2530 lines
86 KiB
Plaintext
2530 lines
86 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 22:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1515969113.000000\n"
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document Classification"
|
|
msgstr "Clasificación de documentos"
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"hd_id3156324\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"Document Classification\">Document Classification</link> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"Document Classification\">Clasificación de documentos</link> </variable>"
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"bm_id030820161847569710\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>classification;BAILS levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification;BAF category</bookmark_value> <bookmark_value>classification;security levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification;document</bookmark_value> <bookmark_value>classification;classification bar</bookmark_value> <bookmark_value>document;classification</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161744119967\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document classification and security is an important issue for businesses and governments."
|
|
msgstr "A clasificación e a seguranza dos documentos é unha cuestión importante para as empresas e os organismos estatais."
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161744113553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Information is exchanged between users and organizations that collaborate to pursue a business goal. Where sensitive information is involved, it is assumed that the parties will have agreed what information is sensitive and how such information will be identified and handled. Any recipient of a resource will rely upon the provider of the information to follow the agreed procedures to identify the sensitivity of the information."
|
|
msgstr "A información intercámbiase entre usuarios e organizacións que colaborar para atinxir un obxectivo empresarial. Cando se trata de información sensíbel, asúmese que as partes terán acordado que información é sensíbel e como hai que identificar e tratar esa información. Calquera receptor dun recurso confiará no fornecedor da información para que este cumpra cos procedementos acordados para identificar a sensibilidade da información."
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161744118823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME provides standardized means for such sensitivity information to be expressed and may be used between parties if interoperable systems are to be implemented. It provides a set of standard “fields” that can be used to hold sensitivity information. It does not attempt to define what the contents of these “fields” should be. This approach is an improvement upon the only alternative that exists at the moment, which is for the provider to use an arbitrary means to express sensitivity that may not be useful to a recipient."
|
|
msgstr "O %PRODUCTNAME fornece medios estándar para que tal información sensíbel sexa expresada e poda ser usada entre as partes se se organizan sistemas que funcionen conxuntamente. Fornece un conxunto de «campos» estandarizados que poden ser usados para conter información sobre a sensibilidade. Non pretende definir cal debera ser o contido deses «campos». Este enfoque supón unha melloría sobre a única alternativa existente neste momento, que consiste en que o fornecedor empregue un medio arbitrario para expresar a sensibilidade que pode non ser útil para un receptor."
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161744121143\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "While this standard has been developed with the intent that it would be applicable in any domain of activity, %PRODUCTNAME retained the aerospace and defense industry nomenclature and categories, where sensitivity marking results from national security, export control and intellectual property policies."
|
|
msgstr "Aínda que este estándar teña sido desenvolvido coa intención de ser aplicábel a calquera ámbito de actuación, o %PRODUCTNAME mantén a nomenclatura e as categorías da industria aeroespacial e de defensa, nas que a marcación da sensibilidade ten como base as políticas de seguranza nacional, control das exportacións e propiedade intelectual."
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161744123676\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME implemented the open standards produced by <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) independent of a specific vendor. Two of them are interesting:"
|
|
msgstr "O %PRODUCTNAME inclúe os estándares abertos producidos por <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.), independente de calquera vendedor determinado. Dous deles son especialmente interesantes:"
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161744122593\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) specifies how to describe the existing policy (which is probably some legal text) in a machine-readable format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161744126871\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) specifies how to refer to such a <item type=\"acronym\">BAF</item> policy in a document. The concepts in <item type=\"acronym\">BAILS</item> are so generic that they can be applied to any format that supports document-level user-defined properties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"hd_id030820161800093929\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "BAF Categories"
|
|
msgstr "Categorías de BAF"
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"bm_id030820161856432825\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>classification;displayed in user interface</bookmark_value> <bookmark_value>classification;headers and footers</bookmark_value> <bookmark_value>classification;watermark</bookmark_value> <bookmark_value>classification;categories</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161800092823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The default BAF categories for %PRODUCTNAME are listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161800098142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Only the Intellectual Properties category will modify the layout of the document with a watermark, fields in the header and footer and an information bar on top of the document area. Each item inserted in the document is controlled by the classification configuration file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_idN106B0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Intellectual Property"
|
|
msgstr "Propiedade intelectual"
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_idN106C0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Intellectual property is a generic term for the nature of the contents of the document. Select this category for general purpose document classification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_idN106CD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "National Security"
|
|
msgstr "Seguranza nacional"
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_idN106DD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selects the category of this document for the national security policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_idN106EA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Export Control"
|
|
msgstr "Control de exportacións"
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_idN106FA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selects the category of this document for the export control policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161800091021\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Refer to your corporate data security policy and information security officers for support in document classification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"hd_id030820161747122444\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default levels of classification"
|
|
msgstr "Niveis predefinidos de clasificación"
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"bm_id030820161849574719\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>classification levels;Internal use only</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;Confidential</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;General Business</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;Non-Business</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>niveis de clasificación;Só para uso interno</bookmark_value><bookmark_value>niveis de clasificación;confidencial</bookmark_value><bookmark_value>niveis de clasificación;negocios</bookmark_value><bookmark_value>niveis de clasificación;público</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161747139337\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME provides default levels of document classification (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) shown below, sorted by increasing level of business sensitivity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161747135421\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Non-Business</emph>: Information in document has no impact in business, if made public."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161747132341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>General Business</emph>: Minor impact. Information has impact in business, can generate embarrassments, minor damage in brand image, if made public."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161747139845\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Confidential</emph>: Modest impact. Information disclosed can damage business brand, can generate negative media coverage and loss of revenue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161747138519\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Internal use only</emph>: Major damage. Negative national media, lawsuits, fines, long term brand damages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"hd_id030820161747134459\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customizing classification levels."
|
|
msgstr "Personalizar os niveis de clasificación."
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"bm_id030820161851045883\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>custom;classification levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;customizing</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>personalización;niveis de clasificación</bookmark_value> <bookmark_value>niveis de clasificación; personalización</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161747133280\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME allows customization of the levels of classification for your business. To customize the number and the name of the levels, copy the file <item type=\"literal\">example.xml</item> located in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - LibreOffice - Paths - Classification</item> into a local folder and edit the contents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id03082016174713477\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the file with your %PRODUCTNAME locale in the name as example."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161747137522\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save the file and make the adequate changes to the classification path above to access the file."
|
|
msgstr "Garde o ficheiro e realice os cambios adecuados á ruta de clasificación de riba para acceder ao ficheiro."
