Updated Slovenian translation

Change-Id: If3779c613d8d2b8157cc37cfff0ef332909b07ae
This commit is contained in:
Andras Timar
2018-11-14 12:42:14 +01:00
parent dee42a39ff
commit e89c4bfbe3
43 changed files with 13165 additions and 12590 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,47 @@
#. extracted from connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: Drivers.xcu
msgctxt ""
"Drivers.xcu\n"
".Drivers.Installed.sdbc:mysql:jdbc:*\n"
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "MySQL (JDBC)"
msgstr "Zbirka podatkov MySQL (JDBC)"
#: Drivers.xcu
msgctxt ""
"Drivers.xcu\n"
".Drivers.Installed.sdbc:mysql:odbc:*\n"
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "MySQL (ODBC)"
msgstr "Zbirka podatkov MySQL (ODBC)"
#: Drivers.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Drivers.xcu\n"
".Drivers.Installed.sdbc:mysql:mysqlc:*\n"
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "MySQL (Native)"
msgstr "Zbirka podatkov MySQL (domorodna)"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-07 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from desktop/inc
#. extracted from desktop/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,6 +17,236 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:9
msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
msgid "System dependencies check"
msgstr "Preverjanje sistemskih odvisnosti"
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:59
msgctxt "dependenciesdialog|label1"
msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
msgstr "Razširitve ni mogoče namestiti, ker niso izpolnjene sledeče sistemske odvisnosti:"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:9
msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
msgid "Extension Manager"
msgstr "Upravitelj razširitev"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:82
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:96
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Preveri _stanje posodobitev"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:111
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "Doda_j"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:128
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rani"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:143
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:187
msgctxt "extensionmanager|shared"
msgid "Installed for all users"
msgstr "Nameščeno za vse uporabnike"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:204
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
msgstr "Nameščeno za trenutnega uporabnika"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "Vključeno v %PRODUCTNAME"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:244
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Pokaži razširitve"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:266
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:301
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Več razširitev s spleta ..."
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "For whom do you want to install the extension?"
msgstr "Za koga želite namestiti razširitev?"
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
msgstr "Prepričajte se, da noben drug uporabnik ne uporablja istega paketa %PRODUCTNAME, če nameščate razširitev za vse uporabnike v večuporabniškem okolju."
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24
msgctxt "installforalldialog|no"
msgid "_For all users"
msgstr "_Za vse uporabnike"
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38
msgctxt "installforalldialog|yes"
msgid "_Only for me"
msgstr "_Samo zame"
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve"
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:21
msgctxt "licensedialog|accept"
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmem"
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:36
msgctxt "licensedialog|decline"
msgid "Decline"
msgstr "Ne sprejmem"
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:67
msgctxt "licensedialog|head"
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
msgstr "Sledite naslednjim korakom za nadaljevanje namestitve razširitve:"
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:90
msgctxt "licensedialog|label2"
msgid "1."
msgstr "1."
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105
msgctxt "licensedialog|label3"
msgid "2."
msgstr "2."
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:149
msgctxt "licensedialog|label4"
msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
msgstr "Preberite celo licenčno pogodbo. Uporabite drsnik ali gumb »Naslednja stran« v tem pogovornem oknu, da pregledate celotno besedilo pogodbe."
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:167
msgctxt "licensedialog|label5"
msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button."
msgstr "Sprejmite licenčno pogodbo za razširitev s klikom na gumb »Sprejmi«."
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:180
msgctxt "licensedialog|down"
msgid "_Scroll Down"
msgstr "_Nasl. stran"
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:7
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10
msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
msgid "Extension Update"
msgstr "Posodobitev razširitev"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:38
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
msgid "_Install"
msgstr "_Namesti"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:104
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
msgid "_Available extension updates"
msgstr "Posodobitve _razširitev, ki so na voljo"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:117
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "Preverjanje ..."
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:160
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
msgid "_Show all updates"
msgstr "_Pokaži vse posodobitve"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:195
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:213
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
msgid "Publisher:"
msgstr "Izdajatelj:"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:224
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
msgid "button"
msgstr "gumb"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:241
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
msgid "What is new:"
msgstr "Novosti:"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:252
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
msgstr "Opombe ob izdaji"
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
msgid "Download and Installation"
msgstr "Prenos in namestitev"
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:84
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
msgid "Downloading extensions..."
msgstr "Prenos razširitev ..."
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:122
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:9
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
msgid "Extension Update Required"
msgstr "Potrebna je posodobitev razširitve"
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:26
msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel"
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
msgstr "%PRODUCTNAME je bil posodobljen na novejšo različico. Nekatere nameščene razširitve za %PRODUCTNAME niso združljive s to različico, zato jih je potrebno posodobiti, preden jih lahko uporabite."
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:62
msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME"
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:106
msgctxt "updaterequireddialog|check"
msgid "Check for _Updates..."
msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..."
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:122
msgctxt "updaterequireddialog|disable"
msgid "Disable all"
msgstr "Onemogoči vse"
#: desktop/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
msgid "Copying: "
@@ -707,233 +937,3 @@ msgstr "unopkg ni mogoče zagnati. Datoteka zaklepa nakazuje, da je že v teku.
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
msgid "ERROR: "
msgstr "NAPAKA: "
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:9
msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
msgid "System dependencies check"
msgstr "Preverjanje sistemskih odvisnosti"
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:60
msgctxt "dependenciesdialog|label1"
msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
msgstr "Razširitve ni mogoče namestiti, ker niso izpolnjene sledeče sistemske odvisnosti:"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:9
msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
msgid "Extension Manager"
msgstr "Upravitelj razširitev"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:82
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:96
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Preveri _stanje posodobitev"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:111
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "Doda_j"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:128
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rani"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:143
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:187
msgctxt "extensionmanager|shared"
msgid "Installed for all users"
msgstr "Nameščeno za vse uporabnike"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:204
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
msgstr "Nameščeno za trenutnega uporabnika"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "Vključeno v %PRODUCTNAME"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:244
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Pokaži razširitve"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:266
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:301
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Več razširitev s spleta ..."
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "For whom do you want to install the extension?"
msgstr "Za koga želite namestiti razširitev?"
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
msgstr "Prepričajte se, da noben drug uporabnik ne uporablja istega paketa %PRODUCTNAME, če nameščate razširitev za vse uporabnike v večuporabniškem okolju."
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24
msgctxt "installforalldialog|no"
msgid "_For all users"
msgstr "_Za vse uporabnike"
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38
msgctxt "installforalldialog|yes"
msgid "_Only for me"
msgstr "_Samo zame"
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve"
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:21
msgctxt "licensedialog|accept"
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmem"
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:36
msgctxt "licensedialog|decline"
msgid "Decline"
msgstr "Ne sprejmem"
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:67
msgctxt "licensedialog|head"
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
msgstr "Sledite naslednjim korakom za nadaljevanje namestitve razširitve:"
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:90
msgctxt "licensedialog|label2"
msgid "1."
msgstr "1."
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105
msgctxt "licensedialog|label3"
msgid "2."
msgstr "2."
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:149
msgctxt "licensedialog|label4"
msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
msgstr "Preberite celo licenčno pogodbo. Uporabite drsnik ali gumb »Naslednja stran« v tem pogovornem oknu, da pregledate celotno besedilo pogodbe."
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:167
msgctxt "licensedialog|label5"
msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button."
msgstr "Sprejmite licenčno pogodbo za razširitev s klikom na gumb »Sprejmi«."
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:180
msgctxt "licensedialog|down"
msgid "_Scroll Down"
msgstr "_Nasl. stran"
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:7
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10
msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
msgid "Extension Update"
msgstr "Posodobitev razširitev"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:38
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
msgid "_Install"
msgstr "_Namesti"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:104
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
msgid "_Available extension updates"
msgstr "Posodobitve _razširitev, ki so na voljo"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:117
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "Preverjanje ..."
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:160
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
msgid "_Show all updates"
msgstr "_Pokaži vse posodobitve"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:196
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:214
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
msgid "Publisher:"
msgstr "Izdajatelj:"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:225
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
msgid "button"
msgstr "gumb"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:242
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
msgid "What is new:"
msgstr "Novosti:"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:253
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
msgstr "Opombe ob izdaji"
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
msgid "Download and Installation"
msgstr "Prenos in namestitev"
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:87
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
msgid "Downloading extensions..."
msgstr "Prenos razširitev ..."
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:125
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:9
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
msgid "Extension Update Required"
msgstr "Potrebna je posodobitev razširitve"
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:26
msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel"
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
msgstr "%PRODUCTNAME je bil posodobljen na novejšo različico. Nekatere nameščene razširitve za %PRODUCTNAME niso združljive s to različico, zato jih je potrebno posodobiti, preden jih lahko uporabite."
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:62
msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME"
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:106
msgctxt "updaterequireddialog|check"
msgid "Check for _Updates..."
msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..."
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:122
msgctxt "updaterequireddialog|disable"
msgid "Disable all"
msgstr "Onemogoči vse"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 23:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 10:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-09 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -94,8 +94,8 @@ msgctxt ""
"ru_RU_en_US.properties\n"
"typographica\n"
"property.text"
msgid "Typographica"
msgstr "Tipografija"
msgid "Typographical"
msgstr "Tipografsko"
#: ru_RU_en_US.properties
msgctxt ""

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from editeng/uiconfig/ui
#. extracted from editeng
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,36 +17,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignore"
msgid "I_gnore All"
msgstr "Prezri _vse"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:19
msgctxt "spellmenu|insert"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Dodaj v slovar"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:33
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Dodaj v slovar"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:41
msgctxt "spellmenu|check"
msgid "_Spellcheck..."
msgstr "Preverjanje _črkovanja ..."
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|autocorrect"
msgid "AutoCorrect _To"
msgstr "Samopop_ravi v"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:69
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
msgid "Auto_Correct Options..."
msgstr "Možnosti _samopopravkov ..."
#. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:26
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_NONE"
@@ -1364,3 +1334,33 @@ msgstr "Uporabi atribute"
msgctxt "RID_OUTLUNDO_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignore"
msgid "I_gnore All"
msgstr "Prezri _vse"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:19
msgctxt "spellmenu|insert"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Dodaj v slovar"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:33
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Dodaj v slovar"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:41
msgctxt "spellmenu|check"
msgid "_Spellcheck..."
msgstr "Preverjanje _črkovanja ..."
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|autocorrect"
msgid "AutoCorrect _To"
msgstr "Samopop_ravi v"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:69
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
msgid "Auto_Correct Options..."
msgstr "Možnosti _samopopravkov ..."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-01 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "impswfdialog|ImpSWFDialog"
msgid "Flash (SWF) Options"
msgstr "Možnosti za Flash (SWF)"
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:95
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:100
msgctxt "impswfdialog|label1"
msgid ""
"1: min. quality\n"
@@ -31,37 +31,37 @@ msgstr ""
"1: najnižja kakovost\n"
"100: najvišja kakovost"
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:135
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:136
msgctxt "impswfdialog|exportall"
msgid "Export _all slides (uncheck to export current slide)"
msgstr "Izvozi _vse prosojnice (sicer izvozi samo trenutno)"
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:157
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:156
msgctxt "impswfdialog|exportmultiplefiles"
msgid "Export as _multiple files"
msgstr "Izvozi v _ločene datoteke"
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:180
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:177
msgctxt "impswfdialog|exportbackgrounds"
msgid "Export _backgrounds"
msgstr "Izvozi _ozadja"
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:197
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:192
msgctxt "impswfdialog|exportbackgroundobjects"
msgid "Export back_ground objects"
msgstr "Izvozi pre_dmete ozadja"
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:214
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:207
msgctxt "impswfdialog|exportslidecontents"
msgid "Export _slide contents"
msgstr "Izvozi vsebino pro_sojnic"
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:247
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:234
msgctxt "impswfdialog|exportsound"
msgid "Export _Verilogix Slide Annotations"
msgstr "Izvozi opombe prosojnic _Verilogix"
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:264
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:249
msgctxt "impswfdialog|exportoleasjpeg"
msgid "Export OLE objects as _JPEG images"
msgstr "Predmete OLE izvozi kot slike _JPEG"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -22,57 +22,57 @@ msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server"
msgid "Servers..."
msgstr "Strežniki ..."
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:78
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:77
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text"
msgid "Connect To Server"
msgstr "Poveži se s strežnikom"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:81
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:80
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject"
msgid "Connect To Server"
msgstr "Poveži se s strežnikom"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:114
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:112
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Ustvari novo mapo"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:117
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:115
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Ustvari novo mapo"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:253
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:247
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
msgid "File _name:"
msgstr "_Ime datoteke:"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:278
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:272
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
msgid "File _type:"
msgstr "Vrsta _datoteke:"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:376
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:368
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
msgid "_Read-only"
msgstr "Samo za _branje"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:400
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:391
msgctxt "explorerfiledialog|password"
msgid "Save with password"
msgstr "Shrani z geslom"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:415
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:405
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
msgid "_Automatic file name extension"
msgstr "_Samodejna končnica imena datoteke"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:430
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:419
msgctxt "explorerfiledialog|options"
msgid "Edit _filter settings"
msgstr "Uredi nastavitve _filtra"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:461
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:448
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
msgid "Encrypt with GPG key"
msgstr "Šifriraj s ključem GPG"
@@ -117,32 +117,32 @@ msgctxt "remotefilesdialog|icon_view|tooltip_text"
msgid "Icon view"
msgstr "Pogled ikon"
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:210
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:209
msgctxt "remotefilesdialog|new_folder|tooltip_text"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Ustvari novo mapo"
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:255
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:254
msgctxt "remotefilesdialog|filterLabel"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:267
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:266
msgctxt "remotefilesdialog|nameLabel"
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:318
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:320
msgctxt "remotefilesdialog|edit_service"
msgid "_Edit service"
msgstr "_Uredi storitev"
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:326
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:328
msgctxt "remotefilesdialog|delete_service"
msgid "_Delete service"
msgstr "_Izbriši storitev"
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:334
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:336
msgctxt "remotefilesdialog|change_password"
msgid "_Change password"
msgstr "Spre_meni geslo"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-07 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -35641,14 +35641,6 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME installs a set of Basic macro libraries that can be accessed from your Basic macros."
msgstr "%PRODUCTNAME namesti nabor knjižnic z makri Basic, do katerih lahko dostopate iz svojih makrov Basic."
