3488 lines
83 KiB
Plaintext
3488 lines
83 KiB
Plaintext
#. extracted from vcl
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 14:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Aefgh3962 <aefgh3962@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/th/>\n"
|
||
"Language: th\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1542025155.000000\n"
|
||
|
||
#. sACtL
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_TAB_BORDER"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Frtia
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_TAB_LINE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. c96DE
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_TAB_LINE"
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XFvEp
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_TAB_ARROWSTYLE"
|
||
msgid "Arrow Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fEyCZ
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_TAB_AREA"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. manex
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_TAB_TRANSPARENCE"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GSW3C
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_TAB_FONT"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qnz2s
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_TAB_FONTEFFECTS"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oMhpA
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_TAB_ALIGNMENT"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 42ijj
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_TAB_ASIANTYPO"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8SfAE
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_TAB_POSITION"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qdV57
|
||
#. font
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_TAB_HIGHLIGHTING"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tBcUc
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_TAB_COLORPALETTE"
|
||
msgid "Color Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RXodz
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_TAB_NUMBERS"
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZSCk6
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_TAB_INDENTS"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FBzmP
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_TAB_TABS"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NFgub
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_TAB_ORGANIZER"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VBrcC
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_TAB_FILES"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WhCBk
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_TAB_BACKGROUND"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5HaZy
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:51
|
||
msgctxt "RID_TAB_TEXTFLOW"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DeZpe
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_TAB_ASIANLAYOUT"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aVFmH
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_TAB_OUTLINELIST"
|
||
msgid "Outline & List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EgtJD
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_TAB_DROPCAPS"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EJwUa
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_TAB_CONDITION"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UFFWE
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_TAB_HEADER"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GMuGw
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_TAB_FOOTER"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ShWFT
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_TAB_PAGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AE7C5
|
||
#. also Draw/Impress
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_TAB_SLIDE"
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yasDB
|
||
#. also Draw/Impress
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:60
|
||
msgctxt "RID_TAB_COLUMNS"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HCWcm
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_TAB_FOOTNOTES"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GZENk
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:62
|
||
msgctxt "RID_TAB_ENDNOTES"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FLvga
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_TAB_TEXTGRID"
|
||
msgid "Text Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qEHBG
|
||
#. list
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_TAB_UNOORDERED"
|
||
msgid "Unordered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ba82j
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_TAB_ORDERED"
|
||
msgid "Ordered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PHcjM
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_TAB_OUTLINE"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8hfFX
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:68
|
||
msgctxt "RID_TAB_IMAGE"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3Xnvz
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_TAB_CUSTOMIZE"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. J53nC
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_TAB_LIST_POSITION"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GwQkB
|
||
#. frame
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:72
|
||
msgctxt "RID_TAB_FRAME_TYPE"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nMCFh
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_TAB_FRAME_OPTIONS"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. LjWQv
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_TAB_FRAME_WRAP"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. iADqt
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_TAB_MACRO"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. m65Yr
|
||
#. section
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:77
|
||
msgctxt "RID_TAB_SECTION"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ny3g7
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_TAB_FOOTENDNOTES"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KhbtA
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:79
|
||
msgctxt "RID_TAB_INDENTS"
|
||
msgid "Indents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Sss29
|
||
#. ToC
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:81
|
||
msgctxt "RID_TAB_TOCTYPE"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pU9bg
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:82
|
||
msgctxt "RID_TAB_TOCENTRIES"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rAESV
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:83
|
||
msgctxt "RID_TAB_STYLES"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GWBxE
|
||
#. table
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:85
|
||
msgctxt "RID_TAB_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. cojr2
|
||
#. field
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:87
|
||
msgctxt "RID_TAB_DOCUMENT"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vZhCk
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:88
|
||
msgctxt "RID_TAB_CROSSREF"
|
||
msgid "Cross-references"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. iA3ax
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_TAB_FUNCTIONS"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YQdpN
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:90
|
||
msgctxt "RID_TAB_DOCINFO"
|
||
msgid "DocInformation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AqoNT
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:91
|
||
msgctxt "RID_TAB_VARIABLES"
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. d8DHs
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:92
|
||
msgctxt "RID_TAB_DATABASE"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. j27Qo
|
||
#. label / business card
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_TAB_LABEL"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7gRn5
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:95
|
||
msgctxt "RID_TAB_PRIVATE"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dMSBp
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:96
|
||
msgctxt "RID_TAB_BUSINESS"
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Y9C35
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:97
|
||
msgctxt "RID_TAB_FORMAT"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9BGEE
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:98
|
||
msgctxt "RID_TAB_LABEL_OPTIONS"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7BFen
|
||
#. draw
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:100
|
||
msgctxt "RID_TAB_SHADOW"
|
||
msgid "Shadowing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aVmMF
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:101
|
||
msgctxt "RID_TAB_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PbR8B
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:102
|
||
msgctxt "RID_TAB_TEXTANIMATION"
|
||
msgid "Text Animation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wsS7r
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:103
|
||
msgctxt "RID_TAB_DIMENSIONING"
|
||
msgid "Dimensioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. euiCW
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:104
|
||
msgctxt "RID_TAB_CONNECTOR"
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BFqU6
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:105
|
||
msgctxt "RID_TAB_NUMBERING"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GW2bA
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:106
|
||
msgctxt "RID_TAB_BULLETS"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. LTPBm
|
||
#. calc
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:108
|
||
msgctxt "RID_TAB_SHEET"
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hZXjB
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:109
|
||
msgctxt "RID_TAB_PROTECTION"
|
||
msgid "Cell Protection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KqGGe
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:110
|
||
msgctxt "RID_TAB_SORT"
|
||
msgid "Sort Criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tkGTQ
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:111
|
||
msgctxt "RID_TAB_SORTOPTIONS"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZHhmB
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:112
|
||
msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_CRITERIA"
|
||
msgid "Criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DvmDe
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:113
|
||
msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_INPUT"
|
||
msgid "Input Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. iBGCa
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:114
|
||
msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_ERROR"
|
||
msgid "Error Alert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. g67DM
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:115
|
||
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_1ST"
|
||
msgid "1st Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 97co4
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:116
|
||
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_2ND"
|
||
msgid "2nd Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qTxhd
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:117
|
||
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_3RD"
|
||
msgid "3rd Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BkrwQ
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:118
|
||
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_OPTIONS"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FASoE
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:119
|
||
msgctxt "RID_TAB_HEADER_FIRST"
|
||
msgid "Header (first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. C3uz6
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:120
|
||
msgctxt "RID_TAB_HEADER_LEFT"
|
||
msgid "Header (left)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SW64w
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:121
|
||
msgctxt "RID_TAB_HEADER_RIGHT"
|
||
msgid "Header (right)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EgWo5
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:122
|
||
msgctxt "RID_TAB_FOOTER_FIRST"
|
||
msgid "Footer (first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Aaata
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:123
|
||
msgctxt "RID_TAB_FOOTER_LEFT"
|
||