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161747135133\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Your system administrator can place the file in a network folder and make all users access the classification settings file."
|
|
msgstr "O administrador do sistema pode colocar o ficheiro nun cartafol da rede e facer que todos os usuarios accedan ao ficheiro de configuración da clasificación."
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"hd_id03082016174713354\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Pasting contents in documents with different levels of classification."
|
|
msgstr "Pegar contido en documentos con niveis de clasificación diferentes."
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"bm_id030820161851512902\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>document classification;pasting contents</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>clasificación de documentos;pegar contido</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161747134188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To prevent a breach in the security policy, contents with high classification level pasted to documents with lower classification level are not allowed. %PRODUCTNAME will display a warning message wherever it detects that the contents of the clipboard have higher security classification than the target document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"hd_id3150342\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"Classification Bar\">Classification Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"Classification Bar\">Barra de clasificación</link>"
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"bm_id030820161853495457\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>Classification toolbar;display</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id3150202\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Classification</emph> bar contains tools to help secure document handling.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161754171423\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Classification toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the <item type=\"acronym\">BAF</item> category policy and <item type=\"acronym\">BAILS</item> levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (<item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, Custom fields tab) to store the classification policy as document metadata."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161754175408\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Go to menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars </item>and select <item type=\"menuitem\">Classification</item>"
|
|
msgstr "Vaia ao menú <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de ferramentas</item> e seleccione <item type=\"menuitem\">Clasificación</item>"
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161818081317\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"http://www.tscp.org/about-tscp/\"><item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) website</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161818082152\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"http://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAFv1.pdf\">Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) document (PDF)</link>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classificationbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"classificationbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161818085901\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"http://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAILSv1.pdf\">Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) document (PDF)</link>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mailmergetoolbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de ferramentas de combinación de correspondencia"
|
|
|
|
#: mailmergetoolbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
|
"hd_id201703240024554113\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Barra de ferramentas de combinación de correspondencia</link>"
|
|
|
|
#: mailmergetoolbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
|
"par_id201703240025596148\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Mail Merge Toolbar contains commands for the final steps of the mail merge process."
|
|
msgstr "A barra de ferramentas da combinación de correspondencia contén as ordes para os últimos pasos do proceso de combinación de correspondencia."
|
|
|
|
#: mailmergetoolbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
|
"par_id030820161754175468\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Go to menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> and select <item type=\"menuitem\">Mail Merge</item>"
|
|
msgstr "Vaia ao menú <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de ferramentas</item> e seleccione <item type=\"menuitem\">Combinación de correspondencia</item>"
|
|
|
|
#: mailmergetoolbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Recipient number)"
|
|
msgstr "(Número de destinatario)"
|
|
|
|
#: mailmergetoolbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza o número do rexistro de enderezo dun destinatario para previsualizar o documento de combinación de correspondencia para o destinatario. </ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmergetoolbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
|
"par_idN10604\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to scroll through the address records.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mailmergetoolbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Exclude recipient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mailmergetoolbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes the current recipient from this mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mailmergetoolbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Individual Documents"
|
|
msgstr "Editar documentos individuais"
|
|
|
|
#: mailmergetoolbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergetoolbar.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a single merged document with page breaks between each recipient.</ahelp> The names and the addresses of the recipients are contained in the document, which can be customized as needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main0000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Welcome to the $[officename] Writer Help"
|
|
msgstr "Benvido(a) á Axuda de $[officename] Writer"
|
|
|
|
#: main0000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Writer Help"
|
|
msgstr "Axuda de %PRODUCTNAME Writer"
|
|
|
|
#: main0000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147258\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Working With %PRODUCTNAME Writer"
|
|
msgstr "Utilización de %PRODUCTNAME Writer"
|
|
|
|
#: main0000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149131\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Menus, Toolbars, and Keys"
|
|
msgstr "Menús, barras de ferramentas e teclas"
|
|
|
|
#: main0000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Getting Help"
|
|
msgstr "Para comprender a Axuda"
|
|
|
|
#: main0100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menús"
|
|
|
|
#: main0100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147274\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/swriter/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/swriter/main0100.xhp\" name=\"Menús\">Menús</link></variable>"
|
|
|
|
#: main0100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0100.xhp\n"
|
|
"par_id3149569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs."
|
|
msgstr "A seguinte sección lista os temas de axuda dipoñíbeis en menús e caixas de diálogo."
|
|
|
|
#: main0101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0101.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#: main0101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0101.xhp\n"
|
|
"hd_id3147331\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0101.xhp\" name=\"Ficheiro\">Ficheiro</link>"
|
|
|
|
#: main0101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0101.xhp\n"
|
|
"par_id3147352\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Estas orde aplícanselle ao documento actual, abra un documento novo ou peche o aplicativo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0102.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: main0102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0102.xhp\n"
|
|
"hd_id3149610\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0102.xhp\" name=\"Editar\">Editar</link>"
|
|
|
|
#: main0102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0102.xhp\n"
|
|
"par_id3149626\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menú contén ordes para editar os contidos do documento actual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0102.xhp\n"
|
|
"hd_id3147619\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Select Text\">Select Text</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Seleccionar texto\">Seleccionar texto</link>"
|
|
|
|
#: main0102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0102.xhp\n"
|
|
"hd_id102920150120456626\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direct Cursor Mode</link>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main0102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0102.xhp\n"
|
|
"par_id102920150120459176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Allows a user to click at the beginning, middle, or end of any possible text line on a page and then begin typing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main0102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0102.xhp\n"
|
|
"hd_id102920150120455108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Go to Page"
|
|
msgstr "Ir á páxina"
|
|
|
|
#: main0102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0102.xhp\n"
|
|
"par_id102920150120456660\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the <emph>Navigator</emph> window on the <emph>Page Number</emph> spin button, so you can enter in a page number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main0102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0102.xhp\n"
|
|
"hd_id3147302\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnote or Endnote</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Footnotes\">Nota a rodapé ou nota final</link>"
|
|
|
|
#: main0102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0102.xhp\n"
|
|
"hd_id3147327\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Index Entry\">Index Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Entrada de índice\">Entrada de índice</link>"
|
|
|
|
#: main0102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0102.xhp\n"
|
|
"hd_id3147352\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\" name=\"Entrada bibliográfica\">Entrada bibliográfica</link>"
|
|
|
|
#: main0102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0102.xhp\n"
|
|
"hd_id0914201501170124\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Campos\">Campos</link>"
|
|
|
|
#: main0102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0102.xhp\n"
|
|
"hd_id0914201501170171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Ligazóns\">Ligazóns</link>"
|
|
|
|
#: main0102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0102.xhp\n"
|
|
"hd_id3156150\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Mapa de imaxe\">Mapa de imaxe</link>"
|
|
|
|
#: main0102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0102.xhp\n"
|
|
"hd_id0914201502131542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Obxecto</link>"
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"hd_id3147233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0103.xhp\" name=\"Ver\">Ver</link>"
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"par_id3147249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menú contén ordes para controlar a presentación en pantalla do documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"par_id102720150703473580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\">Normal</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\">Normal</link>"
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"par_id102720150703478401\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\">Web</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\">Web</link>"
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"hd_id102720150854015048\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Scrollbars"
|
|
msgstr "Barras de desprazamento"
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"par_id102720150854017277\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show or hide the horizontal and vertical scroll bars that are used to change the viewable area of a document that doesn't fit within the window."
