#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-05 16:42+0200\n" "Last-Translator: Olav \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 18010000.xhp#tit.help.text msgctxt "18010000.xhp#tit.help.text" msgid "Selection" msgstr "Velg" #: 18010000.xhp#hd_id3151299.1.help.text msgid "Selection" msgstr "Valg" #: 18010000.xhp#par_id3148520.2.help.text msgid "Allows you to select objects in the current document." msgstr "Gjør det mulig å velge objekter i dette dokumentet." #: 18010000.xhp#par_id3149511.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 18010000.xhp#par_id3147571.3.help.text msgctxt "18010000.xhp#par_id3147571.3.help.text" msgid "Selection" msgstr "Velg" #: 18010000.xhp#par_id3155555.5.help.text msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. The objects selected together can then be defined as a group, turning them into a single group object." msgstr "Trykk på et objekt med pila for å velge det. Du kan velge mer enn ett objekt ved å dra en merkingsramme rundt objektene. Du kan legge til flere objekter i et utvalg ved å holde nede Shift og så trykke på objektet. Objektene som er valgt, kan samles til en gruppe, slik at de blir til ett gruppeobjekt." #: 18010000.xhp#par_id3143267.11.help.text msgid "You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with CommandShift+click." msgstr "Du kan redigere de enkelte elementene i en gruppe. Du kan også slette elementer fra en gruppe med KommandoShift + klikk." #: 18010000.xhp#par_id3166460.12.help.text msgid "You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the Double-click to edit Text icon on the Option Bar." msgstr "Du kan velge enkeltobjekter i en gruppe ved å dobbeltklikke, hvis du først slår av Dobbeltklikk for å redigere teksten på verktøylinja lnnstillinger." #: 01220000.xhp#tit.help.text msgid "Navigator" msgstr "Dokumentstruktur" #: 01220000.xhp#hd_id3155934.1.help.text msgid "Navigator" msgstr "Dokumentstruktur" #: 01220000.xhp#par_id3148983.2.help.text msgid "Click the Navigator On/Off icon to hide or show the Navigator." msgstr "Trykk på Vis/skjul dokumentstruktur for å skjule eller vise dokumentstrukturen." #: 01220000.xhp#par_id3152594.4.help.text msgid "You can also call the Navigator by selecting View - NavigatorView - NavigatorView - NavigatorView - NavigatorView - Navigator" msgstr "" #: 01220000.xhp#par_id3153345.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 01220000.xhp#par_id3155536.3.help.text msgid "Navigator On/Off" msgstr "Vis/skjul dokumentstruktur" #: 09070100.xhp#tit.help.text msgid "Internet" msgstr "Internett" #: 09070100.xhp#hd_id3151100.1.help.text msgid "Internet" msgstr "Internett" #: 09070100.xhp#par_id3154230.2.help.text msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses." msgstr "Bruk Internett-siden i dialogvinduet Hyperlenke til å redigere hyperlenker med vev- eller FTP-adresser." #: 09070100.xhp#par_id3147291.3.help.text msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses." msgstr "Feltene for brukernavn, passord og anonym bruker gjelder bare for FTP-adresser." #: 09070100.xhp#hd_id3145090.4.help.text msgid "Type of hyperlink" msgstr "Type hyperlenke" #: 09070100.xhp#hd_id3151226.6.help.text msgid "Web" msgstr "Vev" #: 09070100.xhp#par_id3145071.7.help.text msgid "Creates an http hyperlink." msgstr "Lag en ny hyperlenke." #: 09070100.xhp#hd_id3153683.8.help.text msgid "FTP" msgstr "FTP" #: 09070100.xhp#par_id3150693.9.help.text msgid "Creates an FTP hyperlink." msgstr "Lag en ny FTP-hyperlenke." #: 09070100.xhp#hd_id3150443.12.help.text msgctxt "09070100.xhp#hd_id3150443.12.help.text" msgid "Target" msgstr "Mål" #: 09070100.xhp#par_id9887081.help.text msgctxt "09070100.xhp#par_id9887081.help.text" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "Skriv inn nettadressa til fila du vil åpne når du velger hyperlenka. Hvis du ikke velger en målramme, åpnes fila i det gjeldende dokumentet eller ramma." #: 09070100.xhp#hd_id3155628.13.help.text msgid "WWW Browser" msgstr "Nettleser" #: 09070100.xhp#par_id3153760.14.help.text msgid "Opens a web browser, into which you can load the desired URL. You can then copy and paste the URL into the Target field." msgstr "Åpne en nettleser der du kan hente inn den ønskede adressen. Du kan kopiere nettadressen og lime den inn i mål-feltet." #: 09070100.xhp#par_id3147335.33.help.text msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to." msgstr "Her kan du velge plasseringa av måldokumentet du vil hoppe til." #: 09070100.xhp#par_id3149164.34.help.text msgid "Inserts the target in the Target field of the Hyperlink dialog." msgstr "Sett målar inn i målfeltet i dialogvinduet Hyperlenke." #: 09070100.xhp#par_id3155388.35.help.text msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog." msgstr "Når hyperlenka er skrevet inn, trykk Lukk for å sette opp lenken og gå ut av dialogvinduet." #: 09070100.xhp#hd_id3153320.15.help.text msgid "Login name" msgstr "Brukernavn" #: 09070100.xhp#par_id3151384.16.help.text msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses." msgstr "Angi ditt brukernavn (innloggingsnavn) hvis du jobber med FTP-adresser." #: 09070100.xhp#hd_id3148944.17.help.text msgid "Password" msgstr "Passord" #: 09070100.xhp#par_id3145069.18.help.text msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses." msgstr "Angi ditt passord hvis du jobber med FTP-adresser." #: 09070100.xhp#hd_id3149046.19.help.text msgid "Anonymous user" msgstr "Anonym