update translations for 7.6.0 rc3

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Id5898b2b9e8d86165254314ba5b6d9f39ae2b0e6
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2023-08-07 13:50:31 +02:00
parent a6bc06de12
commit de6c38f195
233 changed files with 7856 additions and 8251 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Paul Roos <iNetRoos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/af/>\n"
"Language: af\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1560976792.000000\n"
#. kBovX
@@ -3389,13 +3389,13 @@ msgstr "Wysig Grafieklyne"
#: sc/inc/globstr.hrc:567
msgctxt "STR_UNDO_THEME_CHANGE"
msgid "Theme Change"
msgstr ""
msgstr "Tema Wisseling"
#. aAxDv
#: sc/inc/globstr.hrc:568
msgctxt "STR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE"
msgid "Theme Color Change"
msgstr ""
msgstr "Tema Kleur Verandering"
#. dB8cp
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 10:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Paul Roos <iNetRoos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/af/>\n"
"Language: af\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1560976448.000000\n"
#. oKCHH
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "'n Opskrif met skema vlak %LEVEL_CURRENT% mag nie volg na 'n opskrif met
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
msgctxt "STR_HEADING_START"
msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%."
msgstr ""
msgstr "Skema vlakke moet begin met vlak 1, in plaas van vlak %LEVEL_CURRENT%."
#. TBXjj
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
msgstr "В примерната таблица можете да използвате текста <item type=\"literal\">'Column One'</item> във формула за да посочите областта от клетки от<item type=\"literal\">B3</item> до <item type=\"literal\">B5</item>, или <item type=\"literal\">'Column Two'</item> за областта от клетки от <item type=\"literal\">C2</item> до <item type=\"literal\">C5</item>. Можете също да използвате <item type=\"literal\">'Row One'</item> за областта от клетки <item type=\"literal\">B3</item> дo <item type=\"literal\">D3</item>, или <item type=\"literal\">'Row Two'</item> за областта от клетки <item type=\"literal\">B4</item> до <item type=\"literal\">D4</item>. Резултатът от формулата с използване на име на клетка, например, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, е 600."
msgstr "В примерната таблица можете да използвате текста <item type=\"literal\">'Column One'</item> във формула, за да посочите диапазона от клетки от <item type=\"literal\">B3</item> до <item type=\"literal\">B5</item>, или <item type=\"literal\">'Column Two'</item> за диапазона от <item type=\"literal\">C2</item> до <item type=\"literal\">C5</item>. Можете също да използвате <item type=\"literal\">'Row One'</item> за диапазона от <item type=\"literal\">B3</item> дo <item type=\"literal\">D3</item>, или <item type=\"literal\">'Row Two'</item> за диапазона от <item type=\"literal\">B4</item> до <item type=\"literal\">D4</item>. Резултатът от формулата с използване на име на клетка, например <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, е 600."
#. xYcEr
#: address_auto.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 02:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-05 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562504032.000000\n"
#. oKCHH
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Заглавие с ниво в плана %LEVEL_CURRENT% не тряб
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
msgctxt "STR_HEADING_START"
msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%."
msgstr ""
msgstr "Нивата на плана трябва да започват от 1 вместо от %LEVEL_CURRENT%."
#. TBXjj
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
@@ -17029,7 +17029,7 @@ msgstr "Вмъкване на елемент от указател"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:63
msgctxt "indexentry|tooltip_text|close"
msgid "Close dialog without saving non-applied changes."
msgstr ""
msgstr "Затваряне на диалога без записване на неприложените промени."
#. 8dTXx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:81
@@ -17047,13 +17047,13 @@ msgstr "Вмъкване"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:159
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index:"
msgstr ""
msgstr "Указател:"
#. RvGJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:176
msgctxt "indexentry|extended_tip|typecb"
msgid "Select the index that you want to add the entry to."
msgstr ""
msgstr "Изберете указателя, в който искате да добавите елемента."
#. goQoK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:190
@@ -17065,13 +17065,13 @@ msgstr "Нов потребителски указател"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:204
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry:"
msgstr ""
msgstr "Елемент:"
#. fQv56
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:222
msgctxt "indexentry|extended_tip|entryed"
msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed."
msgstr ""
msgstr "Показва избрания в документа текст. Ако искате, можете да въведете друга дума за елемента от указателя. Избраният текст в документа няма да се промени."
#. JbXGT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235
@@ -17083,79 +17083,79 @@ msgstr "Обновяване от селекцията"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:250
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading:"
msgstr ""
msgstr "Фонетично четене:"
#. DnAcC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:268
msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic0ed"
msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry."
msgstr ""
msgstr "Въведете транскрипцията на съответния елемент. Например, ако изписана с канджи японска дума има няколко произношения, въведете правилното произношение с катакана. Впоследствие думата, изписана с канджи, се сортира според записа за транскрипция."