|
|
msgstr "Mostrar ou agochar as barras de desprazamento horizontais e verticais que se empregan para cambiar a zona visíbel dun documento que non caiban na xanela."
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"par_idN10613\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table Boundaries"
|
|
msgstr "Límites de táboa"
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"par_idN107CA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shows or hides the borders of table cells that have no set borders. The boundaries are only visible on screen and are not printed."
|
|
msgstr "Mostra ou agocha os bordos das celas das táboas que non teñen bordos definidos. Os límites só son visíbeis na pantalla e non se imprimen."
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"hd_id102720150854011929\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Images and Charts"
|
|
msgstr "Imaxes e gráficas"
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"par_id102720150854013292\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show or hide graphical objects like images and charts within a document."
|
|
msgstr "Mostrar ou agochar obxectos gráficos, como imaxes e gráficas, do documento."
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"hd_id102720150854019880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"par_id102720150854014989\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show or hide a document's comments and replies to them."
|
|
msgstr "Mostrar ou agochar os comentarios dun documento e as respostas aos mesmos."
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"hd_id102720150854018740\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hide Whitespace"
|
|
msgstr "Agochar o espazo en branco"
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"par_id102720150854012820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "View documents with the white space found at the end and beginning of pages hidden."
|
|
msgstr "Ver os documentos sen o espazo en branco que se atopa ao final e ao principio das páxinas."
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"hd_id03302017034826145\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Track Changes"
|
|
msgstr "Rastrexar cambios"
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"hd_id102720150908397549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Gallery</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Galería</link>"
|
|
|
|
#: main0103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0103.xhp\n"
|
|
"hd_id3147265\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
|
|
|
|
#: main0104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0104.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: main0104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0104.xhp\n"
|
|
"hd_id3155341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0104.xhp\" name=\"Inserir\">Inserir</link>"
|
|
|
|
#: main0104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0104.xhp\n"
|
|
"par_id3155358\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements in your document. This includes images, media, charts, objects from other applications, hyperlink, comments, symbols, footnotes, and sections.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">O menú Inserir contén ordes para inserir elementos novos no documento. Isto inclúe imaxes, multimedia, gráficas, obxectos doutros aplicativos, hiperligazóns, comentarios, símbolos, notas a rodapé eseccións.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0104.xhp\n"
|
|
"hd_id030420160850525240\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Quebra de páxina"
|
|
|
|
#: main0104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0104.xhp\n"
|
|
"par_id030420160850533104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Inserts a manual page break at the current cursor position and places the cursor at the beginning of the next page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Insire unha quebra de páxina manual na posición do cursor e coloca o cursor no inicio da páxina seguinte.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0104.xhp\n"
|
|
"hd_id3155376\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Manual Break</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Quebra manual\">Quebra manual</link>"
|
|
|
|
#: main0104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0104.xhp\n"
|
|
"hd_id3158442\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Image\">Imaxe</link>"
|
|
|
|
#: main0104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0104.xhp\n"
|
|
"hd_id030720160706334584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#textbox_title\" name=\"Textbox\">Textbox</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#textbox_title\" name=\"Textbox\">Caixa de texto</link>"
|
|
|
|
#: main0104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0104.xhp\n"
|
|
"hd_id3147281\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Marcador\">Marcador</link>"
|
|
|
|
#: main0104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0104.xhp\n"
|
|
"hd_id030420161125315689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal Line"
|
|
msgstr "Liña horizontal"
|
|
|
|
#: main0104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0104.xhp\n"
|
|
"par_id030420161125315647\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a horizontal line at the current cursor position."
|
|
msgstr "Insire unha liña horizonatal na posición actual do cursor."