bruker" #: 09070100.xhp#par_id3152771.20.help.text msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user." msgstr "Gir deg mulighet til å koble deg til FTP-adressen som en anonym bruker." #: 09070100.xhp#hd_id3148663.21.help.text msgid "Further settings" msgstr "Flere innstillinger" #: 09070100.xhp#hd_id3153525.23.help.text msgctxt "09070100.xhp#hd_id3153525.23.help.text" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: 09070100.xhp#par_id2052980.help.text msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Skriv inn navnet på den ramma du vil at fila som lenka viser til, skal åpnes i eller velg en ramme fra lista. Hvis du ikke skriver inn noe her, åpnes fila i dette nettleservinduet." #: 09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text msgctxt "09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text" msgid "Form" msgstr "Skjema" #: 09070100.xhp#par_id3149167.25.help.text msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Angi om hyperlenka skal vises som tekst eller som en knapp." #: 09070100.xhp#hd_id3152920.26.help.text msgctxt "09070100.xhp#hd_id3152920.26.help.text" msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: 09070100.xhp#par_id3144760.27.help.text msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Åpner dialogvinduet Tildel makro, der du kan tilordne programkoder til hendelser som for eksempel «mus over objekt» eller «følg hyperlenke»." #: 09070100.xhp#hd_id3151041.28.help.text msgctxt "09070100.xhp#hd_id3151041.28.help.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: 09070100.xhp#par_id3159252.29.help.text msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Skriv inn den synlige teksten eller knappeteksten for lenken." #: 09070100.xhp#hd_id3147354.30.help.text msgctxt "09070100.xhp#hd_id3147354.30.help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 09070100.xhp#par_id2801599.help.text msgid "Enter a name for the hyperlink. $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink." msgstr "Skriv inn et navn på hyperlenka. $[officename] setter inn en NAME-tagg i hyperlenka." #: 01170801.xhp#tit.help.text msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data" msgstr "Veiviser for tabellelement/listeboks/kombinasjonsboks: Data" #: 01170801.xhp#hd_id3153323.3.help.text msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data" msgstr "Veiviser for tabellelement / listeboks / kombinasjonsboks: Data" #: 01170801.xhp#par_id3150476.4.help.text msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible." msgstr "Velg datakilden og tabellen som skjemafeltet svarer til. Hvis du setter inn skjemafeltet i et dokument som allerede er knyttet til en datakilde, vises ikke denne siden." #: 01170801.xhp#hd_id3153894.5.help.text msgctxt "01170801.xhp#hd_id3153894.5.help.text" msgid "Data source" msgstr "Datakilde" #: 01170801.xhp#par_id3153114.6.help.text msgid "Specifies the data source that contains the desired table." msgstr "Velg datakilden som inneholder tabellen som skal brukes." #: 01170801.xhp#hd_id3149346.7.help.text msgctxt "01170801.xhp#hd_id3149346.7.help.text" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: 01170801.xhp#par_id3150774.8.help.text msgid "Specifies the desired table." msgstr "Velg tabellen du vil bruke." #: 01171000.xhp#tit.help.text msgid "Open in Design Mode" msgstr "Åpne i utformingsmodus" #: 01171000.xhp#bm_id3156211.help.text msgid "forms; opening in design modecontrols; activating in formsdesign mode after savingdocuments; opening in design modeedit mode; after opening" msgstr "skjemaer; åpne i utformingsmoduskontrollelementer; skru på i skjemaerutformingsmodus etter lagredokumenter; åpne i utformingsmodusredigeringsmodus; etter åpning" #: 01171000.xhp#hd_id3156211.1.help.text msgid "Open in Design Mode" msgstr "Åpne i utformingsmodus" #: 01171000.xhp#par_id3146130.2.help.text msgid "Opens forms in Design Mode so that the form can be edited." msgstr "Åpne skjemaer i utformingsmodus slik at de kan redigeres." #: 01171000.xhp#par_id3155805.5.help.text msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode." msgstr "I utformingsmodus kan du ikke bruke kontrollelementene i skjemaet eller redigere datapostene. Her kan du endre på plasseringa og størrelsen til kontrollelementene, tilpasse andre egenskaper og legge til eller fjerne kontrollelementer." #: 01171000.xhp#par_id3147089.3.help.text msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the Form Navigator and deselect Open in Design Mode. Save your form when you are finished." msgstr "Når du er ferdig med å redigere skjemaet, høyreklikker du på «Skjemaer» i skjemastrukturen og fjerner krysset ved Åpne i utformingsmodus. Lagre skjemaet når du er ferdig." #: 01171000.xhp#par_id3154749.4.help.text msgid "If the form document is write-protected, the Open in Design Mode command is ignored." msgstr "Hvis skjemadokumentet er skrivebeskyttet, kan ikke Åpne i utformingsmodus brukes." #: 01170903.xhp#tit.help.text msgid "List Box Wizard: Field Link" msgstr "Veiviser for listeboks: Feltlenke" #: 01170903.xhp#hd_id3149119.20.help.text msgid "List Box Wizard: Field Link" msgstr "Veiviser for listeboks: Feltlenke" #: 01170903.xhp#par_id3159224.15.help.text msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked." msgstr "Viser hvilke felt som skal brukes til å lenke sammen verditabellen og listetabellen." #: 01170903.xhp#par_id3150499.27.help.text msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type." msgstr "Verditabellen er tabellen i det gjeldende skjemaet der listefeltet settes inn. Listetabellen er tabellen med data som skal vises i listefeltet. Begge tabellene må være lenket sammen med et felles datafelt. Disse lenkene velges på denne siden i veiviseren. Feltnavnene behøver ikke å være de samme (dette er avhengig av hvordan feltnavnene er laget i de to tabellene), men begge feltene må ha samme felttype." #: 01170903.xhp#hd_id3149180.16.help.text msgid "Value table field" msgstr "Verditabellfelt" #: 01170903.xhp#par_id3150789.17.help.text msgid "Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table. In addition, click the desired data field in the list field below." msgstr "Velg skjemadatafeltet som skal knyttes til et felt i den lenkede tabellen. I tillegg må du velge datafeltet du vi bruke, i lista nedenfor." #: 01170903.xhp#par_id3145669.25.help.text msgid "In Control - Properties, the specified field will appear as an entry in the Data tab page under Data field." msgstr "I Kontrollelement → Egenskaper blir det valgte feltet vist som en oppføring under Datafelt på fanen Data." #: 01170903.xhp#hd_id3149827.18.help.text msgid "List table field" msgstr "Listetabellfelt" #: 01170903.xhp#par_id3155391.19.help.text msgid "Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field. In addition, click the data field in the lower list field." msgstr "Velg det lenkede tabelldatafeltet som er knyttet til det valgte verditabellfeltet. I tillegg må du velge datafeltet i lista nedenfor." #: 01170903.xhp#par_id3154823.26.help.text msgid "In Control - Properties, the specified field will appear in the Data tab page of a SQL statement under List Contents." msgstr "I Kontrollelement → Egenskaper blir det valgte feltet vist under Listeinnhold på fanen Data for et SQL-uttrykk." #: 18030000.xhp#tit.help.text msgctxt "18030000.xhp#tit.help.text" msgid "AutoSpellcheck On/Off" msgstr "Automatisk stavekontroll" #: 18030000.xhp#hd_id3155599.1.help.text msgid "AutoSpellcheck On/Off" msgstr "Automatisk stavekontroll" #: 18030000.xhp#par_id3150040.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 18030000.xhp#par_id3147571.2.help.text msgctxt "18030000.xhp#par_id3147571.2.help.text" msgid "AutoSpellcheck On/Off" msgstr "Automatisk stavekontroll" #: 24090000.xhp#tit.help.text msgctxt "24090000.xhp#tit.help.text" msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktighet" #: 24090000.xhp#hd_id3159411.1.help.text msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktighet" #: 24090000.xhp#par_id3150445.2.help.text msgid "Specifies the transparency in the graphic object. Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible." msgstr "Angir hvor gjennomsiktig bildeobjektet skal være. Du kan velge verdier fra 0 % (ugjennomsiktig) til 100 % (helt gjennomsiktig)." #: 24090000.xhp#par_id3154116.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 24090000.xhp#par_id3156302.3.help.text msgctxt "24090000.xhp#par_id3156302.3.help.text" msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktighet" #: 24040000.xhp#tit.help.text msgctxt "24040000.xhp#tit.help.text" msgid "Green" msgstr "Grønn" #: 24040000.xhp#hd_id3154840.1.help.text msgid "Green" msgstr "Grønn" #: 24040000.xhp#par_id3143284.2.help.text msgid "Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object. Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible." msgstr "I denne tallboksen kan du velge hvor mye grønnfarge (i RGB-modellen) som skal vises i det valgte bildeobjektet. Du kan velge verdier fra -100 % (ingen grønnfarge) til +100 % (helt grønt)." #: 24040000.xhp#par_id3148585.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 24040000.xhp#par_id3156136.3.help.text msgctxt "24040000.xhp#par_id3156136.3.help.text" msgid "Green" msgstr "Grønn" #: 20040000.xhp#tit.help.text msgid "Insert Mode" msgstr "Innsettingsmodus" #: 20040000.xhp#hd_id3149748.1.help.text msgid "Insert Mode" msgstr "Innsettingsmodus" #: 20040000.xhp#par_id3152363.2.help.text msgid "Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. " msgstr "Viser den gjeldende innsettingsmodusen. Du kan veksle mellom «INN» (sett inn) og «OVER» (skriv over). Dette feltet er bare tilgjengelig når skrivemerket er i skrivefeltet på formellinja eller i en celle." #: 20040000.xhp#par_id3154422.3.help.text msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the Insert mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes." msgstr "Klikk i feltet for å skifte modus (gjelder ikke i $[officename] Basic IDE, der bare innsettingsmodus er aktiv). Hvis skrivemerket står i et tekstdokument, kan du også skifte modus med Insert-tasten (hvis denne tasten finnes på tastaturet du bruker)." #: 20040000.xhp#par_id3149177.4.help.text msgctxt "20040000.xhp#par_id3149177.4.help.text" msgid "Mode" msgstr "Modus" #: 20040000.xhp#par_id3155391.5.help.text msgid "Result" msgstr "Resultat" #: 20040000.xhp#par_id3149388.6.help.text msgid "INSRT" msgstr "INN" #: 20040000.xhp#par_id3147243.7.help.text msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line." msgstr "I innsettingsmodus blir ny tekst satt inn ved skrivemerket, slik at teksten som kommer etter, flyttes mot høyre. Skrivemerket ser ut som en loddrett strek." #: 20040000.xhp#par_id3148539.8.help.text msgid "OVER" msgstr "OVER" #: 20040000.xhp#par_id3156327.9.help.text msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line." msgstr "I overskrivingsmodus erstattes tekst som står der fra før, med ny tekst. Skrivemerket ser ut som en tykk loddrett strek." #: 24060000.xhp#tit.help.text msgctxt "24060000.xhp#tit.help.text" msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: 24060000.xhp#hd_id3153514.1.help.text msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: 24060000.xhp#par_id3152821.2.help.text msgid "Specifies the brightness for the selected graphic object. Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible." msgstr "I denne tallboksen kan du gjøre det valgte bildeobjektet lysere eller mørkere. Du kan velge verdier fra -100 % (helt svart) til +100 % (helt hvitt)." #: 24060000.xhp#par_id3150808.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 24060000.xhp#par_id3154927.3.help.text msgctxt "24060000.xhp#par_id3154927.3.help.text" msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: 20030000.xhp#tit.help.text msgid "Zoom" msgstr "Skalering" #: 20030000.xhp#bm_id3155619.help.text msgid "zooming; status bar" msgstr "skalering; statuslinje" #: 20030000.xhp#hd_id3155619.1.help.text msgid "Zoom" msgstr " Skalering" #: 20030000.xhp#par_id3148983.2.help.text msgid "Specifies the current page display zoom factor." msgstr "Viser den gjeldende skaleringsfaktoren for sidevisning." #: 20030000.xhp#par_id3150935.3.help.text msgid "Double-clicking this field opens the Zoom dialog, where you can change the current zoom factor." msgstr "Dobbeltklikk på dette feltet for å åpne dialogvinduet Skalering og visning, der du kan endre den gjeldende skaleringsfaktoren." #: 20030000.xhp#par_id3159194.4.help.text msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors." msgstr "Åpne sprettoppmenyen til dette feltet for å se hvilke skaleringfaktorer du kan velge mellom." #: 12030000.xhp#tit.help.text msgctxt "12030000.xhp#tit.help.text" msgid "AutoFilter" msgstr "Autofilter" #: 12030000.xhp#hd_id3149495.1.help.text msgctxt "12030000.xhp#hd_id3149495.1.help.text" msgid "AutoFilter" msgstr "Autofilter" #: 12030000.xhp#par_id3148983.2.help.text msgid "Filters the records, based on the content of the currently selected data field." msgstr "Filtrerer postene etter innholdet i det valgte datafeltet." #: 12030000.xhp#par_id3151234.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 12030000.xhp#par_id3147043.3.help.text msgctxt "12030000.xhp#par_id3147043.3.help.text" msgid "AutoFilter" msgstr "Autofilter" #: 12030000.xhp#par_id3155355.4.help.text msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the AutoFilter icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible." msgstr "Sett skrivemerket i navnet til det feltet som inneholder det du vil filtrere og trykk på Autofilter. Bare de postene som har likt innhold som det valgte feltet, blir vist." #: 12030000.xhp#par_id3159234.5.help.text msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database." msgstr "Hvis du for eksempel vil vise alle kundene fra Haugesund, velger du feltnavnet der det står «Haugesund». Autofilteret vil da hente fram alle kundene fra Haugesund." #: 12030000.xhp#par_id3153577.6.help.text msgid "You can remove the current AutoFilter with the Remove Filter/Sorting icon or with Data - Filter - Remove Filter." msgstr "Du kan fjerne autofiltreringa med knappen Fjern filter/sortering eller ved å velge Data → Filter → Fjern filter." #: 12030000.xhp#par_id3145345.7.help.text msgid "To filter with several field names simultaneously, click the Default Filter icon. The Default Filter dialog appears, in which you can combine several filter criteria." msgstr "Du kan filtrere med flere feltnavn på samme tid med knappen Standardfilter. Da vises dialogvinduet Standardfilter, der du kan kombinerer flere filterkriterier." #: 01170100.xhp#tit.help.text msgid "Control Properties" msgstr "Egenskaper for kontrollelement" #: 01170100.xhp#bm_id3147102.help.text msgid "controls; properties of form controlsproperties; form controls" msgstr "kontrollelementer; egenskaper til kontrollelementer for skjemaeregenskaper; kontrollelementer for skjemaer" #: 01170100.xhp#hd_id3147102.1.help.text msgid "Control Properties" msgstr "Egenskaper for kontrollelement" #: 01170100.xhp#par_id3145345.2.help.text msgid "Opens a dialog for editing the properties of a selected control." msgstr "Åpne et dialogvindu der du redigerer egenskapene for et valgt kontrollelement." #: 01170100.xhp#par_id3157910.17.help.text msgid "You can only call the Properties dialog when in the Design mode with a control selected. " msgstr "Du kan bare åpne egenskapene når du er i utformingsmodus og har valgt et kontrollelement." #: 01170100.xhp#par_id3153760.3.help.text msgid "If you enter data in the Properties dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:" msgstr "Det går an å skrive inn flere linjer tekst i noen av kombinasjonsboksene i egenskapene. Dette gjelder alle felt der SQL-uttrykk kan skrives, i tillegg til tekstbokser og etiketter. Du kan åpne disse feltene og skrive inn tekst i lista. De følgende hurtigtastene kan brukes:" #: 01170100.xhp#par_id3148686.18.help.text msgid "Keys" msgstr "Taster" #: 01170100.xhp#par_id3155390.19.help.text msgid "Effects" msgstr "Virkning" #: 01170100.xhp#par_id3150504.4.help.text msgid "OptionAlt+Down Arrow" msgstr "TilvalgAlt + pil ned" #: 01170100.xhp#par_id3150944.5.help.text msgid "Opens the combo box" msgstr "Åpner kombinasjonsboksen." #: 01170100.xhp#par_id3153627.6.help.text msgid "OptionAlt+Up Arrow" msgstr "TilvalgAlt + pil opp" #: 