updatetemplastes for master/7.4.1 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I265246d2f2ee85ea07314dc4632ac97952c7c7aa
This commit is contained in:
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 21:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Us cal permetre canvis en parts d'un document de només lectura del Writ
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ %PRODUCTNAME Impress tab and select Notes under Document ▸ Type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per a imprimir les notes de les diapositives aneu a Fitxer ▸ Imprimeix, pestanya %PRODUCTNAME Impress i seleccioneu Notes a Document ▸ Tipus."
|
||||
|
||||
#. TWjA5
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
|
||||
@@ -2244,13 +2244,13 @@ msgstr "Trobeu totes les expressions entre cometes mitjançant Edita ▸ Cerca i
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Icon Theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu un conjunt d'icones diferent a Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Visualitza ▸ Estil de les icones."
|
||||
|
||||
#. Udk4L
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, under Numbers tab in the Category select Fraction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu mostrar un nombre com a fracció (0,125 = 1/8): Format ▸ Cel·les, a la pestanya Números, en Categoria seleccioneu Fracció."
|
||||
|
||||
#. VxuFm
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
|
||||
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "Feu clic en un camp de columna (o fila) d'una taula dinàmica i pitgeu F
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat after."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu reiniciar la presentació de diapositives després d'una pausa especificada a Presentació de diapositives ▸ Paràmetres de presentació de diapositives ▸ Bucle i repetir després."
|
||||
|
||||
#. 5SoBD
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
|
||||
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Per a repetir un encapçalament d'una taula quan una taula ocupa més d'
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to quickly insert or delete rows? Select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+Plus sign (+) to add or %MOD1+Minus sign (-) to delete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voleu inserir o suprimir files ràpidament? Seleccioneu el nombre desitjat de files (o columnes) i premeu %MOD1+signe de més (+) per a afegir o %MOD1+signe menys (-) per a suprimir."
|
||||
|
||||
#. gEysu
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
|
||||
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Per a repetir files/columnes en cada pàgina utilitzeu Format ▸ Imprim
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inseriu imatges i fotografies en formes al Draw i a l'Impress. Feu clic amb el botó dret sobre una forma, trieu Àrea ▸ Imatge ▸ Afegeix o importa, i utilitzeu Opcions per a ajustar l'aparença."
|
||||
|
||||
#. W6E2A
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
|
||||
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "Podeu copiar d'un full a un altre sense el porta-retalls. Seleccioneu l'
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via View ▸ User Interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu canviar l'aspecte del %PRODUCTNAME mitjançant Visualitza ▸ Interfície d'usuari."
|
||||
|
||||
#. J853i
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
|
||||
@@ -2731,13 +2731,13 @@ msgstr "Trieu «Jeràrquic» a la barra lateral d'Estils per a veure la relació
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu usar estils per fer coherents les taules del document. Trieu-ne un dels predefinits per Estils (F11) o mitjançant Taula ▸ Estils de formatació automàtica..."
|
||||
|
||||
#. XBYtT
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to open hyperlinks without pressing the %MOD1 key? Uncheck “%MOD1+click required to open hyperlinks” in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ Security Options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voleu obrir els enllaços sense prémer la tecla %MOD1? Desmarqueu «%MOD1+clic requerit per a obrir enllaços» a Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Seguretat ▸ Opcions ▸ Opcions de seguretat."
|
||||
|
||||
#. cCnpG
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
|
||||
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "Voleu mostrar només els valors més alts en un full de càlcul? Selecci
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per a eliminar el número de pàgina de la taula de continguts aneu a Insereix ▸ Taula de continguts i índex (o feu clic dret i editeu l'índex per a editar un índex inserit prèviament). A la pestanya Entrades, suprimiu el número de pàgina (#) de la línia Estructura."
|
||||
|
||||
#. JPu6C
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
|
||||
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Amb el Navigator podeu seleccionar i moure amunt/avall capçaleres i el
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voleu obtenir ràpidament un objecte matemàtic al Writer? Escriviu-ne la fórmula, seleccioneu-la i utilitzeu Insereix ▸ Objecte OLE ▸ Fórmula per a convertir el text."
|
||||
|
||||
#. Zj7NA
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
|
||||
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "Voleu amagar algun text d'un document? Seleccioneu el text. Insereix ▸
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can customize the middle mouse button by going to Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu personalitzar el botó central del ratolí anant a Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Visualització ▸ Ratolí ▸ Botó central."
