kan velge et datafelt som skal tilpasses i tabellkontrollfeltene.</ahelp>"
#: 01170004.xhp#par_id3155552.59.help.text
msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
msgstr "Sett opp tabellelementet med dra og slipp: Åpne datakildeutforskeren og dra feltene du vil ha med, fra datakildeutforskeren til kolonneoverskriftene til tabellelementet. Nå opprettes en kolonne som er ferdig satt opp."
#: 01170004.xhp#hd_id3149827.55.help.text
msgctxt "01170004.xhp#hd_id3149827.55.help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
#: 01170004.xhp#par_id3153345.56.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Åpne en undermeny. Der kan du velge et datafelt som skal erstatte det datafeltet som er valgt i tabellinnstillingene.</ahelp>"
#: 01170004.xhp#hd_id3143267.57.help.text
msgid "Delete Column"
msgstr "Slett kolonne"
#: 01170004.xhp#par_id3157958.58.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Slett den valgte kolonnen.</ahelp>"
#: 01170004.xhp#hd_id3147275.73.help.text
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: 01170004.xhp#par_id3152996.74.help.text
msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
msgstr "Åpner egenskapene til den valgte kolonnen."
#: 01170004.xhp#hd_id3148539.79.help.text
msgid "Hide Columns"
msgstr "Skjul kolonner"
#: 01170004.xhp#par_id3159157.80.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Skjul den valgte kolonnen.</ahelp> Egenskapene endres ikke."
#: 01170004.xhp#hd_id3150771.81.help.text
msgid "Show columns"
msgstr "Vis kolonner"
#: 01170004.xhp#par_id3159400.82.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\"> Vis en undermeny der du kan velge kolonnene som skal vises igjen.</ahelp> Du kan velge å vise bare en kolonne ved å trykke på kolonnenavnet. Du ser bare de 16 første av de skjulte kolonnene. Hvis det er flere skjulte kolonner, kan du velge kommandoen <emph>Mer</emph> for å åpne dialogvinduet <emph>Vis kolonner</emph>."
#: 01170004.xhp#hd_id3156193.83.help.text
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: 01170004.xhp#par_id3159269.84.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Vis dialogvinduet <emph>Vis kolonner</emph>.</ahelp>"
#: 01170004.xhp#par_id3149763.85.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">I dialogvinduet <emph>Vis kolonner</emph> kan du velge hvilke kolonner som skal vises. Bruk tastene Shift eller «Ctrl» («Kommando» på Mac) for å velge mer enn én oppføring.</ahelp>"
#: 01170004.xhp#hd_id3153561.86.help.text
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: 01170004.xhp#par_id3150504.87.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All </emph>if you want to show all columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Trykk på <emph>Alle</emph> hvis du vil vise alle kolonnene.</ahelp>"
#: 01170004.xhp#hd_id3153349.127.help.text
msgid "Keyboard-only control of Table Controls"
msgstr "Tastaturstyring av tabellelementer"
#: 01170004.xhp#par_id3149416.126.help.text
msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the previous control."
msgstr "Hvis du bruker bare tastaturet til å gå gjennom kontrollelementene i dokumentet, vil du oppdage at tabellelementene oppfører seg litt annerledes enn andre kontrollelementer. Når du trykker tabulatortasten, går du ikke videre til neste kontrollelement, men flytter i stedet til den neste kolonnen i tabellelementet. Bruk <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tab for å gå til det neste kontrollelementet, eller Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tab for å gå til det forrige."
#: 01170004.xhp#hd_id3153062.128.help.text
msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:"
msgstr "Redigere tabellelement med tastaturet:"
#: 01170004.xhp#par_id3144510.129.help.text
msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">design mode</link>."
msgstr "Skjemadokumentet må være i <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">utformingsmodus</link>."
#: 01170004.xhp#par_id3154758.130.help.text
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to select the document."
msgstr "Trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F6 for å velge dokumentet."
#: 01170004.xhp#par_id3161657.131.help.text
msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected."
msgstr "Velg det første kontrollelementet med Shift + F4. Hvis tabellelementet ikke er det første elementet, trykker du Tab til tabellen er valgt."
#: 01170004.xhp#par_id3151056.132.help.text
msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
msgstr "Trykk Enter for å gå til redigeringsmodus. Nå vises håndtakene lenger ut fra feltramma."