01170100.xhp#par_id3153063.7.help.text msgid "Closes the combo box" msgstr "Lukker kombinasjonsboksen." #: 01170100.xhp#par_id3159413.8.help.text msgid "Shift+Enter" msgstr "Shift + Enter" #: 01170100.xhp#par_id3152811.9.help.text msgid "Inserts a new line." msgstr "Setter inn en ny linje." #: 01170100.xhp#par_id3153379.10.help.text msgid "Up Arrow" msgstr "Pil opp" #: 01170100.xhp#par_id3153192.11.help.text msgid "Places the cursor into the previous line." msgstr "Sett skrivemerket på linja ovanfor." #: 01170100.xhp#par_id3152933.12.help.text msgid "Down Arrow" msgstr "Pil ned" #: 01170100.xhp#par_id3151041.13.help.text msgid "Places the cursor into the next line." msgstr "Sett skrivemerket på linja nedenfor." #: 01170100.xhp#par_id3153178.14.help.text msgid "Enter" msgstr "Enter" #: 01170100.xhp#par_id3147228.15.help.text msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." msgstr "Gjør deg ferdig med å skrive i feltet og plasserer skrivemerket i neste felt." #: 01170100.xhp#par_id3156422.16.help.text msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property List Entries, which can be set for the control fields List Box and Combo Box. Here, you can only edit the entries when the field is opened." msgstr "Du kan åpne og lukke lista ved å klikke med musa på pila til høyre for feltet, akkurat som for listebokser og kombinasjonsbokser. Her er det slik at du bare kan skrive i den åpne lista eller i tekstfeltet på toppen. De egenskapene som forventer lister, er et unntak, for eksempel Listeoppføringer eller Listeboks og Kombinasjonsboks. I disse kan du bare redigere oppføringene når feltet er åpent." #: 01170102.xhp#tit.help.text msgctxt "01170102.xhp#tit.help.text" msgid "Data" msgstr "Data" #: 01170102.xhp#bm_id3145641.help.text msgid "controls; reference by SQLbound fields; controlscontrols; bound fields/list contents/linked cellslists;data assigned to controlscells;linked to controlslinks;between cells and controlscontrols;assigning data sources" msgstr "kontrollelementer; referanse til SQLbundne felter; kontrollelementkontrollelementer; bundne felt/listeinnhold/lenkede cellerlister;data knyttet til kontrollelementerceller;knyttet til kontrollelementerlenker;mellom celler og kontrollelementerkontrollelementer;knytte til datakilder" #: 01170102.xhp#hd_id3155413.1.help.text msgid "Data" msgstr "Data" #: 01170102.xhp#par_id3155306.2.help.text msgid "The Data tab page allows you to assign a data source to the selected control." msgstr "På fanen Data kan du tilordne en datakilde til det valgte kontrollelementet." #: 01170102.xhp#par_id3148773.64.help.text msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the Form Properties. You will find the functions for this on the Data tab page." msgstr "Når det gjelder skjemaer med databaselenker, velges den tilknyttede databasen i Skjemaegenskaper. Du finner funksjoner for dette i fanen Data." #: 01170102.xhp#par_id3149377.65.help.text msgid "The possible settings of the Data tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:" msgstr "Innstillingene som kan gjøres på fanen Data for et kontrollelement, er avhengig av det aktuelle kontrollelementet. Du vil bare se innstillingene som gjelder for det aktuelle kontrollelementet og sammenhengen. De følgende feltene finnes:" #: 01170102.xhp#par_idN108B4.help.text msgid "Reference value (off)" msgstr "Referanseverdi (av)" #: 01170102.xhp#par_idN108B8.help.text msgid "Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell." msgstr "Avkryssingsbokser og radioknapper i regneark kan knyttes til celler i dokumentet. Hvis kontrollelementet blir slått på, blir verdien du skriver inn i «Referanseverdi (på)» kopiert til cellen. Hvis kontrollelementet er slått av, blir verdien fra «Referanseverdi (av)» kopiert til cellen." #: 01170102.xhp#hd_id3159121.71.help.text msgid "Reference value (on)" msgstr "Referanseverdi (på)" #: 01170102.xhp#par_id3163812.141.help.text msgid "You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field." msgstr "Du kan skrive inn en referanseverdi for nettskjemaet. Verdien vil bli sendt sammen med skjemaet til tjeneren. Hvis det er et databaseskjema, blir verdien du skriver inn overført til databasefeltet som er knyttet til kontrollfeltet.Du kan tilordne en referanseverdi til valgtaster og avkryssingsbokser. Referanseverdien blir overført til en tjener når nettskjemaet sendes. Med databaseskjemaer vil de verdiene du skriver inn her bli skrevet inn i databasen som er knyttet til kontrollfeltet." #: 01170102.xhp#par_id3150225.204.help.text msgid "Reference values for web forms" msgstr "Referanseverdier for nettskjemaer" #: 01170102.xhp#par_id3147611.205.help.text msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server." msgstr "Referanseverdier er nyttige hvis du lager et nettskjema og vil sende informasjon om tilstanden til kontrollelementet til en tjener. Hvis brukeren trykker på kontrollelementet, sendes den tilsvarende referanseverdien til tjeneren." #: 01170102.xhp#par_id3149570.194.help.text msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked." msgstr "Hvis du for eksempel har to kontrollfelter, ett for valget «hunkjønn» og ett for valget «hankjønn», og tilordner referanseverdien 1 til feltet «hunkjønn» og 2 til feltet «hankjønn», blir verdien 1 sendt til tjeneren når brukeren velger «hunkjønn» og 2 blir send når brukeren velger «hankjønn»." #: 01170102.xhp#par_id3150260.206.help.text msgid "Reference values for database