#: main0601.xhp
msgctxt ""
"main0601.xhp\n"
"hd_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Help about the Help"
msgstr "Pomoč za uporabo pomoči"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-15 15:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-10 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -57,14 +57,6 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] Calc Menus, Toolbars, and Keys"
msgstr "Meniji, orodne vrstice in tipke za bližnjice v $[officename] Calc"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3150883\n"
"help.text"
msgid "Help about the Help"
msgstr "Pomoč za uporabo pomoči"
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-11 22:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 10:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-10 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -13822,8 +13822,8 @@ msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2855616\n"
"help.text"
msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
msgstr "Ta funkcija izdela novo naključno število vsakokrat, ko Calc opravi preračun. Če želite izvesti ponovni izračun ročno, pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+F9."
msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9."
msgstr "Ta funkcija izdela novo naključno število vsakokrat, ko Calc opravi preračun. Če želite izvesti ponovni izračun ročno, pritisnite tipko F9."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13910,8 +13910,8 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3147273\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>matrices; functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; arrays</bookmark_value> <bookmark_value>array formulas</bookmark_value> <bookmark_value>inline array constants</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;arrays</bookmark_value> <bookmark_value>functions;array functions</bookmark_value> <bookmark_value>editing; array formulas</bookmark_value> <bookmark_value>copying; array formulas</bookmark_value> <bookmark_value>adjusting array ranges</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;conditional calculations</bookmark_value> <bookmark_value>matrices; calculations</bookmark_value> <bookmark_value>conditional calculations with arrays</bookmark_value> <bookmark_value>implicit array handling</bookmark_value> <bookmark_value>forced array handling</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>matrike; funkcije</bookmark_value><bookmark_value>čarovnik za funkcije; polja</bookmark_value><bookmark_value>matrične formule</bookmark_value><bookmark_value>matrične konstante</bookmark_value> <bookmark_value>formule;polja</bookmark_value><bookmark_value>funkcije;funkcije polj</bookmark_value><bookmark_value>urejanje; formule za polja</bookmark_value><bookmark_value>kopiranje; formule za polja</bookmark_value><bookmark_value>prilagajanje obsegov polj</bookmark_value><bookmark_value>računanje;pogojni izračuni</bookmark_value><bookmark_value>matrike; izračuni</bookmark_value><bookmark_value>pogojni izračuni s polji</bookmark_value><bookmark_value>implicitno rokovanje s polji</bookmark_value><bookmark_value>vsiljeno rokovanje s polji</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>matrices; functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; arrays</bookmark_value><bookmark_value>array formulas</bookmark_value><bookmark_value>inline array constants</bookmark_value><bookmark_value>formulas; arrays</bookmark_value><bookmark_value>functions; array functions</bookmark_value><bookmark_value>editing; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>copying; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>adjusting array ranges</bookmark_value><bookmark_value>calculating; conditional calculations</bookmark_value><bookmark_value>matrices; calculations</bookmark_value><bookmark_value>conditional calculations with arrays</bookmark_value><bookmark_value>implicit array handling</bookmark_value><bookmark_value>forced array handling</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>matrike; funkcije</bookmark_value><bookmark_value>čarovnik za funkcije; polja</bookmark_value><bookmark_value>matrične formule</bookmark_value><bookmark_value>matrične konstante</bookmark_value> <bookmark_value>formule; polja</bookmark_value><bookmark_value>funkcije; funkcije polj</bookmark_value><bookmark_value>funkcije; funkcije matrik</bookmark_value><bookmark_value>urejanje; formule za polja</bookmark_value><bookmark_value>kopiranje; formule za polja</bookmark_value><bookmark_value>prilagajanje obsegov polj</bookmark_value><bookmark_value>računanje; pogojni izračuni</bookmark_value><bookmark_value>matrike; izračuni</bookmark_value><bookmark_value>pogojni izračuni s polji</bookmark_value><bookmark_value>implicitno rokovanje s polji</bookmark_value><bookmark_value>vsiljeno rokovanje s polji</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14102,8 +14102,8 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158432\n"
"help.text"
msgid "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula <item type=\"input\">=10*A1:C3</item> and confirm this entry using the key combination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10."
msgstr "Če želite zmnožiti vrednosti posameznih celic iz zgornje matrike s številom 10, ni potrebno, da formulo uporabite posebej za vsako celico ali vrednost. Namesto tega lahko uporabite eno samo matrično formulo. Izberite obseg celic 3 x 3 na drugem delu preglednice, vtipkajte formulo <item type=\"input\">=10*A1:C3</item> in potrdite ta vnos s kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka+vnašalka. Rezultat je matrika 3 x 3, v kateri so posamezne vrednosti v obsegu celic (A1:C3) pomnožene z množiteljem 10."
msgid "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula <item type=\"input\">=10*A1:C3</item> and confirm this entry using the key combination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10."
msgstr "Če želite zmnožiti vrednosti posameznih celic iz zgornje matrike s številom 10, ni potrebno, da formulo uporabite posebej za vsako celico ali vrednost. Namesto tega lahko uporabite eno samo matrično formulo. Izberite obseg celic 3 x 3 na drugem delu preglednice, vtipkajte formulo <item type=\"input\">=10*A1:C3</item> in potrdite ta vnos s kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>krmilka</emph></defaultinline></switchinline><emph>+dvigalka+vnašalka</emph>. Rezultat je matrika 3 x 3, v kateri so posamezne vrednosti v obsegu celic (A1:C3) pomnožene z množiteljem 10."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14182,8 +14182,8 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3153392\n"
"help.text"
msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter instead of the Enter key. Only then does the formula become an array formula."
msgstr "Če vnesete matrično formulo neposredno v celico, morate uporabiti kombinacijo tipk dvigalka+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+vnašalka namesto zgolj vnašalke. Le tako formula postane matrična formula."
msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination <emph>Shift + </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Enter</emph> instead of the <emph>Enter</emph> key. Only then does the formula become an array formula."
msgstr "Če vnesete matrično formulo neposredno v celico, morate uporabiti kombinacijo tipk <emph>dvigalka+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>krmilka</emph></defaultinline></switchinline><emph>+vnašalka</emph> namesto zgolj <emph>vnašalke</emph>. Le tako formula postane matrična formula."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14270,8 +14270,8 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id6757103\n"
"help.text"
msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula <item type=\"input\">={1;2;3}</item> using the curly braces and the semicolons, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter."
msgstr "To matrično konstanto vnesete tako, da izberete tri celice v vrstici, vnesete formulo <item type=\"input\">={1;2;3}</item> z zavitimi oklepaji in podpičji, nato pritisnete tipke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka+vnašalka."
msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula <item type=\"input\">={1;2;3}</item> using the curly braces and the semicolons, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>."
msgstr "To matrično konstanto vnesete tako, da izberete tri celice v vrstici, vnesete formulo <item type=\"input\">={1;2;3}</item> z zavitimi oklepaji in podpičji, nato pritisnete tipke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>krmilka</emph></defaultinline></switchinline><emph>+dvigalka+vnašalka</emph>."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14334,24 +14334,24 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3149241\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+/, where / is the Division key on the numeric keypad."
msgstr "Označite obseg celic ali matriko, ki vsebuje matrično formulo. Za izbor cele matrike postavite celično kazalko v območje matrike, pritisnite tipke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+/, kjer je / znak za deljenje na numerični tipkovnici."
msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + /</emph>, where <emph>/</emph> is the <emph>Division</emph> key on the numeric keypad."
msgstr "Označite obseg celic ali matriko, ki vsebuje matrično formulo. Za izbor cele matrike postavite celično kazalko v območje matrike, pritisnite tipke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>krmilka</emph></defaultinline></switchinline><emph>+/</emph>, kjer je <emph>/</emph> tipka <emph>Deljenje</emph> na numerični tipkovnici."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3143274\n"
"help.text"
msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line. Both of these actions let you edit the formula."
msgstr "Pritisnite tipko F2 ali pa postavite kazalko v vnosno vrstico. Oba postopka dovoljujeta urejanje formule."
msgid "Either press <emph>F2</emph> or position the cursor in the input line. Both of these actions let you edit the formula."
msgstr "Pritisnite tipko <emph>F2</emph> ali pa postavite kazalko v vnosno vrstico. Oba postopka dovoljujeta urejanje formule."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154798\n"
"help.text"
msgid "After you have made changes, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter."
msgstr "Ko ste opravili spremembe, pritisnite tipke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka+vnašalka."
msgid "After you have made changes, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>."
msgstr "Ko ste opravili spremembe, pritisite kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>krmilka</emph></defaultinline></switchinline><emph>+dvigalka+vnašalka</emph>."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14382,32 +14382,32 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154619\n"
"help.text"
msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line."
msgstr "Pritisnite F2 ali pa postavite kazalko v vnosno vrstico."
msgid "Either press <emph>F2</emph> or position the cursor in the input line."
msgstr "Pritisnite <emph>F2</emph> ali pa postavite kazalko v vnosno vrstico."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3150994\n"
"help.text"
msgid "Copy the formula into the input line by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
msgstr "Kopirajte formulo v vnosno vrstico tako, da pritisnete tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+C."
msgid "Copy the formula into the input line by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + C</emph>."
msgstr "Kopirajte formulo v vnosno vrstico tako, da pritisnete tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>krmilka</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3146787\n"
"help.text"
msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press F2 or position the cursor in the input line."
msgstr "Označite obseg celic, kjer bo vstavljena matrična formula, in pritisnite F2 ali pa postavite kazalko v vnosno vrstico."
msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press <emph>F2</emph> or position the cursor in the input line."
msgstr "Označite obseg celic, kjer bo vstavljena matrična formula, in pritisnite <emph>F2</emph> ali pa postavite kazalko v vnosno vrstico."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154419\n"
"help.text"
msgid "Paste the formula by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V in the selected space and confirm it by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter. The selected range now contains the array formula."
msgstr "Formulo prilepite tako, da v izbrani celici pritisnete tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+V in potrdite to s tipkami <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka+vnašalka. Izbrani obseg sedaj vsebuje matrično formulo."
msgid "Paste the formula by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + V</emph> in the selected space and confirm it by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>. The selected range now contains the array formula."
msgstr "Formulo prilepite tako, da v izbrani celici pritisnete tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>krmilka</emph></defaultinline></switchinline><emph>+V</emph> in potrdite to s tipkami <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>krmilka</emph></defaultinline></switchinline><emph>+dvigalka+vnašalka</emph>. Izbrani obseg sedaj vsebuje matrično formulo."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14454,8 +14454,8 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3146080\n"
"help.text"
msgid "By holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, you can create a copy of the array formula in the given range."
msgstr "S pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline> lahko naredite kopijo matrične formule v danem obsegu."
msgid "By holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, you can create a copy of the array formula in the given range."
msgstr "S pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>tipko Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>krmilko</emph></defaultinline></switchinline> lahko naredite kopijo matrične formule v danem obsegu."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -14854,7 +14854,7 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3150403\n"
"help.text"
msgid "You can also enter the <item type=\"input\">=MUNIT(5)</item> formula in the last cell of the selected range (E5), and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Shift+Command+Enter</item> </caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Shift+Ctrl+Enter</item></defaultinline></switchinline>."
msgid "You can also enter the <item type=\"input\">=MUNIT(5)</item> formula in the last cell of the selected range (E5), and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Shift + Command + Enter</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Shift + Ctrl + Enter</item></defaultinline></switchinline>."
msgstr "Formulo <item type=\"input\">=MUNIT(5)</item> lahko vnesete tudi v zadnjo celico izbranega obsega (tj. E5) in pritisnete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">dvigalka+Cmd+vnašalka</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">dvigalka+krmilka+vnašalka</item></defaultinline></switchinline>."
#: 04060107.xhp
@@ -14886,8 +14886,8 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3145777\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HAEUFIGKEIT\">Indicates the frequency distribution in a one-column-array.</ahelp> The function counts the number of values in the Data array that are within the values given by the Classes array."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HAEUFIGKEIT\">Vrne frekvenco porazdelitve kot navpično matriko.</ahelp> Funkcija šteje števila vrednosti v matriki Podatki, ki so v obsegu vrednot določenih v matriki Razred."
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HAEUFIGKEIT\">Indicates the frequency distribution in a one-column-array.</ahelp> The function counts the number of values in the <emph>Data</emph> array that are within the values given by the <emph>Classes</emph> array."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HAEUFIGKEIT\">Vrne frekvenco porazdelitve kot navpično matriko.</ahelp> Funkcija šteje števila vrednosti v matriki <emph>Podatki</emph>, ki so v obsegu vrednot določenih v matriki <emph>Razred</emph>."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15238,7 +15238,7 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3151030\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MDETERM function</bookmark_value> <bookmark_value>determinants</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>MDETERM function</bookmark_value><bookmark_value>determinants</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>funkcija MDETERM</bookmark_value><bookmark_value>determinante</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
@@ -15286,7 +15286,7 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3151348\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MINVERSE function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse arrays</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>MINVERSE function</bookmark_value><bookmark_value>inverse arrays</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>funkcija MINVERSE</bookmark_value><bookmark_value>inverzne matrike</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
@@ -15438,8 +15438,8 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3159366\n"
"help.text"
msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>. Or, if you are using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes."
msgstr "Na preglednici izberite obseg, v katerem se bo pojavila transponirana matrika. Če ima izvirna matrika n vrstic in m stolpcev, mora imeti izbran obseg najmanj m vrstic in n stolpcev. Nato neposredno vstavite formulo, izberite izvirno matriko in pritisnite tipke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">dvigalka+Cmd+vnašalka</caseinline><defaultinline>dvigalka+krmilka+vnašalka</defaultinline></switchinline>. Če pa uporabite <emph>Čarovnika za funkcije</emph>, potem potrdite polje <emph>Matrika</emph>. Transponirana matrika se pojavi v izbranem ciljnem obsegu in je samodejno zaščitena pred spremembami."
msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>. Or, if you are using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes."
msgstr "Na preglednici izberite obseg, v katerem se bo pojavila transponirana matrika. Če ima izvirna matrika n vrstic in m stolpcev, mora imeti izbran obseg najmanj m vrstic in n stolpcev. Nato neposredno vstavite formulo, izberite izvirno matriko in pritisnite tipke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>dvigalka+Cmd+vnašalka</emph></caseinline><defaultinline><emph>dvigalka+krmilka+vnašalka</emph></defaultinline></switchinline>. Če pa uporabite <emph>Čarovnika za funkcije</emph>, potem potrdite polje <emph>Matrika</emph>. Transponirana matrika se pojavi v izbranem ciljnem obsegu in je samodejno zaščitena pred spremembami."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15462,7 +15462,7 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3178518\n"
"help.text"
msgid "Then <emph>make sure to enter it as matrix formula with </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift+Command+Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift+Ctrl+Enter</emph></defaultinline></switchinline>. The result will be as follows:"
msgid "Then <emph>make sure to enter it as matrix formula with </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>. The result will be as follows:"
msgstr "Nato <emph>jo morate vnesti kot matrično formulo s kombinacijo tipk </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>dvigalka+Cmd+vnašalka</emph></caseinline><defaultinline><emph>dvigalka+krmilka+vnašalka</emph></defaultinline></switchinline>. Rezultat bo videti tako:"
#: 04060107.xhp
@@ -15542,8 +15542,8 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id0811200804502261\n"
"help.text"
msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Return rather than just Return)."