|
||||
|
||||
#. qQsXD
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
|
||||
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Els dígits apareixen com a «###» al full de càlcul? La columna és m
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activeu els càlculs massius en paral·lel de les cel·les de fórmula mitjançant Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL."
|
||||
|
||||
#. zAqfX
|
||||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html
|
||||
@@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "Per a seleccionar un interval de cel·les continu que continguin dades i
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El patró d'acceptació de la data no és adequat? Per a ajustar-lo, useu Eines ▸ Opcions ▸ Paràmetres de la llengua ▸ Llengües ▸ Patrons d'acceptació de dates."
|
||||
|
||||
#. MZyXB
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
|
||||
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "Podeu marcar automàticament les entrades alfabètiques de l'índex fent
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Use Format ▸ Align Objects in Impress or Shape ▸ Align Objects in Draw (or the context menu) for precise positioning of objects: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Useu Format ▸ Alinea els objectes en l'Impress o Forma ▸ Alinea els objectes en el Draw (o en el menú contextual) per al posicionament precís dels objectes: si hi ha un objecte seleccionat o un grup d'objectes, se centrarà en la pàgina."
|
||||
|
||||
#. TijVG
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
|
||||
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Necessiteu continguts personalitzats per a les propietats de les metadad
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voleu veure, però no imprimir, un objecte en el Draw? Dibuixeu-lo sobre una capa per a la qual no està establert l'indicador «Imprimible» (feu clic dret a la pestanya de la capa i trieu «Modifica la capa»)."
|
||||
|
||||
#. CGQaY
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
|
||||
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Voleu transposar una taula de Writer? Copieu i enganxeu-la al Calc, tran
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per a obtenir l'eina «Text vertical» a la barra d'eines Dibuix, marqueu Eines ▸ Opcions ▸ Paràmetres de la llengua ▸ Llengües ▸ Llengües predeterminades per als documents ▸ Asiàtic (i feu que el botó sigui visible amb un clic dret i després Botons visibles ▸ Text vertical)."
|
||||
|
||||
#. mmG7g
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
|
||||
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "Emplena l'objecte amb el patró d'ombreig que se seleccioni en aquesta p
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:160
|
||||
msgctxt "areatabpage|btnusebackground"
|
||||
msgid "Use Background"
|
||||
msgstr "Utilitza el fons"
|
||||
msgstr "Usa el fons"
|
||||
|
||||
#. BEBkY
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:166
|
||||
@@ -6593,7 +6593,7 @@ msgstr "Obre un diàleg de selecció de fitxers per afegir un nou certificat de
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:132
|
||||
msgctxt "certdialog|label2"
|
||||
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
|
||||
msgstr "Seleccioneu o afegiu el directori correcte de serveis de seguretat de xarxa que voleu utilitzar per a les signatures digitals:"
|
||||
msgstr "Seleccioneu o afegiu el directori correcte de serveis de seguretat de xarxa que voleu usar per a les signatures digitals:"
|
||||
|
||||
#. BbEyB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:156
|
||||
@@ -8925,7 +8925,7 @@ msgstr "Color de la lletra"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:687
|
||||
msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage"
|
||||
msgid "Specify the font effects that you want to use."
|
||||
msgstr "Indiqueu els efectes dels tipus de lletra que voleu utilitzar."
|
||||
msgstr "Indiqueu els efectes de les lletres tipogràfiques que voleu usar."
|
||||
|
||||
#. GypUU
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8
|
||||
@@ -10462,7 +10462,7 @@ msgstr "Triple"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277
|
||||
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb"
|
||||
msgid "Select the type of hatch lines that you want to use."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el tipus de línia d'ombreig que vulgueu utilitzar."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el tipus de línia d'ombreig que vulgueu usar."
|
||||
|
||||
#. VyTto
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291
|
||||
@@ -11492,7 +11492,7 @@ msgstr "Previsualització"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592
|
||||
msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage"
|
||||
msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern."
|
||||
msgstr "Seleccioneu una imatge que vulgueu utilitzar com a imatge d'emplenament o, afegiu la vostra pròpia imatge/patró."
|
||||
msgstr "Seleccioneu una imatge que vulgueu usar com a imatge d'emplenament o, afegiu la vostra pròpia imatge/patró."
|
||||
|
||||
#. zCiFk
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18
|
||||
@@ -13360,7 +13360,7 @@ msgstr "Selecciona..."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:413
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap"
|
||||
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
|
||||
msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu utilitzar com a pic."