#: 01170004.xhp#par_id3154938.133.help.text
msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10."
msgstr "I redigeringsmodus kan du åpne sprettoppmenyen for redigering med Shift + F10."
#: 01170004.xhp#par_id3154365.134.help.text
msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
msgstr "Hvis du vil redigere kolonner, trykker du Shift + Mellomrom. Da kan du flytte på kolonnene med <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + piltastene. Med Delete kan du slette en kolonne."
#: 01170004.xhp#par_id3145419.135.help.text
msgid "Press the Escape key to exit the edit mode."
msgstr "Trykk Escape for å gå ut av redigeringsmodus."
#: 12090100.xhp#tit.help.text
msgctxt "12090100.xhp#tit.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standardfilter"
#: 12090100.xhp#hd_id3151097.1.help.text
msgctxt "12090100.xhp#hd_id3151097.1.help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standardfilter"
#: 12090100.xhp#par_id3149716.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Skriv inn det logiske vilkåret for filtrering av tabelldata.</ahelp> Dette dialogvinduet heter <emph>Standardfilter</emph> i regneark, og <emph>Filter</emph> i databasetabeller og databaseskjemaer. I dialogvinduet <emph>Filter</emph> finnes ikke <emph>Mer</emph>-knappen."
#: 12090100.xhp#par_idN105EE.help.text
msgid " <embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/> "
msgstr " <embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/> "
#: 12090100.xhp#hd_id3155555.3.help.text
msgid "Filter criteria"
msgstr "Filterkriterier"
#: 12090100.xhp#par_id3147834.4.help.text
msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments."
msgstr "Du kan lage et filter ved å velge linjetype, navnet på feltet, et logisk vilkår og en verdi eller en kombinasjon av argumenter."
#: 12090100.xhp#hd_id3149751.5.help.text
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: 12090100.xhp#par_id3149177.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">For de følgende argumentene kan du velge mellom de logiske operatorene «OG» og «ELLER».</ahelp>"
#: 12090100.xhp#hd_id3149182.7.help.text
msgctxt "12090100.xhp#hd_id3149182.7.help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Feltnavn"
#: 12090100.xhp#par_id3149398.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Velg feltnavnene i den gjeldende tabellen for å sette de inn i argumentet.</ahelp> Dersom det ikke er noe tekst tilgjengelig til feltnavn, blir kolonneidentifikatoren vist."
#: 12090100.xhp#hd_id3147653.9.help.text
msgid "Condition"
msgstr "Vilkår"
#: 12090100.xhp#par_id3150254.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Velg de <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">komparative operatorene</link> du vil at oppføringene i feltene<emph>Feltnavn</emph> og <emph>Verdi</emph> skal lenkes ved hjelp av.</ahelp>"
#: 12090100.xhp#hd_id3149166.11.help.text
msgctxt "12090100.xhp#hd_id3149166.11.help.text"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: 12090100.xhp#par_id3149795.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Angi en verdi for filtrering av feltet.</ahelp>"
#: 12090100.xhp#par_id3150976.14.help.text
msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.."
msgstr "<emph>Verdilista</emph> inneholder alle de mulige verdiene for det gitte <emph>feltnavnet</emph>. Velg den verdien som skal brukes i filteret. Du kan også velge <emph>- tom -</emph> eller <emph>- ikke tom -</emph>."
#: 12090100.xhp#par_id3156118.15.help.text
msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
msgstr "Hvis du bruker filterfunksjonen i databasetabeller eller skjemaer, skriver du verdien som skal brukes til filtrering, i skrivefeltet <emph>Verdi</emph>."
#: 12090100.xhp#hd_id3153061.13.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">More Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Flere valg\">Flere valg</link>"
#: 07070100.xhp#tit.help.text
msgctxt "07070100.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Data"
msgstr "Rediger data"
#: 07070100.xhp#hd_id3144415.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Rediger data</link>"
#: 07070100.xhp#bm_id3144740.help.text
msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>skrivebeskyttede dokumenter; databasetabeller på/av </bookmark_value><bookmark_value>beskyttede databasetabeller</bookmark_value><bookmark_value>data; skrivebeskyttede</bookmark_value>"
#: 07070100.xhp#par_id3144740.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Slår redigeringsmodus for databasetabellen av eller på.</ahelp>"
#: 07070100.xhp#par_id3155805.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Ikon</alt></image>"
#: 07070100.xhp#par_id3149096.3.help.text
msgctxt "07070100.xhp#par_id3149096.3.help.text"
msgid "Edit Data"
msgstr "Rediger data"
#: 07070100.xhp#hd_id3149388.4.help.text
msgid "Editing Databases in Networks"
msgstr "Redigere databaser i nettverk"
#: 07070100.xhp#par_id3147576.5.help.text
msgid "To make changes in a database used by more than one person, you must have the appropriate access rights. When you edit an external database, there is no intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent directly to the database."