msgid "Footer (left)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. T424f
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:124
|
||
msgctxt "RID_TAB_FOOTER_RIGHT"
|
||
msgid "Footer (right)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fcv7z
|
||
#. picture/frame formatting
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:126
|
||
msgctxt "RID_TAB_POSSIZE"
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. c2CJi
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:127
|
||
msgctxt "RID_TAB_HYPERLINK"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aoFWy
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:128
|
||
msgctxt "RID_TAB_CROP"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aqUPZ
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:129
|
||
msgctxt "RID_TAB_ROTATION"
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qqnXd
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:130
|
||
msgctxt "RID_TAB_CALLOUT"
|
||
msgid "Callout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gwA4V
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:131
|
||
msgctxt "RID_TAB_SLANT"
|
||
msgid "Slant & Corner Radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WUKJw
|
||
#. chart
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:133
|
||
msgctxt "RID_TAB_CHART_OPTIONS"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2DXGc
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:134
|
||
msgctxt "RID_TAB_CHART_ERROR_X"
|
||
msgid "X Error Bars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. r8GXe
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:135
|
||
msgctxt "RID_TAB_CHART_ERROR_Y"
|
||
msgid "Y Error Bars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. B5ek6
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:136
|
||
msgctxt "RID_TAB_CHART_TREND"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dQPqu
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:137
|
||
msgctxt "RID_TAB_CHART_TABLE"
|
||
msgid "Data Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YQZGa
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:138
|
||
msgctxt "RID_TAB_CHART_LEGENDPOS"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6GFjg
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:139
|
||
msgctxt "RID_TAB_CHART_DATALABEL"
|
||
msgid "Data Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SFKLz
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:140
|
||
msgctxt "RID_TAB_CHART_SCALE"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ktCwt
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:141
|
||
msgctxt "RID_TAB_CHART_POSITIONING"
|
||
msgid "Positioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oSVPd
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:142
|
||
msgctxt "RID_TAB_CHART_AXISLABEL"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FBHCc
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:143
|
||
msgctxt "RID_TAB_CHART_LAYOUT"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4zVBt
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:144
|
||
msgctxt "RID_TAB_CHART_PERSPECTIVE"
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aMu2Q
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:145
|
||
msgctxt "RID_TAB_CHART_APPEARANCE"
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. iQACT
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:146
|
||
msgctxt "RID_TAB_CHART_ILLUMINATION"
|
||
msgid "Illumination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. kjugn
|
||
#. customization
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:148
|
||
msgctxt "RID_TAB_MENUS"
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. H5DXJ
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:149
|
||
msgctxt "RID_TAB_TOOLBARS"
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6BdbB
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:150
|
||
msgctxt "RID_TAB_NOTEBOOKBARS"
|
||
msgid "Notebookbars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FCx3c
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:151
|
||
msgctxt "RID_TAB_CONTEXTMENUS"
|
||
msgid "Context Menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ofMja
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:152
|
||
msgctxt "RID_TAB_KEYBOARD"
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NTWAX
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:153
|
||
msgctxt "RID_TAB_EVENTS"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VjRzG
|
||
#. ui mode
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:155
|
||
msgctxt "RID_TAB_UIMODE"
|
||
msgid "UI Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Bmska
|
||
#. envelope
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:157
|
||
msgctxt "RID_TAB_ENVELOPE"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gMKKG
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:158
|
||
msgctxt "RID_TAB_ENV_FORMAT"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yoqrF
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:159
|
||
msgctxt "RID_TAB_PRINTER"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oWXSE
|
||
#. autocorrect
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:161
|
||
msgctxt "RID_TAB_OFA_REPLACE"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wrtBS
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:162
|
||
msgctxt "RID_TAB_OFA_EXCEPTIONS"
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. P6iYS
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:163
|
||
msgctxt "RID_TAB_OFA_APPLY"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xKM8d
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:164
|
||
msgctxt "RID_TAB_OFA_OPTIONS"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sAGFM
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:165
|
||
msgctxt "RID_TAB_OFA_LOCALIZED"
|
||
msgid "Localized Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fhYVr
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:166
|
||
msgctxt "RID_TAB_OFA_WORDCOMPL"
|
||
msgid "Word Completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2Wazf
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:167
|
||
msgctxt "RID_TAB_OFA_SMARTTAG"
|
||
msgid "Smart Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wajDT
|
||
#. doc info
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:169
|
||
msgctxt "RID_TAB_DESCRIPTION"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XHS5d
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:170
|
||
msgctxt "RID_TAB_CUSTOM"
|
||
msgid "Custom Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UQxQh
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:171
|
||
msgctxt "RID_TAB_CMIS"
|
||
msgid "CMIS Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pBmFA
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:172
|
||
msgctxt "RID_TAB_SECURITY"
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XYzoK
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:173
|
||
msgctxt "RID_TAB_STATISTICS"
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FFmCh
|
||
#. pdf export
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:175
|
||
msgctxt "RID_TAB_PDFGENERAL"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EpofA
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:176
|
||
msgctxt "RID_TAB_PDFINITIAL"
|
||
msgid "Initial View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L2ShM
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:177
|
||
msgctxt "RID_TAB_PDFUI"
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xqCAc
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:178
|
||
msgctxt "RID_TAB_PDFLINKS"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Sq8At
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:179
|
||
msgctxt "RID_TAB_PDFPROTECT"
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Pt7iw
|
||
#: include/vcl/tabs.hrc:180
|
||
msgctxt "RID_TAB_PDFSIGN"
|
||
msgid "Digital Signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wH3TZ
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "เ_พิ่ม"
|
||
|
||
#. S9dsC
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "เ_ริ่มใช้"
|
||
|
||
#. TMo6G
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_ยกเลิก"
|
||
|
||
#. MRCkv
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "ปิ_ด"
|
||
|
||
#. nvx5t
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_ลบ"
|
||
|
||
#. YspCj
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "แ_ก้ไข"
|
||
|
||
#. imQxr
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_วิธีใช้"
|
||
|
||
#. RbjyB
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "ให_ม่"
|
||
|
||
#. dx2yy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "ไ_ม่"
|
||
|
||
#. M9DsL
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_ตกลง"
|
||
|
||
#. VtJS9
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "ตัด_ออก"
|
||
|
||
#. C69Fy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_ล้างค่า"
|
||
|
||
#. mgpxh
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "ใ_ช่"
|
||
|
||
#. k5jTM
|
||
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
|
||
#. This array must (probably) match exactly the enum Paper in <i18nutil/paper.hxx>
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A0"
|
||
msgstr "A0"
|
||
|
||
#. 57USD
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#. QzHUo
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#. a35VU
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#. CnELN
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#. wpQMC
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#. YBMoi
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B4 (ISO)"
|
||
msgstr "B4 (ISO)"
|
||
|
||
#. kyC9G
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B5 (ISO)"
|
||
msgstr "B5 (ISO)"
|
||
|
||
#. TKbQV
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Letter"
|
||
|
||
#. GJoaX
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Legal"
|
||
|
||
#. fGwCX
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Tabloid"
|
||
msgstr "Tabloid"
|
||
|
||
#. heERi
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "User Defined"
|
||
msgstr "กำหนดโดยผู้ใช้"
|
||
|
||
#. GFBC8
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B6 (ISO)"
|
||
msgstr "B6 (ISO)"
|
||
|
||
#. FU8Go
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C4 Envelope"
|
||
msgstr "ซอง C4"
|
||
|
||
#. AFT7L
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C5 Envelope"
|
||
msgstr "ซอง C5"
|
||
|
||
#. DUtCj
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C6 Envelope"
|
||
msgstr "ซอง C6"
|
||
|
||
#. MArLZ
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C6/5 Envelope"
|
||
msgstr "ซอง C6/5"
|
||
|
||
#. TTtys
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "DL Envelope"
|
||
msgstr "ซอง DL"
|
||
|
||
#. aZ2Lo
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Dia Slide"
|
||
msgstr "สไลด์ 35 มม."
|
||
|
||
#. EzE2Q
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:51
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Screen 4:3"
|
||
msgstr "หน้าจอ 4:3"
|
||
|
||
#. 6MjsD
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#. Yfrzk
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#. Ahd2X
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#. 9quGe
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Executive"
|
||
msgstr "Executive"
|
||
|
||
#. SXPft
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "German Legal Fanfold"
|
||
msgstr "กระดาษต่อเนื่องสำหรับเอกสารกฎหมายเยอรมนี"
|
||
|
||
#. A48FP
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
|
||
msgstr "ซอง #8 (Monarch)"
|
||
|
||
#. p4BPX
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
|
||
msgstr "ซอง #6 3/4 (Personal)"
|
||
|
||
#. 7nYNA
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#9 Envelope"
|
||
msgstr "ซอง #9"
|
||
|
||
#. 7pGhj
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:60
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#10 Envelope"
|
||
msgstr "ซอง #10"
|
||
|
||
#. JLiyQ
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#11 Envelope"
|
||
msgstr "ซอง #11"
|
||
|
||
#. Mpdko
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:62
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#12 Envelope"
|
||
msgstr "ซอง #12"
|
||
|
||
#. YCdjh
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "16 Kai (16k)"
|
||
msgstr "16 ไค (16k)"
|
||
|
||
#. xizMp
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "32 Kai"
|
||
msgstr "32 ไค"
|
||
|
||
#. eRsjd
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Big 32 Kai"
|
||
msgstr "32 ไค ใหญ่"
|
||
|
||
#. DT7AF
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B4 (JIS)"
|
||
msgstr "B4 (JIS)"
|
||
|
||
#. 8GGnm
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B5 (JIS)"