|
||||
msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu usar com a pic."
|
||||
|
||||
#. nSL3K
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435
|
||||
@@ -13384,7 +13384,7 @@ msgstr "Selecciona..."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet"
|
||||
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
|
||||
msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu utilitzar com a pic."
|
||||
msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu usar com a pic."
|
||||
|
||||
#. RJa39
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:483
|
||||
@@ -13808,7 +13808,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160
|
||||
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
|
||||
msgid "Use automatic font _color for screen display"
|
||||
msgstr "Utilitza el _color de lletra automàtic per a la visualització de la pantalla"
|
||||
msgstr "Usa el _color de lletra automàtic per a la visualització de la pantalla"
|
||||
|
||||
#. BAnK4
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168
|
||||
@@ -13820,7 +13820,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180
|
||||
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
|
||||
msgid "_Use system colors for page previews"
|
||||
msgstr "_Utilitza els colors del sistema per a les previsualitzacions de la pàgina"
|
||||
msgstr "_Usa els colors del sistema per a les previsualitzacions de la pàgina"
|
||||
|
||||
#. DRkNv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188
|
||||
@@ -13844,7 +13844,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55
|
||||
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
|
||||
msgid "_Use a Java runtime environment"
|
||||
msgstr "_Utilitza un entorn d'execució de Java"
|
||||
msgstr "_Usa un entorn d'execució de Java"
|
||||
|
||||
#. KMJbU
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64
|
||||
@@ -14000,7 +14000,7 @@ msgstr "Suprimeix l'esquema de color que es mostra al quadre Esquema. No podeu s
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85
|
||||
msgctxt "extended_tip|colorschemelb"
|
||||
msgid "Selects the color scheme you want to use."
|
||||
msgstr "Selecciona l'esquema de color que voleu utilitzar."
|
||||
msgstr "Selecciona l'esquema de color que voleu usar."
|
||||
|
||||
#. jzELX
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:100
|
||||
@@ -14246,7 +14246,7 @@ msgstr "Suggeriments de codi"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:187
|
||||
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
|
||||
msgid "Use extended types"
|
||||
msgstr "Utilitza tipus ampliats"
|
||||
msgstr "Usa tipus ampliats"
|
||||
|
||||
#. zYY9B
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:195
|
||||
@@ -14300,7 +14300,7 @@ msgstr "Mostra tots els colors disponibles per a les sèries de dades."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28
|
||||
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
|
||||
msgid "Use se_quence checking"
|
||||
msgstr "Utilitza la comprovació de la se_qüència"
|
||||
msgstr "Usa la comprovació de la se_qüència"
|
||||
|
||||
#. 47pP9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36
|
||||
@@ -14856,7 +14856,7 @@ msgstr "Ajuda"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:112
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
|
||||
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
|
||||
msgstr "_Utilitza els diàlegs del %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "_Usa els diàlegs del %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. ySSsA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:143
|
||||
@@ -15060,7 +15060,7 @@ msgstr "Ignora la con_figuració de la lletra tipogràfica"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352
|
||||
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
|
||||
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
|
||||
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció per a ignorar tots els paràmetres de lletra quan importeu. Les famílies tipogràfiques que es van definir a l'estil de pàgina HTML seran les famílies tipogràfiques que s'utilitzaran. "
|
||||
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció per a ignorar tots els paràmetres de lletra quan importeu. Les famílies tipogràfiques que es van definir a l'estil de pàgina HTML seran les famílies tipogràfiques que s'usaran. "
|
||||
|
||||
#. 7bZSP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363
|
||||
@@ -16459,7 +16459,7 @@ msgstr "Autoritats de segellat de temps"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:101
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|label7"
|
||||
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el directori del certificat de serveis de seguretat de xarxa que voleu utilitzar per a les signatures digitals."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el directori del certificat de serveis de seguretat de xarxa que voleu usar per a les signatures digitals."
|
||||
|
||||
#. DPGqn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:114
|
||||
@@ -17545,7 +17545,7 @@ msgstr "Números de pàgina:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
|
||||
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
|
||||
msgid "Use page li_ne-spacing"
|
||||
msgstr "Utilitza l'espaiat de la lín_ia de pàgina"
|
||||
msgstr "Usa l'espaiat de la lín_ia de pàgina"
|
||||
|
||||
#. DtZQG
|
||||
#. xdds
|
||||
@@ -18304,7 +18304,7 @@ msgstr "Temes del LibreOffice"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37
|
||||
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset"
|
||||
msgid "Click the bullet style that you want to use."