msgstr "Hvis du skal gjøre endringer i en database som brukes av mer enn én person, må du ha rettigheter som gir nødvendig tilgang til databasen. Når du arbeider med en ekstern database, blir ingen av endringene mellomlagret av $[officename]. De sendes rett til databasen."
#: 20100000.xhp#tit.help.text
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: 20100000.xhp#hd_id3146902.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Dato</link>"
#: 20100000.xhp#par_id3154926.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Viser dagens dato.</ahelp>"
#: 20060000.xhp#tit.help.text
msgid "Document Modification"
msgstr "Endret dokument"
#: 20060000.xhp#hd_id3147477.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Endret dokument</link>"
#: 20060000.xhp#par_id3148731.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\" visibility=\"visible\">Hvis det er gjort endringer i dokumentet siden det sist ble lagret, vises «*» i dette feltet på statuslinja. Dette gjelder også nye dokumenter som ikke er lagret ennå.</ahelp>"
#: 02030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: 02030000.xhp#hd_id3085157.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Skriftstørrelse</link>"
#: 02030000.xhp#par_id3150014.2.help.text
msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Lar deg velge ulike skriftstørrelser fra denne lista. Du kan også oppgi størrelsen manuelt.</ahelp></variable>"
#: 02030000.xhp#par_id3153255.help.text
msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Ikon</alt></image>"
#: 02030000.xhp#par_id3159194.4.help.text
msgctxt "02030000.xhp#par_id3159194.4.help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: 02030000.xhp#par_id3153049.help.text
msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ikon</alt></image>"
#: 02030000.xhp#par_id3145314.3.help.text
msgctxt "02030000.xhp#par_id3145314.3.help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: 12080000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12080000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data to Fields"
msgstr "Data til felter"
#: 12080000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data til felter</link>"
#: 12080000.xhp#par_id3150476.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Oppdater innholdet i de eksisterende databasefeltene med de markerte oppføringene.</ahelp> Knappen <emph>Data til felt</emph> er bare tilgjengelig når gjeldende dokument er et tekstdokument."
#: 12080000.xhp#par_id3149205.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Ikon</alt></image>"
#: 12080000.xhp#par_id3145669.3.help.text
msgctxt "12080000.xhp#par_id3145669.3.help.text"
msgid "Data to Fields"
msgstr "Data til felter"
#: 14040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "14040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: 14040000.xhp#hd_id3153514.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Funksjoner</link>"
#: 14040000.xhp#par_id3159224.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Viser «Funksjon»-rada nederst i utformingsvisningen til vinduet <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Spørringsutforming</link>.</ahelp>"
#: 14040000.xhp#par_id3149205.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Ikon</alt></image>"
#: 14040000.xhp#par_id3145669.3.help.text
msgctxt "14040000.xhp#par_id3145669.3.help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: 20020000.xhp#tit.help.text
msgid "Current Page Style"
msgstr "Gjeldende sidestil"
#: 20020000.xhp#bm_id3083278.help.text
msgid "<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>sidestiler;redigere og bruke med statuslinja</bookmark_value>"
#: 20020000.xhp#hd_id3083278.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Current Page Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Gjeldende sidestil</link>"
#: 20020000.xhp#par_id3148731.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Viser den gjeldende sidestilen. Dobbeltklikk for å redigere stilen, eller høyreklikk for å velge en annen stil.</ahelp>"
#: 20020000.xhp#par_id3149283.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the<emph> Page Style field </emph>to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a Page Style. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Dobbeltklikk <emph>sidestilfeltet</emph> for å åpne dialogvinduet <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Sidestil</link>, der du kan redigere stilen som brukes på denne siden. Du kan bruke sprettoppmenyen i dette feltet til å velge en annen sidestil.</caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp#par_id3151234.4.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dobbeltklikk <emph>sidestilfeltet</emph> for å åpne dialogvinduet <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Sidestil</link>, der du kan redigere stilen som brukes på denne siden.</caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp#par_id3149346.5.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Dobbeltklikk dette feltet for å åpne dialogvinduet <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Lysbildeutforming</link> hvor stilen for den gjeldende sida kan velges Man kan velge et annet papirformat eller en annen bakgrunn. </caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp#par_id3147008.6.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Dobbeltklikk dette feltet for å åpne dialogvinduet <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Lysbildeutforming</link> hvor stilen for den gjeldende sida kan velges Man kan velge et annet papirformat eller en annen bakgrunn. </caseinline></switchinline>"
#: 10040000.xhp#tit.help.text
msgid "To Document End/Last Page"
msgstr "Til slutten av dokumentet / Siste side"
#: 10040000.xhp#hd_id3154840.1.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">Til slutten av dokumentet</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Siste side</link></defaultinline> </switchinline>"
#: 10040000.xhp#par_id3149716.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Gå til siste side i dokumentet.</ahelp> Denne funksjonen kan bare brukes når du har valgt <emph>Forhåndsvis side</emph> i <emph>Fil</emph>-menyen."