#. PFLz8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:283
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading:"
msgstr ""
msgstr "Фонетично четене:"
#. DGXEy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:301
msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic1ed"
msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry."
msgstr ""
msgstr "Въведете фонетичното четене за съответния елемент."
#. x6k8N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:316
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading:"
msgstr ""
msgstr "Фонетично четене:"
#. yHXJW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:334
msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic2ed"
msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry."
msgstr ""
msgstr "Въведете фонетичното четене за съответния елемент."
#. ZDUo6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key:"
msgstr ""
msgstr "1-ви ключ:"
#. L5evA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:374
msgctxt "indexentry|extended_tip|key1cb"
msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key, the index entry will be “weather, cold”."
msgstr ""
msgstr "Прави текущата селекция подчинен елемент на думата, която въведете тук. Например, ако изберете „студено“ и въведете „време“ като първи ключ, елементът от указателя ще бъде „време, студено“."
#. TszYK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:390
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key:"
msgstr ""
msgstr "2-ри ключ:"
#. QF3du
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:415
msgctxt "indexentry|extended_tip|key2cb"
msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key and “winter” as the 2nd key, the index entry will be “weather, winter, cold”."
msgstr ""
msgstr "Прави текущата селекция подчинен елемент на първия ключ. Например, ако изберете „студено“ и въведете „време“ като първи ключ и „зимно“ като втори ключ, елементът в указателя ще бъде „време, зимно, студено“."
#. bgwC9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:430
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Index level:"
msgstr ""
msgstr "Ниво от указателя:"
#. EjGCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:444
msgctxt "indexentry|levelnf"
msgid "Enter the index level for the entry, which determines the appearance of the entry in the generated index."
msgstr ""
msgstr "Въведете нивото на елемента от указателя, което определя външния вид на елемента в генерирания указател."
#. MWuGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451
msgctxt "indexentry|extended_tip|levelnf"
msgid "Enter the index level for the entry. The index level determines the appearance of the entry, according to the settings for that level in the “Entries” tab and the “Styles” tab in the “Table of Contents, Index, or Bibliography” dialog. With default settings, a higher index level results in a greater indent for the entry in the generated index."
msgstr ""
msgstr "Въведете нивото на елемента от указателя. Нивото от указателя определя външния вид на елемента според настройките за това ниво в разделите „Елементи“ и „Стилове“ на диалога „Съдържание, указател или библиография“. При подразбираните настройки по-високо ниво означава по-голям отстъп пред елемента в генерирания указател."
#. B5PWe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:463
@@ -17167,25 +17167,25 @@ msgstr "Главен елемент"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:472
msgctxt "indexentry|extended_tip|mainentrycb"
msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index."
msgstr ""
msgstr "Прави избрания текст основен елемент в азбучен указател."
#. 5gcLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:529
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all other occurrences"
msgstr ""
msgstr "Прилагане върху всички други срещания"
#. MBayS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533
msgctxt "indexentry|applytoallcb|tooltip_text"
msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”."
msgstr ""
msgstr "Ще се добавя елемент от указателя към всички други срещания на текста, избран в „Елемент“."
#. fLgBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
msgctxt "indexentry|extended_tip|applytoallcb"
msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”. For a modified entry, the match is conducted on the original selection, but the modified entry is inserted, and will appear in the index."
msgstr ""
msgstr "Ще се добавя елемент от указателя към всички други срещания на текста, избран в „Елемент“. При променен елемент сравняването се извършва спрямо първоначалната селекция, но се вмъква промененият елемент и той се показва в указателя."
#. 8Q9RW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:550
@@ -17203,7 +17203,7 @@ msgstr "Зачитане на регистъра"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:588
msgctxt "indexentry|selectedentrytitle"
msgid "For Selected Entry"
msgstr ""
msgstr "За избрания елемент"
#. 2mkMr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:615
@@ -17257,7 +17257,7 @@ msgstr "Преминава към следващия елемент от ука
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:734
msgctxt "indexentry|extended_tip|IndexEntryDialog"
msgid "Marks the selected text as index or table of contents entry. Edits the selected index entry."
msgstr ""
msgstr "Маркира избрания текст като елемент от указател или съдържание. Редактира избрания елемент от указател."
#. MDsQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
@@ -17971,7 +17971,7 @@ msgstr "Номерация:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Before caption:"
msgstr ""
msgstr "Преди надписа:"
#. ofzxE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194
@@ -17995,19 +17995,19 @@ msgstr ": "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:227
msgctxt "insertcaption|separator_edit|tooltip_text"
msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text."
msgstr ""
msgstr "По желание въведете текст, който да се показва след категорията и номера и преди текста на надписа."
