Updated Slovenian translation
Change-Id: If3779c613d8d2b8157cc37cfff0ef332909b07ae
This commit is contained in:
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
#. extracted from uui/inc
|
||||
#. extracted from uui/uiconfig/ui
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-22 15:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-23 21:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||||
@@ -17,6 +17,228 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8
|
||||
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
|
||||
msgid "Authentication Code"
|
||||
msgstr "Overovitvena koda"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:113
|
||||
msgctxt "authfallback|label1"
|
||||
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
|
||||
msgstr "Vnesite šest številčno kodo PIN:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16
|
||||
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
|
||||
msgid "Filter Selection"
|
||||
msgstr "Izberi filter"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8
|
||||
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Obvezno preverjanje pristnosti"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:83
|
||||
msgctxt "logindialog|syscreds"
|
||||
msgid "_Use system credentials"
|
||||
msgstr "_Uporabi sistemsko poverilnico"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99
|
||||
msgctxt "logindialog|remember"
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr "_Zapomni si geslo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129
|
||||
msgctxt "logindialog|accountft"
|
||||
msgid "A_ccount:"
|
||||
msgstr "R_ačun:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143
|
||||
msgctxt "logindialog|passwordft"
|
||||
msgid "Pass_word:"
|
||||
msgstr "Ges_lo:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:182
|
||||
msgctxt "logindialog|nameft"
|
||||
msgid "_User name:"
|
||||
msgstr "_Uporabniško ime:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:196
|
||||
msgctxt "logindialog|loginrealm"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter user name and password for:\n"
|
||||
"“%2” on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnesite ime in geslo uporabnika:\n"
|
||||
"»%2« na %1"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:210
|
||||
msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wrong user name and password for:\n"
|
||||
"“%2” on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napačno ime in geslo uporabnika:\n"
|
||||
"»%2« na %1"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:224
|
||||
msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wrong user name and password for:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napačno ime in geslo uporabnika:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:238
|
||||
msgctxt "logindialog|requestinfo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter user name and password for:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnesite ime in geslo uporabnika:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:252
|
||||
msgctxt "logindialog|errorft"
|
||||
msgid "Message from server:"
|
||||
msgstr "Sporočilo s strežnika:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:7
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME – Varnostno opozorilo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:13
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document contains document macros.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta dokument vsebuje makre.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Makri lahko vsebujejo viruse. Če onemogočite makre v dokumentih, je to vedno varno. Če makre onemogočite, funkcionalnosti, ki so vsebovane v makrih, ne bodo na voljo."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
|
||||
msgid "_Disable Macros"
|
||||
msgstr "O_nemogoči makre"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:43
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
|
||||
msgid "_Enable Macros"
|
||||
msgstr "O_mogoči makre"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:88
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
|
||||
msgid "The document contains document macros signed by:"
|
||||
msgstr "Dokument vsebuje makre, njihov podpisnik je:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:97
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
|
||||
msgid "_Always trust macros from this source"
|
||||
msgstr "_Vedno zaupaj makrom iz tega vira"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
|
||||
msgid "_View Signatures…"
|
||||
msgstr "_Pokaži podpise ..."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8
|
||||
msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Enter Master Password"
|
||||
msgstr "Vnesite glavno geslo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:90
|
||||
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
|
||||
msgid "_Enter password:"
|
||||
msgstr "_Vnesite geslo:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:8
|
||||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr "Nastavitev gesla"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Set Master Password"
|
||||
msgstr "Nastavi glavno geslo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:89
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
|
||||
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
|
||||
msgstr "Gesla za spletne povezave so zaščitena z glavnim geslom. Če %PRODUCTNAME pridobi geslo s seznama zaščitenih gesel, boste morali vnesti glavno geslo enkrat na sejo."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:105
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
|
||||
msgid "_Enter password:"
|
||||
msgstr "_Vnesite geslo:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:133
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
|
||||
msgid "_Reenter password:"
|
||||
msgstr "_Ponovno vnesite geslo:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:163
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
|
||||
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
|
||||
msgstr "Pozor: Če pozabite glavno geslo, ne boste mogli dostopati do z njim zaščitenih podatkov. Gesla razlikujejo med velikimi in malimi črkami."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8
|
||||
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "Datoteka obstaja"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:42
|
||||
msgctxt "simplenameclash|replace"
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Zamenjaj"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:55
|
||||
msgctxt "simplenameclash|rename"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Preimenuj"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
|
||||
msgid "Security Warning: "
|
||||
msgstr "Varnostno opozorilo: "
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|ok"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Nadaljuj"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|cancel"
|
||||
msgid "Cancel Connection"
|
||||
msgstr "Prekliči povezavo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|view"
|
||||
msgid "View Certificate"
|
||||
msgstr "Pokaži potrdilo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
|
||||
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
|
||||
msgstr "Spletno mesto je overil neznan izdajatelj"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:81
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|accept"
|
||||
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
|
||||
msgstr "Sprejmi to digitalno potrdilo začasno za to sejo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|reject"
|
||||
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
|
||||
msgstr "Ne sprejmi tega digitalnega potrdila in se ne poveži s tem spletnim mestom"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:113
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|examine"
|
||||
msgid "Examine Certificate…"
|
||||
msgstr "Preuči potrdilo ..."