#: 10040000.xhp#par_id3155805.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Ikon</alt></image>"
#: 10040000.xhp#par_id3145313.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline> <defaultinline>Last Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Til slutten av dokumentet</caseinline> <defaultinline>Siste side</defaultinline> </switchinline>"
#: 08020000.xhp#tit.help.text
msgid "Position in Document"
msgstr "Posisjon i dokumentet"
#: 08020000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Posisjon i dokumentet</link>"
#: 08020000.xhp#par_id3143284.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Viser hvor i %PRODUCTNAME Basic-dokumentet skrivemerket står nå. Først står radnummeret, så kolonnenummeret.</ahelp>"
#: 05020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Arrow Style"
msgstr "Pilstil"
#: 05020000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Pilstil</link>"
#: 05020000.xhp#par_id3155934.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Åpne verktøylinja for <emph>pilspisser</emph>. Bruk symbolet til å velge stil for enden på den valgte linja.</ahelp>"
#: 05020000.xhp#par_id3150808.4.help.text
msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help."
msgstr "Knappen <emph>Pilstil</emph> blir bare vist når du tegner med tegnefunksjonene. Du kan lese mer under <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Linjestiler</emph></link> i hjelpen."
#: 05020000.xhp#par_id3148548.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ikon</alt></image>"
#: 05020000.xhp#par_id3149096.3.help.text
msgctxt "05020000.xhp#par_id3149096.3.help.text"
msgid "Arrow Style"
msgstr "Pilstil"
#: 01170901.xhp#tit.help.text
msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
msgstr "Veiviser for kombinasjonsboks/listeboks: Tabellutvalg"
#: 01170901.xhp#hd_id3154228.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Veiviser for kombinasjonsboks/listeboks: Tabellutvalg</link>"
#: 01170901.xhp#par_id3149716.5.help.text
msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry."
msgstr "Bruk lista over tilgjengelige databasetabeller til å velge tabellen med datafeltet med innhold som skal vises i som en listeoppføring."
#: 01170901.xhp#par_id3153114.8.help.text
msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference."
msgstr "Når det gjelder listebokser vises en tabell som kan lenkes til den gjeldende skjematabellen. Den lenkede tabellen må ha minst ett felt felles med tabellen i det gjeldende skjemaet. På denne måten kan det lages en entydig referanse."
#: 01170901.xhp#par_id3155555.9.help.text
msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box."
msgstr "Når det gjelder kombinasjonsbokser, må det finnes et forhold mellom skjematabellen og tabellen som inneholder dataene som skal vises i kombinasjonsboksen."
#: 01170901.xhp#hd_id3147226.6.help.text
msgctxt "01170901.xhp#hd_id3147226.6.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: 01170901.xhp#par_id3155338.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">I <emph>Tabell</emph>-feltet velger du tabellen med datafeltet som har innholdet som skal vises i kontrollfeltet.</ahelp>"
#: 01170901.xhp#par_id3159233.10.help.text
msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
msgstr "Denne tabellen vises i <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">kontrollens egenskaper</link> som et element i et SQL-uttrykk i feltet <emph>Listeinnhold</emph>."