|
||
msgstr "B5 (JIS)"
|
||
|
||
#. tXHgU
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:68
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B6 (JIS)"
|
||
msgstr "B6 (JIS)"
|
||
|
||
#. qmPSf
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Ledger"
|
||
msgstr "Ledger"
|
||
|
||
#. nD5vU
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "Statement"
|
||
|
||
#. ABJBh
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:71
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Quarto"
|
||
msgstr "Quarto"
|
||
|
||
#. Qnxii
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:72
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "10x14"
|
||
msgstr "10x14"
|
||
|
||
#. NqDor
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#14 Envelope"
|
||
msgstr "ซอง #14"
|
||
|
||
#. HG72H
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C3 Envelope"
|
||
msgstr "ซอง C3"
|
||
|
||
#. GcZXC
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Italian Envelope"
|
||
msgstr "ซองอิตาลี"
|
||
|
||
#. jAAep
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "U.S. Standard Fanfold"
|
||
msgstr "กระดาษต่อเนื่องมาตรฐานสหรัฐอเมริกา"
|
||
|
||
#. EnDDT
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:77
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "German Standard Fanfold"
|
||
msgstr "กระดาษต่อเนื่องมาตรฐานเยอรมนี"
|
||
|
||
#. PbPaG
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Japanese Postcard"
|
||
msgstr "ไปรษณียบัตรญี่ปุ่น"
|
||
|
||
#. DDGCC
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:79
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "9x11"
|
||
msgstr "9x11"
|
||
|
||
#. B7BBS
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:80
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "10x11"
|
||
msgstr "10x11"
|
||
|
||
#. 47xPq
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:81
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "15x11"
|
||
msgstr "15x11"
|
||
|
||
#. jLxUU
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:82
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Invitation Envelope"
|
||
msgstr "ซองบัตรเชิญ"
|
||
|
||
#. P9Ams
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:83
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "SuperA"
|
||
msgstr "SuperA"
|
||
|
||
#. 8FXjz
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:84
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "SuperB"
|
||
msgstr "SuperB"
|
||
|
||
#. YeXeF
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:85
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Letter Plus"
|
||
msgstr "Letter Plus"
|
||
|
||
#. DFEbD
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:86
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A4 Plus"
|
||
msgstr "A4 Plus"
|
||
|
||
#. ak83a
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:87
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Double Postcard"
|
||
msgstr "ไปรษณียบัตรขนาดสองเท่า"
|
||
|
||
#. ZidKk
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:88
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A6"
|
||
msgstr "A6"
|
||
|
||
#. LWf9B
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "12x11"
|
||
msgstr "12x11"
|
||
|
||
#. BkrJX
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:90
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A7"
|
||
msgstr "A7"
|
||
|
||
#. SWbqF
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:91
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A8"
|
||
msgstr "A8"
|
||
|
||
#. GYtp3
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:92
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A9"
|
||
msgstr "A9"
|
||
|
||
#. bpFt9
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:93
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A10"
|
||
msgstr "A10"
|
||
|
||
#. FTA7W
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B0 (ISO)"
|
||
msgstr "B0 (ISO)"
|
||
|
||
#. 2GKu3
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:95
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B1 (ISO)"
|
||
msgstr "B1 (ISO)"
|
||
|
||
#. vXJTD
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:96
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B2 (ISO)"
|
||
msgstr "B2 (ISO)"
|
||
|
||
#. aC9No
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:97
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B3 (ISO)"
|
||
msgstr "B3 (ISO)"
|
||
|
||
#. MuLhT
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:98
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B7 (ISO)"
|
||
msgstr "B7 (ISO)"
|
||
|
||
#. krPPq
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:99
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B8 (ISO)"
|
||
msgstr "B8 (ISO)"
|
||
|
||
#. YGESB
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:100
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B9 (ISO)"
|
||
msgstr "B9 (ISO)"
|
||
|
||
#. njHYv
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:101
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B10 (ISO)"
|
||
msgstr "B10 (ISO)"
|
||
|
||
#. AVSBr
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:102
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C2 Envelope"
|
||
msgstr "ซอง C2"
|
||
|
||
#. EFNMQ
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:103
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C7 Envelope"
|
||
msgstr "ซอง C7"
|
||
|
||
#. zSAKG
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:104
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C8 Envelope"
|
||
msgstr "ซอง C8"
|
||
|
||
#. AX3UZ
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:105
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Arch A"
|
||
msgstr "Arch A"
|
||
|
||
#. DVqSQ
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:106
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Arch B"
|
||
msgstr "Arch B"
|
||
|
||
#. XTWTA
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:107
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Arch C"
|
||
msgstr "Arch C"
|
||
|
||
#. 7HfJq
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:108
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Arch D"
|
||
msgstr "Arch D"
|
||
|
||
#. iFxKS
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:109
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Arch E"
|
||
msgstr "Arch E"
|
||
|
||
#. H86KB
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:110
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Screen 16:9"
|
||
msgstr "หน้าจอ 16:9"
|
||
|
||
#. qXCQA
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:111
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Screen 16:10"
|
||
msgstr "หน้าจอ 16:10"
|
||
|
||
#. ByzTD
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:112
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "16k (195 x 270)"
|
||
msgstr "16k (195 x 270)"
|
||
|
||
#. EE6VX
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:113
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "16k (197 x 273)"
|
||
msgstr "16k (197 x 273)"
|
||
|
||
#. FSbUj
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:114
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Widescreen"
|
||
msgstr "จอกว้าง"
|
||
|
||
#. W2nn3
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:115
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "On-screen Show (4:3)"
|
||
msgstr "การแสดงบนหน้าจอ (4:3)"
|
||
|
||
#. YoYJC
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:116
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "On-screen Show (16:9)"
|
||
msgstr "การแสดงบนหน้าจอ (16:9)"
|
||
|
||
#. suFnH
|
||
#. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:118
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "On-screen Show (16:10)"
|
||
msgstr "การแสดงบนหน้าจอ (16:10)"
|
||
|
||
#. CXDQa
|
||
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "ภาพตัวอย่าง"
|
||
|
||
#. BgxCz
|
||
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Page number"
|
||
msgstr "เลขหน้า"
|
||
|
||
#. BEgxh
|
||
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Number of pages"
|
||
msgstr "จำนวนหน้า"
|
||
|
||
#. xV2vm
|
||
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "เพิ่มเติม"
|
||
|
||
#. QWCDs
|
||
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:32
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Print selection only"
|
||
msgstr "พิมพ์ส่วนที่เลือกเท่านั้น"
|
||
|
||
#. tEVgr
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:24
|
||
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
|
||
msgid "[No selection possible]"
|
||
msgstr "[ไม่มีตัวเลือกที่เป็นไปได้]"
|
||
|
||
#. QbQEb
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "บริการ"
|
||
|
||
#. qDpAm
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP"
|
||
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "ซ่อน %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. y9pN4
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL"
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "ซ่อนแอปพลิเคชันอื่น"
|
||
|
||
#. gSgGK
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL"
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "แสดงทั้งหมด"
|
||
|
||
#. vDgCm
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP"
|
||
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "ออกจาก %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. MFxaN
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "ปิด"
|
||
|
||
#. FinRN
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "ย่อเก็บ"
|
||
|
||
#. wNV6G
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE"
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "ขยายแผ่"
|
||
|
||
#. FFCjB
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "คืนสภาพ"
|
||
|
||
#. ryVCS
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ช่วยเหลือ"
|
||
|
||
#. kXsuJ
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT"
|
||
msgid "Take and annotate a screenshot"
|
||
msgstr "จับภาพหน้าจอพร้อมบรรยายกำกับ"
|
||
|
||
#. tEF9o
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "แสดง"
|
||
|
||
#. FGDmB
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "ซ่อน"
|
||
|
||
#. CTSjk
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "ปิดเอกสาร"
|
||
|
||
#. zpU7V
|
||
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK"
|
||
msgid "~OK"
|
||
msgstr "~ตกลง"
|
||
|
||
#. tePSP
|
||
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL"
|
||
msgid "~Cancel"
|
||
msgstr "~ยกเลิก"
|
||
|
||
#. Td9Kr
|
||
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ตกลง"
|
||
|
||
#. HYFxt
|
||
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ยกเลิก"
|
||
|
||
#. FeA4H
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES"
|
||
msgid "~Yes"
|
||
msgstr "ใ~ช่"
|
||
|
||
#. FoaHJ
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
|
||
msgid "~No"
|
||
msgstr "ไ~ม่ใช่"
|
||
|
||
#. oF4GE
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
|
||
msgid "~Retry"
|
||
msgstr "~ลองใหม่"
|
||
|
||
#. ECcBY
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~ช่วยเหลือ"
|
||
|
||
#. vT447
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "ปิ~ด"
|
||
|
||
#. HGPAB
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
|
||
msgid "~More"
|
||
msgstr "เ~พิ่มเติม"
|
||
|
||
#. 2G82H
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE"
|
||
msgid "~Ignore"
|
||
msgstr "เพิ~กเฉย"
|
||
|
||
#. mHKZG
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT"
|
||
msgid "~Abort"
|
||
msgstr "ยกเลิกภารกิ~จ"
|
||
|
||
#. xGRuS
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
|
||
msgid "~Less"
|
||
msgstr "~น้อยลง"
|
||
|
||
#. Y587T
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "~บันทึก"
|
||
|
||
#. LEA6Y
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr "~เปิด"
|
||
|
||
#. ok7v2
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
|
||
msgid "~Screenshot"
|
||
msgstr "ภาพ~หน้าจอ"
|
||
|
||
#. Ni8JA
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
|
||
msgid ""
|
||
"The component (%s) could not be loaded.\n"
|
||
"Please start setup with the repair option."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไม่สามารถโหลดส่วนประกอบ (%s) ได้\n"
|
||
"กรุณาเรียกโปรแกรมติดตั้งโดยเลือกตัวเลือกซ่อมแซม"
|
||
|
||
#. 3NRoN
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
|
||
msgid "About %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "เกี่ยวกับ %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. HqHKV
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "ปรับแต่ง..."
|
||
|
||
#. ZLc4n
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
|
||
msgid "Any type"
|
||
msgstr "ทุกชนิด"
|
||
|
||
#. qfg3C
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
|
||
msgid "No fonts could be found on the system."