msgstr "LINEST vrne tabelo (polje) statističnih podatkov, kot je spodnja, in jo je potrebno vnesti kot matrično formulo (npr. s <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipka Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka+vnašalka in ne zgolj z vnašalko)."
msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Return</emph> rather than just <emph>Return</emph>)."
msgstr "LINEST vrne tabelo (polje) statističnih podatkov, kot je spodnja, in jo je potrebno vnesti kot matrično formulo (npr. s kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>krmilka</emph></defaultinline></switchinline><emph>+dvigalka+vnašalka</emph> in ne zgolj z <emph>vnašalko</emph>)."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16062,8 +16062,8 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158106\n"
"help.text"
msgid "The formula in the <emph>Formula</emph> Bar corresponds to each cell of the LINEST array <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>"
msgstr "Formula v <emph>orodni vrstici za formule</emph> se ujema z vsako celico matrike LINEST <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>"
msgid "The formula in the <emph>Formula</emph> bar corresponds to each cell of the LINEST array <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>."
msgstr "Formula v <emph>orodni vrstici za formule</emph> se ujema z vsako celico matrike LINEST <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16078,8 +16078,8 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3158146\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slopes, see also regression lines</bookmark_value> <bookmark_value>regression lines;LINEST function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>naklon, glejte tudi regresijske premice</bookmark_value><bookmark_value>regresijske premice;funkcija LINEST</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>slopes, see also regression lines</bookmark_value><bookmark_value>regression lines; LINEST function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>naklon, glejte tudi regresijske premice</bookmark_value><bookmark_value>regresijske premice; funkcija LINEST</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16102,8 +16102,8 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3158204\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>standard errors;array functions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>standardne napake;funkcije za polja</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>standard errors; array functions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>standardne napake; funkcije za polja</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16254,7 +16254,7 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3163286\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMPRODUCT function</bookmark_value> <bookmark_value>scalar products</bookmark_value> <bookmark_value>dot products</bookmark_value> <bookmark_value>inner products</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>SUMPRODUCT function</bookmark_value><bookmark_value>scalar products</bookmark_value><bookmark_value>dot products</bookmark_value><bookmark_value>inner products</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>funkcija SUMPRODUCT</bookmark_value><bookmark_value>skalarni produkti</bookmark_value><bookmark_value>točkovni produkti</bookmark_value><bookmark_value>notranji produkti</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
@@ -16278,16 +16278,16 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163347\n"
"help.text"
msgid "SUMPRODUCT(Array1; Array2...Array30)"
msgstr "SUMPRODUCT(matrika1; matrika2...matrika30)"
msgid "SUMPRODUCT(Array1; Array2; ...; Array30)"
msgstr "SUMPRODUCT(matrika1; matrika2; ...; matrika30)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163362\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array1, Array2...Array30</emph> represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied."
msgstr "<emph>Matrika 1, matrika 2...matrika 30</emph> predstavlja matrike, katerih argumenti bodo zmnoženi."
msgid "<emph>Array1, Array2; ...; Array30</emph> represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied."
msgstr "<emph>Matrika 1; matrika 2; ...; matrika 30</emph> predstavlja matrike, katerih argumenti bodo zmnoženi."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16647,7 +16647,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166091\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TREND\">Returns values along a linear trend.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TREND\">Vrne vrednosti na premici.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TREND\">Vrne vrednosti na trendni premici.</ahelp>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16686,7 +16686,7 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3166196\n"
"help.text"
msgid "<emph>LinearType</emph>(Optional). If LinearType = 0, then lines will be calculated through the zero point. Otherwise, offset lines will also be calculated. The default is LinearType <> 0."
msgid "<emph>LinearType</emph> (optional). If LinearType = 0, then lines will be calculated through the zero point. Otherwise, offset lines will also be calculated. The default is LinearType <> 0."
msgstr "<emph>Vrsta_premice</emph> (neobvezno). Če je vrsta_premice = 0, bodo premice izračunane skozi točko nič. Sicer bodo izračunane tudi odmične črte. Privzeta je vrsta_premice <> 0."
#: 04060107.xhp
@@ -16694,16 +16694,16 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3166245\n"
"help.text"
msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select the function. Enter the output data or select it with the mouse. Mark the <emph>Array</emph> field. click <emph>OK</emph>. The trend data calculated from the output data is displayed."
msgstr "Izberite obseg preglednice, v katerem bodo prikazani podatki za premico. Izberite funkcijo. Vnesite izhodne podatke ali pa jih izberite z miško. Izberite potrditveno polje <emph>Matrika</emph> in kliknite <emph>V redu</emph>. Prikazali se bodo podatki za premico, ki so bili izračunani iz izhodnih podatkov."
msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select the function. Enter the output data or select it with the mouse. Mark the <emph>Array</emph> field, click <emph>OK</emph>. The trend data calculated from the output data is displayed."
msgstr "Izberite obseg preglednice, v katerem bodo prikazani trendni podatki za premico. Izberite funkcijo. Vnesite izhodne podatke ali pa jih izberite z miško. Izberite potrditveno polje <emph>Matrika</emph> in kliknite <emph>V redu</emph>. Prikazali se bodo trendni podatki za premico, ki so bili izračunani iz izhodnih podatkov."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3166317\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GROWTH function</bookmark_value> <bookmark_value>exponential trends in arrays</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>funkcija GROWTH</bookmark_value><bookmark_value>eksponentna regresija matrik</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>GROWTH function</bookmark_value><bookmark_value>exponential trends in arrays</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>funkcija GROWTH</bookmark_value><bookmark_value>eksponentni trendi v matrikah</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16758,16 +16758,16 @@ msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3173817\n"
"help.text"
msgid "<emph>FunctionType</emph>(optional). If FunctionType = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated."
msgstr "<emph>Vrsta_funkcije</emph> (neobvezno). Če je vrsta_funkcije = 0, bodo izračunane funkcije v obliki y = m^x. Sicer bodo izračunane funkcije y = b*m^x."
msgid "<emph>FunctionType</emph> (optional). If FunctionType = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated."
msgstr "<emph>Vrsta_premice</emph> (neobvezno). Če je vrsta_funkcije = 0, bodo izračunane funkcije v obliki y = m^x. Sicer bodo izračunane funkcije y = b*m^x."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3173852\n"
"help.text"
msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select DataY. Enter any other parameters, mark <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Ta funkcija vrne matriko, zato jo je treba obravnavati enako kot druge funkcije za matrike. Izberite obseg, v katerem se bodo pojavili odgovori. Izberite funkcijo. Izberite podatke Y. Po želji lahko vnesete druge parametre. Označite <emph>Matrika</emph> in kliknite <emph>V redu</emph>."
msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select <emph>DataY</emph>. Enter any other parameters, mark <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Ta funkcija vrne matriko, zato jo je treba obravnavati enako kot druge funkcije za matrike. Izberite obseg, v katerem se bodo pojavili odgovori, in izberite funkcijo. Izberite <emph>podatkeY</emph>. Po želji lahko vnesete druge parametre, označite <emph>Matrika</emph> in kliknite <emph>V redu</emph>."
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -24326,8 +24326,8 @@ msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3156294\n"
"help.text"
msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit."
msgstr "<emph>Zgornja_meja</emph> je neobvezna zgornja meja integrala. Če ta vrednost manjka, se izračun izvrši med 0 in spodnjo mejo."
msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes place between 0 and the lower limit."
msgstr "<emph>Zgornja_meja</emph> ni obvezna in predstavlja zgornjo mejo integrala. Če ta vrednost manjka, se izračun izvrši med 0 in spodnjo mejo."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24374,7 +24374,7 @@ msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id2949715\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the limit of the integral. The calculation takes places between 0 and this limit."
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the limit of the integral. The calculation takes place between 0 and this limit."
msgstr "<emph>Spodnja_meja</emph> je meja integrala. Izračun se izvrši med 0 in to mejo."
#: 04060115.xhp
@@ -44490,12 +44490,13 @@ msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All c
msgstr "Po ponovnem izračunu dokumenta se prikaz osveži. Prav tako se osvežijo vsi grafikoni."
#: 06080000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id315475855\n"
"help.text"
msgid "The Add-In functions like RANDBETWEEN currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions."
msgstr "Funkcije dodatkov, kot je RANDBETWEEN, se trenutno še ne morejo odzvati na ukaz Ponovno izračunaj ali F9. Pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+F9, če želite preračunati vse formule, vključno s funkcijami dodatkov."
msgid "Volatile (delivering different results on each call) Add-In functions currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions."
msgstr "Volatilne funkcije (ki z vsakim klicem vrnejo različen rezultat), se trenutno še ne morejo odzvati na ukaz Ponovno izračunaj ali F9. Pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+F9, če želite preračunati vse formule, vključno s funkcijami dodatkov."
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -59663,8 +59664,8 @@ msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">XML Source (Experimental)</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">Izvorna koda XML (poskusno)</link>"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">XML Source</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">Izvorna koda XML</link>"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 12:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -49,14 +49,6 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] Draw Menus, Toolbars, and Keys"
msgstr "Meniji, orodne vrstice in tipke za bližnjice v $[officename] Draw"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3166430\n"
"help.text"
msgid "Help about the Help"
msgstr "Pomoč za uporabo pomoči"
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-03 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -6910,8 +6910,8 @@ msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3159339\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linkae\">Choose <emph>Edit - Links - Modify Link</emph> (DDE links only).</variable>"
msgstr "<variable id=\"linkae\">Izberite <emph>Uredi Povezave Spremeni povezavo</emph> (samo za povezave DDE).</variable>"
msgid "<variable id=\"linkae\">Choose <emph>Edit - Links to External Files - Modify...</emph> (DDE links only).</variable>"
msgstr "<variable id=\"linkae\">Izberite <emph>Uredi Povezave z zunanjimi datotekami Spremeni</emph> (samo za povezave DDE).</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -8721,14 +8721,6 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically after <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> is first started."
msgstr "Samodejno po prvem zagonu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
"par_id3153808\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Help - Registration</emph>. This is a direct link to an external website."
msgstr "Izberite <emph>Pomoč Registracija</emph> (to je neposredna povezava na zunanjo spletno stran)."
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-11 22:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 10:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-30 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -8702,8 +8702,8 @@ msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Lists the path to the source file."
msgstr "Navede pot do izvorne datoteke."
msgid "Lists the path to the source file. If the path defines a DDE link, relative paths must be preceded with \"file:\"."
msgstr "Izpiše pot do izvorne datoteke. Če je pot določena s povezavo DDE, mora imeti relativna pot predpono »file:«."
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -8846,24 +8846,25 @@ msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Modify Links"
msgstr "Spremeni povezave"
msgid "Modify DDE Links"
msgstr "Spremeni povezave DDE"
#: 02180100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"bm_id3149877\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; links</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>povezave; spreminjanje</bookmark_value><bookmark_value>spreminjanje; povezav</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>DDE links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; DDE links</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>povezave DDE; spreminjanje</bookmark_value><bookmark_value>spreminjanje; povezave DDE</bookmark_value>"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"hd_id3149877\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify Links</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Spremeni povezave\">Spremeni povezave</link>"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify DDE Links</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Spremeni povezave DDE\">Spremeni povezave DDE</link>"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -8878,8 +8879,8 @@ msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"hd_id3149549\n"
"help.text"
msgid "Edit Links"
msgstr "Uredi povezave"
msgid "Modify Link"
msgstr "Spremeni povezavo"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -8894,48 +8895,48 @@ msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"hd_id3148548\n"
"help.text"
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lists the application that last saved the source file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Navede program, ki je nazadnje shranil izvorno datoteko.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name <emph>soffice</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Navede program, ki je nazadnje shranil izvorno datoteko. Programi paketa %PRODUCTNAME imajo strežniško ime <emph>soffice</emph>.</ahelp>"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"hd_id3155338\n"
"help.text"
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Lists the path to the source file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Navede pot do izvorne datoteke.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Path to the source file. <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"Relative paths\">Relative paths</link> must be expressed by full URI, for example, with <emph>file://</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Pot do izvorne datoteke. <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"Relativne poti\">>Relativne poti</link> morajo biti podane s polnim naslovom URI, npr. <emph>file://</emph>.</ahelp>"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"hd_id3153577\n"
"help.text"
msgid "Section"
msgstr "Odsek"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"par_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lists the section that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Navede odsek, na katerega se sklicuje povezava v izvorni datoteki. Če želite, lahko tukaj vnesete nov odsek.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Navede odsek ali predmet, na katerega se sklicuje povezava v izvorni datoteki. Če želite, lahko tukaj vnesete nov odsek ali predmet.</ahelp>"
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
@@ -35366,7 +35367,7 @@ msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"par_id361514304000470\n"
"help.text"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current contex menu."
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current context menu."
msgstr "Kliknite gumb s puščico levo, da odstranite izbrani ukaz iz trenutnega kontekstnega menija."
#: 06140300.xhp
@@ -38618,13 +38619,12 @@ msgid "Image compression is a type of data compression applied to digital images
msgstr "Stiskanje slik je vrsta stiskanja podatkov, namenjena digitalnim slikam. Tako zmanjšamo potrebe po prostoru za hrambo ali čas prenosa. Stiskanje lahko izkorišča prednosti oz. posebnosti človeške vizualne zaznave in statistične lastnosti podatkov slike za ohranjanje informacijske kakovosti."
#: image_compression.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"par_id511534716948194\n"
"help.text"
msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. By contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)."
msgstr "Stiskanje slik je lahko brez izgub ali z izgubami. Stiskanje brez izgub omogoča, da izvorno sliko v celoti rekonstruiramo iz stisnjenih podatkov. Na drugi strani stiskanje z izgubami omogoča le rekonstrukcijo približka izvorne slike, torej pride do določene izgube kakovosti, vendar pa to omogoča večje mere stiskanja (in posledično manjše velikosti datotek)."
msgstr "Stiskanje slik je lahko brez izgub ali z izgubami. Stiskanje brez izgub zagotavlja, da izvorno sliko v celoti rekonstruiramo iz stisnjenih podatkov. Na drugi strani stiskanje z izgubami omogoča le rekonstrukcijo približka izvorne slike, torej pride do določene izgube kakovosti, vendar pa to omogoča večje mere stiskanja (in posledično manjše velikosti datotek)."