|
||||
|
||||
#: uui/inc/ids.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
|
||||
@@ -749,225 +971,3 @@ msgstr "Zaklep datoteke je okvarjen in najverjetneje prazen. Če dokument odpret
|
||||
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
|
||||
msgid "Open ~Read-Only"
|
||||
msgstr "Odpri ~samo za branje"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8
|
||||
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
|
||||
msgid "Authentication Code"
|
||||
msgstr "Overovitvena koda"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:113
|
||||
msgctxt "authfallback|label1"
|
||||
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
|
||||
msgstr "Vnesite šest številčno kodo PIN:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16
|
||||
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
|
||||
msgid "Filter Selection"
|
||||
msgstr "Izberi filter"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8
|
||||
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Obvezno preverjanje pristnosti"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:83
|
||||
msgctxt "logindialog|syscreds"
|
||||
msgid "_Use system credentials"
|
||||
msgstr "_Uporabi sistemsko poverilnico"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99
|
||||
msgctxt "logindialog|remember"
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr "_Zapomni si geslo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129
|
||||
msgctxt "logindialog|accountft"
|
||||
msgid "A_ccount:"
|
||||
msgstr "R_ačun:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143
|
||||
msgctxt "logindialog|passwordft"
|
||||
msgid "Pass_word:"
|
||||
msgstr "Ges_lo:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:182
|
||||
msgctxt "logindialog|nameft"
|
||||
msgid "_User name:"
|
||||
msgstr "_Uporabniško ime:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:196
|
||||
msgctxt "logindialog|loginrealm"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter user name and password for:\n"
|
||||
"“%2” on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnesite ime in geslo uporabnika:\n"
|
||||
"»%2« na %1"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:210
|
||||
msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wrong user name and password for:\n"
|
||||
"“%2” on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napačno ime in geslo uporabnika:\n"
|
||||
"»%2« na %1"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:224
|
||||
msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wrong user name and password for:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napačno ime in geslo uporabnika:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:238
|
||||
msgctxt "logindialog|requestinfo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter user name and password for:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnesite ime in geslo uporabnika:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:252
|
||||
msgctxt "logindialog|errorft"
|
||||
msgid "Message from server:"
|
||||
msgstr "Sporočilo s strežnika:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:8
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME – Varnostno opozorilo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:14
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document contains document macros.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta dokument vsebuje makre.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Makri lahko vsebujejo viruse. Če onemogočite makre v dokumentih, je to vedno varno. Če makre onemogočite, funkcionalnosti, ki so vsebovane v makrih, ne bodo na voljo."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:28
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
|
||||
msgid "_Disable Macros"
|
||||
msgstr "O_nemogoči makre"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:44
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
|
||||
msgid "_Enable Macros"
|
||||
msgstr "O_mogoči makre"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:89
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
|
||||
msgid "The document contains document macros signed by:"
|
||||
msgstr "Dokument vsebuje makre, njihov podpisnik je:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:98
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
|
||||
msgid "_Always trust macros from this source"
|
||||
msgstr "_Vedno zaupaj makrom iz tega vira"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:129
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
|
||||
msgid "_View Signatures…"
|
||||
msgstr "_Pokaži podpise ..."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8
|
||||
msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Enter Master Password"
|
||||
msgstr "Vnesite glavno geslo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:90
|
||||
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
|
||||
msgid "_Enter password:"
|
||||
msgstr "_Vnesite geslo:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:8
|
||||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr "Nastavitev gesla"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Set Master Password"
|
||||
msgstr "Nastavi glavno geslo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:89
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
|
||||
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
|
||||
msgstr "Gesla za spletne povezave so zaščitena z glavnim geslom. Če %PRODUCTNAME pridobi geslo s seznama zaščitenih gesel, boste morali vnesti glavno geslo enkrat na sejo."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:105
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
|
||||
msgid "_Enter password:"
|
||||
msgstr "_Vnesite geslo:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:133
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
|
||||
msgid "_Reenter password:"
|
||||
msgstr "_Ponovno vnesite geslo:"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:163
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
|
||||
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
|
||||
msgstr "Pozor: Če pozabite glavno geslo, ne boste mogli dostopati do z njim zaščitenih podatkov. Gesla razlikujejo med velikimi in malimi črkami."
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8
|
||||
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "Datoteka obstaja"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:43
|
||||
msgctxt "simplenameclash|replace"
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Zamenjaj"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:57
|
||||
msgctxt "simplenameclash|rename"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Preimenuj"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
|
||||
msgid "Security Warning: "
|
||||
msgstr "Varnostno opozorilo: "
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|ok"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Nadaljuj"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|cancel"
|
||||
msgid "Cancel Connection"
|
||||
msgstr "Prekliči povezavo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|view"
|
||||
msgid "View Certificate"
|
||||
msgstr "Pokaži potrdilo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
|
||||
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
|
||||
msgstr "Spletno mesto je overil neznan izdajatelj"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:81
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|accept"
|
||||
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
|
||||
msgstr "Sprejmi to digitalno potrdilo začasno za to sejo"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|reject"
|
||||
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
|
||||
msgstr "Ne sprejmi tega digitalnega potrdila in se ne poveži s tem spletnim mestom"
|
||||
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:113
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|examine"
|
||||
msgid "Examine Certificate…"
|
||||
msgstr "Preuči potrdilo ..."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user