|
||
msgstr "ไม่พบแบบอักษรใดในระบบ"
|
||
|
||
#. rWAuM
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
|
||
msgid "No pages"
|
||
msgstr "ไม่มีหน้าเอกสาร"
|
||
|
||
#. SFF7G
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
|
||
msgid "Preview is disabled"
|
||
msgstr "ปิดการแสดงภาพตัวอย่างอยู่"
|
||
|
||
#. xMtCc
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
|
||
msgid "Print to File..."
|
||
msgstr "พิมพ์ลงไฟล์..."
|
||
|
||
#. GBDRJ
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
|
||
msgid "Default printer"
|
||
msgstr "เครื่องพิมพ์เริ่มต้น"
|
||
|
||
#. 8BSG2
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
|
||
msgid "Please enter the fax number"
|
||
msgstr "กรุณาป้อนหมายเลขแฟ็กซ์"
|
||
|
||
#. GtHUE
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "กำหนดเอง"
|
||
|
||
#. yPJTL
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
|
||
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
|
||
msgstr "ข้อความที่ป้อนยาวเกินค่าความยาวสูงสุดของช่องข้อความนี้ ด้งนั้น ข้อความจะถูกตัดท้าย"
|
||
|
||
#. Dk4vc
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
|
||
msgid "CPU threads: "
|
||
msgstr "จำนวนเธรดของซีพียู: "
|
||
|
||
#. 5DyEd
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:81
|
||
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
|
||
msgid "OS: "
|
||
msgstr "OS: "
|
||
|
||
#. Yqrwo
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
|
||
msgid "UI render: "
|
||
msgstr "การวาด UI: "
|
||
|
||
#. HnDDn
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN"
|
||
msgid "Skia/Vulkan"
|
||
msgstr "Skia/Vulkan"
|
||
|
||
#. f5k6D
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "SV_APP_SKIA_METAL"
|
||
msgid "Skia/Metal"
|
||
msgstr "Skia/Metal"
|
||
|
||
#. n2Hto
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER"
|
||
msgid "Skia/Raster"
|
||
msgstr "Skia/Raster"
|
||
|
||
#. ZitRE
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:86
|
||
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
|
||
|
||
#. 4gWk5
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "ข้อสนเทศ"
|
||
|
||
#. 5gAyW
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "คำเตือน"
|
||
|
||
#. buqyG
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:90
|
||
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ข้อผิดพลาด"
|
||
|
||
#. 3CTTS
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "ยืนยัน"
|
||
|
||
#. drUB5
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
|
||
msgid "delete line"
|
||
msgstr "ลบบรรทัด"
|
||
|
||
#. cxFKH
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:94
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
|
||
msgid "delete multiple lines"
|
||
msgstr "ลบหลายบรรทัด"
|
||
|
||
#. 7KPRL
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:95
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
|
||
msgid "insert multiple lines"
|
||
msgstr "แทรกหลายบรรทัด"
|
||
|
||
#. R2cyr
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
|
||
msgid "insert '$1'"
|
||
msgstr "แทรก '$1'"
|
||
|
||
#. 66FYV
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:97
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
|
||
msgid "delete '$1'"
|
||
msgstr "ลบ '$1'"
|
||
|
||
#. YhJ4x
|
||
#. descriptions of accessible objects
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
|
||
msgid "Row: %1, Column: %2"
|
||
msgstr "แถว: %1, คอลัมน์: %2"
|
||
|
||
#. 5RjLF
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:101
|
||
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
|
||
msgid "Empty Field"
|
||
msgstr "เขตข้อมูลว่างเปล่า"
|
||
|
||
#. TcNJT
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:103
|
||
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "วันที่"
|
||
|
||
#. DhSTi
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "สัปดาห์"
|
||
|
||
#. 5Eyy3
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "วันนี้"
|
||
|
||
#. rSVhV
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "ขั้นตอน"
|
||
|
||
#. wEp9A
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH"
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr "เ~สร็จสิ้น"
|
||
|
||
#. ygXBw
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
|
||
msgid "~Next >"
|
||
msgstr "~ถัดไป >"
|
||
|
||
#. 5MSDe
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
|
||
msgid "< Bac~k"
|
||
msgstr "< ย้อน~กลับ"
|
||
|
||
#. urFMt
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "STR_SEPARATOR"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "ตัวคั่น"
|
||
|
||
#. eCq2K
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE"
|
||
msgid "Default file formats not registered"
|
||
msgstr "ไม่มีการลงทะเบียนรูปแบบไฟล์เริ่มต้น"
|
||
|
||
#. TDctx
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_MSG"
|
||
msgid ""
|
||
"The following file formats are not registered to be opened by default in %PRODUCTNAME:\n"
|
||
"$1\n"
|
||
"Select OK if you want to change default file format registrations."
|
||
msgstr ""
|
||
"รูปแบบไฟล์ต่อไปนี้ยังไม่มีการลงทะเบียนให้ใช้ %PRODUCTNAME เปิดเป็นค่าเริ่มต้น:\n"
|
||
"$1\n"
|
||
"เลือก \"ตกลง\" ถ้าคุณต้องการเปลี่ยนการลงทะเบียนรูปแบบไฟล์เริ่มต้น"
|
||
|
||
#. EkzSW
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
|
||
"as some are at a higher level!"
|
||
msgstr ""
|
||
"คำเตือน: ภาพกราฟิก EPS ที่นำเข้าไม่สามารถบันทึกที่ระดับ 1 ได้ทั้งหมด\n"
|
||
"เนื่องจากมีบางภาพใช้ระดับที่สูงกว่านั้น!"
|
||
|
||
#. 4jvA7
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "STR_GBU"
|
||
msgid "Graphics Backend used: %1"
|
||
msgstr "กลไกกราฟิกส์เบื้องหลังที่ใช้: %1"
|
||
|
||
#. FBgmu
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "STR_PASSED"
|
||
msgid "Passed Tests: %1"
|
||
msgstr "การทดสอบที่ผ่าน: %1"
|
||
|
||
#. 3nqZp
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "STR_QUIRKY"
|
||
msgid "Quirky Tests: %1"
|
||
msgstr "การทดสอบที่ให้ผลประหลาด: %1"
|
||
|
||
#. KhjFD
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:122
|
||
msgctxt "STR_FAILED"
|
||
msgid "Failed Tests: %1"
|
||
msgstr "การทดสอบที่ล้มเหลว: %1"
|
||
|
||
#. uKGQi
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:123
|
||
msgctxt "STR_SKIPPED"
|
||
msgid "Skipped Tests: %1"
|
||
msgstr "การทดสอบที่ข้าม: %1"
|
||
|
||
#. Pjkxs
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "STR_UNSAVED_DOCUMENTS"
|
||
msgid "There are unsaved documents"
|
||
msgstr "มีเอกสารที่ไม่ได้บันทึก"
|
||
|
||
#. LXCUf
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "editmenu|specialchar"
|
||
msgid "_Special Character..."
|
||
msgstr "อักขระ_พิเศษ..."
|
||
|
||
#. be4e7
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:129
|
||
msgctxt "RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "เลือกไฟล์/โฟลเดอร์"
|
||
|
||
#. 42j6Y
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:130
|
||
msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_EXPAND"
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "ขยาย"
|
||
|
||
#. 8MWFj
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_COLLAPSE"
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "ยุบ"
|
||
|
||
#. zZTzc
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_CHECK"
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "กาเครื่องหมาย"
|
||
|
||
#. Kva49
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_UNCHECK"
|
||
msgid "Uncheck"
|
||
msgstr "ไม่กาเครื่องหมาย"
|
||
|
||
#. nk4DD
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_VERTICAL"
|
||
msgid "Vertical scroll bar"
|
||
msgstr "แถบเลื่อนจอภาพแนวตั้ง"
|
||
|
||
#. FRA3z
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:135
|
||
msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_HORIZONTAL"
|
||
msgid "Horizontal scroll bar"
|
||
msgstr "แถบเลื่อนจอภาพแนวนอน"
|
||
|
||
#. DNmVr
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:136
|
||
msgctxt "RID_STR_ACC_PANEL_DESCRIPTION"
|
||
msgid "Please press enter to go into child control for more operations"
|
||
msgstr "โปรดกด Enter เพื่อเข้าไปในตัวควบคุมลูกสำหรับปฏิบัติการเพิ่มเติม"
|
||
|
||
#. RS95d
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:138
|
||
msgctxt "RID_STR_PICK_COLOR"
|
||
msgid "Pick a Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. V2EuY
|
||
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:30
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "มม."
|
||
|
||
#. fH7MJ
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:31
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "ซม."
|
||
|
||
#. B5tmt
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:32
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "ม."
|
||
|
||
#. XyxEA
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:33
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "km"
|
||
msgstr "กม."