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
@@ -38665,7 +38665,7 @@ msgctxt ""
"par_id81534716413899\n"
"help.text"
msgid "Use the slider to adjust the level of quality of he JPEG compression, from 0 to 100. A value of 100 means no quality loss and a value of 0 may result in a very poor image. The default value of 90 produces very good results and significant image data size reduction."
msgstr "Z drsnikom prilagodite raven kakovosti stiskanja JPEG, od 0 do 100. Vrednost 100 pomeni brez izgube kakovosti, vrednost 0 pa lahko povzroči zelo slabo sliko. Privzeta vrednost 90 prinaša zelo dobre rezultate in občutno zmanjšanje velikosti podatkov slike."
msgstr "Z drsnikom prilagodite raven kakovosti stiskanja JPEG, od 0 do 100. Vrednost 100 pomeni stiskanje brez izgube kakovosti, vrednost 0 pa lahko povzroči zelo slabo sliko. Privzeta vrednost 90 prinaša zelo dobre rezultate in občutno zmanjšanje velikosti podatkov slike."
#: image_compression.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-11 22:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 10:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-30 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> <emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Ustvari gumb z možnostmi.</ahelp> Združeni gumbi z možnostmi omogočajo, da lahko uporabnik izbere eno izmed možnosti. Združeni gumbi z možnostmi z enako funkcionalnostjo imajo enaka imena (<emph>lastnost</emph> <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Ime\"><emph>Ime</emph></link>). Ponavadi imajo <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"skupinsko polje\">skupinsko polje</link>."
#: 01170000.xhp
@@ -3474,7 +3474,6 @@ msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highe
msgstr "Naslednji dokument bo ustvarjen v vrhnjem oknu, torej v najvišjem okvirju v hierarhiji; če je trenuten okvir že vrhnje okno, bo dokument ustvarjen v trenutnem okvirju."
#: 01170101.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156172\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -1182,8 +1182,8 @@ msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The %PRODUCTNAME Help</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Pomoč za %PRODUCTNAME\">Pomoč za %PRODUCTNAME</link></variable>"
msgid "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The %PRODUCTNAME Help</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\" name=\"Pomoč za %PRODUCTNAME\">Pomoč za %PRODUCTNAME</link></variable>"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,8 +1262,8 @@ msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id821534891267696\n"
"help.text"
msgid "The Help Index"
msgstr "Kazalo pojmov pomoči"
msgid "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"The Help Index\">The Help Index</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"Kazalo pomoči\">Kazalo pomoči</link></variable>"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,8 +1310,8 @@ msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id901534891620807\n"
"help.text"
msgid "The Contents - The Main Help Topics"
msgstr "Vsebina Glavne teme pomoči"
msgid "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Vsebina Glavne teme pomoči\">Vsebina Glavne teme pomoči</link></variable>"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,8 +1374,8 @@ msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id321534889287756\n"
"help.text"
msgid "Bookmarking Help pages"
msgstr "Zaznamki strani pomoči"
msgid "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\" name=\"Bookmarking Help pages\">Bookmarking Help pages</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\" name=\"Zaznamki za strani pomoči\">Zaznamki za strani pomoči</link></variable>"
#: new_help.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-20 16:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 10:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -682,13 +682,12 @@ msgid "Specifying field names"
msgstr "Določitev imen polj"
#: 02010100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146791\n"
"help.text"
msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either by drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design window. As you do this, you can decide which column in the query design window will receive the selected field. A field name can also be selected by double-clicking. It will then be added to the next free column in the query design window."
msgstr "Najprej izberite vsa imena polj iz tabel, ki jih želite dodati poizvedbi. To lahko storite bodisi s povleci in spusti, bodisi z dvoklikom imena polja v oknu tabele. S povleci in spusti uporabite miško, da povlečete ime polja iz okna tabele v spodnje območje oblikovanja poizvedbe. Ko storite to, se lahko odločite, kateremu stolpcu boste dodali polje. Izberite ime polja z dvoklikom. Tako bo dodan naslednjemu prostemu stolpcu."
msgstr "Najprej izberite vsa imena polj iz tabel, ki jih želite dodati poizvedbi. To lahko storite bodisi s povleci in spusti, bodisi z dvoklikom imena polja v oknu tabele. Z metodo povleci in spusti uporabite miško, da povlečete ime polja iz okna tabele v spodnje območje okna oblikovanja poizvedbe. Ko storite to, se lahko odločite, kateremu stolpcu v oknu oblikovanja poizvedbe boste dodali polje. Ime polja lahko izberete tudi z dvoklikom. Tako bo dodan naslednjemu prostemu stolpcu v oknu oblikovanja poizvedbe."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1499,7 +1498,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153120\n"
"help.text"
msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the = operator is automatically assumed."
msgstr "Operator = ne bo prikazan v poizvedbenih poljih. Če vnesete vrednost brez operatorja, bo operator = samodejno prevzet."
msgstr "Operator = ne bo prikazan v poizvedbenih poljih. Če vnesete vrednost brez operatorja, bo operator = samodejno privzet."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1700,7 +1699,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156130\n"
"help.text"
msgid "... the data field must contain the indicated search string in the order given. The position of the (*) placeholder indicates whether the searched for string (x) occurs before the placeholder (x*), after the placeholder (*x) or between the placeholders (*x*). Instead of the familiar file system (*) placeholder, you can also use the SQL (%) character as a placeholder in SQL queries in the $[officename] interface."
msgstr "... podatkovno polje vsebuje označen izraz. Ograda (*) označuje, ali se izraz x pojavi na začetku (x*), na koncu (*x) ali znotraj vsebine polja (*x*). Kot ogrado lahko v SQL-poizvedbe vnesete znak SQL % ali že znano ogrado datotečnega sistema (*) v vmesniku $[officename]."
msgstr "... podatkovno polje mora vsebovati označen iskalni niz v podanem zaporedju. Položaj ograde (*) označuje, ali se iskani izraz (x) pojavi na začetku (x*), na koncu (*x) ali znotraj vsebine polja (*x*). Kot ogrado lahko v SQL-poizvedbe vnesete znak SQL (%) v vmesniku $[officename]."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2045,7 +2044,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150510\n"
"help.text"
msgid "All date expressions (date literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)"
msgstr "Vsi datumski izrazi (z nadomestnimi znaki) morajo biti v enojnih narekovajih (podrobnosti si oglejte v referenčnih virih za določeno zbirko podatkov in konektor, ki ju uporabljate)."
msgstr "Vsi datumski izrazi (z datumskimi nadomestnimi znaki) morajo biti v enojnih narekovajih (podrobnosti si oglejte v referenčnih virih za določeno zbirko podatkov in konektor, ki ju uporabljate)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2272,13 +2271,12 @@ msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions f
msgstr "SQL pomeni »Structured Query Language« (jezik za strukturirano poizvedovanje) in opisuje navodila za posodabljanje in upravljanje relacijskih zbirk podatkov."
#: 02010100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152570\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query designer, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has already been created."
msgstr "V $[officename] za večino poizvedb ne potrebujete nikakršnega predznanja o SQL, saj vam ni treba vnesti kode SQL. Če ustvarite poizvedbo z oblikovanjem poizvedbe, $[officename] samodejno pretvori vaša navodila v ustrezno skladnjo SQL. Če s pomočjo gumba <emph>Vključi/izključi oblikovalni pogled</emph> preidete na pogled SQL, lahko vidite ukaze SQL za poizvedbo, ki je bila ustvarjena predhodno."
msgstr "V $[officename] za večino poizvedb ne potrebujete nikakršnega predznanja o SQL, saj vam ni treba vnesti kode SQL. Če ustvarite poizvedbo z oblikovalcem poizvedbe, $[officename] samodejno pretvori vaša navodila v ustrezno skladnjo SQL. Če s pomočjo gumba <emph>Vključi/izključi oblikovalni pogled</emph> preidete na pogled SQL, lahko vidite ukaze SQL za poizvedbo, ki je že bila ustvarjena."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2289,7 +2287,6 @@ msgid "You can formulate your query directly in SQL code. Note, however, that th
msgstr "Svojo poizvedbo lahko oblikujete neposredno v kodi SQL. Vendar upoštevajte, da je posebna skladnja odvisna od sistema zbirk podatkov, ki ga uporabljate."
#: 02010100.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146842\n"
@@ -10634,6 +10631,160 @@ msgctxt ""
msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
msgstr "Datumsko ali časovno polje lahko kliknete in povlečete na drugo mesto v okviru istega področja ali pa uredite lastnosti v oknu Lastnosti."
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Fields"
msgstr "Vstavi polja"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"bm_id61540566967968\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>insert fields;in report design</bookmark_value> <bookmark_value>add fields;in report design</bookmark_value> <bookmark_value>report design;add fields to report</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vstavljanje;polja pri oblikovanju poročil</bookmark_value><bookmark_value>polja;dodajanje pri oblikovanju poročil</bookmark_value><bookmark_value>poročila;dodajanje polj pri oblikovanju</bookmark_value>"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"hd_id361540562942432\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addfields\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp\" name=\"Add Fields\">Add fields to report</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"addfields\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp\" name=\"Dodaj polja\">Dodaj polja poročilu</link></variable>"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id3587145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Add Field window helps you to insert the table entries in the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Okno Dodaj polje omogoča vstavljanje vnosov tabele v poročilo.</ahelp>"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id4503921\n"
"help.text"
msgid "The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box."
msgstr "Okno Dodaj polje se prikaže samodejno, ko izberete tabelo v polju Vsebina in to polje zapustite."
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id171540674707522\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>."
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Pogled Dodaj polje</item>."
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id991540674901837\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id621540674901837\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id491540674901837\">Add field icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id621540674901837\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id491540674901837\">Ikona Dodaj polje</alt></image>"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id121540674874655\n"
"help.text"
msgid "Click the Add Field icon on the toolbar."
msgstr "V orodni vrstici kliknite gumb Dodaj polje."
#: rep_insertfield.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id141540563922693\n"
"help.text"
msgid "Select the field in the Add Field dialog and click <emph>Insert</emph>. You can select multiples fields pressing the <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> key while clicking on the fields name or using the Shift key while pressing the mouse button. Click <emph>Insert</emph> in the toolbar to add the fields to the report."
msgstr "Povlecite predmet v dokument, pri čemer držite pritisnjeni dvigalki in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipki Cmd</caseinline><defaultinline>krmilki</defaultinline></switchinline>, ali pa z desnim klikom na miško odprite kontekstni meni in izberite <emph>Vstavi</emph> in <emph>Kopiraj</emph>."
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id4051026\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields."
msgstr "Povlecite in spustite imena polj enega za enim iz okna Dodaj polje v področje poročila Podrobnost. Razmestite polja po želji. Uporabite ikone orodnih vrstic, če želite polja poravnati."
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id3397320\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted."
msgstr "Polj ni mogoče prekrivati. Če spustite polje tabele na področje Podrobnost, bosta vstavljena nalepka in polje z besedilom."
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id3059785\n"
"help.text"
msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon <image id=\"img_id5605334\" src=\"media/icon-themes/cmd/lc_addfield.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want."
msgstr "Vnesete lahko tudi besedilo, ki mora biti identično na sleherni strani poročila. Kliknite ikono Nalepka <image id=\"img_id5605334\" src=\"media/icon-themes/cmd/lc_addfield.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Ikona</alt></image>, nato povlecite pravokotnik v območje glave ali noge strani. Uredite lastnost Oznaka, da prikaže želeno besedilo."
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"hd_id251540563929787\n"
"help.text"
msgid "Sorting fields names"
msgstr "Razvrščanje imen polj"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id651540564204840\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortascending.svg\" id=\"img_id631540564204841\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id141540564204841\">Sort Ascending icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortascending.svg\" id=\"img_id631540564204841\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id141540564204841\">Ikona Razvrsti naraščajoče</alt></image>"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id401540563992665\n"
"help.text"
msgid "Sort names ascending."
msgstr "Razvrsti imena v naraščajočem vrstnem redu."
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id811540564184191\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortdescending.svg\" id=\"img_id391540564184192\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id571540564184192\">Sort descending icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortdescending.svg\" id=\"img_id391540564184192\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id571540564184192\">Ikona Razvrsti padajoče</alt></image>"
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id401540563942665\n"
"help.text"
msgid "Sort names descending,"
msgstr "Razvrsti imena v padajočem vrstnem redu."
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id851540564212907\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_removefiltersort.svg\" id=\"img_id41540564212907\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id421540564212908\">Undo sorting icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_removefiltersort.svg\" id=\"img_id41540564212907\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id421540564212908\">Ikona Razveljavi razvrščanje</alt></image>"
#: rep_insertfield.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id401540533942665\n"
"help.text"
msgid "Restore original sorting"
msgstr "Obnovi izvorno razvrščenost"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -10895,48 +11046,8 @@ msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2531815\n"
"help.text"
msgid "The Add Field window opens automatically and shows all fields of the selected table."
msgstr "Okno Dodaj polje se odpre samodejno in pokaže vsa polja izbrane tabele."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5927304\n"
"help.text"
msgid "To insert fields into the report"
msgstr "Vstavljanje polj v poročilo"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4503921\n"
"help.text"
msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report. Click the Add Field icon in the toolbar to open the Add Field window."
msgstr "Okno Dodaj polje pomaga pri vstavljanju vnosov tabele v poročilo. Kliknite ikono Dodaj polje v orodni vrstici, da odprete okno Dodaj polje."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4051026\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields."
msgstr "Povlecite in spustite imena polj enega za enim iz okna Dodaj polje v področje poročila Podrobnost. Razmestite polja po želji. Uporabite ikone orodnih vrstic, če želite polja poravnati."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id3397320\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted."
msgstr "Polj ni mogoče prekrivati. Če spustite polje tabele na področje Podrobnost, bosta vstavljena nalepka in polje z besedilom."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id3059785\n"
"help.text"
msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon<image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want."
msgstr "Vnesete lahko tudi besedilo, ki mora biti identično na sleherni strani poročila. Kliknite ikono Nalepka <image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Ikona</alt></image>, nato povlecite pravokotnik v območje glave ali noge strani. Uredite lastnost Oznaka, da prikaže želeno besedilo."
msgid "The <embedvar href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp#addfields\" markup=\"ignore\"/> window opens automatically and shows all fields of the selected table."
msgstr "Okno <embedvar href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp#addfields\" markup=\"ignore\"/> se odpre samodejno in pokaže vsa polja izbrane tabele."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -11643,11 +11754,12 @@ msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside th
msgstr "Izberite tabelo s seznama Vsebina, nato pritisnite tabulator ali kliknite izven vnosnega polja, da ga zapustite."