#. qJ9zt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230
msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text. The optional text characters are not inserted if no caption text is given."
msgstr ""
msgstr "По желание въведете текст, който да се показва след категорията и номера и преди текста на надписа. Незадължителният текст не се вмъква, ако не е зададен текст на надписа."
#. GznFH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:244
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "After number:"
msgstr ""
msgstr "След номера:"
#. BaojC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:259
@@ -18019,13 +18019,13 @@ msgstr ". "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit|tooltip_text"
msgid "When “Caption order” (in Options) is “Numbering first”, enter optional text to appear after caption number."
msgstr ""
msgstr "Когато „Ред на надписите“ (в „Настройки“) е „Първо номерацията“, по желание въведете текст, който да се показва след номера на надписа."
#. kobpC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:264
msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
msgid "Enter optional text to appear after the caption number. Only available when “Numbering first” is selected for “Caption order” in Options."
msgstr ""
msgstr "Въведете незадължителен текст, който да се показва след номера на надписа. Достъпно е само когато е избрано „Първо номерацията“ за „Ред на надписите“ в „ Настройки“."
#. DS3Qi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:280
@@ -20329,7 +20329,7 @@ msgstr "Текст на OpenDocument"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "PDF Document"
msgstr ""
msgstr "PDF документ"
#. LpGGz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
@@ -21037,19 +21037,19 @@ msgstr "Копиране"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_CHAPTER"
msgid "Delete Heading"
msgstr ""
msgstr "Изтриване на заглавие"
#. eivVr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Heading Up"
msgstr ""
msgstr "Преместване на заглавие нагоре"
#. VEcRd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Heading Down"
msgstr ""
msgstr "Преместване на заглавие надолу"
#. FJZdw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87
@@ -21133,7 +21133,7 @@ msgstr "Изтриване на хипервръзка"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:199
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REFERENCE"
msgid "Delete Reference"
msgstr ""
msgstr "Изтриване на препратка"
#. LaCMh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:207
@@ -21289,7 +21289,7 @@ msgstr "Азбучно сортиране"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:441
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Show Up to Outline Level"
msgstr ""
msgstr "Показване до ниво от плана"
#. GyAcG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:455
@@ -21439,7 +21439,7 @@ msgstr "Щракнете тук за да зададете напомняне з
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Show Up to Outline Level"
msgstr ""
msgstr "Показване до ниво от плана"
#. EVb5c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-09 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1592,13 +1592,13 @@ msgstr "Comprova les regions especials"
#: cui/inc/strings.hrc:296
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_CLOSED_COMPOUND"
msgid "Accept possible closed compound words"
msgstr ""
msgstr "Accepta les possibles paraules compostes tancades"
#. WLmfd
#: cui/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_HYPHENATED_COMPOUND"
msgid "Accept possible hyphenated compound words"
msgstr ""
msgstr "Accepta les possibles paraules compostes amb guió"
#. XjifG
#: cui/inc/strings.hrc:298
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "S'han desat els resultats al fitxer «GraphicTestResults.zip» correctam
#: cui/inc/strings.hrc:407
msgctxt "RID_CUISTR_OPT_READONLY"
msgid "This property is locked for editing."
msgstr ""
msgstr "S'ha blocat la modificació d'aquesta propietat."
#. RAA72
#: cui/inc/strings.hrc:409
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Deixeu buit aquest camp per a fer servir la versió de franc"
#: cui/inc/strings.hrc:410
msgctxt "RID_LANGUAGETOOL_REST_LEAVE_EMPTY"
msgid "Leave this field empty to use LanguageTool protocol"
msgstr ""
msgstr "Deixeu aquest camp buit per a usar el protocol del LanguageTool"
#. FoBUc
#. Translatable names of color schemes
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "Escriviu amb l'esquerra? Habiliteu Eines ▸ Opcions ▸ Configuració d
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want headings to always begin a page? Edit the paragraph style applied to the headings. Check “Insert” on the “Text Flow” tab, with Type “Page” and Position “Before”."
msgstr ""
msgstr "Voleu que els encapçalaments comencin sempre una pàgina? Editeu l'estil de paràgraf aplicat als encapçalaments. Marqueu «Insereix» a la pestanya «Flux de text», amb el tipus «Pàgina» i la posició «Abans»."
#. UVRgV
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "Canvieu el nom de les diapositives a Impress per a definir millor les in
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to display text before a heading number? Open the Numbering tab of the “Heading Numbering” dialog and enter the desired text in “Before”. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”."
msgstr ""
msgstr "Voleu mostrar algun text abans d'un número d'encapçalament? Obriu la pestanya Numeració del diàleg «Encapçalament de la numeració» i introduïu el text desitjat a «Abans». Per exemple, escriviu «Capítol» per a mostrar «Capítol 1»."