|
||
|
||
#. z6nfj
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:34
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "twips"
|
||
msgstr "twips"
|
||
|
||
#. gi2y8
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:35
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "twip"
|
||
msgstr "twip"
|
||
|
||
#. Rk9tP
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:36
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#. J6AgQ
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:37
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#. oC8K4
|
||
#. To translators: double prime symbol for inch
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:39
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "″"
|
||
msgstr "″"
|
||
|
||
#. AEhCN
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:40
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "\""
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#. wmf3u
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:41
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#. GEHxy
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:42
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "นิ้ว"
|
||
|
||
#. 4AEJE
|
||
#. To translators: prime symbol for foot
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:44
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "′"
|
||
msgstr "′"
|
||
|
||
#. RYzjD
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:45
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr "'"
|
||
|
||
#. a64NT
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:46
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "ft"
|
||
msgstr "ft"
|
||
|
||
#. fbTuQ
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:47
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "ฟุต"
|
||
|
||
#. BvZ6A
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:48
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "feet"
|
||
msgstr "ฟุต"
|
||
|
||
#. S4uRP
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:49
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "miles"
|
||
msgstr "ไมล์"
|
||
|
||
#. hCKye
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:50
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "mile"
|
||
msgstr "ไมล์"
|
||
|
||
#. UXbT9
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:51
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "ch"
|
||
msgstr "อักขระ"
|
||
|
||
#. 9vsPY
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:52
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "line"
|
||
msgstr "บรรทัด"
|
||
|
||
#. z2hxz
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:53
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "พิกเซล"
|
||
|
||
#. BpgcD
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:54
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "พิกเซล"
|
||
|
||
#. eJWWH
|
||
#. To translators: degree
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:56
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#. heHMt
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:57
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "วิ."
|
||
|
||
#. zE8rv
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:58
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#. dbefg
|
||
#. To translators: standard typographical metric 'em'
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:60
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. STLgX
|
||
#. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names
|
||
#. To translators: CSS unit 'ic'; CJK full-width advance in the current font
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:63
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "ic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AdRDT
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:24
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT"
|
||
msgid "Access All Alternates"
|
||
msgstr "เข้าถึงรูปอักษรทางเลือกทั้งหมด"
|
||
|
||
#. YekoV
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC"
|
||
msgid "Alternative (Vertical) Fractions"
|
||
msgstr "รูปเศษส่วนทางเลือก (แนวตั้ง)"
|
||
|
||
#. fDUSL
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG"
|
||
msgid "Ancient Ligatures"
|
||
msgstr "อักษรควบโบราณ"
|
||
|
||
#. B5DbC
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC"
|
||
msgid "Capitals to Petite Capitals"
|
||
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่เป็น Petite Capital"
|
||
|
||
#. Wibgm
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC"
|
||
msgid "Capitals to Small Capitals"
|
||
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่เป็น Small Capital"
|
||
|
||
#. QUEqg
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT"
|
||
msgid "Contextual Alternates"
|
||
msgstr "รูปอักษรทางเลือกตามบริบท"
|
||
|
||
#. ChJAW
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE"
|
||
msgid "Case-Sensitive Forms"
|
||
msgstr "รูปตามตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
|
||
|
||
#. qA8Go
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG"
|
||
msgid "Contextual Ligatures"
|
||
msgstr "อักษรควบตามบริบท"
|
||
|
||
#. eFooQ
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT"
|
||
msgid "Centered CJK Punctuation"
|
||
msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน CJK เรียงกึ่งกลาง"
|
||
|
||
#. z2Csv
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP"
|
||
msgid "Capital Spacing"
|
||
msgstr "ช่องไฟระหว่างตัวพิมพ์ใหญ่"
|
||
|
||
#. GvVGW
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH"
|
||
msgid "Contextual Swash"
|
||
msgstr "อักษรเล่นหางตามบริบท"
|
||
|
||
#. Cx9wW
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX"
|
||
msgid "Character Variant %1"
|
||
msgstr "รูปอักษรเทียบเท่า %1"
|
||
|
||
#. BFCqG
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "อักษรต้นขนาดใหญ่"
|
||
|
||
#. jaUfX
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG"
|
||
msgid "Discretionary Ligatures"
|
||
msgstr "อักษรควบตามดุลยพินิจ"
|
||
|
||
#. N7Q8C
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM"
|
||
msgid "Denominators"
|
||
msgstr "ตัวหารของเศษส่วน"
|
||
|
||
#. ssQcG
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG"
|
||
msgid "Diphthongs (Obsolete)"
|
||
msgstr "สระประสม (เลิกใช้แล้ว)"
|
||
|
||
#. Rkd5B
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT"
|
||
msgid "Expert Forms"
|
||
msgstr "รูปอักษรผู้เชี่ยวชาญ"
|
||
|
||
#. usHhr
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT"
|
||
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
|
||
msgstr "รูปอักษรทางเลือกท้ายบรรทัด"
|
||
|
||
#. q3jvz
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC"
|
||
msgid "Fraction style"
|
||
msgstr "รูปเศษส่วน"
|
||
|
||
#. FA4Qr
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID"
|
||
msgid "Full Widths"
|
||
msgstr "เต็มความกว้าง"
|
||
|
||
#. v9Bvt
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT"
|
||
msgid "Alternate Half Widths"
|
||
msgstr "รูปอักษรครึ่งความกว้างทางเลือก"
|
||
|
||
#. q8ka8
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST"
|
||
msgid "Historical Forms"
|
||
msgstr "รูปโบราณ"
|
||
|
||
#. N2fJw
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA"
|
||
msgid "Horizontal Kana Alternates"
|
||
msgstr "รูปคานะทางเลือกสำหรับแนวนอน"
|
||
|
||
#. Trcta
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG"
|
||
msgid "Historical Ligatures"
|
||
msgstr "อักษรควบโบราณ"
|
||
|
||
#. HgRZk
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL"
|
||
msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)"
|
||
msgstr "ฮันจาเป็นฮันกึล (เลิกใช้แล้ว)"
|
||
|
||
#. P6GeH
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO"
|
||
msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)"
|
||
msgstr "รูปอักษรโฮโจคันจิ (รูปคันจิตาม JIS X 0212-1990)"
|
||
|
||
#. 3BwUo
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID"
|
||
msgid "Half Widths"
|
||
msgstr "ครึ่งความกว้าง"
|
||
|
||
#. baKRG
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL"
|
||
msgid "Italics"
|
||
msgstr "ตัวเอียง"
|
||
|
||
#. rqkZt
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT"
|
||
msgid "Justification Alternates"
|
||
msgstr "รูปอักษรทางเลือกสำหรับจัดชิดขอบ"
|
||
|
||
#. ALP2e
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04"
|
||
msgid "JIS2004 Forms"
|
||
msgstr "รูปอักษร JIS2004"
|
||
|
||
#. Dn94C
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78"
|
||
msgid "JIS78 Forms"
|
||
msgstr "รูปอักษร JIS78"
|
||
|
||
#. GSewT
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83"
|
||
msgid "JIS83 Forms"
|
||
msgstr "รูปอักษร JIS83"
|
||
|
||
#. EQoNN
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90"
|
||
msgid "JIS90 Forms"
|
||
msgstr "รูปอักษร JIS90"
|
||
|
||
#. GdAkY
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN"
|
||
msgid "Horizontal Kerning"
|
||
msgstr "ปรับชิดแนวนอน"
|
||
|
||
#. Z7ura
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD"
|
||
msgid "Left Bounds"
|
||
msgstr "ขอบเขตด้านซ้าย"
|
||
|
||
#. rrBNf
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA"
|
||
msgid "Standard Ligatures"
|
||
msgstr "อักษรควบมาตรฐาน"
|
||
|
||
#. DFgm3
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM"
|
||
msgid "Lining Figures"
|
||
msgstr "ตัวเลขความสูงเท่ากัน"
|
||
|
||
#. KarSG
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK"
|
||
msgid "Mathematical Greek"
|
||
msgstr "อักษรกรีกแบบคณิตศาสตร์"
|
||
|
||
#. DsiEi
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT"
|
||
msgid "Alternate Annotation Forms"
|
||
msgstr "รูปอักษรทางเลือกแบบมีเครื่องหมายประกอบ"
|
||
|
||
#. TuKFB
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK"
|
||
msgid "NLC Kanji Forms"
|
||
