441 lines
13 KiB
Plaintext
441 lines
13 KiB
Plaintext
#. extracted from forms/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 11:20+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formsmessages/el/>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1507239226.000000\n"
|
||
|
||
#. naBgZ
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST"
|
||
msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
|
||
msgstr "Αδυναμία καθορισμού των περιεχομένων ενός σύνθετου πλαισίου ή ενός πεδίου λίστας."
|
||
|
||
#. hiEhu
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
|
||
|
||
#. FfrQA
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME"
|
||
msgid "substituted"
|
||
msgstr "αντικαταστάθηκε"
|
||
|
||
#. CHLAP
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN"
|
||
msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
|
||
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη φόρτωση αυτού του στοιχείου ελέγχου. Γιαυτό αντικαταστάθηκε με ένα δεσμευτικό θέσης."
|
||
|
||
#. CLzFr
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_STR_READERROR"
|
||
msgid "Error reading data from database"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων από τη βάση δεδομένων"
|
||
|
||
#. Q8pGP
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_STR_CONNECTERROR"
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
|
||
|
||
#. EsJw2
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_ERR_LOADING_FORM"
|
||
msgid "The data content could not be loaded."
|
||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του περιεχομένου των δεδομένων."
|
||
|
||
#. L9J7Z
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_ERR_REFRESHING_FORM"
|
||
msgid "The data content could not be updated"
|
||
msgstr "Το περιεχόμενο των δεδομένων δεν μπόρεσε να ενημερωθεί"
|
||
|
||
#. LHxyL
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_STR_ERR_INSERTRECORD"
|
||
msgid "Error inserting the new record"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή της νέας εγγραφής"
|
||
|
||
#. DeE8J
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_STR_ERR_UPDATERECORD"
|
||
msgid "Error updating the current record"
|
||
msgstr "Σφάλμα ενημέρωσης της τρέχουσας εγγραφής"
|
||
|
||
#. dKbFA
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORD"
|
||
msgid "Error deleting the current record"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή της τρέχουσας εγγραφής"
|
||
|
||
#. KrWCL
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORDS"
|
||
msgid "Error deleting the specified records"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή των επιλεγμένων εγγραφών"
|
||
|
||
#. CgPPq
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT"
|
||
msgid "The object cannot be NULL."
|
||
msgstr "Το αντικείμενο δεν μπορεί να είναι ΚΕΝΟ."
|
||
|
||
#. DjPos
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_STR_OPEN_GRAPHICS"
|
||
msgid "Insert Image from..."
|
||
msgstr "Εισαγωγή εικόνας από..."
|
||
|
||
#. 5xPFL
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_STR_CLEAR_GRAPHICS"
|
||
msgid "Remove Image"
|
||
msgstr "Αφαίρεση εικόνας"
|
||
|
||
#. YepRu
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_STR_INVALIDSTREAM"
|
||
msgid "The given stream is invalid."
|
||
msgstr "Η δοσμένη ροή είναι άκυρη."
|
||
|
||
#. zzFRi
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
|
||
msgid "Syntax error in query expression"
|
||
msgstr "Σφάλμα σύνταξης στην έκφραση ερωτήματος"
|
||
|
||
#. BQj6G
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES"
|
||
msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
|
||
msgstr "Οι τύποι τιμών που υποστηρίζονται από το δεσμό δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ανταλλαγή δεδομένων με αυτό το στοιχείο ελέγχου."
|
||
|
||
#. KMteF
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_STR_LABEL_RECORD"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Εγγραφή"
|
||
|
||
#. KkC2w
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_STR_INVALID_VALIDATOR"
|
||
msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
|
||
msgstr "Το στοιχείο ελέγχου συνδέεται με έναν εξωτερικό δεσμό τιμής, ο οποίος λειτουργεί και ως επικυρωτής. Χρειάζεται να ανακαλέσετε το δεσμό τιμής, πριν να ορίσετε ένα νέο επικυρωτή."
|
||
|
||
#. HDFRj
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_STR_LABEL_OF"
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "από"
|
||
|
||
#. pwvrd
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW"
|
||
msgid ""
|
||
"The content of the current form has been modified.\n"
|
||
"Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα περιεχόμενα της παρούσας φόρμας έχουν τροποποιηθεί.\n"
|
||
"Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;"
|
||
|
||
#. UUqEs
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER"
|
||
msgid "Error setting the sort criteria"
|
||
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης των κριτηρίων ταξινόμησης"
|
||
|
||
#. AsgK8
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER"
|
||
msgid "Error setting the filter criteria"
|
||
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης των κριτηρίων φίλτρου"
|
||
|
||
#. x4f5J
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS"
|
||
msgid "To execute this function, parameters are needed."
|
||
msgstr "Απαιτούνται παράμετροι για την εκτέλεση αυτής της λειτουργίας."
|
||
|
||
#. Bu48A
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE"
|
||
msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
|
||
msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να εκτελεστεί πάρα μόνο για ερωτήματα κατάστασης."
|
||
|
||
#. LYhEn
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_STR_FEATURE_UNKNOWN"
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
|
||
|
||
#. X5wuE
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION"
|
||
msgid "Please enter a binding expression."
|
||
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έκφραση δεσμού."
|
||
|
||
#. BnacN
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION"
|
||
msgid "This is an invalid binding expression."