forms" msgstr "Referanseverdier for databaseskjemaer" #: 01170102.xhp#par_id3150654.207.help.text msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked." msgstr "I databaseskjemaer kan du også angi tilstanden til et alternativ eller en avkryssingsboks som en referanseverdi i databasen. Hvis du for eksempel har de tre alternativene «under arbeid», «ferdig» og «må gjøres på nytt», med referanseverdiene «UA», «OK» og «PN», kan disse referanseverdiene vises i databasen når det tilhørende alternativet blir valgt." #: 01170102.xhp#hd_id3148455.5.help.text msgid "Data field" msgstr "Datafelt" #: 01170102.xhp#par_id3155852.6.help.text msgid "Specifies the field of the data source table to which the control refers.With database forms, you can link controls with the data fields." msgstr "Angi hvilket felt i datakildetabellen kontrollelementet henviser til.Med databaseskjemaer kan du lenke kontrollelementer til datafelter." #: 01170102.xhp#par_id3153224.75.help.text msgid "You have several possibilities:" msgstr "Du har flere alternativer:" #: 01170102.xhp#par_id3159110.66.help.text msgid "First case: There is only one table in the form." msgstr "Tilfelle 1: Det er bare én tabell i skjemaet." #: 01170102.xhp#par_id3156356.67.help.text msgid "Under Data field, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed." msgstr "Under Datafelt velger du feltet i datakildetabellen som har innholdet du vil vise." #: 01170102.xhp#par_id3146898.76.help.text msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query." msgstr "Tilfelle 2: Kontrollelementet tilhører et underskjema som er laget med en SQL-spørring." #: 01170102.xhp#par_id3154273.77.help.text msgid "Under Data field, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed." msgstr "Under Datafelt velger du feltet i SQL-uttrykket som har innholdet du vil vise." #: 01170102.xhp#par_id3153949.78.help.text msgid "Third case: Combo Boxes" msgstr "Tilfelle 3: Kombinasjonsbokser" #: 01170102.xhp#par_id3147494.79.help.text msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under Data field. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under List content." msgstr "Når det gjelder kombinasjonsbokser, bør du velge feltet i datakildetabellen som inneholder verdiene som brukeren velger eller skriver, under Datafelt. Verdiene som vises i lista til kombinasjonsboksen er basert på SQL-uttrykket som er valgt under Listeinnhold." #: 01170102.xhp#par_id3145167.68.help.text msgid "Fourth case: List Boxes" msgstr "Tilfelle 4: Listebokser" #: 01170102.xhp#par_id3153764.91.help.text msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field." msgstr "Datakildetabellen inneholder ikke dataene som skal vises, men derimot en tabell som er knyttet til datakildetabellen gjennom et felles datafelt." #: 01170102.xhp#par_id3149021.69.help.text msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under Data field specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under List content." msgstr "Hvis du vil bruke en listeboks til å vise data fra en tabell som er knyttet til datakildetabellen, velger du feltet i datakildetabellen som innholdet i listeboksen refererer til, under Datafelt. Du kan også velge databasefeltet som styrer visningen av dataene i skjemaet. Dette datafeltet er en lenke til den andre tabellen. Det forutsettes at tabellene kan knyttes sammen gjennom et felles datafelt. Vanligvis gjøres dette med et datafelt der unike identifikasjonsnumre lagres. Under Listeinnhold kan du velge et SQL-uttrykk som velger datafeltet med innhold som skal vises i skjemaet." #: 01170102.xhp#par_id3153924.80.help.text msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:" msgstr "Listebokser bruker referanser. De kan enten lages med tabeller som knyttes sammen med SQL-uttrykk (som i det fjerde tilfellet over) eller med verdilister:" #: 01170102.xhp#par_id3145641.58.help.text msgid "References through linked tables (SQL statements)" msgstr "Referanser gjennom sammenknyttede tabeller (SQL-uttrykk)" #: 01170102.xhp#par_id3147341.59.help.text msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under Data field." msgstr "Hvis du vil bruke en listeboks til å vise data fra en databasetabell, der databasetabellen er knyttet til tabellen som skjemaet er bygget på gjennom et felles datafelt, velger du lenkefeltet til skjematabellen under Datafelt." #: 01170102.xhp#par_id3155174.60.help.text msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under Type of list contents in the field List content. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:" msgstr "Lenken lages med SQL-uttrykket «SELECT», som kan skrives inn i feltet Listeinnhold under Type listeinnhold hvis «SQL» eller «SQL [lokalt]» er valgt. For eksempel kan en tabell kalt «Ordrer» være knyttet til det gjeldende kontrollelementet, mens databasen inneholder en tabell kalt «Kunder», som også er knyttet til tabellen «Ordrer». Da kan du bruke dette SQL-uttrykket:" #: 01170102.xhp#par_id3148537.70.help.text msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers," msgstr "SELECT Kundenavn, Kundenr FROM Kunder," #: 01170102.xhp#par_id3154967.71.help.text msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under Data field." msgstr "der «Kundenavn» er datafeltet fra den lenkede tabellen «Kunder», og «Kundenr» er feltet i tabellen «Kunder» som er knyttet til et felt i skjematabellen «Ordrer», som er valgt under Datafelt." #: 01170102.xhp#par_id3163808.55.help.text