msgstr "รูปคันจิ NLC"
|
||
|
||
#. PkzT4
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR"
|
||
msgid "Numerators"
|
||
msgstr "ตัวตั้งของเศษส่วน"
|
||
|
||
#. B4kKk
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM"
|
||
msgid "Oldstyle Figures"
|
||
msgstr "ตัวเลขแบบเก่า"
|
||
|
||
#. Fneyn
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD"
|
||
msgid "Optical Bounds"
|
||
msgstr "ขอบเขตโดยสายตา"
|
||
|
||
#. r5sSu
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN"
|
||
msgid "Ordinals"
|
||
msgstr "เลขลำดับ"
|
||
|
||
#. BnfaT
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM"
|
||
msgid "Ornaments"
|
||
msgstr "ตัวประดับ"
|
||
|
||
#. FHJCN
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT"
|
||
msgid "Proportional Alternate Metrics"
|
||
msgstr "ขนาดทางเลือกแบบความกว้างไม่คงที่"
|
||
|
||
#. 7sRp3
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP"
|
||
msgid "Lowercase to Petite Capitals"
|
||
msgstr "ตัวพิมพ์เล็กเป็น Petite Capital"
|
||
|
||
#. EffZT
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA"
|
||
msgid "Proportional Kana"
|
||
msgstr "คานะความกว้างไม่คงที่"
|
||
|
||
#. Vc7XH
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM"
|
||
msgid "Proportional Numbers"
|
||
msgstr "ตัวเลขความกว้างไม่คงที่"
|
||
|
||
#. FeomG
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID"
|
||
msgid "Proportional Widths"
|
||
msgstr "ความกว้างไม่คงที่"
|
||
|
||
#. e9UGp
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID"
|
||
msgid "Quarter Widths"
|
||
msgstr "ความกว้างหนึ่งในสี่"
|
||
|
||
#. eGa9d
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD"
|
||
msgid "Right Bounds"
|
||
msgstr "ขอบเขตด้านขวา"
|
||
|
||
#. 688mW
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY"
|
||
msgid "Ruby Notation Forms"
|
||
msgstr "รูปสัญกรณ์ข้อความกำกับเสียงอ่าน"
|
||
|
||
#. q8o35
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT"
|
||
msgid "Stylistic Alternates"
|
||
msgstr "รูปอักษรสไตล์ทางเลือก"
|
||
|
||
#. Dgbox
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF"
|
||
msgid "Scientific Inferiors"
|
||
msgstr "รูปตัวห้อยทางวิทยาศาสตร์"
|
||
|
||
#. iWL8L
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP"
|
||
msgid "Lowercase to Small Capitals"
|
||
msgstr "ตัวพิมพ์เล็กเป็น Small Capital"
|
||
|
||
#. U8mjQ
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL"
|
||
msgid "Simplified Forms"
|
||
msgstr "รูปตัวเขียนย่ออักษรฮั่น"
|
||
|
||
#. 45i5z
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX"
|
||
msgid "Stylistic Set %1"
|
||
msgstr "ชุดสไตล์อักษร %1"
|
||
|
||
#. scVBf
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS"
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "รูปตัวห้อย"
|
||
|
||
#. zFXhJ
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS"
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "รูปตัวยก"
|
||
|
||
#. HQF8g
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH"
|
||
msgid "Swash"
|
||
msgstr "อักษรเล่นหาง"
|
||
|
||
#. khFYQ
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL"
|
||
msgid "Titling"
|
||
msgstr "รูปจั่วหัวเรื่อง"
|
||
|
||
#. eBecx
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM"
|
||
msgid "Traditional Name Forms"
|
||
msgstr "รูปตัวเขียนเต็มอักษรฮั่นสำหรับเขียนชื่อ"
|
||
|
||
#. ARJtP
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM"
|
||
msgid "Tabular Numbers"
|
||
msgstr "ตัวเลขความกว้างคงที่ (สำหรับตาราง)"
|
||
|
||
#. HcAKS
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD"
|
||
msgid "Traditional Forms"
|
||
msgstr "รูปตัวเขียนเต็มอักษรฮั่น"
|
||
|
||
#. ZbLR8
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID"
|
||
msgid "Third Widths"
|
||
msgstr "ความกว้างหนึ่งในสาม"
|
||
|
||
#. pEFRX
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC"
|
||
msgid "Unicase"
|
||
msgstr "ตัวพิมพ์ระดับเดียว"
|
||
|
||
#. fMCzE
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT"
|
||
msgid "Alternate Vertical Metrics"
|
||
msgstr "ขนาดแนวตั้งทางเลือก"
|
||
|
||
#. hQhof
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL"
|
||
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
|
||
msgstr "ขนาดแนวตั้งทางเลือกแบบครึ่งความสูง"
|
||
|
||
#. s9mJa
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA"
|
||
msgid "Vertical Kana Alternates"
|
||
msgstr "คานะทางเลือกแนวตั้ง"
|
||
|
||
#. mEiFj
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN"
|
||
msgid "Vertical Kerning"
|
||
msgstr "ปรับชิดแนวตั้ง"
|
||
|
||
#. 9WDxe
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL"
|
||
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
|
||
msgstr "ขนาดแนวตั้งทางเลือกแบบความสูงไม่คงที่"
|
||
|
||
#. qo8GF
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2"
|
||
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
|
||
msgstr "รูปทางเลือกแนวตั้งพร้อมกับหมุนตัวอักษร"
|
||
|
||
#. PwgCD
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR"
|
||
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
|
||
msgstr "รูปทางเลือกแนวตั้งสำหรับการหมุนตัวอักษร"
|
||
|
||
#. 2nYeE
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO"
|
||
msgid "Slashed Zero"
|
||
msgstr "เลขศูนย์ขีดเฉียง"
|
||
|
||
#. 8jmFo
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_PARAM_NONE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ไม่ใช้"
|
||
|
||
#. TxdMF
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74
|
||
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
|
||
msgid "See Log: $GITHASH"
|
||
msgstr "ดูปูม: $GITHASH"
|
||
|
||
#. HbZ5F
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
|
||
msgid "Authentication Request"
|
||
msgstr "ยืนยันตัวบุคคล"
|
||
|
||
#. N2oto
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:73
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
|
||
msgid "_User:"
|
||
msgstr "ผู้ใ_ช้:"
|
||
|
||
#. mdDrQ
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:87
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_รหัสผ่าน:"
|
||
|
||
#. tmXzc
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:101
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|text"
|
||
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
|
||
msgstr "กรุณาป้อนข้อมูลยืนยันตัวบุคคลของคุณสำหรับเซิร์ฟเวอร์ “%s”"
|
||
|
||
#. dRSJu
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:145
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
|
||
msgid "_Domain:"
|
||
msgstr "โดเ_มน:"
|
||
|
||
#. zQA7A
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12
|
||
msgctxt "editmenu|undo"
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "ทำ_กลับ"
|
||
|
||
#. wVVXn
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26
|
||
msgctxt "editmenu|cut"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_ตัด"
|
||
|
||
#. KAqKY
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34
|
||
msgctxt "editmenu|copy"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_คัดลอก"
|
||
|
||
#. PAGBt
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42
|
||
msgctxt "editmenu|paste"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_วาง"
|
||
|
||
#. 36WAk
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50
|
||
msgctxt "editmenu|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_ลบ"
|
||
|
||
#. cK3D7
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64
|
||
msgctxt "editmenu|selectall"
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
|
||
|
||
#. eESV5
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7
|
||
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. GWonj
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14
|
||
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
||
msgid "There are no pages to be printed."
|
||
msgstr "ไม่มีหน้าเอกสารที่จะพิมพ์"
|
||
|
||
#. 4ndwx
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15
|
||
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
||
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
|
||
msgstr "กรุณาตรวจสอบช่วงการพิมพ์ในเอกสารของคุณ"
|
||
|
||
#. VGE4u
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7
|
||
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. 2pEEr
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14
|
||
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||
msgid "No default printer found."
|
||
msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์เริ่มต้น"
|
||
|
||
#. EB7RA
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15
|
||
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||
msgid "Please choose a printer and try again."
|
||
msgstr "กรุณาเลือกเครื่องพิมพ์แล้วลองอีกครั้ง"
|
||
|
||
#. puBNZ
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:8
|
||
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
|
||
msgid "Document in Use"
|
||
msgstr "เอกสารมีการใช้งานอยู่"
|
||
|
||
#. FEZDV
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:24
|
||
msgctxt "openlockedquerybox|open"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_เปิด"
|
||
|
||
#. EwQnG
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:38
|
||
msgctxt "openlockedquerybox|cancel"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_ยกเลิก"
|
||
|
||
#. 4ZftN
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:74
|
||
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
|
||
msgid "Question mark image"
|
||
msgstr "รูปเครื่องหมายคำถาม"
|
||
|
||
#. LCYux
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:75
|
||
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
|
||
msgid "Question mark icon for dialog box."
|
||
msgstr "ไอคอนเครื่องหมายคำถามสำหรับกล่องโต้ตอบ"
|
||
|
||
#. j4NGP
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:98
|
||
msgctxt "openlockedquerybox|messagetext"
|
||
msgid "This file has been locked by another user."