|
|
|
|
#: main0104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0104.xhp\n"
|
|
"hd_id3147788\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Sección\">Sección</link>"
|
|
|
|
#: main0104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0104.xhp\n"
|
|
"hd_id3149865\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Sobre\">Sobre</link>"
|
|
|
|
#: main0104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0104.xhp\n"
|
|
"hd_id3149428\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"File\">Document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Ficheiro\">Ficheiro</link>"
|
|
|
|
#: main0104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0104.xhp\n"
|
|
"hd_id3147595\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04200000.xhp\" name=\"Script\">Script</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04200000.xhp\" name=\"Script\">Script</link>"
|
|
|
|
#: main0105.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0105.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: main0105.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0105.xhp\n"
|
|
"hd_id3147820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0105.xhp\" name=\"Formato\">Formato</link>"
|
|
|
|
#: main0105.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0105.xhp\n"
|
|
"par_id3147218\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Contén ordes para formatar o deseño e o contido de documentos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0105.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0105.xhp\n"
|
|
"hd_id3147261\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Carácter\">Carácter</link>"
|
|
|
|
#: main0105.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0105.xhp\n"
|
|
"hd_id3147286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Parágrafo\">Parágrafo</link>"
|
|
|
|
#: main0105.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0105.xhp\n"
|
|
"hd_id3145784\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Viñetas e numeración\">Viñetas e numeración</link>"
|
|
|
|
#: main0105.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0105.xhp\n"
|
|
"hd_id3145692\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Páxina\">Páxina</link>"
|
|
|
|
#: main0105.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0105.xhp\n"
|
|
"hd_id3145743\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columnas\">Columnas</link>"
|
|
|
|
#: main0105.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0105.xhp\n"
|
|
"hd_id3145717\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Sections\">Sections</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Seccións\">Seccións</link>"
|
|
|
|
#: main0105.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0105.xhp\n"
|
|
"hd_id3149910\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Frame\">Frame</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Marco\">Marco</link>"
|
|
|
|
#: main0105.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0105.xhp\n"
|
|
"hd_id3149935\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Image\">Imaxe</link>"
|
|
|
|
#: main0106.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0106.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Ferramentas"
|
|
|
|
#: main0106.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0106.xhp\n"
|
|
"hd_id3147241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0106.xhp\" name=\"Ferramentas\">Ferramentas</link>"
|
|
|
|
#: main0106.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0106.xhp\n"
|
|
"par_id3147258\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Contén ferramentas de corrección, unha galería de obxectos de arte que pode engadir ao seu documento, así como ferramentas para configuración de menús e configuración de preferencias do programa.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0106.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0106.xhp\n"
|
|
"hd_id3149965\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Chapter Numbering\">Chapter Numbering</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Chapter Numbering\">Numeración de capítulos</link>"
|
|
|
|
#: main0106.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0106.xhp\n"
|
|
"hd_id3145688\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line Numbering\">Line Numbering</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Numeración de liñas\">Numeración de liñas</link>"
|
|
|
|
#: main0106.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0106.xhp\n"
|
|
"hd_id3145713\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnotes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Notas ao pé de páxina\">Notas ao pé de páxina</link>"
|
|
|
|
#: main0106.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0106.xhp\n"
|
|
"hd_id3147346\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Ordenar\">Ordenar</link>"
|
|
|
|
#: main0106.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0106.xhp\n"
|
|
"hd_id3149939\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrección\">Opcións da Autocorrección</link>"
|
|
|
|
#: main0106.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0106.xhp\n"
|
|
"hd_id3147406\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Personalizar\">Personalizar</link>"
|
|
|
|
#: main0107.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0107.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Xanela"
|
|
|
|
#: main0107.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0107.xhp\n"
|
|
"hd_id3147248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0107.xhp\" name=\"Xanela\">Xanela</link>"
|
|
|
|
#: main0107.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0107.xhp\n"
|
|
"par_id3147269\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\" visibility=\"visible\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\" visibility=\"visible\">Contén ordes para manipular e visualizar xanelas de documentos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táboa"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0110.xhp\">Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0110.xhp\">Táboa</link>"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows commands to insert, edit, and delete a table and its elements inside a text document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra ordes para inserir, editar e eliminar unha táboa dentro dun documento de texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN105AB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN105B5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táboa"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN105B8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a new table."
|
|
msgstr "Insire unha nova táboa."
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN105CD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Columnas"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN105D0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts columns."
|
|
msgstr "Insire columnas."
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN105E5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Filas"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN105E8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts rows."
|
|
msgstr "Insire filas."
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN105AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN1063E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táboa"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN1060A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina a táboa actual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN1060D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Columnas"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10610\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Deletes the selected columns."
|
|
msgstr "Elimina as columnas seleccionadas."
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN1066A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Filas"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10616\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Deletes the selected rows."
|
|
msgstr "Elimina as filas seleccionadas."
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN105B3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10623\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táboa"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10626\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione a táboa actual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10629\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Columna"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN1062C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selects the current column."
|
|
msgstr "Selecciona a columna actual."
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN1062F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Fila"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10632\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selects the current row."
|
|
msgstr "Selecciona a fila actual."
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10635\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Cela"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current cell.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona a cela actual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN105B7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Merge Cells</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Fusionar celas</link>"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN105BB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Split Cells</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Dividir celas</link>"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN105F7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">Table AutoFormat</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">Formato automático de táboa</link>"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN105FB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Autofit"
|
|
msgstr "Axustar automaticamente"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN106B5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column width"
|
|
msgstr "Largura de columna"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN106B8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the Column Width dialog where you can change the width of a column."
|
|
msgstr "Abre a caixa de diálogo Largura de columna onde pode modificar a largura dunha columna."
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN106BB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Optimal Column Width</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Largura ideal de columna</link>"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN106D2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Distribute Columns Evenly</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Distribuír columnas regularmente</link>"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN106E9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Row Height"
|
|
msgstr "Altura de fila"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN106EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the Row Height dialog where you can change the height of a row."
|
|
msgstr "Abre a caixa de diálogo Altura de fila onde pode modificar a altura dunha fila."
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN106EF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optimal Row Height</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Altura ideal de fila</link>"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10706\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Distribute Rows Evenly</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Distribuir filas regularmente</link>"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN1071D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Break Across Pages"
|
|
msgstr "Quebra entre páxinas"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10720\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Allows a page break within the current row."
|
|
msgstr "Permite unha quebra de páxina dentro da fila actual."
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN105FF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat Heading Rows"
|
|
msgstr "Repetir filas de título"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN1072D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats the table headers on subsequent pages if the table spans one or more pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se a táboa se estende por máis dunha páxina, repite as cabeceiras das táboas nas páxinas seguintes .</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10603\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Converter"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN1074C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text to Table"
|
|
msgstr "Texto en táboa"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN1074F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can convert the selected text to a table.</ahelp> Opens <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> where you can convert the selected text to a table."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre unha caixa de diálogo onde pode converter en táboa o texto seleccionado.</ahelp> Abre <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">unha caixa de diálogo</link> onde pode converter en táboa o texto seleccionado."
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table to Text"
|
|
msgstr "Táboa en texto"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can convert the current table to text.</ahelp> Opens <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> where you can convert the current table to text."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre unha caixa de diálogo onde pode converter a táboa actual en texto.</ahelp> Abre <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">unha caixa de diálogo</link> onde pode converter a táboa actual en texto."
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10607\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Sort</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Ordenar</link>"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN1092F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Fórmula"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10933\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">Formula bar</link> to enter or edit a formula."
|
|
msgstr "Opens the <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">Formula bar</link> to enter or edit a formula."