#. z3rPd
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218
@@ -6053,7 +6053,7 @@ msgstr "Amplada:"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:795
msgctxt "bulletandposition|indentmf"
msgid "0.00"
msgstr ""
msgstr "0,00"
#. nCTvW
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:801
@@ -6065,7 +6065,7 @@ msgstr "Indiqueu la distància des de l'aresta esquerra de l'objecte contenidor
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:815
msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf"
msgid "0.00"
msgstr ""
msgstr "0,00"
#. EEFpF
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:821
@@ -7097,13 +7097,13 @@ msgstr "Color de files i columnes amagades"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1301
msgctxt "colorconfigwin|textoverflow"
msgid "Text overflow"
msgstr ""
msgstr "Desbordament de text"
#. Vz3no
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1334
msgctxt "colorconfigwin|textoverflow_lb"
msgid "Text overflow color"
msgstr ""
msgstr "Color de desbordament de text"
#. MS6yj
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1357
@@ -7181,7 +7181,7 @@ msgstr "Error"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1739
msgctxt "colorconfigwin|basiceditor"
msgid "Editor background"
msgstr ""
msgstr "Fons de l'editor"
#. 4JokA
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1754
@@ -11368,13 +11368,13 @@ msgstr "Mostra els suggeriments de partició per al mot seleccionat."
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:211
msgctxt "hyphenate|tooltip|left"
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Esquerra"
#. xdABf
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:217
msgctxt "hyphenate|button_name|left"
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Esquerra"
#. HAF8G
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:218
@@ -11386,13 +11386,13 @@ msgstr "Definiu la posició del guionet. Aquesta opció només es troba disponib
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:232
msgctxt "hyphenate|tooltip|right"
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Dreta"
#. pzLSc
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:238
msgctxt "hyphenate|button_name|right"
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Dreta"
#. 5gKXt
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:239
@@ -12140,7 +12140,7 @@ msgstr "Protocol REST:"
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:276
msgctxt "langtoolconfigpage|restdesc"
msgid "Your LanguageTool REST API protocol for usage."
msgstr ""
msgstr "El protocol de LanguageTool REST API que voleu usar."
#. TgTGQ
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:293
@@ -14234,7 +14234,7 @@ msgstr "Selecciona l'esquema de color que voleu usar."
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:216
msgctxt "optappearancepage|autocolor"
msgid "_Automatic:"
msgstr ""
msgstr "_Automàtic:"
#. GsYTZ
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:231
@@ -16440,13 +16440,13 @@ msgstr "Carrega la configuració específica de l'usuari desada en un document a
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:72
msgctxt "optsavepage|load_anyuser"
msgid "Load view position with the document even if it was saved by a different user"
msgstr ""
msgstr "Carrega la posició de la vista amb el document, inclòs si el va desar un usuari diferent"
#. FLNEA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:80
msgctxt "load_anyuser"
msgid "Loads the view position settings saved in a document with the document even if it was saved by a different user."
msgstr ""
msgstr "Carrega la configuració de la posició de la vista desada en un document amb el document, fins i tot si el va desar un altre usuari."
#. js6Gn
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:95
@@ -18592,7 +18592,7 @@ msgstr "Subíndex"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:127
msgctxt "positionpage|raiselower"
msgid "Raise/lower by:"
msgstr ""
msgstr "Augment o disminució de:"
#. Ac85F
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163
@@ -18604,7 +18604,7 @@ msgstr "Automàtic"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:179
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
msgid "Relative font size:"
msgstr ""
msgstr "Mida relativa de la lletra:"
#. iG3EE
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:205
@@ -18634,7 +18634,7 @@ msgstr "270 graus"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:302
msgctxt "positionpage|label24"
msgid "Scale width:"
msgstr ""
msgstr "Escala l'amplada:"
#. vAV4A
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328
@@ -18658,7 +18658,7 @@ msgstr "Escala"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:412
msgctxt "positionpage|label7"
msgid "Character spacing:"
msgstr ""
msgstr "Espaiat entre caràcters:"
#. CChzM
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 08:25+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Configura la connexió MySQL/MariaDB"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_PAGETITLE_POSTGRES"
msgid "Set up PostgreSQL connection"
msgstr ""
msgstr "Configura la connexió PostgreSQL"
#. uJuNs
#: dbaccess/inc/strings.hrc:370
@@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "~Ubicació i nom del fitxer"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_POSTGRES_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to a PostgreSQL database"
msgstr ""
msgstr "Configura una connexió a la base de dades PostgreSQL"
#. 3AEhs
#: dbaccess/inc/strings.hrc:402
@@ -2330,6 +2330,8 @@ msgid ""
"Please enter the required information to connect to a PostgreSQL database, either by entering the host name, port number and server, or by entering the connection string.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Introduïu la informació requerida per a connectar-vos a una base de dades PostgreSQL, ja sigui introduint el nom de la màquina, el número de port i el servidor, o introduint la cadena de connexió.\n"
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador del sistema si no esteu segur dels paràmetres següents."
