msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> data source connection.</ahelp>"
msgstr ""
#. WhLBW
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_id8856776\n"
"help.text"
msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field."
msgstr ""
#. xs2Yc
#. VVkvm
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_id8034302\n"
"help.text"
msgid "On Solaris and Linux platforms, try to use a JDBC driver instead of an ODBC driver. See http://www.unixodbc.org for an ODBC implementation on Solaris or Linux."
msgid "On Solaris and Linux platforms, try using the JDBC driver instead of the ODBC driver. Refer to the <link href=\"http://www.unixodbc.org\" name=\"CHANGE ME\">unixODBC Project</link> web page for an ODBC implementation on Solaris or Linux."
msgstr ""
#. PxZ9T
@@ -8943,22 +8934,22 @@ msgctxt ""
msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard."
msgstr ""
#. wCexE
#. eBbS6
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "Name of the ODBC database"
msgid "Name of the ODBC data source"
msgstr ""
#. eubaF
#. BwHmK
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the database file.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the data source registered in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
#. 7KKFy
@@ -8970,13 +8961,13 @@ msgctxt ""
msgid "Browse"
msgstr ""
#. CSCAZ
#. pAhMx
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open an ODBC data source selection dialog:</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open the ODBC data source selection dialog.</ahelp>"
msgstr ""
#. 48ubg
@@ -8988,22 +8979,22 @@ msgctxt ""
msgid "Choose a data source"
msgstr ""
#. FhAAU
#. aFkvG
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data source to which you want to connect using ODBC. Then click <menuitem>OK</menuitem>.</ahelp>"
msgid "To edit or add records to a database table in %PRODUCTNAME, the table must have a unique index field."
msgstr ""
#. RL7sk
@@ -9600,13 +9591,13 @@ msgctxt ""
msgid "Set up user authentication"
msgstr ""
#. EhtLD
#. wruBe
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "Set up user authentication"
msgid "<variable id=\"authentication_h1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\" name=\"auth_link\">Set up user authentication</link></variable>"
msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>, or in your desktop system."
msgstr ""
msgstr "Někotre tastowe skrótšenki dadźa so wašemu desktopowemu systemej připokazać. Tasty, kotrež so desktopowemu systemej připokazuja, za %PRODUCTNAME k dispoziciji njejsu. Spytajće druhe tasty pak za %PRODUCTNAME w <emph>Nastroje – Přiměrić… – Rajtark: Tastatura</emph> pak w swojim desktopowym systemje připokazać."
msgid "Downloading and Installing Impress Remote in Your Mobile Device"
msgstr ""
msgstr "Dalokowodźenje Impress na wašim mobilnym graće sćahnyć a instalować"
#. j94qQ
#: impress_remote.xhp
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171556595054\n"
"help.text"
msgid "Download Impress Remote from the Google Play Store or the Apple Store by searching for “Impress Remote” in the search box. Be sure that the results bring Impress Remote from The Document Foundation (TDF). Install Impress Remote in the mobile device as with other mobile applications."
msgstr ""
msgstr "Zapodajće „Impress Remote“ do pytanskeho pola, zo byšće dalokowodźenje Impress z Google Play Store abo Apple Store sćahnył. Přeswědčće so, zo wuslědki su wo dalokowodźenju Impress wot załožby The Document Foundation (TDF). Instalujće dalokowodźenje Impress w mobilnym graće kaž druhe mobilne nałoženja."
msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:"
msgstr ""
msgstr "Hdyž je dalokowodźenje Impress na wašim mobilnym graće a w ličaku zmóžnjene, podótkńće so praweho róžka wobrazowki, zo byšće přistup k nastajenjam dóstał. Slědowace nastajenja su k dispoziciji:"
#. 88gfU
#: impress_remote.xhp
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526087374\n"
"help.text"
msgid "<emph>Volume key actions</emph>: check to enable the device’s volume keys to go forward when pressing the volume-up button and move backward when pressing the volume-down button."
msgid "<emph>Keep screen on</emph>: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote."
msgstr ""
msgstr "<emph>Wobrazowka zapinjena</emph>: Zadźěwajće tomu, zo so awtomatiska wobrazowka wupina a so grat awtomatisce blokuje, mjeztym zo dalokowodźenje Impress wužiwaće."