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN1060F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number Format"
|
|
msgstr "Formato numérico"
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN107AC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">a dialog</link> where you can specifiy the format of numbers in the table."
|
|
msgstr "Abre <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">unha caixa de diálogo</link> onde pode especificar o formato dos números."
|
|
|
|
#: main0110.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0110.xhp\n"
|
|
"par_idN10617\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Table Properties</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Propiedades de táboa</link>"
|
|
|
|
#: main0115.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0115.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Estilos"
|
|
|
|
#: main0115.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0115.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Styles</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Estilos</link>"
|
|
|
|
#: main0115.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0115.xhp\n"
|
|
"par_idN10563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to set, create, edit, update, load, and manage styles in a text document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Contén ordes para estabelecer, crear, editar, actualizar, cargar e xestionar estilos dun documento de texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0115.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0115.xhp\n"
|
|
"hd_id0903201507192919\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminado"
|
|
|
|
#: main0115.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0115.xhp\n"
|
|
"par_id090320150719290\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the current paragraph or selected paragraphs to the default style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main0200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "Barras de ferramentas"
|
|
|
|
#: main0200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145782\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/swriter/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/swriter/main0200.xhp\" name=\"Barras de ferramentas\">Barras de ferramentas</link></variable>"
|
|
|
|
#: main0200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0200.xhp\n"
|
|
"par_id3145481\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Writer. <embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
|
|
msgstr "Esta sección fornece unha visión xeral das barras de ferramentas dispoñíbeis en $[officename] Writer.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formatting Bar"
|
|
msgstr "Barra Formatado"
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"hd_id3154270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Barra Formatado\">Barra Formatado</link>"
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"par_id3147762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEXT_TOOLBOX\">The Formatting bar contains several text formatting functions.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXT_TOOLBOX\">A barra Formatado contén varias funcións de formatado de texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"hd_id3149593\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Cor de tipo de letra\">Cor de tipo de letra</link>"
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"hd_id3149887\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Additional icons"
|
|
msgstr "Iconas adicionais"
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"hd_id0122200903085320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Increase Font"
|
|
msgstr "Aumentar tipo de letra"
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"par_id0122200903085371\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the font size of the selected text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aumenta o tamaño do tipo de letra do texto seleccionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"hd_id012220090308532\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reduce Font"
|
|
msgstr "Reducir tipo de letra"
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"par_id0122200903085351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the font size of the selected text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Reduce o tamaño do tipo de letra do texto seleccionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"par_id3149900\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> support is enabled, two additional icons are visible."
|
|
msgstr "Se o soporte <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> está habilitado, aparecen dúas iconas adicionais."
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"hd_id3149946\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left-To-Right"
|
|
msgstr "Da esquerda á dereita"
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"par_idN10784\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id8354747\">icona de esquerda a dereita</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"par_id3149964\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">The text is entered from left to right.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">O texto introdúcese da esquerda á dereita.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"hd_id3147300\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right-To-Left"
|
|
msgstr "Da dereita á esquerda"
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"par_idN107DF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id2405774\">icona de dereita a esquerda</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0202.xhp\n"
|
|
"par_id3147625\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">O texto formatado nunha lingua de disposición complexa de texto introdúcese da dereita á esquerda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0203.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image Bar"
|
|
msgstr "Barra de imaxes"
|
|
|
|
#: main0203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0203.xhp\n"
|
|
"hd_id3154263\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Image Bar\">Barra de imaxes</link>"
|
|
|
|
#: main0203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0203.xhp\n"
|
|
"par_id3147756\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">The <emph>Image</emph> Bar contains functions for formatting and positioning selected bitmap graphics.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">A barra <emph>Imaxe</emph> contén funcións de formatado e posicionamento de imaxes de mapa de bits.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0203.xhp\n"
|
|
"hd_id3145606\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Flip Vertically\">Flip Vertically</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Voltear verticalmente\">Voltear verticalmente</link>"
|
|
|
|
#: main0203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0203.xhp\n"
|
|
"hd_id3145639\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Flip Horizontally\">Flip Horizontally</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Voltear horizontalmente\">Voltear horizontalmente</link>"
|
|
|
|
#: main0203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0203.xhp\n"
|
|
"hd_id3145673\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Graphics Properties\">Graphics Properties</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Propiedades da imaxe\">Propiedades da imaxe</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0204.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table Bar"
|
|
msgstr "Barra Táboa"
|
|
|
|
#: main0204.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0204.xhp\n"
|
|
"hd_id3145587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Barra de táboa\">Barra de táboa</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0204.xhp\n"
|
|
"par_id3154252\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">The <emph>Table </emph>Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">A barra <emph>Táboa</emph> contén as funcións necesarias para traballar con táboas. Aparece se sitúa o cursor dentro dunha táboa.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0204.xhp\n"
|
|
"hd_id3147592\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Merge Cells</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Fusionar celas</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0204.xhp\n"
|
|
"hd_id3147820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Delete Row</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Eliminar fila\">Eliminar fila</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0204.xhp\n"
|
|
"hd_id3147231\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Delete Column</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Eliminar columna\">Eliminar columna</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0204.xhp\n"
|
|
"hd_id943333820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Formato automático\">Formato automático</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0204.xhp\n"
|
|
"hd_id947820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Propiedades de obxecto\">Propiedades de obxecto</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0204.xhp\n"
|
|
"hd_id94007820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Ordenar\">Ordenar</link>"
|
|
|
|
#: main0205.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0205.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drawing Object Properties Bar"
|
|
msgstr "Barra Propiedades de obxecto de debuxo"
|
|
|
|
#: main0205.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0205.xhp\n"
|
|
"hd_id3154275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Barra Propiedades de obxecto de debuxo\">Barra Propiedades de obxecto de debuxo</link>"
|
|
|
|
#: main0205.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0205.xhp\n"
|
|
"par_id3147578\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">You can see the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar in Writer and Calc. Select the menu View - Toolbars - Drawing Object Properties. The controls are enabled when a drawing object is selected. You see some different icons by default, whether the current document is a text document or a spreadsheet.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">Pódese ver a barra <emph>Propiedades do obxecto de debuxo</emph> no Writer e no Calc. Seleccione o menu Ver - Barras de ferramentas - Propiedades do obxecto de debuxo. Os controis activaranse cando seleccione un obxecto de debuxo. Veranse algunhas iconas diferentes predeterminadas, cando o documento sexa de texto ou unha folla de cálculo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0205.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0205.xhp\n"
|
|
"hd_id3147784\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Estilo de liña\">Estilo de liña</link>"
|
|
|
|
#: main0205.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0205.xhp\n"
|
|
"hd_id3147818\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Largura de liña\">Largura de liña</link>"
|
|
|
|
#: main0205.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0205.xhp\n"
|
|
"hd_id3147229\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Cor de liña\">Cor de liña</link>"
|
|
|
|
#: main0205.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0205.xhp\n"
|
|
"hd_id3147280\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style/Filling\">Area Style/Filling</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Estilo de área/enchemento\">Estilo de área/enchemento</link>"
|
|
|
|
#: main0206.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0206.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bullets and Numbering Bar"
|
|
msgstr "Barra Viñetas e numeración"
|
|
|
|
#: main0206.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0206.xhp\n"
|
|
"hd_id3154256\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Barra Viñetas e numeración\">Barra Viñetas e numeración</link>"
|
|
|
|
#: main0206.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0206.xhp\n"
|
|
"par_id3154277\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">The <emph>Bullets and Numbering</emph> bar contains functions to modify the structure of numbered paragraphs, including changing the order of paragraphs and defining different paragraph levels.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">A barra <emph>Viñetas e numeración</emph> contén funcións para modificar a estrutura dos parágrafos numerados, incluído o cambio de orde dos parágrafos ou a definición de diferentes niveis.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0208.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0208.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Status Bar"
|
|
msgstr "Barra de estado"
|
|
|
|
#: main0208.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0208.xhp\n"
|
|
"hd_id3153397\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0208.xhp\" name=\"Barra Estado\">Barra Estado</link>"
|
|
|
|
#: main0208.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0208.xhp\n"
|
|
"par_id3153414\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Status Bar contains information about the current document and offers various buttons with special functions."