#: 01171200.xhp#tit.help.text
#, fuzzy
msgctxt "01171200.xhp#tit.help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#: 01171200.xhp#hd_id3150476.1.help.text
msgctxt "01171200.xhp#hd_id3150476.1.help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "Vis rutenettnett"
#: 01171200.xhp#par_id3153750.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Ikon</alt></image>"
#: 01171200.xhp#par_id3155536.4.help.text
msgctxt "01171200.xhp#par_id3155536.4.help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#: 10100000.xhp#tit.help.text
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: 10100000.xhp#hd_id3152895.1.help.text
#, fuzzy
msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close\">Lukk</link>"
#: 10100000.xhp#par_id3155934.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the page preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
msgstr ""
#: 10100000.xhp#par_id3147143.5.help.text
msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
msgstr "Hvis dokumentet er åpnet i flere vinduer med <emph>Vindu → Nytt vindu</emph>, vil denne kommandoen bare lukke det gjeldende vinduet."
#: 10100000.xhp#par_id3153910.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Lukk det gjeldende dokumentet</link>"
#: 02040000.xhp#tit.help.text
msgid "Text running from left to right"
msgstr "Tekst fra venstre til høyre"
#: 02040000.xhp#hd_id3153255.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Text running from left to right</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Tekst fra venstre til høyre</link>"
#: 02040000.xhp#par_id3153539.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Angi den vannrette tekstretninga.</ahelp>"
#: 02040000.xhp#par_id3147291.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Tekstretning fra venstre til høyre</alt></image>"
#: 02040000.xhp#par_id3153749.3.help.text
msgid "Text direction from left to right"
msgstr "Tekstretning fra venstre til høyre"
#: 02020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Font Name"
msgstr "Skriftnavn"
#: 02020000.xhp#bm_id3148983.help.text
msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>"
msgstr ""
#: 02020000.xhp#hd_id3150808.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Skriftnavn</link>"
#: 02020000.xhp#par_id3156414.2.help.text
msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Velg en skrifttype fra lista, eller skriv inn navnet på en skrift direkte.</ahelp>&gt;</variable>"
#: 02020000.xhp#par_id3153750.10.help.text
msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available."
msgstr "Du kan skrive inn flere skrifter, skilt med semikolon. Dersom den første skriften ikke finnes, prøver $[officename] de neste skriftene i rekkefølge."
#: 02020000.xhp#par_id3153394.11.help.text
msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
msgstr "Skriftendringer gjelder for den merkede teksten eller ordet der skrivemerket står. Dersom ingen tekst er merket, gjelder skriften for tekst som blir skrevet inn etterpå."
#: 02020000.xhp#par_id3155941.8.help.text
msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box, if you have marked the <emph>Font history</emph> field in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - View</emph>. As soon as you close your document, the normal alphabetic numbering of the installed fonts will be recreated."
msgstr ""
#: 02020000.xhp#par_id3145315.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Ikon</alt></image>"
#: 02020000.xhp#par_id3150085.3.help.text
msgctxt "02020000.xhp#par_id3150085.3.help.text"
msgid "Font Name"
msgstr "Skriftnavn"
#: 02020000.xhp#par_id3156024.4.help.text
msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> program you can define a printer as the default printer. </caseinline><defaultinline>In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "I $[officename] vises bare de tilgjengelige skriftene når en skriver er installert som standardskriver på systemet. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Du kan velge standardskriver med programmet <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link>.</caseinline><defaultinline>Les mer om hvordan du installerer en standardskriver i dokumentasjonen til operativsystemet.</defaultinline></switchinline>"
#: 02020000.xhp#par_id3148550.7.help.text
msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog box.</variable>"
msgstr ""
#: 02020000.xhp#par_id3154125.6.help.text
msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
msgstr "Dersom du får en feilmelding som sier at visse skrifter ikke ble funnet, kan du installere dem med <emph>$[officename]-oppsettet</emph>, i <emph>Repareringsmodus</emph> dersom de er $[officename]-skrifter."
#: 06110000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#: 06110000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Flytt ned</link>"
#: 06110000.xhp#par_id3154228.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Positions the selected paragraph after the one below it.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Sett det valgte avsnittet etter avsnittet under.</ahelp>"
#: 06110000.xhp#par_id3158405.5.help.text
msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Down </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr "Hvis du har nummererte avsnitt og trykker på <emph>Flytt ned</emph>, blir tallene tilpasset til den gjeldende rekkefølgen. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Knappen <emph>Flytt ned</emph> vises bare når skrivemerket står i en punktmerket eller nummerert liste.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Knappen <emph>Flytt ned</emph> vises på verktøylinja <emph>Tekstformatering</emph> når du arbeider i disposisjonsvisning.</caseinline></switchinline>"
#: 06110000.xhp#par_id3149751.4.help.text
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow."
msgstr "Denne funksjonen kan også brukes ved å trykke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + pil ned."