|
||
msgstr "ไฟล์นี้ถูกล็อคอยู่โดยผู้ใช้อื่น"
|
||
|
||
#. sq7go
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:122
|
||
msgctxt "openlockedquerybox|ReadOnlyMessage"
|
||
msgid ""
|
||
"You can open it read only and\n"
|
||
"receive a notification if ready."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเปิดเอกสารแบบอ่านอย่างเดียวได้\n"
|
||
"แล้วรอแจ้งเหตุเมื่อพร้อมแก้ไข"
|
||
|
||
#. 8h9CW
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:144
|
||
msgctxt "openlockedquerybox|readonly"
|
||
msgid "Open _R/O"
|
||
msgstr "เปิด_อ่านอย่างเดียว"
|
||
|
||
#. J9XA6
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:158
|
||
msgctxt "openlockedquerybox|notify"
|
||
msgid "_Notify"
|
||
msgstr "แ_จ้งเหตุ"
|
||
|
||
#. nFBTF
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:181
|
||
msgctxt "openlockedquerybox|OpenCopyMessage"
|
||
msgid ""
|
||
"You can open a copy on your\n"
|
||
"local system."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเปิดสำเนาอีกฉบับ\n"
|
||
"ในเครื่องของคุณได้"
|
||
|
||
#. n9Abv
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:197
|
||
msgctxt "openlockedquerybox|opencopy"
|
||
msgid "Open Co_py"
|
||
msgstr "เปิด_สำเนา"
|
||
|
||
#. W3Sbv
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:230
|
||
msgctxt "openlockedquerybox|expandertext"
|
||
msgid "_More Details"
|
||
msgstr "รายละเอียดเ_พิ่มเติม"
|
||
|
||
#. jEGxc
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:262
|
||
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
|
||
msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file."
|
||
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับไฟล์ที่ล็อคอยู่ พร้อมกับถามขั้นตอนถัดไปที่จะทำเมื่อเปิดไฟล์ที่ล็อคอยู่นั้น"
|
||
|
||
#. DUavz
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
|
||
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "พิมพ์"
|
||
|
||
#. JFBoP
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
|
||
msgctxt "printdialog|print"
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "_พิมพ์"
|
||
|
||
#. M3L4L
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:160
|
||
msgctxt "printdialog|printpreview"
|
||
msgid "Print preview"
|
||
msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
|
||
|
||
#. 67YPm
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:166
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
|
||
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
|
||
msgstr "ภาพตัวอย่างนี้แสดงให้เห็นว่าหน้ากระดาษแต่ละแผ่นจะมีหน้าตาอย่างไร คุณสามารถไล่ดูทุกหน้าได้โดยใช้ปุ่มต่างๆ ที่อยู่ใต้ภาพตัวอย่าง"
|
||
|
||
#. dQEY8
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:196
|
||
msgctxt "printdialog|previewbox"
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "แ_สดงตัวอย่าง"
|
||
|
||
#. EpB5H
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
|
||
msgid "Turn on or off display of the print preview."
|
||
msgstr "เปิดหรือปิดการแสดงภาพตัวอย่างก่อนพิมพ์"
|
||
|
||
#. SbgFv
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235
|
||
msgctxt "printdialog|firstpage"
|
||
msgid "First page"
|
||
msgstr "หน้าแรก"
|
||
|
||
#. GVGSq
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst"
|
||
msgid "Shows preview of the first page."
|
||
msgstr "แสดงภาพตัวอย่างของหน้าแรก"
|
||
|
||
#. ebceU
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255
|
||
msgctxt "printdialog|backward"
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "หน้าก่อนหน้า"
|
||
|
||
#. uS5Ka
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
|
||
msgid "Shows preview of the previous page."
|
||
msgstr "แสดงภาพตัวอย่างของหน้าก่อนหน้า"
|
||
|
||
#. c7uMG
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:279
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
|
||
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
|
||
msgstr "ป้อนเลขหน้าของหน้าที่ต้องการแสดงในภาพตัวอย่าง"
|
||
|
||
#. yyFVV
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:293
|
||
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
|
||
msgid "/ %n"
|
||
msgstr "/ %n"
|
||
|
||
#. CZQLF
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:306
|
||
msgctxt "printdialog|forward"
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "หน้าถัดไป"
|
||
|
||
#. emK9r
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
|
||
msgid "Shows preview of the next page."
|
||
msgstr "แสดงภาพตัวอย่างของหน้าถัดไป"
|
||
|
||
#. Aq6Gv
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:326
|
||
msgctxt "printdialog|lastpage"
|
||
msgid "Last page"
|
||
msgstr "หน้าสุดท้าย"
|
||
|
||
#. RwCmD
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast"
|
||
msgid "Shows preview of the last page."
|
||
msgstr "แสดงตัวอย่างของหน้าสุดท้าย"
|
||
|
||
#. PD6Aj
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||
msgstr "กล่องรายการนี้แสดงรายชื่อเครื่องพิมพ์ที่ได้ติดตั้งไว้ กรุณาเลือกเครื่องพิมพ์ที่จะใช้พิมพ์งานนี้ คุณสามารถคลิกปุ่ม \"คุณสมบัติ\" เพื่อปรับค่าต่างๆ ของเครื่องพิมพ์ได้"
|
||
|
||
#. qgQDX
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "สถานะ:"
|
||
|
||
#. dyo2j
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||
msgctxt "printdialog|status"
|
||
msgid "Default Printer"
|
||
msgstr "เครื่องพิมพ์เริ่มต้น"
|
||
|
||
#. McZgQ
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||
msgstr "แสดงความพร้อมทำงานของเครื่องพิมพ์ที่เลือก"
|
||
|
||
#. oBACQ
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "คุณสมบัติ..."
|
||
|
||
#. 89CRC
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบคุณสมบัติเครื่องพิมพ์ คุณสมบัติต่างๆ ของเครื่องพิมพ์จะแตกต่างกันไป ขึ้นอยู่กับเครื่องพิมพ์ที่คุณเลือก"
|
||
|
||
#. AJGau
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "เครื่องพิมพ์"
|
||
|
||
#. AyxGJ
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||
msgid "_All pages"
|
||
msgstr "ทุ_กหน้า"
|
||
|
||
#. AQ7Ms
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||
msgid "Prints the entire document."
|
||
msgstr "พิมพ์เอกสารทั้งฉบับ"
|
||
|
||
#. pYtbq
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||
msgid "_Pages:"
|
||
msgstr "ห_น้า:"
|
||
|
||
#. azXfE
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||
msgstr "พิมพ์เฉพาะหน้าหรือภาพนิ่งที่ระบุ"
|
||
|
||
#. 786QC
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||
msgstr "เช่น: 1, 3-5, 7, 9"
|
||
|
||
#. FTtLK
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||
msgstr "หากต้องการพิมพ์ช่วงของหน้า ก็ใช้รูปแบบเช่น 3-6 หากต้องการพิมพ์เจาะจงหน้า ก็ใช้รูปแบบเช่น 7;9;11 คุณสามารถใช้ทั้งสองรูปแบบผสมกันก็ได้ เช่น 3-6;8;10;12"
|
||
|
||
#. Z5kiB
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "ส่วนที่เ_ลือก"
|
||
|
||
#. CJ2E7
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||
msgstr "พิมพ์เฉพาะพื้นที่หรือวัตถุที่เลือกอยู่ในเอกสารปัจจุบัน"
|
||
|
||
#. AVv6D
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||
msgid "_Number of copies:"
|
||
msgstr "_จำนวนชุด:"
|
||
|
||
#. NwD7S
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||
msgstr "ป้อนจำนวนชุดที่คุณต้องการพิมพ์"
|
||
|
||
#. wn2kB
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||
msgid "_From which print:"
|
||
msgstr "ส่วน_ที่พิมพ์:"
|
||
|
||
#. Cuc2u
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||
msgid "Paper _sides:"
|
||
msgstr "หน้า_กระดาษ:"
|
||
|
||
#. SYxRJ
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||
msgstr "พิมพ์หน้าเดียว"
|
||
|
||
#. hCZPg
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||
msgstr "พิมพ์สองหน้า (พลิกหน้าที่ขอบด้านยาว)"
|
||
|
||
#. iqr9C
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||
msgstr "พิมพ์สองหน้า (พลิกหน้าที่ขอบด้านสั้น)"
|
||
|
||
#. CKpgL
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||
msgstr "ถ้าเครื่องพิมพ์รองรับการพิมพ์สองหน้า ก็สามารถเลือกได้ว่าต้องการพิมพ์ลงกระดาษเพียงหน้าเดียวหรือสองหน้า"
|
||
|
||
#. BT4nY
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr "ลำดับ:"
|
||
|
||
#. vwjVt
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||
msgid "Print in _reverse order"
|
||
msgstr "พิมพ์ในลำดับย้อ_นกลับ"
|
||
|
||
#. svd2Q
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||
msgstr "กาเพื่อให้พิมพ์หน้าต่างๆ ในลำดับย้อนกลับ"
|
||
|
||
#. G6QEr
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||
msgid "_Collate"
|
||
msgstr "เรียง_ทีละชุด"
|
||
|
||
#. kR6bA
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||
msgstr "พิมพ์เรียงหน้าเอกสารตามต้นฉบับทีละชุด"
|
||
|
||
#. GZrpG
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||
msgstr "สร้างงานพิมพ์แยกชุดกันสำหรับการพิมพ์ทีละชุด"
|
||
|
||
#. X4Am9
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||
msgstr "กาหากไม่ต้องการอาศัยการเรียงชุดของเครื่องพิมพ์ แต่ให้สร้างงานพิมพ์แยกชุดแทน"
|
||
|
||
#. UKYwM
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||
msgid "Include:"
|
||
msgstr "หน้าคู่หน้าคี่:"
|
||
|
||
#. XmeFL
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||
msgstr "หน้าคู่และหน้าคี่"
|
||
|
||
#. 49y67
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Odd Pages"
|
||
msgstr "หน้าคี่"
|
||
|
||
#. 6CkPE
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Even Pages"
|
||
msgstr "หน้าคู่"
|
||
|
||
#. ZeA37
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||
msgstr "เลือกหน้าฝั่งที่จะพิมพ์"
|
||
|
||
#. GWEdG
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||
msgstr "การเรียงชุดและหน้ากระดาษที่พิมพ์"
|
||
|
||
#. ehfCG
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||
msgid "Range and Copies"
|
||
msgstr "ช่วงการพิมพ์และจำนวนชุด"
|
||
|
||
#. CBLet
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "แนววาง:"
|
||
|
||
#. U4byk
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||
msgid "Paper size:"
|
||
msgstr "ขนาดกระดาษ:"
|
||
|
||
#. X9iBj
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "อัตโนมัติ"
|
||
|
||
#. vaWZE
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "แนวตั้ง"
|
||
|
||
#. Qnpje
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "แนวนอน"
|
||
|
||
#. PkAo9
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||
msgstr "เลือกแนววางของกระดาษ"
|
||
|
||
#. DSFv2
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||
msgstr "เลือกขนาดกระดาษที่คุณต้องการใช้ ภาพตัวอย่างก่อนพิมพ์จะแสดงหน้าตาของเอกสารที่ได้เมื่อพิมพ์บนกระดาษขนาดที่กำหนด"
|
||
|
||
#. EZdsx
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||
msgid "Pages per sheet:"
|
||
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น:"
|
||
|
||
#. ok8Lw
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||
msgstr "พิมพ์หน้าเอกสารหลายหน้าต่อกระดาษหนึ่งแผ่น"
|
||
|
||
#. DKP5g
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "กำหนดเอง"
|
||
|
||
#. duVEo
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||
msgstr "เลือกว่าจะพิมพ์หน้าเอกสารกี่หน้าต่อกระดาษหนึ่งแผ่น"
|
||
|
||
#. 65WWt
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "เรียงหน้า:"
|
||
|
||
#. X8bjE
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||
msgid "Select number of rows."