|
|
msgstr "A barra Estado contén información sobre o documento así como varios botóns con funcións especiais."
|
|
|
|
#: main0208.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0208.xhp\n"
|
|
"hd_id9648731\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: main0208.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0208.xhp\n"
|
|
"par_id8193914\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the language for the selected text. <br/>Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the text from spellchecking and hyphenation. <br/>Choose Reset to Default Language to re-apply the default language for the selection or the paragraph. <br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o idioma do texto seleccionado. <br/>Prema para abrir un menú onde poida escoller outro idioma para o texto seleccionado ou para o parágrafo actual. <br/>Seleccione Ningún para excluír o texto da corrección e guionización. <br/>Seleccione Restabelecer o idioma predeterminado para reaplicar o idioma predeterminado na selección ou no parágrafo. <br/>Escolla Máis para abrir uma caixa de diálogo con máis opcións.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0208.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0208.xhp\n"
|
|
"hd_id0821200911015962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Digital Signature"
|
|
msgstr "Sinatura dixital"
|
|
|
|
#: main0208.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0208.xhp\n"
|
|
"par_id0821200911015941\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
|
|
msgstr "Ver tamén <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Sinaturas dixitais</link>."
|
|
|
|
#: main0208.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0208.xhp\n"
|
|
"hd_id8070314\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Zoom & View Layout"
|
|
msgstr "Deseño da visualización e o zoom"
|
|
|
|
#: main0208.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0208.xhp\n"
|
|
"par_id7723929\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Three controls on the Writer Status Bar allow you to change the zoom and view layout of your text documents."
|
|
msgstr "Tres controis na Barra de estado de Writer permítenlle cambiar o zoom e ver o deseño dos seus documentos."
|
|
|
|
#: main0208.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0208.xhp\n"
|
|
"par_id3666188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">The View Layout icons show from left to right: Single column mode. View mode with pages side by side. Book mode with two pages as in an open book.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">As iconas do deseño de visualización móstranse de esquerda a dereita: modo de columna única. Modo de visualización con páxinas a cada lado. Modo libro con dúas páxinas coma nun libro aberto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0208.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0208.xhp\n"
|
|
"par_id8796349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the Zoom slider to the left to show more pages, drag to the right to zoom into a page and show a smaller area of the page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Arrastre o control de zoom deslizante á esquerda para mostrar máis páxinas, arrastre cara a dereita para aumentar dentro dunha páxina e mostrar unha área máis pequena da páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0210.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Visualizar impresión"
|
|
|
|
#: main0210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0210.xhp\n"
|
|
"hd_id3145783\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Print Preview\">Print Preview</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Print Preview\">Visualizar impresión</link>"
|
|
|
|
#: main0210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0210.xhp\n"
|
|
"par_id3154253\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Print Preview</emph> Bar appears when you view the current document in the print preview mode."
|
|
msgstr "A barra <emph>Visualización de páxina</emph> amósase ao ver o documento no modo de visualización de páxina."
|
|
|
|
#: main0213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0213.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rulers"
|
|
msgstr "Regras"
|
|
|
|
#: main0213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0213.xhp\n"
|
|
"hd_id3154201\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Regras\">Regras</link>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0213.xhp\n"
|
|
"par_id3154218\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rulers display the dimensions of the page, and the position of tabs, indents, borders and columns. You can modify all of these on the rulers using the mouse."
|
|
msgstr "As regras mostran as dimensións da páxina e a posición das tabulacións, sangrías, bordos e columnas. Pode usar o rato para modificar estas opcións."
|
|
|
|
#: main0213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0213.xhp\n"
|
|
"par_id3154239\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By double-clicking on the ruler, you can open the <emph>Paragraph</emph> dialog and assign <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct paragraph formatting\">direct paragraph formatting</link> for the current paragraph or all selected paragraphs."
|
|
msgstr "Se preme dúas veces na regra ábrese a caixa de diálogo <emph>Parágrafo</emph> e pode <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatar directamente\">formatar directamente</link> o parágrafo actual ou os seleccionados."
|
|
|
|
#: main0214.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0214.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formula Bar"
|
|
msgstr "Barra de fórmulas"
|
|
|
|
#: main0214.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0214.xhp\n"
|
|
"hd_id3145782\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"releistename\"><link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"releistename\"><link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"Barra de fórmulas\">Barra de fórmulas</link></variable>"
|
|
|
|
#: main0214.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0214.xhp\n"
|
|
"par_id3154254\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Formula</emph> Bar allows you to create and insert calculations into a text document.</ahelp> To activate the <emph>Formula</emph> Bar, press F2."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">A <emph>barra de fórmulas</emph> permite crear e inserir cálculos en documentos de texto.</ahelp> Para activar a <emph>barra de fórmulas</emph>, prema en F2."