#: rep_prop.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id3587145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <embedvar href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp#addfields\" markup=\"ignore\"/> window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Okno Dodaj polje se prikaže samodejno, ko izberete tabelo v polju Vsebina in to polje zapustite. Kliknete lahko tudi ikono Dodaj polje v orodni vrstici ali izberete <item type=\"menuitem\">Pogled Dodaj polje</item>.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-11 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 09:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -49,14 +49,6 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys"
msgstr "Meniji, orodne vrstice in tipke $[officename] Impress"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3148386\n"
"help.text"
msgid "Help about the Help"
msgstr "Pomoč za uporabo pomoči"
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 12:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-25 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -65,14 +65,6 @@ msgctxt ""
msgid "Have a look at <link href=\"http://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> for a set of additional %PRODUCTNAME Math icons and macros."
msgstr "Za dodaten nabor ikon in makrov za %PRODUCTNAME Math si oglejte <link href=\"http://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link>."
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3156396\n"
"help.text"
msgid "Help about the Help"
msgstr "Pomoč za uporabo pomoči"
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 07:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -502,8 +502,8 @@ msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3149183\n"
"help.text"
msgid "Getting Help"
msgstr "Kako do pomoči"
msgid "Help about the Help"
msgstr "Pomoč za uporabo pomoči"
#: main0100.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-11 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -26716,11 +26716,12 @@ msgid "Angle"
msgstr "Kot"
#: watermark.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"watermark.xhp\n"
"par_id531516900343270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the slant angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite kot, pod katerim naj bo zasukan vodni žig. Besedilo vodnega žiga bo za navedeno vrednost kota zasukano v smeri nasproti urinemu kazalcu.</ahelp>"
#: watermark.xhp

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 21:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 10:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-30 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7546,12 +7546,13 @@ msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Tools - Bibliogr
msgstr "Izberite <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Orodja Bibliografska zbirka podatkov\"><emph>Orodja Bibliografska zbirka podatkov</emph></link>"
#: indices_literature.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3155900\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Record</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Vstavi Zapiši</emph>."
msgid "Choose <emph>Data - Record</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Podatki Zapiši</emph>."
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 23:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 10:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-09 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -182,16 +182,7 @@ msgstr "Dokument obrazca ~XML"
#: Common.xcu
msgctxt ""
"Common.xcu\n"
"..Common.Menus.New.m9\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "M~aster Document"
msgstr "Gl~avni dokument"
#: Common.xcu
msgctxt ""
"Common.xcu\n"
"..Common.Menus.New.m11\n"
"..Common.Menus.New.m10\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "~Labels"
@@ -200,12 +191,21 @@ msgstr "~Nalepke"
#: Common.xcu
msgctxt ""
"Common.xcu\n"
"..Common.Menus.New.m12\n"
"..Common.Menus.New.m11\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "B~usiness Cards"
msgstr "V~izitke"
#: Common.xcu
msgctxt ""
"Common.xcu\n"
"..Common.Menus.New.m13\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "M~aster Document"
msgstr "Gl~avni dokument"
#: Common.xcu
msgctxt ""
"Common.xcu\n"
@@ -1425,10 +1425,10 @@ msgstr "."
msgctxt ""
"PresentationMinimizer.xcu\n"
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
"STR_ERROR_IO\n"
"STR_FILENAME_SUFFIX\n"
"value.text"
msgid "Writing output file failed."
msgstr "Zapisovanje izhodne datoteke je spodletelo."
msgid "(minimized)"
msgstr "(pomanjšano)"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 23:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 10:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-09 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -2348,24 +2348,6 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Co~lumns"
msgstr "Vstavi ~stolpce"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRows\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert ~Rows Above"
msgstr "Vstavi vrstice ~nad"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRows\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Rows ~Above"
msgstr "Vrstice ~nad"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
@@ -2393,24 +2375,6 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Rows ~Above"
msgstr "Vstavi vrstice n~ad"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumns\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Co~lumns Left"
msgstr "Vstavi sto~lpce levo"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumns\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~Left"
msgstr "Stolpci ~levo"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
@@ -2984,8 +2948,8 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolProtectionDocument\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Protect ~Spreadsheet..."
msgstr "Zaščiti p~reglednico ..."
msgid "Protect ~Spreadsheet Structure..."
msgstr "Zaščiti strukturo p~reglednice ..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4301,15 +4265,6 @@ msgctxt ""
msgid "Cell Edit"
msgstr "Urejanje celice"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/chart\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Chart"
msgstr "Grafikon"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
@@ -9215,6 +9170,15 @@ msgctxt ""
msgid "Optimize"
msgstr "Optimiziraj"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SetMinimalColumnWidth\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimal Column Width"
msgstr "Najmanjša širina stolpca"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
@@ -9233,6 +9197,15 @@ msgctxt ""
msgid "Distribute Columns Evenly"
msgstr "Enakomerno razporedi stolpce"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SetMinimalRowHeight\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimal Row Height"
msgstr "Najmanjša višina vrstice"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
@@ -9251,15 +9224,6 @@ msgctxt ""
msgid "Distribute Rows Equally "
msgstr "Enakomerno razporedi vrstice "
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRows\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Row"
msgstr "Vstavi vrstico"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
@@ -9287,41 +9251,14 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Rows"
msgstr "Vstavi vrstice"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRowDialog\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Rows..."
msgstr "V~rstice ..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRowDialog\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Rows..."
msgstr "Vstavi vrstice ..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumns\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Column"
msgstr "Vstavi stolpec"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumnsAfter\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Vstavi stolpec desno"
msgid "Insert Column After"
msgstr "Vstavi stolpec za"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9329,8 +9266,8 @@ msgctxt ""
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumnsBefore\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Vstavi stolpec levo"
msgid "Insert Column Before"
msgstr "Vstavi stolpec pred"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9341,24 +9278,6 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Columns"
msgstr "Vstavi stolpce"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumnDialog\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Columns..."
msgstr "~Stolpci ..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumnDialog\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Columns..."
msgstr "Vstavi stolpce ..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
@@ -9368,24 +9287,6 @@ msgctxt ""
msgid "Delete Row"
msgstr "Izbriši vrstico"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteRows\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Rows"
msgstr "V~rstice"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteRows\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Delete Row"
msgstr "Izbriši vrstico"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
@@ -9395,24 +9296,6 @@ msgctxt ""
msgid "Delete Column"
msgstr "Izbriši stolpec"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteColumns\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Columns"
msgstr "~Stolpci"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteColumns\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Delete Column"
msgstr "Izbriši stolpec"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
@@ -9428,8 +9311,17 @@ msgctxt ""
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SelectTable\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabela"
msgid "~Select..."
msgstr "I~zberi ..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SelectTable\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Select Table"
msgstr "Izberi tabelo"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9440,50 +9332,14 @@ msgctxt ""
msgid "Select Column"
msgstr "Izberi stolpec"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:EntireColumn\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Columns"
msgstr "~Stolpci"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:EntireColumn\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Select Column"
msgstr "Izberi stolpec"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:EntireRow\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Rows"
msgstr "Izberi vrstice"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:EntireRow\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Rows"
msgstr "V~rstice"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:EntireRow\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Select Rows"
msgstr "Izberi vrstice"
msgid "Select Row"
msgstr "Izberi vrstico"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9494,6 +9350,24 @@ msgctxt ""
msgid "Ta~ble Properties..."
msgstr "Lastnosti ta~bele ..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:TableDialog\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Properties..."
msgstr "~Lastnosti ..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:TableDialog\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Ta~ble Properties..."
msgstr "Lastnosti ta~bele ..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
@@ -20770,8 +20644,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendFeedback\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Send Feedback..."
msgstr "Pošlji povratno mnenje ..."
msgid "Send Feedback"
msgstr "Pošlji moje povratno mnenje"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20779,8 +20653,17 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:QuestionAnswers\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Get Help Online..."
msgstr "Pomoč s sple~ta ..."
msgid "~Get Help Online"
msgstr "Pomoč s sple~ta"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GetInvolved\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Get ~Involved"
msgstr "~Sodelujte"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20788,8 +20671,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Documentation\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~User Guides..."
msgstr "~Uporabniški vodniki (v angl.) ..."
msgid "~User Guides"
msgstr "~Uporabniški vodniki"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20806,8 +20689,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowLicense\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "License Information..."
msgstr "Podatki o licenci ..."
msgid "License Information"
msgstr "Podatki o licenci"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20815,8 +20698,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowCredits\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "%PRODUCTNAME Credits..."
msgstr "Zaslužni za %PRODUCTNAME ..."
msgid "%PRODUCTNAME Credits"
msgstr "Zaslužni za %PRODUCTNAME"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22375,6 +22258,33 @@ msgctxt ""
msgid "~Help"
msgstr "~Pomoč"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TableInsertMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Insert"
msgstr "~Vstavi"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TableDeleteMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Izbriši"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TableAutoFitMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Si~ze"
msgstr "Veli~kost"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -22501,6 +22411,15 @@ msgctxt ""
msgid "Sen~d"
msgstr "Poš~lji"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TableMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "T~able"
msgstr "T~abela"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -22825,6 +22744,24 @@ msgctxt ""
msgid "~Right-to-left mark"
msgstr "Oznaka od ~desne proti levi"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRows\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Row"
msgstr "Vstavi vrstico"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumns\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Column"
msgstr "Vstavi stolpec"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -25273,6 +25210,15 @@ msgctxt ""
msgid "Tabbed"
msgstr "V zavihkih"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
"ToolbarMode.xcu\n"
"..ToolbarMode.Applications.Calc.Modes.TabbedCompact\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed Compact"
msgstr "Strnjena vrstica v zavihkih"
#: ToolbarMode.xcu
msgctxt ""
"ToolbarMode.xcu\n"
@@ -25948,6 +25894,24 @@ msgctxt ""
msgid "Show change authorship in tooltips"
msgstr "Pokaži avtorje sprememb v namigih"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UseHeaderFooterMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Use header/footer menu"
msgstr "Uporabi meni glave/noge"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UseHeaderFooterMenu\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Use the advanced popup menu to create header/footer on the fly"
msgstr "Uporabi napredni pojavni meni za hitro ustvarjanje glave/noge"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
@@ -27514,15 +27478,6 @@ msgctxt ""
msgid "Rows ~Above"
msgstr "~Vrstice nad"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRows\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Row"
msgstr "Vstavi vrstico"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
@@ -27568,15 +27523,6 @@ msgctxt ""
msgid "Columns ~Before"
msgstr "Stolpci ~pred"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumns\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Column"
msgstr "Vstavi stolpec"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
@@ -28864,6 +28810,15 @@ msgctxt ""
msgid "~First Paragraph"
msgstr "~Prvi odstavek"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalColumnWidth\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimize Column Width"
msgstr "Zmanjšaj širino stolpca na najmanjšo"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
@@ -28882,6 +28837,15 @@ msgctxt ""
msgid "Increment Indent Value"
msgstr "Povečaj vrednost zamika"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalRowHeight\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimize Row Height"
msgstr "Zmanjšaj višino vrstice na najmanjšo"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
@@ -29449,33 +29413,6 @@ msgctxt ""
msgid "Clone Formatting (double click and Ctrl or Cmd to alter behavior)"
msgstr "Preslikovalnik oblik (dvokliknite s pritisnjeno krmilko oz. tipko Cmd za večkratni izbor)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TableMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "T~able"
msgstr "~Tabela"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TableInsertMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Insert"
msgstr "~Vstavi"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TableDeleteMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Izbriši"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
@@ -29485,15 +29422,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Select"
msgstr "I~zberi"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TableAutoFitMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Si~ze"
msgstr "Veli~kost"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
@@ -29566,15 +29494,6 @@ msgctxt ""
msgid "~Wrap"
msgstr "Ob~livanje"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AlignFrameMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
@@ -30277,6 +30196,78 @@ msgctxt ""
msgid "Roman Lowercase List"
msgstr "Seznam z malimi rimskimi številkami"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Default Style&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default Style"
msgstr "Privzeti slog"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Academic&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Academic"
msgstr "Akademski"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Elegant&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Elegant"
msgstr "Elegantni"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Financial&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Financial"
msgstr "Finance"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Box List Blue&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Box List Blue"
msgstr "Uokvirjen seznam, moder"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Box List Green&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Box List Green"
msgstr "Uokvirjen seznam, zelen"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Box List Red&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Box List Red"
msgstr "Uokvirjen seznam, rdeč"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Box List Yellow&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Box List Yellow"
msgstr "Uokvirjen seznam, rumen"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 12:09+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog"
msgid "Section Setup"
msgstr "Priprava odseka"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:107
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:137
msgctxt "backgrounddialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
@@ -32,32 +32,32 @@ msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character Settings"
msgstr "Nastavitve znakov"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:107
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:137
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:129
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:183
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Učinki pisave"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:152
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:230
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:175
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:277
msgctxt "chardialog|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Azijska postavitev"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:198
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:324
msgctxt "chardialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Poudarjanje"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:221
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:371
msgctxt "chardialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
@@ -132,42 +132,42 @@ msgctxt "conditionwin|rhsButton"
msgid "..."
msgstr "..."