#. CHYCA
#: dbaccess/inc/strings.hrc:403
@@ -4110,19 +4112,19 @@ msgstr "Usuari «$name$: $»"
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:26
msgctxt "specialpostgrespage|header"
msgid "Set up connection to a PostgreSQL database"
msgstr ""
msgstr "Configureu una connexió a una base de dades PostgreSQL"
#. cwtYL
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:46
msgctxt "specialpostgrespage|helpLabel"
msgid "Please enter the required information to connect to a PostgreSQL database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
msgstr ""
msgstr "Introduïu la informació requerida per a connectar a una base de dades PostgreSQL. Contacteu amb l'administrador de sistemes si no esteu segur sobre els paràmetres següents. "
#. EJzdP
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:74
msgctxt "specialpostgrespage|dbNameLabel"
msgid "_Database name:"
msgstr ""
msgstr "Nom de la base de _dades:"
#. P2FVr
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:88
@@ -4146,7 +4148,7 @@ msgstr "Per defecte: 5432"
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:198
msgctxt "specialpostgrespage|connectionStringLabel"
msgid "And/OR Enter the DBMS/driver-specific connection string here"
msgstr ""
msgstr "I, o alternativament, introduïu la cadena de connexió per a DBMS o per al controlador específic."
#. 9sAsA
#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Resultat"
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178
msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog"
msgid "Click the Check for Updates button in the Extensions dialog to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
msgstr ""
msgstr "Feu clic al botó Comprova si hi ha actualitzacions al diàleg Extensions per a comprovar si hi ha actualitzacions en línia per a totes les extensions instal·lades. Per a comprovar si hi ha actualitzacions en línia només per a l'extensió seleccionada, feu clic amb el botó dret per a obrir el menú contextual i trieu Actualitza."
#. Kfhc4
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 08:25+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1556389250.000000\n"
#. cBx8W
@@ -4408,13 +4408,13 @@ msgstr "Cap assig_nació"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:170
msgctxt "labelselectiondialog|extended_tip|noassignment"
msgid "Check the “No assignment” box to remove the link between a control and the assigned label field."
msgstr ""
msgstr "Marqueu la casella «Cap assignació» per a eliminar l'enllaç entre un control i el camp d'etiqueta assignat."
#. 88YSn
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:196
msgctxt "labelselectiondialog|extended_tip|LabelSelectionDialog"
msgid "Specifies the source for the label of the control."
msgstr ""
msgstr "Indica l'origen de l'etiqueta del control."
#. 8EkFC
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/multiline.ui:73

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -294,8 +294,8 @@ msgstr "S'ha interromput l'exportació a PDF"
msgctxt "STR_WARN_PDFUA_ISSUES"
msgid "One accessibility issue detected. Do you want to continue?"
msgid_plural "%1 accessibility issues detected. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "S'ha detectat un problema d'accessibilitat. Voleu continuar?"
msgstr[1] "S'han detectat %1 problemes d'accessibilitat. Voleu continuar?"
#. Kb2AE
#: filter/inc/strings.hrc:80
@@ -747,13 +747,13 @@ msgstr "Exporta els es_quemes"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:809
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks|tooltip_text"
msgid "Export headings along with hyperlinked entries in Table of Contents as PDF bookmarks."
msgstr ""
msgstr "Exporta els encapçalaments juntament amb les entrades enllaçades de la taula de continguts com a marcadors de PDF."
#. Q3h6b
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:812
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
msgid "PDF bookmarks are created for all paragraphs with outline level 1 or greater and for all “Table of Contents” entries with hyperlinks."
msgstr ""
msgstr "Els marcadors de PDF es creen per a tots els paràgrafs amb el nivell 1 de l'esquema o superior i per a totes les entrades de la taula de continguts amb enllaços."