|
|
|
|
#: main0215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0215.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame Bar"
|
|
msgstr "Barra Marco"
|
|
|
|
#: main0215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0215.xhp\n"
|
|
"hd_id3154251\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Frame Bar\">Frame Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Barra Marco\">Barra Marco</link>"
|
|
|
|
#: main0215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0215.xhp\n"
|
|
"par_id3154272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_FRAME_TOOLBOX\">When a frame is selected, the <emph>Frame </emph>Bar provides the most important functions for formatting and positioning the frame.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRAME_TOOLBOX\">Cando un marco está seleccionado, a barra <emph>Marco</emph> fornece as funcións máis importantes para formatalo e situalo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0215.xhp\n"
|
|
"hd_id3147403\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Off\">Wrap Off</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Desactivar axuste\">Desactivar axuste</link>"
|
|
|
|
#: main0215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0215.xhp\n"
|
|
"par_id3147419\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/>You can also choose this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
|
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/>Tamén pode escoller esta configuración no separador <emph>Axuste</emph>."
|
|
|
|
#: main0215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0215.xhp\n"
|
|
"hd_id3153388\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap On\">Wrap On</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Activar axuste\">Activar axuste</link>"
|
|
|
|
#: main0215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0215.xhp\n"
|
|
"par_id3153405\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>This icon represents the <emph>Page Wrap</emph> option on the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
|
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>Esta icona representa a opción <emph>Axuste de páxina</emph> no separador <emph>Axuste</emph>."
|
|
|
|
#: main0215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0215.xhp\n"
|
|
"hd_id3147782\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Wrap Through</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Axuste a través\">Axuste a través</link>"
|
|
|
|
#: main0215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0215.xhp\n"
|
|
"par_id3147799\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/>You can also define this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
|
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/>Tamén pode definir esta configuración no separador <emph>Axuste</emph>."
|
|
|
|
#: main0215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0215.xhp\n"
|
|
"hd_id3151285\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Cor de fondo\">Cor de fondo</link>"
|
|
|
|
#: main0215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0215.xhp\n"
|
|
"hd_id3151320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Frame Properties\">Frame Properties</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Propiedades de marco\">Propiedades de marco</link>"
|
|
|
|
#: main0216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0216.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "OLE-Object Bar"
|
|
msgstr "Barra Obxecto OLE"
|
|
|
|
#: main0216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0216.xhp\n"
|
|
"hd_id3150726\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE-Object Bar\">OLE-Object Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"Barra Obxecto OLE\">Barra Obxecto OLE</link>"
|
|
|
|
#: main0216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0216.xhp\n"
|
|
"par_id3150746\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The<emph> OLE-Object </emph>bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">A barra <emph>Obxecto OLE</emph> aparece cando os obxectos están seleccionados. Contén as funcións máis importantes para o formatado e posicionamento dos obxectos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0216.xhp\n"
|
|
"hd_id3153377\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No Wrap\">No Wrap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Sen axuste\">Sen axuste</link>"
|
|
|
|
#: main0216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0216.xhp\n"
|
|
"par_id3153394\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/> You can also choose this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
|
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/>Esta configuración tamén pode escollela no separador <emph>Axuste</emph>."
|
|
|
|
#: main0216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0216.xhp\n"
|
|
"hd_id3147766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Axuste\">Axuste</link>"
|
|
|
|
#: main0216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0216.xhp\n"
|
|
"par_id3147782\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/> This icon corresponds to the <emph>Page Wrap</emph> option on the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
|
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>Esta icona corresponde á opción <emph>Axuste de páxina</emph> no separador <emph>Axuste</emph>."
|
|
|
|
#: main0216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0216.xhp\n"
|
|
"hd_id3147824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Wrap Through</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Axuste a través\">Axuste a través</link>"
|
|
|
|
#: main0216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0216.xhp\n"
|
|
"par_id3147218\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/> You can also achieve the same effect through the <emph>Wrap</emph> tab page."
|
|
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/>Tamén pode conseguir o mesmo efecto no separador <emph>Axuste</emph>."
|
|
|
|
#: main0216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0216.xhp\n"
|
|
"hd_id3151208\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05080000.xhp\" name=\"Object Properties\">Object Properties</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05080000.xhp\" name=\"Propiedades de obxecto\">Propiedades de obxecto</link>"
|
|
|
|
#: main0220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0220.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Object Bar"
|
|
msgstr "Barra de obxectos de texto"
|
|
|
|
#: main0220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0220.xhp\n"
|
|
"hd_id3155366\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Text Object Bar\">Text Object Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Barra Obxecto de texto\">Barra Obxecto de texto</link>"
|
|
|
|
#: main0220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0220.xhp\n"
|
|
"par_id3155386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Contains formatting commands for text that is contained in a draw object.</ahelp> The <emph>Text Object</emph> bar appears when you double-click inside a draw object."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Contén ordes de formatado para textos contidos en obxectos de debuxo.</ahelp> A barra <emph>Obxecto de texto</emph> aparece se preme dúas veces nun obxecto de debuxo."
|
|
|
|
#: main0220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0220.xhp\n"
|
|
"hd_id3153416\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superíndice\">Superíndice</link>"
|
|
|
|
#: main0220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0220.xhp\n"
|
|
"hd_id3147787\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subíndice\">Subíndice</link>"
|
|
|
|
#: main0220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0220.xhp\n"
|
|
"hd_id3147265\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select All</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Seleccionar todo\">Seleccionar todo</link>"
|
|
|
|
#: main0220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0220.xhp\n"
|
|
"hd_id3145596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Carácter\">Carácter</link>"
|
|
|
|
#: main0220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0220.xhp\n"
|
|
"hd_id3145631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Parágrafo\">Parágrafo</link>"
|
|
|
|
#: main0220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0220.xhp\n"
|
|
"par_id3145649\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Here you can define the indents, spacing, alignment and line spacing for the paragraph currently selected."
|
|
msgstr "Aquí pode definir sangrías, espazamento, aliñamento e espazamento entre liñas para o parágrafo seleccionado."
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Writer Features"
|
|
msgstr "Recursos de $[officename] Writer"
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"hd_id3154243\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/swriter/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Writer Features\">$[officename] Writer Features</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/swriter/main0503.xhp\" name=\"Recursos de $[officename] Writer\">Recursos de $[officename] Writer</link></variable>"
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"par_id3154263\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Writer lets you design and produce text documents that can include graphics, tables, or charts. You can then save the documents in a variety of formats, including the standardized OpenDocument format (ODF), Microsoft Word .doc format, or HTML. And you can easily export your document to the Portable Document Format (PDF)."
|
|
msgstr "$[officename] Writer permite deseñar e producir documentos de texto que poden incluír imaxes, táboas ou gráficas. Pode gardalos en varios formatos, incluíndo o estandarizado OpenDocument format (ODF), formato Microsoft Word .doc, ou HTML. E pode exportar facilmente o seu documento a Portable Document Format (PDF)."