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:221
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:220
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:236
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:234
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
msgid "Italic"
msgstr "Ležeče"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:251
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:248
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
msgid "Underline"
msgstr "Podčrtano"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:276
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:272
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:291
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:286
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:306
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:300
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
msgid "Character Formatting"
msgstr "Oblikovanje znakov"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:373
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:367
msgctxt "conditionwin|removeButton"
msgid "-"
msgstr "-"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:388
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:382
msgctxt "conditionwin|addButton"
msgid "+"
msgstr "+"
@@ -392,12 +392,12 @@ msgctxt "pagedialog|PageDialog"
msgid "Page Setup"
msgstr "Priprava strani"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:107
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:137
msgctxt "pagedialog|page"
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:129
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:183
msgctxt "pagedialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
@@ -407,62 +407,62 @@ msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog"
msgid "Page Numbers"
msgstr "Številke strani"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:98
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:104
msgctxt "pagenumberdialog|pagen"
msgid "_Page N"
msgstr "S_tran N"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:116
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:121
msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm"
msgid "Page _N of M"
msgstr "Stran _N od M"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:140
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:144
msgctxt "pagenumberdialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:177
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:181
msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
msgid "_Top of Page (Header)"
msgstr "_Vrh strani (glava)"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:195
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:198
msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
msgid "_Bottom of Page (Footer)"
msgstr "_Dno strani (noga)"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:219
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:222
msgctxt "pagenumberdialog|label2"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:262
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:265
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:263
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:266
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Center"
msgstr "Na sredini"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:264
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:267
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:277
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:279
msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Poravnava:"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:288
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:291
msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
msgid "Show Number on First Page"
msgstr "Pokaži številko na prvi strani"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:310
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:313
msgctxt "pagenumberdialog|label3"
msgid "General"
msgstr "Splošno"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 23:11+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -2073,6 +2073,22 @@ msgctxt ""
msgid "Installs the Dutch user interface"
msgstr "Namesti uporabniški vmesnik v nizozemskem jeziku"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DSB\n"
"LngText.text"
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "lužiško srbski, dolnji"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DSB\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Lower Sorbian user interface"
msgstr "Namesti uporabniški vmesnik v dolnjem lužiško srbskem jeziku"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from sfx2/inc
#. extracted from sfx2/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,246 +17,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Checked by"
msgstr "Preveril"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:28
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Client"
msgstr "Stranka"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date completed"
msgstr "Datum zaključka"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Department"
msgstr "Oddelek"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Destinations"
msgstr "Cilji"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Disposition"
msgstr "Razpolaganje"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Division"
msgstr "Oddelek"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Document number"
msgstr "Številka dokumenta"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Editor"
msgstr "Urednik"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-poštni naslov"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Forward to"
msgstr "Posreduj"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Info"
msgstr "Podatki"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Mailstop"
msgstr "Izpostava pošte"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Matter"
msgstr "Tema"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Office"
msgstr "Pisarna"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Publisher"
msgstr "Izdajatelj"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Purpose"
msgstr "Namen"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Received from"
msgstr "Prejeto od"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Recorded by"
msgstr "Posnel"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Recorded date"
msgstr "Posneto dne"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonska številka"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Typist"
msgstr "Tipkar"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:69
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:70
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "DateTime"
msgstr "Datum s časom"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:71
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:72
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Number"
msgstr "Število"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Yes or no"
msgstr "Da ali ne"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:27
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "My Templates"
msgstr "Moje predloge"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:28
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Business Correspondence"
msgstr "Poslovna korespondenca"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Other Business Documents"
msgstr "Razni poslovni dokumenti"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:30
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Personal Correspondence and Documents"
msgstr "Zasebna korespondenca in dokumenti"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:31
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Forms and Contracts"
msgstr "Obrazci in pogodbe"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:32
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Finances"
msgstr "Finance"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:33
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Education"
msgstr "Izobraževanje"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:34
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Presentation Backgrounds"
msgstr "Ozadje predstavitve"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:35
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Presentations"
msgstr "Predstavitve"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:36
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:37
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Labels"
msgstr "Nalepke"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:38
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Styles"
msgstr "Slogi"
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
msgid "Confirm File Format"
@@ -382,7 +142,7 @@ msgctxt "cmisline|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:82
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:80
msgctxt "cmisline|no"
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -502,47 +262,47 @@ msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
msgid "_Apply user data"
msgstr "_Uporabi uporabniške podatke"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:200
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:199
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
msgid "Save preview image with this document"
msgstr "Z dokumentom shrani tudi ogledno sličico"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:217
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215
msgctxt "documentinfopage|reset"
msgid "Reset Properties"
msgstr "Ponastavi lastnosti"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:231
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:228
msgctxt "documentinfopage|signature"
msgid "Di_gital Signatures..."
msgstr "Digitalni podpisi ..."
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:250
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:246
msgctxt "documentinfopage|label11"
msgid "_Size:"
msgstr "_Velikost:"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:264
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:260
msgctxt "documentinfopage|showsize"
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:278
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:274
msgctxt "documentinfopage|label8"
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:308
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:304
msgctxt "documentinfopage|label7"
msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:332
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:328
msgctxt "documentinfopage|changepass"
msgid "Change _Password"
msgstr "Spremeni ges_lo"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:350
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:345
msgctxt "documentinfopage|templateft"
msgid "Template:"
msgstr "Predloga:"
@@ -795,77 +555,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Ta izdelek je ustvaril %OOOVENDOR na podlagi OpenOffice.org, katerega pravice so v lasti podjetja Oracle in/ali njegovih povezanih družb (©2000, 2011). %OOOVENDOR se zahvaljuje vsem članom skupnosti, na naslovu http://sl.libreoffice.org/ najdete podrobnosti."
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:105
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
msgctxt "linkeditdialog|title"
msgid "Modify DDE Link"
msgstr "Spremeni povezavo DDE"
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:107
msgctxt "linkeditdialog|label2"
msgid "_Application:"
msgstr "_Program:"
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:119
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:121
msgctxt "linkeditdialog|label3"
msgid "_File:"
msgstr "_Datoteka:"
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:133
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:135
msgctxt "linkeditdialog|label4"
msgid "_Category:"
msgstr "_Kategorija:"
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:183
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:185
msgctxt "linkeditdialog|label1"
msgid "Modify Link"
msgstr "Spremeni povezavo"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:20
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24
msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog"
msgid "New"
msgstr "Nov"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:35
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:39
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
msgid "From File..."
msgstr "Iz datoteke ..."
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:164
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:168
msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:231
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:235
msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:252
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:256
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
msgid "Te_xt"
msgstr "Be_sedilo"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:267
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:271
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
msgid "_Frame"
msgstr "_Okvir"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:282
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:286
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
msgid "_Pages"
msgstr "S_trani"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:297
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:301
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
msgid "N_umbering"
msgstr "Ošt_evilčevanje"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:312
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:316
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:339
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:343
msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
msgid "Load Styles"
msgstr "Naloži sloge"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:375
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:379
msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
msgid "Pre_view"
msgstr "Predo_gled"
@@ -1520,32 +1285,32 @@ msgctxt "versioncommentdialog|author"
msgid "Saved by: "
msgstr "Shranil: "
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:52
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:50
msgctxt "versionscmis|show"
msgid "_Show..."
msgstr "_Pokaži ..."
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:83
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:79
msgctxt "versionscmis|compare"
msgid "_Compare"
msgstr "P_rimerjaj"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:160
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:154
msgctxt "versionscmis|datetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum in čas"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:172
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:166
msgctxt "versionscmis|savedby"
msgid "Saved by"
msgstr "Shranil"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:184
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:178
msgctxt "versionscmis|comments"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarji"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:221
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:215
msgctxt "versionscmis|label2"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Obstoječe različice"
@@ -1600,6 +1365,246 @@ msgctxt "versionsofdialog|label2"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Obstoječe različice"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Checked by"
msgstr "Preveril"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:28
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Client"
msgstr "Stranka"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date completed"
msgstr "Datum zaključka"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Department"
msgstr "Oddelek"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Destinations"
msgstr "Cilji"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Disposition"
msgstr "Razpolaganje"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Division"
msgstr "Oddelek"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Document number"
msgstr "Številka dokumenta"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Editor"
msgstr "Urednik"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-poštni naslov"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Forward to"
msgstr "Posreduj"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Info"
msgstr "Podatki"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Mailstop"
msgstr "Izpostava pošte"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Matter"
msgstr "Tema"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Office"
msgstr "Pisarna"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Publisher"
msgstr "Izdajatelj"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Purpose"
msgstr "Namen"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Received from"
msgstr "Prejeto od"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Recorded by"
msgstr "Posnel"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Recorded date"
msgstr "Posneto dne"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonska številka"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Typist"
msgstr "Tipkar"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:69
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:70
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "DateTime"
msgstr "Datum s časom"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:71
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:72
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Number"
msgstr "Število"
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Yes or no"
msgstr "Da ali ne"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:27
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "My Templates"
msgstr "Moje predloge"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:28
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Business Correspondence"
msgstr "Poslovna korespondenca"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Other Business Documents"
msgstr "Razni poslovni dokumenti"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:30
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Personal Correspondence and Documents"
msgstr "Zasebna korespondenca in dokumenti"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:31
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Forms and Contracts"
msgstr "Obrazci in pogodbe"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:32
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Finances"
msgstr "Finance"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:33
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Education"
msgstr "Izobraževanje"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:34
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Presentation Backgrounds"
msgstr "Ozadje predstavitve"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:35
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Presentations"
msgstr "Predstavitve"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:36
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:37
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Labels"
msgstr "Nalepke"
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:38
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Styles"
msgstr "Slogi"
#: include/sfx2/strings.hrc:25
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
msgid "Templates"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-21 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -77,27 +77,27 @@ msgctxt "dockingelements|DockingElements"
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:25
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:24
msgctxt "fontdialog|FontDialog"
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:179
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:178
msgctxt "fontdialog|formulaL"
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:215
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:214
msgctxt "fontdialog|bold"
msgid "_Bold"
msgstr "_Krepko"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:230
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:229
msgctxt "fontdialog|italic"
msgid "_Italic"
msgstr "_Ležeče"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:251
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:250
msgctxt "fontdialog|formulaL1"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
@@ -247,37 +247,37 @@ msgctxt "printeroptions|title"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:49
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:48
msgctxt "printeroptions|formulatext"
msgid "Formula text"
msgstr "Besedilo formule"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:66
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:64
msgctxt "printeroptions|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Obrobe"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:89
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:86
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:122
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:119
msgctxt "printeroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Izvirna velikost"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:141
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:137
msgctxt "printeroptions|fittopage"
msgid "Fit to page"
msgstr "Prilagodi strani"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:164
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:159
msgctxt "printeroptions|scaling"
msgid "Scaling:"
msgstr "Spreminjanje merila:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:206
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:200
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -607,42 +607,42 @@ msgctxt "symdefinedialog|EditSymbols"
msgid "Edit Symbols"
msgstr "Uredi simbole"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:102
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:99
msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolSetText"
msgid "O_ld symbol set:"
msgstr "Star nabor simbo_lov:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:147
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:144
msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolText"
msgid "_Old symbol:"
msgstr "Star simb_ol:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:245
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:242
msgctxt "symdefinedialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Spremeni"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:300
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:297
msgctxt "symdefinedialog|symbolText"
msgid "_Symbol:"
msgstr "Si_mbol:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:314
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:311
msgctxt "symdefinedialog|symbolSetText"
msgid "Symbol s_et:"
msgstr "N_abor simbolov:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:328
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:325
msgctxt "symdefinedialog|fontText"
msgid "_Font:"
msgstr "_Pisava:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:342
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:339
msgctxt "symdefinedialog|styleText"
msgid "S_tyle:"
msgstr "S_log:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:356
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:353
msgctxt "symdefinedialog|fontsSubsetFT"
msgid "S_ubset:"
msgstr "Podmno_žica:"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from svtools/inc
#. extracted from svtools/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,6 +17,481 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:9
msgctxt "addresstemplatedialog|AddressTemplateDialog"
msgid "Templates: Address Book Assignment"
msgstr "Predloge: določitev adresarja"
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:104
msgctxt "addresstemplatedialog|label33"
msgid "Data source:"
msgstr "Vir podatkov:"
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:118
msgctxt "addresstemplatedialog|label43"
msgid "Table:"
msgstr "Tabela:"
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:163
msgctxt "addresstemplatedialog|admin"
msgid "_Address Data Source..."
msgstr "_Vir podatkov adresarja ..."
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:185
msgctxt "addresstemplatedialog|label100"
msgid "Address Book Source"
msgstr "Vir adresarja"
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:520
msgctxt "addresstemplatedialog|label23"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Dodelitev polja"
#: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:12
msgctxt "fileviewmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:20
msgctxt "fileviewmenu|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:37
msgctxt "graphicexport|GraphicExportDialog"
msgid "%1 Options"
msgstr "Možnosti %1"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:135
msgctxt "graphicexport|label5"
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:149
msgctxt "graphicexport|label6"
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:163
msgctxt "graphicexport|resolutionft"
msgid "Resolution:"
msgstr "Ločljivost:"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:219
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "inches"
msgstr "palcev"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:220
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:221
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:222
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "points"
msgstr "pik"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:223
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "pixels"
msgstr "slik. točk"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:236
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/cm"
msgstr "slik. točk/cm"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:237
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/inch"
msgstr "sl. točk/palec"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:238
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/meter"
msgstr "sl. točk/palec"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:257
msgctxt "graphicexport|label1"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:293
msgctxt "graphicexport|label2"
msgid "Color Depth"
msgstr "Barvna globina"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:357
msgctxt "graphicexport|label9"
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:421
msgctxt "graphicexport|label"
msgid "Compression"
msgstr "Stiskanje"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:447
msgctxt "graphicexport|rlecb"
msgid "RLE encoding"
msgstr "Kodiranje RLE"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:463
msgctxt "graphicexport|label3"
msgid "Compression"
msgstr "Stiskanje"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:489
msgctxt "graphicexport|interlacedcb"
msgid "Interlaced"
msgstr "Prepleteno"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:505
msgctxt "graphicexport|label12"
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:531
msgctxt "graphicexport|savetransparencycb"
msgid "Save transparency"
msgstr "Shrani s prosojnostjo"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:547
msgctxt "graphicexport|labe"
msgid "Drawing Objects"
msgstr "Risani predmeti"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:577
msgctxt "graphicexport|binarycb"
msgid "Binary"
msgstr "Dvojiško"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:593
msgctxt "graphicexport|textcb"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:615
msgctxt "graphicexport|label16"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodna tabela"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:649
msgctxt "graphicexport|tiffpreviewcb"
msgid "Image preview (TIFF)"
msgstr "Predogled slike (TIFF)"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:665
msgctxt "graphicexport|epsipreviewcb"
msgid "Interchange (EPSI)"
msgstr "Izmenjava (EPSI)"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:686
msgctxt "graphicexport|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:716
msgctxt "graphicexport|color1rb"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:732
msgctxt "graphicexport|color2rb"
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivine"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:754
msgctxt "graphicexport|label18"
msgid "Color Format"
msgstr "Vrsta barv"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:784
msgctxt "graphicexport|level1rb"
msgid "Level 1"
msgstr "Raven 1"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:800
msgctxt "graphicexport|level2rb"
msgid "Level 2"
msgstr "Raven 2"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:822
msgctxt "graphicexport|label19"
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:852
msgctxt "graphicexport|compresslzw"
msgid "LZW encoding"
msgstr "Kodiranje LZW"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:868
msgctxt "graphicexport|compressnone"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:890
msgctxt "graphicexport|label20"
msgid "Compression"
msgstr "Stiskanje"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:936
msgctxt "graphicexport|label4"
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#: svtools/uiconfig/ui/javadisableddialog.ui:7
msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog"
msgid "Enable JRE?"
msgstr "Omogoči JRE?"
#: svtools/uiconfig/ui/javadisableddialog.ui:13
msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog"
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?"
msgstr "Za to opravilo potrebuje %PRODUCTNAME izvajalno okolje Java (JRE). Uporaba JRE pa je bila onemogočena. Želite omogočiti uporabo JRE zdaj?"