#. kQbPh
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:823

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 13:30+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 16:54+0000\n"
"Last-Translator: Jaumej <jaume.jorba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561604938.000000\n"
#. naSFZ
@@ -1359,13 +1359,12 @@ msgstr "Opcionalment, definiu <literal>txtTracelog</literal> els noms dels mèto
#. WMZBj
#: python_handler.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"python_handler.xhp\n"
"N0676\n"
"help.text"
msgid "Optionally define <literal>Ok</literal> button receiving focus event component method name as <literal>onOkHasfocus</literal>"
msgstr "Opcionalment defineix el botó <literal>Ok</literal> que rep el nom del mètode del component d'esdeveniments de focus com a <literal>onOkHasfocus</literal>"
msgstr "Opcionalment, podeu definir el nom del mètode de l'esdeveniment focus del component botó <literal>D'acord</literal> com a <literal>onOkHasfocus</literal>"
#. Joqhs
#: python_handler.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Jaumej <jaume.jorba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1560441763.000000\n"
@@ -7975,7 +7975,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156147\n"
"help.text"
msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three-year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. The first period of depreciation comprises 6 months. What is the fixed-declining balance depreciation of the computer system in the second period, which is a full year starting from the end of the first six-month period?"
msgstr ""
msgstr "Un sistema informàtic amb un cost inicial de 25.000 unitats monetàries sha damortitzar en un període de tres anys. El valor de recuperació serà de 1.000 unitats monetàries. El primer període d'amortització comprèn 6 mesos. Quina és la depreciació fixa decreixent del sistema informàtic en el segon període, que és un any complet a partir del final del primer període de sis mesos?"
#. 4CQGc
#: 04060103.xhp

View File

@@ -4,14 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 18:52+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcmenu/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#. wBy8B
#: sheet_tab_menu.xhp
@@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sheet Tab Menu"
msgstr ""
msgstr "Menú de la pestanya del full"
#. e6WT4
#: sheet_tab_menu.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress02/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561340761.000000\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155434\n"
"help.text"
msgid "The number of a hidden slide is crossed out. To show a hidden slide, choose <menuitem>Slide Show - Show/Hide Slide</menuitem> again."
msgstr ""
msgstr "El número d'una diapositiva amagada està ratllat. Per a mostrar una diapositiva amagada seleccioneu un altre cop <menuitem>Mostra diapositiva ▸ Mostra/amaga la diapositiva</menuitem>."
#. cjT2r
#: 04010000.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561340732.000000\n"
@@ -1045,13 +1045,12 @@ msgstr ""
#. KuE3E
#: background.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3150534\n"
"help.text"
msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background"
msgstr "Per utilitzar un degradat de color o patró de moiré per a la diapositiva <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline> pàgina</defaultinline></switchinline> fons"
msgstr "Per a utilitzar un color, degradat o un motiu de tramat per al fons de la <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">diapositiva</caseinline> <defaultinline>pàgina </defaultinline></switchinline>."
#. qokFC
#: background.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-10 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 16:54+0000\n"
"Last-Translator: AssumptaAn <assumptaanglada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1557994516.000000\n"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155358\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements in your document. This includes images, media, charts, objects from other applications, hyperlinks, comments, symbols, footnotes, and sections.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Insereix conté ordres per inserir elements nous al document. Això inclou imatges, contingut multimèdia, diagrames, objectes d'altres aplicacions, enllaços, comentaris, símbols, notes al peu i seccions.</ahelp>"
#. paR8F
#: main0104.xhp
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153414\n"
"help.text"
msgid "The Status Bar contains information about the current document and offers various buttons with special functions. You can click on most status bar items to open a related dialog window."
msgstr ""
msgstr "La barra d'estat conté informació sobre el document actual i ofereix diversos botons amb funcions especials. Podeu fer clic a la majoria dels elements de la barra d'estat per a obrir una finestra de diàleg relacionada."
#. 2GQ64
#: main0208.xhp
@@ -2797,7 +2797,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigate Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Navega per la barra d'eines"
#. CfHqE
#: navigate_toolbar.xhp
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id131655501267679\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>navigate forward</bookmark_value> <bookmark_value>navigate backward</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>navega cap endavant</bookmark_value> <bookmark_value>navega cap enrere</bookmark_value>"
#. GfGdk
#: navigate_toolbar.xhp
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgctxt ""
"hd_id111655496106993\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/navigate_toolbar.xhp\">Navigate Toolbar</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/navigate_toolbar.xhp\">Navega per la barra d'eines</link></variable>"
#. DRFce
#: navigate_toolbar.xhp
@@ -2824,7 +2824,7 @@ msgctxt ""
"par_id451655496106996\n"
"help.text"
msgid "Open Navigate toolbar."
msgstr ""
msgstr "Obre Navega per la barra d'eines."
#. FsFCu
#: navigate_toolbar.xhp
@@ -2833,7 +2833,7 @@ msgctxt ""
"par_id921655501737088\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - Navigation</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Trieu<menuitem>Mostra - Barres d'eines - Navegació</menuitem>."
#. CGzuK
#: navigate_toolbar.xhp
@@ -2842,7 +2842,7 @@ msgctxt ""
"hd_id271655497247655\n"
"help.text"
msgid "Navigate forward"
msgstr ""
msgstr "Navega cap endavant"
#. JCuNM
#: navigate_toolbar.xhp
@@ -2851,7 +2851,7 @@ msgctxt ""
"par_id81655499487679\n"
"help.text"
msgid "Jump to the next object."
msgstr ""
msgstr "Salta a l'objecte següent."