#. FVRcd
#: impress_remote.xhp
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526082838\n"
"help.text"
msgid "<emph>Quiet mode</emph>: put the device in silent mode to avoid audio notifications of incoming calls or other messages. This setting does not affect the vibration mode you may have previously set."
msgstr ""
msgstr "<emph>Ćichi modus</emph>: Stajće grat do bjezhłósneho modusa, zo byšće akustiske zdźělenki wo dochadźacych zazwonjenjach abo druhich zdźělenkach wobešoł."
#. TGgTu
#: impress_remote.xhp
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820171213387590\n"
"help.text"
msgid "Connecting the Computer to the Mobile Device"
msgstr ""
msgstr "Ličak z mobilnym gratom zwjazać"
#. 3k7Pj
#: impress_remote.xhp
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgctxt ""
"bm_id18082017185147849\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;connecting to computer</bookmark_value>"
msgid "Enable Bluetooth on both the device and the computer and pair them. Refer to the instructions manuals of your device and your computer operating system to know how to enable Bluetooth, set up a Bluetooth identifier and pair devices. Once the pairing is established, the mobile device is ready to control the presentation."
msgstr ""
msgstr "Zmóžńće Bluetooth na graće a ličaku a zwjazajće jej. Čitajće posłužowanski nawod swojeho grata a swojeho ličaka, zo byšće zhonił, kak móžeće Bluetooth zmóžnić, identifikator Bluetooth konfigurować a graty zwjazać. Hdyž stej zwjazanej, móže mobilny grat prezentaciju wodźić."
#. WrtDB
#: impress_remote.xhp
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171744189201\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can connect through a network (including Wi-Fi). In this case, both the computer and the device must be connected to the same network."
msgstr ""
msgstr "Abo móžeće přez syć (inkluziwnje WLAN) zwjazać. W tutym padźe dyrbitej so ličak a grat ze samsnej syću zwjazać."
#. uMtVG
#: impress_remote.xhp
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820171213403538\n"
"help.text"
msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress"
msgstr ""
msgstr "Dalokowodźenje Impress w %PRODUCTNAME Impress zmóžnić"
#. odDcY
#: impress_remote.xhp
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgctxt ""
"par_id17082017174418977\n"
"help.text"
msgid "To run an Impress slideshow, you must allow Impress to be controlled by the mobile device. Proceed as follows:"
msgstr ""
msgstr "Zo byšće prezentaciju Impress wuwjedł, dyrbiće do toho zwolić, zo so Impress přez mobilny grat wodźi. Čińće tole:"
#. A4EgD
#: impress_remote.xhp
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213404007\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Impress."
msgstr ""
msgstr "Wočińće %PRODUCTNAME Impress."
#. xb377
#: impress_remote.xhp
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213414955\n"
"help.text"
msgid "Go to <item type=\"menuitem\">Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – General</item>. You should see the screen depicted in the figure below."
msgid "Disable screen saving and screen locking from the mobile device as indicated above before running a slideshow. Ensure that the mobile device has enough battery power for the show’s duration with the screen on."
msgstr ""
msgstr "Znjemóžńće škit a zastajenje wobrazowki mobilneho grata kaž horjeka wopisane, prjedy hač prezentaciju wuwjedźeće. Zawěsćće, zo baterija mobilneho grata ma dosć nabitka za čas prezentacije, mjeztym zo je wobrazowka zapinjena."
#. QapU8
#: impress_remote.xhp
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213445336\n"
"help.text"
msgid "Make sure both device and computer are already paired via Bluetooth or network connection."
msgstr ""
msgstr "Zawěsćće, zo stej grat a ličak hižo přez Bluetooth abo syću zwjazanej."
#. 5ftca
#: impress_remote.xhp
@@ -2362,7 +2362,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213442936\n"
"help.text"
msgid "Open the presentation you want to show in %PRODUCTNAME Impress."
msgstr ""
msgstr "Wočińće prezentaciju, kotruž chceće w %PRODUCTNAME Impress pokazać."
#. YhhEo
#: impress_remote.xhp
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213449161\n"
"help.text"
msgid "Open the Impress Remote application on the mobile device and select the Bluetooth ID of the computer."
msgstr ""
msgstr "Wočińće dalokowodźenje Impress na mobilnym graće a wubjerće ID Bluetooth ličaka."
#. 6CBev
#: impress_remote.xhp
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213445296\n"
"help.text"
msgid "Once you clicked on the computer’s name, it will automatically load the presentation slides on the Impress Remote with the notes section."
msgstr ""
msgstr "Hdyž sće na mjeno ličaka kliknył, so prezentaciske folije awtomatisce w dalokowodźenju Impress z noticami začitaja."