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"hd_id3147755\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Writing"
|
|
msgstr "Escribir"
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"par_id3147768\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Writer lets you create both basic documents, such as memos, <link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"faxes\">faxes</link>, letters , resumes and <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"merge documents\">merge documents</link>, as well as long and complex or multi-part documents, complete with bibliographies, reference tables and indexes."
|
|
msgstr "$[officename] Writer permite crear documentos básicos, como memorandos, <link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"faxes\">faxes</link>, cartas, currículos e <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"combinar documentos\">combinar documentos</link>, así como documentos longos, complexos ou divididos en múltiplas partes, con bibliografías, táboas de referencia e índices."
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"par_id3147797\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Writer also includes such useful features as a <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"spellchecker\">spellchecker</link>, a <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"thesaurus\">thesaurus</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>, and <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">hyphenation</link> as well as a variety of templates for almost every purpose. You can also create your own templates using the wizards."
|
|
msgstr "$[officename] Writer tamén inclúe características útiles como un <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"spellchecker\">corrector ortográfico</link>, un <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"thesaurus\">dicionario de sinónimos</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">autocorrección</link>, e <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">guionización</link> así como un conxunto de modelos para case calquera propósito. Tamén pode crear os seus propios modelos empregando os asistentes."
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"hd_id3147225\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Designing and Structuring"
|
|
msgstr "Deseñar e estruturar"
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"par_id3147239\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] offers a wide variety of options to design documents. Use the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles window</link> to create, assign and modify styles for paragraphs, individual characters, frames and pages. In addition, the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> helps you to quickly move around inside your documents, lets you look at your document in an outline view, and keeps track of the objects that you have inserted into your document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"par_id3147272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also create various <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"indexes and tables\">indexes and tables</link> in text documents. You can define the structure and appearance of the indexes and tables according to your individual needs. Live hyperlinks and bookmarks let you jump directly to the corresponding items in the text."
|
|
msgstr "Tamén pode crear <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"índices\">índices</link> e definir a súa estrutura e aparencia segundo as súas necesidades. As hiperligazóns e marcadores animados permiten ir directamente aos elementos correspondentes."
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"hd_id3145596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Desktop Publishing with $[officename] Writer"
|
|
msgstr "Edición electrónica con $[officename] Writer"
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"par_id3145610\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Writer contains numerous desktop publishing and drawing tools to assist you in creating professionally styled documents, such as brochures, newsletters and invitations. You can format your documents with multi-column layouts, <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"text frames\">text frames</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">graphics</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">tables</link>, and other objects."
|
|
msgstr "$[officename] Writer ofrece numerosas ferramentas de edición electrónica e debuxo para axudalo a crear documentos profesionais, como folletos, xornais e convites. Pode formatar os seus documentos con deseños de columnas múltiplas, <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"marcos de texto\">marcos de texto</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"imaxes\">imaxes</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"táboas\">táboas</link> e outros obxectos."
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"hd_id3145649\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Calculations"
|
|
msgstr "Cálculos"
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"par_id3145663\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text documents in $[officename] have an integrated <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"calculation function\">calculation function</link> that helps you execute sophisticated calculations or logical links. You can easily create a table in a text document in order to perform calculations."
|
|
msgstr "Os documentos de texto de $[officename] posúen unha <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"función de cálculo\">función de cálculo</link> integrada que o axuda a executar cálculos sofisticados ou ligazóns lóxicas. Pode crear facilmente táboas para realizar cálculos."
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"hd_id3151192\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creating Drawings"
|
|
msgstr "Crear debuxos"
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"par_id3151206\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The $[officename] Writer <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"drawing tool\">drawing tool</link> lets you create drawings, graphics, legends, and other types of drawings directly in text documents."
|
|
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"ferramenta de debuxo\">ferramenta de debuxo</link> de $[officename] Writer permite crear debuxos, imaxes, lendas e outro tipo de debuxos directamente nos documentos de texto."
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"hd_id3151229\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserting Graphics"
|
|
msgstr "Inserir imaxes"
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"par_id3151243\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can insert pictures with <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"different formats\">different formats</link> into a text document, including graphics with a JPG or GIF format. In addition, the <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link> provides a collection of clipart graphics, and the <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link> creates stunning font effects."
|
|
msgstr "Pode inserir deseños con <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"different formats\">diferentes formatos</link> dentro dun documento de texto, incluíndo imaxes con formato JPG ou GIF. Ademais, a <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Galería</link> fornece unha colección de imaxes predeseñadas, e a <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Galería de Fontwork</link> crea efectos de letra impactantes."
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"hd_id3155084\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Flexible Application Interface"
|
|
msgstr "Interface de aplicativo flexíbel"
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"par_id3155098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The program interface is designed so that you can configure it according to your preferences, including customizing icons and menus. You can position various program windows, such as the Styles window or the Navigator as floating windows anywhere on the screen. You can also <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">dock</link> some windows to the edge of the workspace."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"hd_id3155123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag&Drop"
|
|
msgstr "Arrastrar e soltar"
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"par_id3155137\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">drag-and-drop</link> feature enables you to work quickly and efficiently with text documents in $[officename]. For example, you can drag-and-drop objects, such as graphics from the Gallery, from one location to another in the same document, or between open $[officename] documents."
|
|
msgstr "O recurso <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">arrastrar e soltar</link> permite traballar de forma rápida e eficiente con documentos de texto en $[officename]. Por exemplo, pode arrastrar e soltar obxectos, por exemplo imaxes da galería, dun lugar a outro no mesmo documento ou entre documentos abertos de $[officename]."
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"hd_id3155162\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Help Functions"
|
|
msgstr "Funcións da Axuda"
|
|
|
|
#: main0503.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main0503.xhp\n"
|
|
"par_id3145675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help system\">Help system</link> as a complete reference for $[officename] applications, including <link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"instructions\">instructions</link> for simple and complex tasks."
|
|
msgstr "Pode utilizar o <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"sistema de Axuda\">sistema de Axuda</link> como referencia completa para os aplicativos de $[officename], incluíndo <link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"instrucións\">instrucións</link> tanto para tarefas simples como complexas."
|