#. eQka2
#: navigate_toolbar.xhp
@@ -2860,7 +2860,7 @@ msgctxt ""
"par_id791655500839247\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" id=\"img_id981655500839247\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311655500839247\">Icon Forward</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" id=\"img_id981655500839247\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311655500839247\">Icona Endavant</alt></image>"
#. HLxC8
#: navigate_toolbar.xhp
@@ -2869,7 +2869,7 @@ msgctxt ""
"par_id951655500839248\n"
"help.text"
msgid "Icon Forward"
msgstr ""
msgstr "Icona Endavant"
#. ihdNa
#: navigate_toolbar.xhp
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id681655497252447\n"
"help.text"
msgid "Navigate backward"
msgstr ""
msgstr "Navega cap enrere"
#. 3RAwT
#: navigate_toolbar.xhp
@@ -2887,7 +2887,7 @@ msgctxt ""
"par_id701655499492679\n"
"help.text"
msgid "Jump to the previous object."
msgstr ""
msgstr "Salta a l'objecte anterior."
#. oAeFc
#: navigate_toolbar.xhp
@@ -2896,7 +2896,7 @@ msgctxt ""
"par_id381655500856490\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" id=\"img_id521655500856490\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971655500856491\">Icon Back</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" id=\"img_id521655500856490\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971655500856491\">Icona Enrere</alt></image>"
#. 9ApJJ
#: navigate_toolbar.xhp
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgctxt ""
"par_id41655500856491\n"
"help.text"
msgid "Icon Back"
msgstr ""
msgstr "Icona Enrere"
#. DNbRR
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"par_id221647013245370\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_showtrackedchanges.svg\" id=\"img_id801647013245371\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821647013245372\">Icon Show track changes</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_showtrackedchanges.svg\" id=\"img_id801647013245371\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821647013245372\">Icona Mostra el seguiment de canvis</alt></image>"
#. eBTMj
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgctxt ""
"par_id31647013245373\n"
"help.text"
msgid "Show track changes"
msgstr ""
msgstr "Mostra el seguiment de canvis"
#. FSoq4
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgctxt ""
"hd_id731647013552967\n"
"help.text"
msgid "Previous Track Change"
msgstr ""
msgstr "Seguiment de canvi anterior"
#. nxbjC
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgctxt ""
"par_id901647013566069\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_previoustrackedchange.svg\" id=\"img_id151647013566070\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981647013566071\">Icon Previous track change</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_previoustrackedchange.svg\" id=\"img_id151647013566070\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981647013566071\">Icona Seguiment de canvi anterior</alt></image>"
#. poJng
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3004,7 +3004,7 @@ msgctxt ""
"par_id391647013566073\n"
"help.text"
msgid "Previous track change"
msgstr ""
msgstr "Seguiment de canvi anterior"
#. v76PF
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3013,7 +3013,7 @@ msgctxt ""
"hd_id551647013674361\n"
"help.text"
msgid "Next Track Change"
msgstr ""
msgstr "Seguiment de canvi següent"
#. NyWdo
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"par_id231647013679440\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_nexttrackedchange.svg\" id=\"img_id1001647013679441\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971647013679442\">Icon Next track change</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_nexttrackedchange.svg\" id=\"img_id1001647013679441\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971647013679442\">Icona Seguiment de canvi següent</alt></image>"
#. XE2LH
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3031,7 +3031,7 @@ msgctxt ""
"par_id531647013679443\n"
"help.text"
msgid "Next track change"
msgstr ""
msgstr "Seguiment de canvi següent"
#. cniUB
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgctxt ""
"hd_id421647013795427\n"
"help.text"
msgid "Accept Track Change"
msgstr ""
msgstr "Accepta el seguiment de canvi"
#. UgReW
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001647013785665\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchange.svg\" id=\"img_id491647013785666\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id301647013785667\">Icon Accept Track Change</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchange.svg\" id=\"img_id491647013785666\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id301647013785667\">Icona Accepta el seguiment de canvi</alt></image>"
#. qe8kW
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3058,7 +3058,7 @@ msgctxt ""
"par_id971647013785668\n"
"help.text"
msgid "Accept Track Change"
msgstr ""
msgstr "Accepta el seguiment de canvi"
#. 37qtQ
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3067,7 +3067,7 @@ msgctxt ""
"hd_id871647013918576\n"
"help.text"
msgid "Reject Track Change"
msgstr ""
msgstr "Rebutja el seguiment de canvi"
#. Dw5dd
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3076,7 +3076,7 @@ msgctxt ""
"par_id981647013912301\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchange.svg\" id=\"img_id931647013912302\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811647013912303\">Icon Reject Track Change</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchange.svg\" id=\"img_id931647013912302\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811647013912303\">Icona Rebutja el seguiment de canvi</alt></image>"
#. D68WB
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3085,7 +3085,7 @@ msgctxt ""
"par_id21647013912304\n"
"help.text"
msgid "Reject Track Change"
msgstr ""
msgstr "Rebutja el seguiment de canvi"
#. DZWAf
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id991647014048136\n"