#: svtools/uiconfig/ui/linewindow.ui:17
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:18
msgctxt "placeedit|PlaceEditDialog"
msgid "File Services"
msgstr "Datotečne storitve"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:111
msgctxt "placeedit|typeLabel"
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:127
msgctxt "placeedit|liststore1"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:128
msgctxt "placeedit|liststore1"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:129
msgctxt "placeedit|liststore1"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:130
msgctxt "placeedit|liststore1"
msgid "Windows Share"
msgstr "Windows Share"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:155
msgctxt "placeedit|hostLabel"
msgid "Host:"
msgstr "Gostitelj:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:169
msgctxt "placeedit|pathLabel"
msgid "Root:"
msgstr "Korenska mapa:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:195
msgctxt "placeedit|shareLabel"
msgid "Share:"
msgstr "Mapa skupne rabe:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:221
msgctxt "placeedit|repositoryLabel"
msgid "Repository:"
msgstr "Skladišče:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:233
msgctxt "placeedit|webdavs"
msgid "Secure connection"
msgstr "Varna povezava"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:250
msgctxt "placeedit|loginLabel"
msgid "User:"
msgstr "Uporabnik:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:276
msgctxt "placeedit|nameLabel"
msgid "Label:"
msgstr "Oznaka:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:320
msgctxt "placeedit|portLabel"
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:392
msgctxt "placeedit|passwordLabel"
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:415
msgctxt "placeedit|rememberPassword"
msgid "Remember password"
msgstr "Zapomni si geslo"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:8
msgctxt "printersetupdialog|PrinterSetupDialog"
msgid "Printer Setup"
msgstr "Nastavitve tiskalnika"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:40
msgctxt "printersetupdialog|options"
msgid "Options..."
msgstr "Možnosti ..."
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:112
msgctxt "printersetupdialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:126
msgctxt "printersetupdialog|label3"
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:138
msgctxt "printersetupdialog|label4"
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:150
msgctxt "printersetupdialog|label5"
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:162
msgctxt "printersetupdialog|label6"
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:220
msgctxt "printersetupdialog|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Lastnosti ..."
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:249
msgctxt "printersetupdialog|label1"
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:7
msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potrditev brisanja"
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:13
msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the selected data?"
msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati izbrane podatke?"
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:14
msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
msgid "Entry: %s"
msgstr "Vnos: %s"
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:25
msgctxt "querydeletedialog|yes"
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:41
msgctxt "querydeletedialog|all"
msgid "Delete _All"
msgstr "Izbriši _vse"
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:56
msgctxt "querydeletedialog|no"
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Ne izbriši"
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:8
msgctxt "restartdialog|RestartDialog"
msgid "Restart %PRODUCTNAME"
msgstr "Ponovno zaženi %PRODUCTNAME"
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:26
msgctxt "restartdialog|yes"
msgid "Restart Now"
msgstr "Ponovno zaženi takoj"
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:41
msgctxt "restartdialog|no"
msgid "Restart Later"
msgstr "Ponovno zaženi kasneje"
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:70
msgctxt "restartdialog|reason_java"
msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite, da izbrano izvajalno okolje Java deluje pravilno, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:85
msgctxt "restartdialog|reason_mailmerge_install"
msgid "For mail merge to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite, da spajanje dokumentov deluje pravilno, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:100
msgctxt "restartdialog|reason_pdf"
msgid "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti spremenjeni privzeti zapis tiskalniškega opravila, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:115
msgctxt "restartdialog|reason_bibliography_install"
msgid "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite, da bibliografija deluje pravilno, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:130
msgctxt "restartdialog|reason_assigning_folders"
msgid "For the assigned folders and archives to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti dodeljene mape in arhive, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:145
msgctxt "restartdialog|reason_assigning_javaparameters"
msgid "For the assigned Java parameters to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti dodeljene parametre Java, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:160
msgctxt "restartdialog|reason_adding_path"
msgid "For the added path to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti dodano pot, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:175
msgctxt "restartdialog|reason_language_change"
msgid "For the updated language settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti spremenjene jezikovne nastavitve, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:190
msgctxt "restartdialog|reason_exp_features"
msgid "For the modified experimental features to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti spremenjene poskusne funkcionalnosti, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:205
msgctxt "restartdialog|reason_extension_install"
msgid "For the extension to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite, da razširitev deluje pravilno, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:220
msgctxt "restartdialog|reason_opengl"
msgid "For the OpenGL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti spremembe OpenGL, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:235
msgctxt "restartdialog|label"
msgid "Do you want to restart %PRODUCTNAME now?"
msgstr "Želite takoj ponovno zagnati %PRODUCTNAME?"
#: svtools/inc/borderline.hrc:18
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
msgid "None"
@@ -2669,481 +3144,6 @@ msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:9
msgctxt "addresstemplatedialog|AddressTemplateDialog"
msgid "Templates: Address Book Assignment"
msgstr "Predloge: določitev adresarja"
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:104
msgctxt "addresstemplatedialog|label33"
msgid "Data source:"
msgstr "Vir podatkov:"
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:118
msgctxt "addresstemplatedialog|label43"
msgid "Table:"
msgstr "Tabela:"
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:163
msgctxt "addresstemplatedialog|admin"
msgid "_Address Data Source..."
msgstr "_Vir podatkov adresarja ..."
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:185
msgctxt "addresstemplatedialog|label100"
msgid "Address Book Source"
msgstr "Vir adresarja"
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:520
msgctxt "addresstemplatedialog|label23"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Dodelitev polja"
#: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:12
msgctxt "fileviewmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:20
msgctxt "fileviewmenu|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:31
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/cm"
msgstr "slik. točk/cm"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:34
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/inch"
msgstr "sl. točk/palec"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:37
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/meter"
msgstr "sl. točk/palec"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:48
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "inches"
msgstr "palcev"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:51
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:54
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:57
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "points"
msgstr "pik"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:60
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "pixels"
msgstr "slik. točk"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:67
msgctxt "graphicexport|GraphicExportDialog"
msgid "%1 Options"
msgstr "Možnosti %1"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:159
msgctxt "graphicexport|label5"
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:173
msgctxt "graphicexport|label6"
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:187
msgctxt "graphicexport|resolutionft"
msgid "Resolution:"
msgstr "Ločljivost:"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:268
msgctxt "graphicexport|label1"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:304
msgctxt "graphicexport|label2"
msgid "Color Depth"
msgstr "Barvna globina"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:366
msgctxt "graphicexport|label9"
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:428
msgctxt "graphicexport|label"
msgid "Compression"
msgstr "Stiskanje"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:454
msgctxt "graphicexport|rlecb"
msgid "RLE encoding"
msgstr "Kodiranje RLE"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:470
msgctxt "graphicexport|label3"
msgid "Compression"
msgstr "Stiskanje"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:496
msgctxt "graphicexport|interlacedcb"
msgid "Interlaced"
msgstr "Prepleteno"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:512
msgctxt "graphicexport|label12"
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:538
msgctxt "graphicexport|savetransparencycb"
msgid "Save transparency"
msgstr "Shrani s prosojnostjo"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:554
msgctxt "graphicexport|labe"
msgid "Drawing Objects"
msgstr "Risani predmeti"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:584
msgctxt "graphicexport|binarycb"
msgid "Binary"
msgstr "Dvojiško"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:600
msgctxt "graphicexport|textcb"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:623
msgctxt "graphicexport|label16"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodna tabela"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:657
msgctxt "graphicexport|tiffpreviewcb"
msgid "Image preview (TIFF)"
msgstr "Predogled slike (TIFF)"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:673
msgctxt "graphicexport|epsipreviewcb"
msgid "Interchange (EPSI)"
msgstr "Izmenjava (EPSI)"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:694
msgctxt "graphicexport|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:724
msgctxt "graphicexport|color1rb"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:740
msgctxt "graphicexport|color2rb"
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivine"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:763
msgctxt "graphicexport|label18"
msgid "Color Format"
msgstr "Vrsta barv"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:793
msgctxt "graphicexport|level1rb"
msgid "Level 1"
msgstr "Raven 1"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:809
msgctxt "graphicexport|level2rb"
msgid "Level 2"
msgstr "Raven 2"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:832
msgctxt "graphicexport|label19"
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:862
msgctxt "graphicexport|compresslzw"
msgid "LZW encoding"
msgstr "Kodiranje LZW"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:878
msgctxt "graphicexport|compressnone"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:901
msgctxt "graphicexport|label20"
msgid "Compression"
msgstr "Stiskanje"
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:947
msgctxt "graphicexport|label4"
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#: svtools/uiconfig/ui/javadisableddialog.ui:7
msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog"
msgid "Enable JRE?"
msgstr "Omogoči JRE?"
#: svtools/uiconfig/ui/javadisableddialog.ui:13
msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog"
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?"
msgstr "Za to opravilo potrebuje %PRODUCTNAME izvajalno okolje Java (JRE). Uporaba JRE pa je bila onemogočena. Želite omogočiti uporabo JRE zdaj?"
#: svtools/uiconfig/ui/linewindow.ui:17
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:18
msgctxt "placeedit|PlaceEditDialog"
msgid "File Services"
msgstr "Datotečne storitve"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:111
msgctxt "placeedit|typeLabel"
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:127
msgctxt "placeedit|liststore1"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:128
msgctxt "placeedit|liststore1"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:129
msgctxt "placeedit|liststore1"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:130
msgctxt "placeedit|liststore1"
msgid "Windows Share"
msgstr "Windows Share"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:155
msgctxt "placeedit|hostLabel"
msgid "Host:"
msgstr "Gostitelj:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:169
msgctxt "placeedit|pathLabel"
msgid "Root:"
msgstr "Korenska mapa:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:195
msgctxt "placeedit|shareLabel"
msgid "Share:"
msgstr "Mapa skupne rabe:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:221
msgctxt "placeedit|repositoryLabel"
msgid "Repository:"
msgstr "Skladišče:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:233
msgctxt "placeedit|webdavs"
msgid "Secure connection"
msgstr "Varna povezava"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:250
msgctxt "placeedit|loginLabel"
msgid "User:"
msgstr "Uporabnik:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:276
msgctxt "placeedit|nameLabel"
msgid "Label:"
msgstr "Oznaka:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:320
msgctxt "placeedit|portLabel"
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:392
msgctxt "placeedit|passwordLabel"
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:415
msgctxt "placeedit|rememberPassword"
msgid "Remember password"
msgstr "Zapomni si geslo"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:8
msgctxt "printersetupdialog|PrinterSetupDialog"
msgid "Printer Setup"
msgstr "Nastavitve tiskalnika"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:40
msgctxt "printersetupdialog|options"
msgid "Options..."
msgstr "Možnosti ..."
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:112
msgctxt "printersetupdialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:126
msgctxt "printersetupdialog|label3"
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:138
msgctxt "printersetupdialog|label4"
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:150
msgctxt "printersetupdialog|label5"
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:162
msgctxt "printersetupdialog|label6"
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:220
msgctxt "printersetupdialog|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Lastnosti ..."
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:249
msgctxt "printersetupdialog|label1"
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:7
msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potrditev brisanja"
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:13
msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the selected data?"
msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati izbrane podatke?"
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:14
msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
msgid "Entry: %s"
msgstr "Vnos: %s"
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:25
msgctxt "querydeletedialog|yes"
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:41
msgctxt "querydeletedialog|all"
msgid "Delete _All"
msgstr "Izbriši _vse"
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:56
msgctxt "querydeletedialog|no"
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Ne izbriši"
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:8
msgctxt "restartdialog|RestartDialog"
msgid "Restart %PRODUCTNAME"
msgstr "Ponovno zaženi %PRODUCTNAME"
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:26
msgctxt "restartdialog|yes"
msgid "Restart Now"
msgstr "Ponovno zaženi takoj"
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:41
msgctxt "restartdialog|no"
msgid "Restart Later"
msgstr "Ponovno zaženi kasneje"
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:70
msgctxt "restartdialog|reason_java"
msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite, da izbrano izvajalno okolje Java deluje pravilno, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:85
msgctxt "restartdialog|reason_mailmerge_install"
msgid "For mail merge to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite, da spajanje dokumentov deluje pravilno, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:100
msgctxt "restartdialog|reason_pdf"
msgid "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti spremenjeni privzeti zapis tiskalniškega opravila, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:115
msgctxt "restartdialog|reason_bibliography_install"
msgid "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite, da bibliografija deluje pravilno, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:130
msgctxt "restartdialog|reason_assigning_folders"
msgid "For the assigned folders and archives to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti dodeljene mape in arhive, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:145
msgctxt "restartdialog|reason_assigning_javaparameters"
msgid "For the assigned Java parameters to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti dodeljene parametre Java, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:160
msgctxt "restartdialog|reason_adding_path"
msgid "For the added path to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti dodano pot, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:175
msgctxt "restartdialog|reason_language_change"
msgid "For the updated language settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti spremenjene jezikovne nastavitve, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:190
msgctxt "restartdialog|reason_exp_features"
msgid "For the modified experimental features to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti spremenjene poskusne funkcionalnosti, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:205
msgctxt "restartdialog|reason_extension_install"
msgid "For the extension to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite, da razširitev deluje pravilno, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:220
msgctxt "restartdialog|reason_opengl"
msgid "For the OpenGL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Če želite uveljaviti spremembe OpenGL, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:235
msgctxt "restartdialog|label"
msgid "Do you want to restart %PRODUCTNAME now?"
msgstr "Želite takoj ponovno zagnati %PRODUCTNAME?"
#: include/svtools/strings.hrc:25
msgctxt "STR_UNDO"
msgid "Undo: "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from uui/inc
#. extracted from uui/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-22 15:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-23 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,6 +17,228 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
msgid "Authentication Code"
msgstr "Overovitvena koda"
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:113
msgctxt "authfallback|label1"
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
msgstr "Vnesite šest številčno kodo PIN:"
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Izberi filter"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Obvezno preverjanje pristnosti"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:83
msgctxt "logindialog|syscreds"
msgid "_Use system credentials"
msgstr "_Uporabi sistemsko poverilnico"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99
msgctxt "logindialog|remember"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapomni si geslo"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129
msgctxt "logindialog|accountft"
msgid "A_ccount:"
msgstr "R_ačun:"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143
msgctxt "logindialog|passwordft"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Ges_lo:"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:182
msgctxt "logindialog|nameft"
msgid "_User name:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:196
msgctxt "logindialog|loginrealm"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
"Vnesite ime in geslo uporabnika:\n"
"»%2« na %1"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:210
msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
"Napačno ime in geslo uporabnika:\n"
"»%2« na %1"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:224
msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
"Napačno ime in geslo uporabnika:\n"
"%1"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:238
msgctxt "logindialog|requestinfo"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
"Vnesite ime in geslo uporabnika:\n"
"%1"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:252
msgctxt "logindialog|errorft"
msgid "Message from server:"
msgstr "Sporočilo s strežnika:"
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:7
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
msgstr "%PRODUCTNAME Varnostno opozorilo"
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:13
msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
msgid ""
"The document contains document macros.\n"
"\n"
"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
msgstr ""
"Ta dokument vsebuje makre.\n"
"\n"
"Makri lahko vsebujejo viruse. Če onemogočite makre v dokumentih, je to vedno varno. Če makre onemogočite, funkcionalnosti, ki so vsebovane v makrih, ne bodo na voljo."