|
||
msgstr "กำหนดจำนวนแถว"
|
||
|
||
#. DM5aX
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||
msgctxt "printdialog|by"
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "คูณ"
|
||
|
||
#. Z2EDz
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||
msgid "Select number of columns."
|
||
msgstr "กำหนดจำนวนคอลัมน์"
|
||
|
||
#. szcD7
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||
msgid "Margin:"
|
||
msgstr "เว้นขอบ:"
|
||
|
||
#. QxE58
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||
msgstr "กำหนดระยะเว้นขอบระหว่างหน้าต่างๆ ในกระดาษแต่ละแผ่น"
|
||
|
||
#. iGg2m
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||
msgid "between pages"
|
||
msgstr "ระหว่างหน้า"
|
||
|
||
#. oryuw
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "เว้นระยะ:"
|
||
|
||
#. EDFnW
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||
msgstr "กำหนดระยะเว้นขอบระหว่างหน้าที่พิมพ์กับขอบกระดาษ"
|
||
|
||
#. XhfvB
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||
msgid "to sheet border"
|
||
msgstr "จากขอบกระดาษ"
|
||
|
||
#. AGWe3
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr "ลำดับ:"
|
||
|
||
#. psAku
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "Left to right, then down"
|
||
msgstr "ซ้ายไปขวา แล้วเรียงลง"
|
||
|
||
#. fnfLt
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||
msgstr "บนลงล่าง แล้วเรียงไปทางขวา"
|
||
|
||
#. y6nZE
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||
msgstr "บนลงล่าง แล้วเรียงไปทางซ้าย"
|
||
|
||
#. PteTg
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "Right to left, then down"
|
||
msgstr "ขวาไปซ้าย แล้วเรียงลง"
|
||
|
||
#. DvF8r
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||
msgstr "เลือกลำดับการเรียงหน้าที่จะพิมพ์ในกระดาษแต่ละแผ่น"
|
||
|
||
#. QG59F
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||
msgid "Draw a border around each page"
|
||
msgstr "ตีเส้นขอบรอบแต่ละหน้า"
|
||
|
||
#. 8aAGu
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||
msgstr "กาเพื่อให้ตีเส้นขอบรอบหน้าเอกสารแต่ละหน้า"
|
||
|
||
#. Yo4xV
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||
msgid "Brochure"
|
||
msgstr "แผ่นพับ"
|
||
|
||
#. 3zcKq
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||
msgstr "เลือกเพื่อให้พิมพ์เอกสารในรูปแบบแผ่นพับ"
|
||
|
||
#. JMA7A
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||
msgid "Collation preview"
|
||
msgstr "ภาพตัวอย่างการเรียงชุด"
|
||
|
||
#. dePkB
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||
msgstr "ปรับการจัดเรียงหน้าที่จะพิมพ์บนกระดาษแต่ละแผ่น ภาพตัวอย่างจะแสดงหน้าตาของแผ่นกระดาษที่จะได้"
|
||
|
||
#. 2rFEV
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||
msgid "Pages per Sheet"
|
||
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
|
||
|
||
#. rCBA5
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "เค้าโครงหน้ากระดาษ"
|
||
|
||
#. A2iC5
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "ทั่วไป"
|
||
|
||
#. CzGM4
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||
msgstr "พิมพ์เอกสาร, ส่วนที่เลือก, หรือหน้าเอกสารที่กำหนด คุณสามารถกำหนดตัวเลือกการพิมพ์สำหรับเอกสารปัจจุบันได้ด้วย"
|
||
|
||
#. 4DiAY
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label7"
|
||
msgid "_Option:"
|
||
msgstr "ตัวเ_ลือก:"
|
||
|
||
#. deJLS
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label8"
|
||
msgid "Current _value:"
|
||
msgstr "_ค่าปัจจุบัน:"
|
||
|
||
#. e9E5A
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label11"
|
||
msgid "Color _depth:"
|
||
msgstr "ความละเ_อียดสี:"
|
||
|
||
#. U29RG
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label10"
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "_สี:"
|
||
|
||
#. yCnjf
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:203
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
||
msgid "From driver"
|
||
msgstr "จากไดรเวอร์"
|
||
|
||
#. WXFof
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:204
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "สี"
|
||
|
||
#. VGAv4
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:205
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "สเกลสีเทา"
|
||
|
||
#. eG4W8
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
|
||
msgid "8 Bit"
|
||
msgstr "8 บิต"
|
||
|
||
#. HAD2U
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
|
||
msgid "24 Bit"
|
||
msgstr "24 บิต"
|
||
|
||
#. A6FnW
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20
|
||
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
|
||
msgid "_Paper size:"
|
||
msgstr "_ขนาดกระดาษ:"
|
||
|
||
#. mC9U8
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34
|
||
msgctxt "printerpaperpage|orientft"
|
||
msgid "_Orientation:"
|
||
msgstr "แ_นววาง:"
|
||
|
||
#. yKXAH
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48
|
||
msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
|
||
msgid "_Duplex:"
|
||
msgstr "พิมพ์_สองหน้า:"
|
||
|
||
#. CDcLD
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62
|
||
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
|
||
msgid "Paper tray:"
|
||
msgstr "_ถาดกระดาษ:"
|
||
|
||
#. vzdaz
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87
|
||
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "แนวตั้ง"
|
||
|
||
#. 5Zoee
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88
|
||
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "แนวนอน"
|
||
|
||
#. x7AtR
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118
|
||
msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup"
|
||
msgid "Use only paper size from printer preferences"
|
||
msgstr "ใช้ค่าขนาดกระดาษจากค่าปรับแต่งเครื่องพิมพ์นี้เท่านั้น"
|
||
|
||
#. gWBUe
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8
|
||
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
|
||
msgid "Properties of %s"
|
||
msgstr "คุณสมบัติของ %s"
|
||
|
||
#. bS39j
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:82
|
||
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "กระดาษ"
|
||
|
||
#. XqADw
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106
|
||
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "อุปกรณ์"
|
||
|
||
#. u3bDF
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8
|
||
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "กำลังพิมพ์"
|
||
|
||
#. LbCkV
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55
|
||
msgctxt "printprogressdialog|label"
|
||
msgid "Page %p of %n"
|
||
msgstr "หน้า %p จาก %n"
|
||
|
||
#. nduV9
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8
|
||
msgctxt "querydialog|QueryDialog"
|
||
msgid "New Data Type"
|
||
msgstr "ชนิดข้อมูลชนิดใหม่"
|