#. dr4ba
#: impress_remote.xhp
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213444433\n"
"help.text"
msgid "Flick your finger left or right on the mobile screen to change the slides. Slide notes are in the bottom part of the mobile screen."
msgstr ""
msgstr "Šmórńće ze swojim porstom dolěwa abo doprawa na mobilnej wobrazowce, zo byšće folije wuměnił. Folijowe noticy so deleka na mobilnej wobrazowce pokazuja."
#. 57TdU
#: impress_remote.xhp
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213449235\n"
"help.text"
msgid "Optionally, set the timer for defining each slide’s display time from the mobile application."
msgstr ""
msgstr "Na přeće móžeće stopowku nastajić, zo by za kóždu foliju pokazowanske traće z mobilnym nałoženjom wodźiła."
#. 5Ei7g
#: impress_remote.xhp
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213441462\n"
"help.text"
msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote."
msgstr ""
msgstr "Folije dadźa so z pomocu tastow sylnosće zwuka na mobilnym graće změnić. Zo byšće to zmóžnił, wočińće nastajenja a zmóžńće akcije tastow sylnosće zwuka w dalokowodźenju Impress."
msgid "<image src=\"media/helpimg/impress_remote02.png\" id=\"img_id551666340509100\"><alt id=\"alt_id921666340509101\">Alternate mode: all slide thumbnails for direct selection or jumping. The current slide has a red selection cursor</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"media/helpimg/impress_remote02.png\" id=\"img_id551666340509100\"><alt id=\"alt_id921666340509101\">Alternatiwny modus: Wšě folijowe miniaturki za direktne wuběranje abo pohibowanje. Aktualna folija ma čerwjeny wuběranski kursor.</alt></image>"
#. jAx2G
#: impress_remote.xhp
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171844231820\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\" name=\"Impress Remote in Android Play Store\">Impress Remote in Google Play Store</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\" name=\"Impress Remote in Android Play Store\">Dalokowodźenje Impress w Google Play Store</link>"
#. JVxbD
#: impress_remote.xhp
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171844231040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\" name=\"Impress Remote in Apple Itunes Store\">Impress Remote in Apple iTunes Store</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\" name=\"Impress Remote in Apple Itunes Store\">Dalokowodźenje Impress w Apple iTunes Store</link>"
msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>"
msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box."
msgstr ""
msgstr "Klikńće na <emph>Nowy</emph> a zapodajće mjeno za swoju prezentaciju do pola <emph>Mjeno</emph>."
#. sH63A
#: individual.xhp
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150249\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides to add to your slide show, and click the <widget>>></widget> button. Hold down <keycode>Shift</keycode> to select a range of consecutive slides, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> to select multiple individual slides."
msgstr ""
msgstr "Wubjerće pod <emph>Eksistowace folije</emph> folije, kotrež chceće swojej prezentaciji přidać a klikńće na tłóčatko <widget>>></widget>. Dźeržće tastu <keycode>Umsch (⇧)</keycode> stłóčenu, zo byšće na so sćěhowace folije wubrał, abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>, zo byšće wjacore jednotliwe folije wubrał."
#. KyDj4
#: individual.xhp
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153916\n"
"help.text"
msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
msgstr ""
msgstr "Móžeće porjad folijow w swojej swójskej prezentaciji změnić, hdyž folije pod <emph>Wubrane folije</emph> ćahaće a pušćeće."
#. NrBDE
#: individual.xhp
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151387\n"
"help.text"
msgid "To start a custom slide show:"
msgstr ""
msgstr "Zo byšće swójsku prezentaciju startował:"
#. E3sst
#: individual.xhp
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147403\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>."
msgid "Select the show you want to start from the list."
msgstr ""
msgstr "Wubjerće prezentaciju z lisćiny, kotruž chceće startować."
#. B5YpE
#: individual.xhp
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149943\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Start</emph>."
msgstr ""
msgstr "Klikńće na <emph>Startować</emph>."
#. FSHN2
#: individual.xhp
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145593\n"
"help.text"
msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
msgstr ""
msgstr "Jeli chceće, zo so wubrana swójska prezentacija startuje, hdyž na symbol <emph>Prezentacija</emph> w symbolowej lajsće <emph>Prezentacija</emph> klikaće, abo hdyž F5 tłóčiće, wubjerće <emph>Swójsku prezentaciju wužiwać</emph>."