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
msgid "_Disable Macros"
msgstr "O_nemogoči makre"
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:43
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
msgid "_Enable Macros"
msgstr "O_mogoči makre"
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:88
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
msgid "The document contains document macros signed by:"
msgstr "Dokument vsebuje makre, njihov podpisnik je:"
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:97
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
msgid "_Always trust macros from this source"
msgstr "_Vedno zaupaj makrom iz tega vira"
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
msgid "_View Signatures…"
msgstr "_Pokaži podpise ..."
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8
msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
msgid "Enter Master Password"
msgstr "Vnesite glavno geslo"
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:90
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
msgid "_Enter password:"
msgstr "_Vnesite geslo:"
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr "Nastavitev gesla"
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
msgid "Set Master Password"
msgstr "Nastavi glavno geslo"
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:89
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Gesla za spletne povezave so zaščitena z glavnim geslom. Če %PRODUCTNAME pridobi geslo s seznama zaščitenih gesel, boste morali vnesti glavno geslo enkrat na sejo."
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:105
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
msgid "_Enter password:"
msgstr "_Vnesite geslo:"
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:133
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
msgid "_Reenter password:"
msgstr "_Ponovno vnesite geslo:"
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:163
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
msgstr "Pozor: Če pozabite glavno geslo, ne boste mogli dostopati do z njim zaščitenih podatkov. Gesla razlikujejo med velikimi in malimi črkami."
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka obstaja"
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:42
msgctxt "simplenameclash|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:55
msgctxt "simplenameclash|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8
msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
msgid "Security Warning: "
msgstr "Varnostno opozorilo: "
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25
msgctxt "sslwarndialog|ok"
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39
msgctxt "sslwarndialog|cancel"
msgid "Cancel Connection"
msgstr "Prekliči povezavo"
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53
msgctxt "sslwarndialog|view"
msgid "View Certificate"
msgstr "Pokaži potrdilo"
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8
msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
msgstr "Spletno mesto je overil neznan izdajatelj"
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:81
msgctxt "unknownauthdialog|accept"
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
msgstr "Sprejmi to digitalno potrdilo začasno za to sejo"
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97
msgctxt "unknownauthdialog|reject"
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
msgstr "Ne sprejmi tega digitalnega potrdila in se ne poveži s tem spletnim mestom"
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:113
msgctxt "unknownauthdialog|examine"
msgid "Examine Certificate…"
msgstr "Preuči potrdilo ..."
#: uui/inc/ids.hrc:27
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
@@ -749,225 +971,3 @@ msgstr "Zaklep datoteke je okvarjen in najverjetneje prazen. Če dokument odpret
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "Odpri ~samo za branje"
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
msgid "Authentication Code"
msgstr "Overovitvena koda"
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:113
msgctxt "authfallback|label1"
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
msgstr "Vnesite šest številčno kodo PIN:"
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Izberi filter"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Obvezno preverjanje pristnosti"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:83
msgctxt "logindialog|syscreds"
msgid "_Use system credentials"
msgstr "_Uporabi sistemsko poverilnico"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99
msgctxt "logindialog|remember"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapomni si geslo"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129
msgctxt "logindialog|accountft"
msgid "A_ccount:"
msgstr "R_ačun:"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143
msgctxt "logindialog|passwordft"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Ges_lo:"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:182
msgctxt "logindialog|nameft"
msgid "_User name:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:196
msgctxt "logindialog|loginrealm"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
"Vnesite ime in geslo uporabnika:\n"
"»%2« na %1"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:210
msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
"Napačno ime in geslo uporabnika:\n"
"»%2« na %1"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:224
msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
"Napačno ime in geslo uporabnika:\n"
"%1"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:238
msgctxt "logindialog|requestinfo"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
"Vnesite ime in geslo uporabnika:\n"
"%1"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:252
msgctxt "logindialog|errorft"
msgid "Message from server:"
msgstr "Sporočilo s strežnika:"
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:8
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
msgstr "%PRODUCTNAME Varnostno opozorilo"
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:14
msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
msgid ""
"The document contains document macros.\n"
"\n"
"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
msgstr ""
"Ta dokument vsebuje makre.\n"
"\n"
"Makri lahko vsebujejo viruse. Če onemogočite makre v dokumentih, je to vedno varno. Če makre onemogočite, funkcionalnosti, ki so vsebovane v makrih, ne bodo na voljo."
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:28
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
msgid "_Disable Macros"
msgstr "O_nemogoči makre"
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:44
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
msgid "_Enable Macros"
msgstr "O_mogoči makre"
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:89
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
msgid "The document contains document macros signed by:"
msgstr "Dokument vsebuje makre, njihov podpisnik je:"
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:98
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
msgid "_Always trust macros from this source"
msgstr "_Vedno zaupaj makrom iz tega vira"
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:129
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
msgid "_View Signatures…"
msgstr "_Pokaži podpise ..."
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8
msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
msgid "Enter Master Password"
msgstr "Vnesite glavno geslo"
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:90
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
msgid "_Enter password:"
msgstr "_Vnesite geslo:"
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr "Nastavitev gesla"
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
msgid "Set Master Password"
msgstr "Nastavi glavno geslo"
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:89
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Gesla za spletne povezave so zaščitena z glavnim geslom. Če %PRODUCTNAME pridobi geslo s seznama zaščitenih gesel, boste morali vnesti glavno geslo enkrat na sejo."
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:105
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
msgid "_Enter password:"
msgstr "_Vnesite geslo:"
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:133
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
msgid "_Reenter password:"
msgstr "_Ponovno vnesite geslo:"
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:163
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
msgstr "Pozor: Če pozabite glavno geslo, ne boste mogli dostopati do z njim zaščitenih podatkov. Gesla razlikujejo med velikimi in malimi črkami."
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka obstaja"
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:43
msgctxt "simplenameclash|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:57
msgctxt "simplenameclash|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8
msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
msgid "Security Warning: "
msgstr "Varnostno opozorilo: "
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25
msgctxt "sslwarndialog|ok"
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39
msgctxt "sslwarndialog|cancel"
msgid "Cancel Connection"
msgstr "Prekliči povezavo"
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53
msgctxt "sslwarndialog|view"
msgid "View Certificate"
msgstr "Pokaži potrdilo"
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8
msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
msgstr "Spletno mesto je overil neznan izdajatelj"
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:81
msgctxt "unknownauthdialog|accept"
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
msgstr "Sprejmi to digitalno potrdilo začasno za to sejo"
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97
msgctxt "unknownauthdialog|reject"
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
msgstr "Ne sprejmi tega digitalnega potrdila in se ne poveži s tem spletnim mestom"
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:113
msgctxt "unknownauthdialog|examine"
msgid "Examine Certificate…"
msgstr "Preuči potrdilo ..."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from writerperfect/inc
#. extracted from writerperfect/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-27 07:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-19 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,46 +17,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:15
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
msgid "Import file"
msgstr "Uvozi datoteko"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:16
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSMULTIPLAN"
msgid "Import MS Multiplan for DOS file"
msgstr "Uvozi datoteko MS Multiplan za DOS"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:17
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS"
msgid "Import MS Works file"
msgstr "Uvozi datoteko MS Works"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:18
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWRITE"
msgid "Import MS Write file"
msgstr "Uvozi datoteko MS Write"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:19
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_DOSWORD"
msgid "Import MS Word for DOS file"
msgstr "Uvozi datoteko MS Word za DOS"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:20
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS"
msgid "Import Lotus file"
msgstr "Uvozi datoteko Lotus"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:21
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY"
msgid "Import Symphony file"
msgstr "Uvozi datoteko Symphony"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:22
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_QUATTROPRO"
msgid "Import Quattro Pro file"
msgstr "Uvozi datoteko Quattro Pro"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:8
msgctxt "exportepub|EpubDialog"
msgid "EPUB Export"
@@ -166,3 +126,43 @@ msgstr "Datum:"
msgctxt "wpftencodingdialog|label"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Nabor znakov:"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:15
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
msgid "Import file"
msgstr "Uvozi datoteko"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:16
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSMULTIPLAN"
msgid "Import MS Multiplan for DOS file"
msgstr "Uvozi datoteko MS Multiplan za DOS"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:17
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS"
msgid "Import MS Works file"
msgstr "Uvozi datoteko MS Works"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:18
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWRITE"
msgid "Import MS Write file"
msgstr "Uvozi datoteko MS Write"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:19
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_DOSWORD"
msgid "Import MS Word for DOS file"
msgstr "Uvozi datoteko MS Word za DOS"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:20
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS"
msgid "Import Lotus file"
msgstr "Uvozi datoteko Lotus"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:21
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY"
msgid "Import Symphony file"
msgstr "Uvozi datoteko Symphony"
#: writerperfect/inc/strings.hrc:22
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_QUATTROPRO"
msgid "Import Quattro Pro file"
msgstr "Uvozi datoteko Quattro Pro"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
#. extracted from xmlsecurity/inc
#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-22 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -17,125 +17,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Potrdila ni mogoče overiti."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_HEADERBAR"
msgid "Field\tValue"
msgstr "Polje\tVrednost"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_SERIALNUM"
msgid "Serial Number"
msgstr "Serijska številka"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_ISSUER"
msgid "Issuer"
msgstr "Izdajatelj"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_VALIDFROM"
msgid "Valid From"
msgstr "Veljavno od"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_VALIDTO"
msgid "Valid to"
msgstr "Veljavno do"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_SUBJECT"
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
msgid "Subject Algorithm"
msgstr "Algoritem zadeve"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
msgid "Public Key"
msgstr "Javni ključ"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritem podpisovanja"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_USE"
msgid "Certificate Use"
msgstr "Raba potrdila"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
msgid "Thumbprint SHA1"
msgstr "Prstni odtis SHA1"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
msgid "Thumbprint MD5"
msgstr "Prstni odtis MD5"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
msgid ""
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
"\n"
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
msgstr ""
"Dokument vsebuje podpise v zapisu ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Za podpisovanje dokumentov v %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION je potrebna različica zapisa ODF 1.2. Zato temu dokumentu ne morete dodati ali odstraniti podpisov.\n"
"\n"
"Shranite dokument v zapisu ODF 1.2 in znova dodajte vse želene podpise."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
msgid ""
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Z dodajanjem ali odstranjevanjem podpisa makra boste odstranili vse podpise dokumenta.\n"
"Resnično želite nadaljevati?"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
msgid ""
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
"Do you really want to remove selected signature?"
msgstr ""
"Podpisa dokumenta ni mogoče obnoviti, ko je enkrat odstranjen.\n"
"Resnično želite odstraniti izbrani podpis?"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
msgid "An error occurred while adding the signature."
msgstr "Pri dodajanju podpisa je prišlo do napake."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
msgid "Could not find any certificate manager."
msgstr "Upravitelja potrdil ni mogoče najti."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
msgid "Could not find the certificate."
msgstr "Potrdila ni mogoče najti."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
msgstr "Digitalnih potrdil ni mogoče uporabljati, saj program ni našel nobenega uporabniškega profila za Mozillo. Preverite namestitev Mozille."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:32
msgctxt "certgeneral|label1"
msgid "Certificate Information"
@@ -343,42 +224,42 @@ msgstr ""
"Dovoljen je samo zagon makrov iz zaupanja vrednih lokacij.\n"
"Vsi ostali makri, podpisani ali ne, so onemogočeni."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:43
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:45
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
msgid "_View..."
msgstr "_Pokaži ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:86
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:88
msgctxt "securitytrustpage|to"
msgid "Issued to"
msgstr "Izdano za"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:100
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:102
msgctxt "securitytrustpage|by"
msgid "Issued by"
msgstr "Izdajatelj"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:114
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:116
msgctxt "securitytrustpage|date"
msgid "Expiration date"
msgstr "Veljaven do"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:172
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:174
msgctxt "securitytrustpage|label3"
msgid "Trusted Certificates"
msgstr "Zaupanja vredna potrdila"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:215
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:217
msgctxt "securitytrustpage|label8"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Makri dokumentov se bodo vedno zagnali, če bodo odprti z enega od naslednjih mest."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:234
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:236
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
msgid "A_dd..."
msgstr "_Dodaj ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:321
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:323
msgctxt "securitytrustpage|label4"
msgid "Trusted File Locations"
msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek"
@@ -507,3 +388,122 @@ msgstr "Podrobnosti"
msgctxt "viewcertdialog|path"
msgid "Certification Path"
msgstr "Pot potrjevanja"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Potrdila ni mogoče overiti."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_HEADERBAR"
msgid "Field\tValue"
msgstr "Polje\tVrednost"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_SERIALNUM"
msgid "Serial Number"
msgstr "Serijska številka"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_ISSUER"
msgid "Issuer"
msgstr "Izdajatelj"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_VALIDFROM"
msgid "Valid From"
msgstr "Veljavno od"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_VALIDTO"
msgid "Valid to"
msgstr "Veljavno do"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_SUBJECT"
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
msgid "Subject Algorithm"
msgstr "Algoritem zadeve"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
msgid "Public Key"
msgstr "Javni ključ"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritem podpisovanja"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_USE"
msgid "Certificate Use"
msgstr "Raba potrdila"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
msgid "Thumbprint SHA1"
msgstr "Prstni odtis SHA1"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
msgid "Thumbprint MD5"
msgstr "Prstni odtis MD5"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
msgid ""
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
"\n"
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
msgstr ""
"Dokument vsebuje podpise v zapisu ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Za podpisovanje dokumentov v %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION je potrebna različica zapisa ODF 1.2. Zato temu dokumentu ne morete dodati ali odstraniti podpisov.\n"
"\n"
"Shranite dokument v zapisu ODF 1.2 in znova dodajte vse želene podpise."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
msgid ""
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Z dodajanjem ali odstranjevanjem podpisa makra boste odstranili vse podpise dokumenta.\n"
"Resnično želite nadaljevati?"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
msgid ""
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
"Do you really want to remove selected signature?"
msgstr ""
"Podpisa dokumenta ni mogoče obnoviti, ko je enkrat odstranjen.\n"
"Resnično želite odstraniti izbrani podpis?"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
msgid "An error occurred while adding the signature."
msgstr "Pri dodajanju podpisa je prišlo do napake."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
msgid "Could not find any certificate manager."
msgstr "Upravitelja potrdil ni mogoče najti."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
msgid "Could not find the certificate."
msgstr "Potrdila ni mogoče najti."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
msgstr "Digitalnih potrdil ni mogoče uporabljati, saj program ni našel nobenega uporabniškega profila za Mozillo. Preverite namestitev Mozille."