#: 06110000.xhp#par_id3156426.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Ikon</alt></image>"
#: 06110000.xhp#par_id3145212.3.help.text
msgctxt "06110000.xhp#par_id3145212.3.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#: 01170902.xhp#tit.help.text
msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
msgstr "Veiviser for kombinasjonsboks/listeboks: Feltvalg"
#: 01170902.xhp#hd_id3153323.14.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Veiviser for kombinasjonsboks/listeboks: Feltvalg</link>"
#: 01170902.xhp#par_id3154228.9.help.text
msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box."
msgstr "Merk datafeltet som er valgt i tabellen på den forrige siden, som har innhold som skal vises i liste- eller kombinasjonsboksen."
#: 01170902.xhp#hd_id3153894.10.help.text
msgid "Available Fields"
msgstr "Tilgjengelige felter"
#: 01170902.xhp#par_id3093440.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Viser alle tabellfeltene som er valgt på den forrige siden i veiviseren.</ahelp>"
#: 01170902.xhp#hd_id3145669.12.help.text
msgid "Display Field"
msgstr "Vis felt"
#: 01170902.xhp#par_id3145136.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Velg feltet med data som skal vises i kombinasjonsboksen eller listeboksen.</ahelp>"
#: 01170902.xhp#par_id3145345.19.help.text
msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
msgstr "Feltnavnet som står her, vises i <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">kontrollens egenskaper</link> som et element i et SQL-uttrykk i feltet <emph>Listeinnhold</emph>."
#: 01170002.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170002.xhp#tit.help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
msgstr "Spesielle egenskaper for formaterte felt"
#: 01170002.xhp#bm_id3150774.help.text
msgid "<bookmark_value>formatted fields; properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formaterte felter; egenskaper</bookmark_value><bookmark_value>felter; formaterte felter</bookmark_value><bookmark_value>kontrollelementer; formaterte felter</bookmark_value>"
#: 01170002.xhp#hd_id3150774.131.help.text
msgctxt "01170002.xhp#hd_id3150774.131.help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
msgstr "Spesielle egenskaper for formaterte felt"
#: 01170002.xhp#par_id3156410.127.help.text
msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting </emph>property by clicking the <emph>... </emph>button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
msgstr "<emph>Formatering</emph>: Du kan tilpasse egenskapen <emph>Formatering</emph> ved å trykke på <emph>…</emph> ved siden av linja <emph>Formatering</emph> i dialogvinduet <emph>Egenskaper: Formatert felt</emph>. Da vises dialogvinduet <emph>Tallformat</emph>."
#: 01170002.xhp#par_id3150443.128.help.text
msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers."
msgstr "Hvis det formaterte feltet er knyttet til et tekstfelt i en database, behandles innholdet i dette feltet som tekst. Hvis feltet er knyttet til et databasefelt som kan vises som tall, behandles innholdet som tall. Internt behandles også dato og klokkeslett som tall."
#: 01170002.xhp#par_id3150976.129.help.text
msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
msgstr "<emph>Laveste verdi</emph> og <emph>Høyeste verdi</emph>: Du kan velge laveste og høyeste verdi for tall i et formatert felt. Disse verdiene avgjør hvordan data vises og hvilke nye data som kan skrives inn. (Eksempel: Laveste verdi er 5, og feltet i den tilknyttede databasen inneholder tallverdien 3. Dette blir vist som 5, men verdien i databasen blir ikke endret. Hvis høyeste verdi er 10 og du skriver inn 20, blir innholdet rettet til 10 både i skjemaet og i databasen.) Hvis <emph>Laveste verdi</emph> og <emph>Høyeste verdi</emph> ikke er valgt, er det ikke grenser for hvilke data du kan legge inn. Disse to verdiene og <emph>Standardverdi</emph> gjelder ikke for formaterte felt som er knyttet til tekstfelt i en database."
#: 01170002.xhp#par_id3153665.130.help.text
msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
msgstr "<emph>Standardverdi</emph>: Denne verdien brukes som standard i nye poster."