#. vC5H3
#: individual.xhp
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145169\n"
"help.text"
msgid "Options for Running a Slide Show"
msgstr ""
msgstr "Nastajenja za pokazowanje prezentacije"
#. JipbU
#: individual.xhp
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150335\n"
"help.text"
msgid "To always start a slide show from the current slide:"
msgstr ""
msgstr "Zo byšće prezentaciju přeco z aktualnej foliju započał:"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Tastowe skrótšenki w $[officename] Impress wužiwać</link></variable>"
#. 8sLBi
#: keyboard.xhp
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148610\n"
"help.text"
msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>."
msgstr ""
msgstr "Móžeće tastaturu za přistup k přikazam $[officename] Impress wužiwać a zo byšće přez dźěłowy wobłuk nawigował. $[officename] Impress samsne tastowe skrótšenki kaž $[officename] Draw wužiwa, zo by <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">rysowanske objekty</link> wutworił."
#. EEyi5
#: keyboard.xhp
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149602\n"
"help.text"
msgid "Selecting placeholders"
msgstr ""
msgstr "Zastupowace symbole wubrać"
#. MNkvo
#: keyboard.xhp
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150212\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>. To move to the next placeholder, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> again."
msgstr ""
msgstr "$[officename] Impress <emph>awtomatiske wuhotowanja</emph> zastupowacy tekst za folijowe titule, tekst a objekt wužiwaja. Zo byšće zastupowacy tekst wubrał, tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>. Zo byšće k přichodnemu zastupowacemu tekstej přešoł, tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> znowa."
#. 7bBsE
#: keyboard.xhp
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166467\n"
"help.text"
msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
msgstr ""
msgstr "Jeli <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, po tym zo sće posledni zastupowacy tekst w foliji docpěł, so nowa folija po aktualnej foliji zasadźi. Nowa folija samsne wuhotowanje kaž aktualna folija wužiwa."
#. FinYA
#: keyboard.xhp
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157871\n"
"help.text"
msgid "During a Slide Show"
msgstr ""
msgstr "Za prezentaciju"
#. aonrJ
#: keyboard.xhp
@@ -2785,7 +2785,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941616435513490\n"
"help.text"
msgid "To start a Slide Show"
msgstr ""
msgstr "Prezentaciju startować"
#. o6aBw
#: keyboard.xhp
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150650\n"
"help.text"
msgid "To start a slide show from the beginning, press <keycode>F5</keycode>."
msgstr ""
msgstr "Zo byšće prezentaciju wot spočatka sem startował, tłóčće <keycode>F5</keycode>."
#. WaqYV
#: keyboard.xhp
@@ -2803,7 +2803,7 @@ msgctxt ""
"par_id911616435506012\n"
"help.text"
msgid "To start a slide show from the current slide, press <keycode>Shift+F5</keycode>."
msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
msgstr ""
msgstr "Hdyž prěni raz k folijowemu sortěrowanju přeńdźeće, tłóčće tastu <item type=\"keycode\">Enter</item> (↵), zo byšće tastaturowy fokus na dźěłowy wobłuk stajił. Tłóčće hewak tastu <item type=\"keycode\">F6</item>, zo byšće k dźěłowemu wobłukej přešoł, a tłóčće potom tastu <item type=\"keycode\">Enter</item> (↵)."
#. xr4GR
#: keyboard.xhp
@@ -2920,7 +2920,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149882\n"
"help.text"
msgid "Selecting and deselecting slides"
msgstr ""
msgstr "Folije wubrać a z wuběra wotstronić"
#. RjMyS
#: keyboard.xhp
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
msgstr ""
msgstr "Wužiwajće šipkowe tasty, zo byšće k foliji nawigował, kotruž chceće wubrać, a tłóčće <item type=\"keycode\">mjezotowu tastu</item>. Zo byšće folije k wuběrej přidał, wužiwajće šipkowe tasty, zo byšće k folijam nawigował, kotrež chceće přidać, a tłóčće <item type=\"keycode\">mjezotowu tastu</item> znowa. Zo byšće foliju z wuběra wotstronił, nawigujće k foliji a tłóčće <item type=\"keycode\">mjezotowu tastu</item>."