msgid "References Using Value Lists" msgstr "Referanser med verdilister" #: 01170102.xhp#par_id3145295.56.help.text msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list." msgstr "Du kan bruke verdilister sammen med listebokser. Verdilister brukes til å angi referanseverdier. På denne måten kan kontrollelementene i skjemaet vise verdiene i verdilisten i steden for å vise innholdet i et databasefelt direkte." #: 01170102.xhp#par_id3151186.57.help.text msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under Data Field in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the Data tab under Type of list contents and assigned a reference value to the visible list entries in the form under List entries (entered in the General tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form." msgstr "Hvis du arbeider med referanseverdier i en verdiliste, blir de tilordna verdiene vist i stedet for innholdet i datafeltet som er valgt under Datafelt i skjemaet. Hvis du har valgt «Verdiliste» under Type listeinnhold på fanen Data og tilordna en referanseverdi til de synlige listeoppføringene i skjemaet under Listeoppføringer (på fanen Generelt), sammenlignes referanseverdiene med innholdet i det valgte datafeltet. Hvis en referanseverdi tilsvarer innholdet i et datafelt, vises de tilknyttede listeoppføringene i skjemaet." #: 01170102.xhp#hd_id3154664.3.help.text msgctxt "01170102.xhp#hd_id3154664.3.help.text" msgid "Bound field" msgstr "Bundet felt" #: 01170102.xhp#par_id3148475.4.help.text msgid "Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under Data field. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on." msgstr "Bruk en indeks for å oppgi tabellfelt eller SQL-tabellspørringer for å lenke til feltet som blir tilbudt under Datafelt. Gyldige verdier for denne egenskapen er 1, 2, 3 og så videre." #: 01170102.xhp#par_idN10AD2.help.text msgid "If you delete the contents of the Bound field cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data." msgstr "Hvis du sletter innholdet i Bundet felt-cellen i egenskapene, blir det første feltet fra resultatmengden brukt til å vise og utveksle data." #: 01170102.xhp#par_id3154588.72.help.text msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form." msgstr "Denne egenskapen for listebokser brukes til å velge hvilket datafelt i en lenket tabell som skal vises i skjemaet." #: 01170102.xhp#par_id3151213.38.help.text msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the Type of list contents field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the Bound field property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked. " msgstr "Hvis en listeboks i skjemaet skal vise innholdet i en tabell som er lenket til skjematabellen, kan du bruke Type listeinnhold-feltet til å velge om visningen skal styres av en SQL-kommando eller om den tilknyttede tabellen skal brukes. Egenskapen Bundet felt lar deg bruke en indeks til å velge hvilket datafelt i spørringen eller tabellen som listefeltet skal knyttes til." #: 01170102.xhp#par_id3148427.73.help.text msgid "The property Bound field is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under Data field. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property Bound field." msgstr "Egenskapen Bundet felt gjelder bare for skjemaer som bruker flere tabeller. Hvis skjemaet er basert på bare én tabell, velger du feltet som skal vises i skjemaet, like under Datafelt. Hvis du heller vil at listeboksen skal vise data fra en tabell som er lenket til denne tabellen med et felles datafelt, velger du det lenkede datafeltet med egenskapen Bundet felt." #: 01170102.xhp#par_id3150365.39.help.text msgid "If you selected \"SQL\" under Type of list contents, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under List content, refer to the following table:" msgstr "Hvis du velger «SQL» under Type listeinnhold, er det en SQL-spørring som avgjør hvilken indeks som skal brukes. Eksempel: Hvis du velger SQL-spørringen «SELECT Felt1, Felt2 FROM tabellnavn» under Listeinnhold, gjelder den følgende tabellen:" #: 01170102.xhp#par_id3154716.40.help.text msgctxt "01170102.xhp#par_id3154716.40.help.text" msgid "Bound field" msgstr "Bundet felt" #: 01170102.xhp#par_id3150666.41.help.text msgctxt "01170102.xhp#par_id3150666.41.help.text" msgid "Link" msgstr "Lenke" #: 01170102.xhp#par_id3154206.42.help.text msgctxt "01170102.xhp#par_id3154206.42.help.text" msgid "{empty}" msgstr "{tom}" #: 01170102.xhp#par_id3145257.43.help.text msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under Data field." msgstr "Databasefeltet «Felt1» er knyttet til feltet som er valgt under Datafelt." #: 01170102.xhp#par_id3150887.44.help.text msgctxt "01170102.xhp#par_id3150887.44.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 01170102.xhp#par_id3156064.45.help.text msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under Data field." msgstr "Databasefeltet «Felt2» er knyttet til feltet som er valgt under Datafelt." #: 01170102.xhp#par_id3154134.46.help.text msgid "If you selected \"Table\" under Type of list contents, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under List content, refer to the following table:" msgstr "Hvis du velger «Tabell» under Type listeinnhold, er det tabellstrukturen som avgjør hvilken indeks som skal brukes. Eksempel: Hvis du velger en databasetabell under Listeinnhold, gjelder den følgende tabellen:" #: 01170102.xhp#par_id3155379.47.help.text msgctxt "01170102.xhp#par_id3155379.47.help.text" msgid "Bound field" msgstr "Bundet felt" #: 01170102.xhp#par_id3155529.48.help.text msgctxt "01170102.xhp#par_id3155529.48.help.text" msgid "Link" msgstr "Lenke" #: 01170102.xhp#par_id3155373.49.help.text msgctxt "01170102.xhp#par_id3155373.49.help.text" msgid "{empty}" msgstr "{tom}" #: 01170102.xhp#par_id3154260.50.help.text msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under Data field." msgstr "Den første kolonnen i tabellen er knyttet til feltet som er valgt under Datafelt." #: 01170102.xhp#par_id3156448.51.help.text msgctxt "01170102.xhp#par_id3156448.51.