|
||
msgstr "Αυτή είναι μια άκυρη έκφραση δεσμού."
|
||
|
||
#. 75FBb
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE"
|
||
msgid "Value is invalid."
|
||
msgstr "Η τιμή είναι άκυρη."
|
||
|
||
#. FBx5M
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_REQUIRED"
|
||
msgid "A value is required."
|
||
msgstr "Απαιτείται μια τιμή."
|
||
|
||
#. cETRH
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT"
|
||
msgid "The constraint '$1' not validated."
|
||
msgstr "Ο περιορισμός '$1' δεν επικυρώνεται."
|
||
|
||
#. a2kvh
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A"
|
||
msgid "The value is not of the type '$2'."
|
||
msgstr "Η τιμή δεν είναι του τύπου '$2'."
|
||
|
||
#. xr8Fy
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL"
|
||
msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
|
||
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με $2."
|
||
|
||
#. 2FnXB
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL"
|
||
msgid "The value must be smaller than $2."
|
||
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη του $2."
|
||
|
||
#. yFzvb
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL"
|
||
msgid "The value must be greater than or equal to $2."
|
||
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη ή ίση του $2."
|
||
|
||
#. 8CqwC
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL"
|
||
msgid "The value must be greater than $2."
|
||
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη του $2."
|
||
|
||
#. zcC3f
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS"
|
||
msgid "$2 digits allowed at most."
|
||
msgstr "Επιτρέπονται το πολύ $2 ψηφία."
|
||
|
||
#. EFgBN
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS"
|
||
msgid "$2 fraction digits allowed at most."
|
||
msgstr "Επιτρέπονται το πολύ $2 κλασματικά ψηφία."
|
||
|
||
#. fFbKg
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH"
|
||
msgid "The string must be $2 characters long."
|
||
msgstr "Η συμβολοσειρά πρέπει να είναι $2 χαρακτήρες."
|
||
|
||
#. CzF3L
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH"
|
||
msgid "The string must be at least $2 characters long."
|
||
msgstr "Η συμβολοσειρά πρέπει να είναι τουλάχιστον $2 χαρακτήρες."
|
||
|
||
#. effSk
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH"
|
||
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
|
||
msgstr "Η συμβολοσειρά πρέπει να είναι το πολύ $2 χαρακτήρες."
|
||
|
||
#. dfwAw
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_STRING"
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Συμβολοσειρά"
|
||
|
||
#. 2VkkS
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_URL"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Υπερσύνδεση"
|
||
|
||
#. wCcrk
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN"
|
||
msgid "True/False (Boolean)"
|
||
msgstr "Αληθής/Ψευδής (Μπουλ)"
|
||
|
||
#. o7BXD
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DECIMAL"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Δεκαδικό"
|
||
|
||
#. X7yWD
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_FLOAT"
|
||
msgid "Floating point"
|
||
msgstr "Κινητή υποδιαστολή"
|
||
|
||
#. yzooY
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE"
|
||
msgid "Double precision"
|
||
msgstr "Διπλή ακρίβεια"
|
||
|
||
#. ki4Gz
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATE"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Ημερομηνία"
|
||
|
||
#. Ehje9
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_TIME"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Χρόνος"
|
||
|
||
#. zC46Y
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATETIME"
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Ημερομηνία και χρόνος"
|
||
|
||
#. Ad6EV
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_YEAR"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Έτος"
|
||
|
||
#. XfSWT
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:79
|
||
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_MONTH"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Μήνας"
|
||
|
||
#. rBHBA
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DAY"
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Ημέρα"
|
||
|
||
#. VS33y
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:81
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE"
|
||
msgid "Error during evaluation"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την αποτίμηση"
|
||
|
||
#. SFp7z
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH"
|
||
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
|
||
msgstr "Η συμβολοσειρά '$1' δεν ταιριάζει με την απαιτούμενη κανονική έκφραση '$2'."
|
||
|
||
#. GdrwE
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME"
|
||
msgid "Binding"
|
||
msgstr "Δεσμός"
|
||
|
||
#. AGvgC
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE"
|
||
msgid "This is a built-in type and cannot be removed."
|
||
msgstr "Αυτός είναι ένας ενσωματωμένος τύπος και δεν μπορεί να αφαιρεθεί."
|
||
|
||
#. ucGzW
|
||
#: forms/inc/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "RID_STR_XFORMS_WARN_TARGET_IS_FILE"
|
||
msgid "Are you sure you want to write to local file \"$\"?"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να γράψετε στο τοπικό αρχείο \"$\";"
|
||
|
||
#. wH3TZ
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Προσθήκη"
|
||
|
||
#. S9dsC
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Εφαρμογή"
|
||
|
||
#. TMo6G
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Ακύρωση"
|
||
|
||
#. MRCkv
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Κλείσιμο"
|
||
|
||
#. nvx5t
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Διαγραφή"
|
||
|
||
#. YspCj
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "Επε_ξεργασία"
|
||
|
||
#. imQxr
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Βοήθεια"
|
||
|
||
#. RbjyB
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Νέο"
|
||
|
||
#. dx2yy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "Ό_χι"
|
||
|
||
#. M9DsL
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "Ε_ντάξει"
|
||
|
||
#. VtJS9
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Α_φαίρεση"
|
||
|
||
#. C69Fy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "Επανα_φορά"
|
||
|
||
#. mgpxh
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Ναι"
|