#. AdoWk
#: keyboard.xhp
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145248\n"
"help.text"
msgid "Copying a slide:"
msgstr ""
msgstr "Foliju kopěrować:"
#. DVbsA
#: keyboard.xhp
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
msgstr ""
msgstr "Wubjerće ze šipkowymi tastami foliju, kotruž chceće kopěrować a tłóčće potom <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
#. FwWfn
#: keyboard.xhp
@@ -2956,7 +2956,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148769\n"
"help.text"
msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
msgstr ""
msgstr "Stajće kursor na městno, hdźež chceće kopěrowanu foliju zasadźić a tłóčće potom <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
#. pCBar
#: keyboard.xhp
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155367\n"
"help.text"
msgid "Moving a slide:"
msgstr ""
msgstr "Foliju přesunyć:"
#. tE69X
#: keyboard.xhp
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155987\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+X</keycode>."
msgstr ""
msgstr "Wubjerće ze šipkowymi tastami foliju, kotruž chceće přesunyć a tłóčće potom tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+X</keycode>."
#. CRsNL
#: keyboard.xhp
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147171\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor where you want to move the slide, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
msgstr ""
msgstr "Stajće kursor na městno, do kotrehož chceće foliju přesunyć, a tłóčće potom tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
#. LUhAj
#: keyboard.xhp
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083282\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr ""
msgstr "Wubjerće <emph>Před</emph> abo <emph>Za</emph> aktualnej foliju a klikńće potom na <emph>W porjadku</emph>."
#. 7YapT
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Loading Line and Arrow Styles"
msgstr ""
msgstr "Stile linijow a linijowych kónčkow"
#. 8FXoU
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145253\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>linijowe stile; začitać</bookmark_value><bookmark_value>linije; wo linijowych kónčkach</bookmark_value><bookmark_value>šipki; linijowe kónčki začitać</bookmark_value><bookmark_value>stile; stile linijowych kónčkow a linijow</bookmark_value><bookmark_value>začitać; stile linijowych kónčkow a linijow</bookmark_value>"
#. sZGKB
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Stile linijow linijowych kónčkow začitać</link></variable>"
#. CPjCD
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
msgstr ""
msgstr "Móžeće stile wužiwać, zo byšće podobne typy linijow a linijowych kónčkow rjadować. $[officename] někotre standardne stilowe dataje skići, kotrež móžeće začitać a w swojim dokumenće wužiwać. Jeli chceće, móžeće elementy ze stiloweje dataje přidać abo zhašeć abo samo swójsku stilowu dataju wutworić."
#. tNjqA
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154485\n"
"help.text"
msgid "To load a line styles file:"
msgstr ""
msgstr "Zo byšće dataju z linijowemi stilemi začitał:"
#. jqtzh
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab."
msgstr ""
msgstr "Wubjerće <emph>Format – Tekstowe polo a twar – Linija…</emph> a klikńće potom na rajtark <emph>Linijowe stile</emph>."
#. XyRPn
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154705\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
msgstr ""
msgstr "Klikńće na tłóčatko <emph>Linijowe stile začitać</emph>."
#. HN8VL
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145588\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
msgstr ""
msgstr "Pytajće dataju, kotrež linijowe stile wobsahuje, kotrež chceće začitać a klikńće potom na <emph>W porjadku</emph>. Dataja ma format [datajowe_mjeno].sod."
#. gyVAt
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151240\n"
"help.text"
msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr ""
msgstr "Zo byšće dataju linijowych stilow składował, klikńće na tłóčatko <emph>Linijowe stile składować</emph>, zapodajće datajowe mjeno a klikńće potom na <emph>W porjadku</emph>."
#. S8ga4
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154765\n"
"help.text"
msgid "To load an arrow styles file:"
msgstr ""
msgstr "Zo byšće dataju z linijowymi kónčkami začitał:"
#. 8CGYq
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3091,7 +3091,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab."
msgstr ""
msgstr "Wubjerće <emph>Format – Tekstowe polo a twar – Linija…</emph> a klikńće potom na rajtark <emph>Linijowe kónčki</emph>."
#. B2qaq
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149054\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
msgstr ""
msgstr "Klikńće na tłóčatko <emph>Linijowe kónčki začitać</emph>."
#. EVJDZ
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3109,7 +3109,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
msgstr ""
msgstr "Pytajće dataju, kotrež linijowe kónčki wobsahuje, kotrež chceće začitać a klikńće potom na <emph>W porjadku</emph>. Dataja ma format [datajowe_mjeno].soe."
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.