|
||||
msgstr "Feu clic a l'estil de pic que vulgueu utilitzar."
|
||||
msgstr "Feu clic a l'estil de pic que vulgueu usar."
|
||||
|
||||
#. K4D8E
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:50
|
||||
@@ -18322,7 +18322,7 @@ msgstr "Mostra els diferents estils de pic que podeu aplicar."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44
|
||||
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset"
|
||||
msgid "Click the graphics that you want to use as bullets."
|
||||
msgstr "Feu clic als gràfics que voleu utilitzar com a pics."
|
||||
msgstr "Feu clic als gràfics que voleu usar com a pics."
|
||||
|
||||
#. GkQdm
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
|
||||
@@ -18352,7 +18352,7 @@ msgstr "Mostra els diferents gràfics que podeu utilitzar com a pics en una llis
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37
|
||||
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
|
||||
msgid "Click the numbering scheme that you want to use."
|
||||
msgstr "Feu clic a l'esquema de numeració que vulgueu utilitzar."
|
||||
msgstr "Feu clic a l'esquema de numeració que vulgueu usar."
|
||||
|
||||
#. 9JnpQ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50
|
||||
@@ -18370,7 +18370,7 @@ msgstr "Mostra els diferents esquemes de numeració que podeu aplicar."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37
|
||||
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset"
|
||||
msgid "Click the outline style that you want to use."
|
||||
msgstr "Feu clic a l'estil d'esquema que vulgueu utilitzar."
|
||||
msgstr "Feu clic a l'estil d'esquema que vulgueu usar."
|
||||
|
||||
#. i8h33
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:50
|
||||
@@ -19490,7 +19490,7 @@ msgstr "Camins"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:41
|
||||
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
|
||||
msgid "_Use shadow"
|
||||
msgstr "_Utilitza l'ombra"
|
||||
msgstr "_Usa l'ombra"
|
||||
|
||||
#. 6bXyA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50
|
||||
@@ -19754,7 +19754,7 @@ msgstr "o"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:181
|
||||
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
|
||||
msgid "Use Signature Image"
|
||||
msgstr "Utilitza una imatge de signatura"
|
||||
msgstr "Usa una imatge de signatura"
|
||||
|
||||
#. SVjkF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:196
|
||||
@@ -19904,7 +19904,7 @@ msgstr "_Radi:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208
|
||||
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
|
||||
msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
|
||||
msgstr "Introduïu el radi del cercle que vulgueu utilitzar per a arrodonir les cantonades."
|
||||
msgstr "Introduïu el radi del cercle que vulgueu usar per a arrodonir les cantonades."
|
||||
|
||||
#. WVN9Y
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223
|
||||
@@ -20204,7 +20204,7 @@ msgstr "_Suggeriments"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233
|
||||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
|
||||
msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
|
||||
msgstr "Enumera les paraules suggerides per a reemplaçar la paraula incorrecta. Seleccioneu la paraula que vulgueu utilitzar i feu clic a Corregeix o a Corregeix-ho tot."
|
||||
msgstr "Enumera les paraules suggerides per a reemplaçar la paraula incorrecta. Seleccioneu la paraula que vulgueu usar i feu clic a Corregeix o a Corregeix-ho tot."
|
||||
|
||||
#. 7Lgq7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246
|
||||
@@ -21236,7 +21236,7 @@ msgstr "_Insereix"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:353
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
|
||||
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
|
||||
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu el tipus de salt que voleu utilitzar."
|
||||
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu el tipus de salt que voleu usar."
|
||||
|
||||
#. JiDat
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:364
|
||||
@@ -21248,7 +21248,7 @@ msgstr "Amb est_il de pàgina:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
|
||||
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
|
||||
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu l'estil de pàgina que voleu utilitzar per a la primera pàgina després del salt."
|
||||
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu l'estil de pàgina que voleu usar per a la primera pàgina després del salt."
|
||||
|
||||
#. fMeRA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389
|
||||
@@ -22028,7 +22028,7 @@ msgstr "Acc_epta amb:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242
|
||||
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith"
|
||||
msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la tecla que vulgueu utilitzar per acceptar la compleció de paraules automàtica."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la tecla que vulgueu usar per a acceptar la compleció de paraules automàtica."
|
||||
|
||||
#. iedK3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user