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 01170102.xhp#par_id3154486.52.help.text msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under Data field." msgstr "Den andre kolonnen i tabellen er knyttet til feltet som er valgt under Datafelt." #: 01170102.xhp#par_id3149949.53.help.text msgid "2" msgstr "2" #: 01170102.xhp#par_id3146767.54.help.text msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under Data field." msgstr "Den tredje kolonnen i tabellen er knyttet til feltet som er valgt under Datafelt." #: 01170102.xhp#hd_id3149772.9.help.text msgid "Type of list contents" msgstr "Type listeinnhold" #: 01170102.xhp#par_id3154419.10.help.text msgid "Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.Determines the data to fill the lists in list and combo boxes." msgstr "Velg hvilke data som skal fylle lister og kombinasjonsbokser.Velg hvilke data som skal fylle lister og kombinasjonsbokser." #: 01170102.xhp#par_id3153326.13.help.text msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the List entries field of the General tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the References Using Value Lists section)." msgstr "Alternativet «Verdiliste» fører til at alle oppføringene i feltet Listeoppføringer på fanen Generelt vises i kontrollelementet. I databaseskjemaer kan du bruke referanseverdier (se Referanser med verdilister)." #: 01170102.xhp#par_id3153067.14.help.text msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries." msgstr "Hvis innholdet i kontrollelementet hentes fra en database, kan du bruke de andre alternativene til å velge hvilken type datakilde som skal brukes. Du kan for eksempel velge om du vil bruke tabeller eller spørringer." #: 01170102.xhp#hd_id3153820.7.help.text msgid "List content" msgstr "Listeinnhold" #: 01170102.xhp#par_id3159171.8.help.text msgid "With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection." msgstr "Med databaseskjemaer kan du velge en datakilde for innholdet i listene til skjemaelementet. Dette feltet kan brukes til å lage en liste over verdier for dokumenter uten forbindelse med en database." #: 01170102.xhp#par_id3168456.15.help.text msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under List content, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under Type of list contents are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here." msgstr "Når databaseskjemaer brukes, er det datakilden som avgjør hvilke oppføringer som vises i lista eller kombinasjonsboksen. Avhengig av hvilken type som er valgt, kan du velge mellom ulike datakilder under Listeinnhold, så sant disse objektene finnes i databasen. Du kan velge mellom de tilgjengelige databaseobjektene av den typen som er valgt under Type listeinnhold. Hvis du har valgt typen «Verdiliste», kan du bruke referanser i databaseskjemaer. Hvis visninga av kontrollelementet styres av en SQL-kommando, kan du skrive inn SQL-uttrykket her." #: 01170102.xhp#par_id3155870.81.help.text msgid "Examples of SQL statements:" msgstr "Eksempler på SQL-uttrykk:" #: 01170102.xhp#par_id3144504.82.help.text msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:" msgstr "I listebokser kan et SQL-uttrykk se slik ut:" #: 01170102.xhp#par_id3156188.83.help.text msgid "SELECT field1, field2 FROM table," msgstr "SELECT felt1, felt2 FROM tabell" #: 01170102.xhp#par_id3155266.84.help.text msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under Data field if Bound field = 1 was selected." msgstr "Her viser «tabell» til tabellen som inneholder dataene som vises i listen i kontrollelementet (listetabellen). «felt1» viser til datafeltet som avgjør hvilke oppføringer som skal vises i skjemaet, det vil si innholdet som vises i listeboksen. «felt2» er feltet i listetabellen som er knyttet til skjematabellen (verditabellen) gjennom feltet som er valgt under Datafelt hvis Bundet felt = 1 er valgt." #: 01170102.xhp#par_id3145074.85.help.text msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:" msgstr "I kombinasjonsbokser kan et SQL-uttrykk se slik ut:" #: 01170102.xhp#par_id3150991.86.help.text msgid "SELECT DISTINCT field FROM table," msgstr "SELECT DISTINCT felt FROM tabell" #: 01170102.xhp#par_id3154344.87.help.text msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box." msgstr "Her viser «felt» til datafeltet fra listetabellen «tabell», som har innholdet som vises i lista til kombinasjonsboksen." #: 01170102.xhp#par_id3149328.74.help.text msgid "Value lists for HTML documents" msgstr "Verdilister for HTML-dokumenter" #: 01170102.xhp#par_id3156034.16.help.text msgid "For HTML forms, you can enter a value list under List content. Select the option \"Valuelist\" under Type of list contents. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under List content correspond to the HTML tag