"help.text"
msgid "Accept All Tracked Changes"
msgstr ""
msgstr "Accepta tots els canvis seguits"
#. 6FjwL
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgctxt ""
"par_id161647014053976\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_acceptalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id981647014053977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761647014053978\">Icon Accept All Tracked Changes</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_acceptalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id981647014053977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761647014053978\">Icona Accepta tots els canvis seguits</alt></image>"
#. B8Sna
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3112,7 +3112,7 @@ msgctxt ""
"par_id701647014053979\n"
"help.text"
msgid "Accept All Tracked Changes"
msgstr ""
msgstr "Accepta tots els canvis seguits"
#. CxSzX
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgctxt ""
"hd_id341647014115494\n"
"help.text"
msgid "Reject All Tracked Changes"
msgstr ""
msgstr "Rebutja tots els canvis seguits"
#. Nh45F
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgctxt ""
"par_id891647014121791\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_rejectalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id141647014121792\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861647014121793\">Icon Reject All Tracked Changes</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_rejectalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id141647014121792\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861647014121793\">Icona Rebutja tots els canvis seguits</alt></image>"
#. YAGs7
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgctxt ""
"par_id451647014121795\n"
"help.text"
msgid "Reject All Tracked Changes"
msgstr ""
msgstr "Rebutja tots els canvis seguits"
#. aEELF
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3148,7 +3148,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901647014258055\n"
"help.text"
msgid "Accept Track Change and select next one"
msgstr ""
msgstr "Accepta el Seguiment de canvi i selecciona el següent"
#. vCCQp
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3157,7 +3157,7 @@ msgctxt ""
"par_id511647014293796\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id791647014293797\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611647014293798\">Icon Accept Track Change and select next one</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id791647014293797\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611647014293798\">Icona Accepta el seguiment de canvi i selecciona el següent</alt></image>"
#. 2E2qH
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt ""
"par_id851647014293800\n"
"help.text"
msgid "Accept Track Change and select next one"
msgstr ""
msgstr "Accepta el seguiment de canvi i selecciona el següent"
#. o2wCB
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgctxt ""
"hd_id451647014408416\n"
"help.text"
msgid "Reject Track Change and select next one"
msgstr ""
msgstr "Rebutja el seguiment de canvi i selecciona el següent"
#. LGqTK
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3184,7 +3184,7 @@ msgctxt ""
"par_id971647014413668\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id631647014413669\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661647014413670\">Icon Reject Track Change and select next one</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id631647014413669\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661647014413670\">Icona Rebutja el seguiment de canvi i selecciona el següent</alt></image>"
#. h9smy
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgctxt ""
"par_id361647014413671\n"
"help.text"
msgid "Reject Track Change and select next one"
msgstr ""
msgstr "Rebutja el seguiment de canvi i selecciona el següent"
#. s3jxf
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgctxt ""
"par_id721647014498850\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchanges.svg\" id=\"img_id551647014498851\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647014498852\">Icon Manage Track Changes</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchanges.svg\" id=\"img_id551647014498851\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647014498852\">Icona Gestiona el seguiment de canvis</alt></image>"
#. nyhMH
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3211,7 +3211,7 @@ msgctxt ""
"par_id641647014498854\n"
"help.text"
msgid "Manage Track Changes"
msgstr ""
msgstr "Gestiona el seguiment de canvis"
#. WAoEE
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt ""
"par_id411647015103299\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_commentchangetracking.svg\" id=\"img_id181647015103300\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647015103301\">Icon Insert Track Change Comment</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_commentchangetracking.svg\" id=\"img_id181647015103300\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647015103301\">Icona Insereix comentari de seguiment de canvi</alt></image>"
#. w43CP
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgctxt ""
"par_id611647015103302\n"
"help.text"
msgid "Insert Track Change Comment"
msgstr ""
msgstr "Insereix comentari de seguiment de canvi"
#. vHtJD
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3256,7 +3256,7 @@ msgctxt ""
"par_id481647015406606\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_protecttracechangemode.svg\" id=\"img_id591647015406607\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311647015406608\">Icon Protect Changes</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_protecttracechangemode.svg\" id=\"img_id591647015406607\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311647015406608\">Icona Protegeix els canvis</alt></image>"
#. GrZBC
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3265,7 +3265,7 @@ msgctxt ""
"par_id901647015406609\n"
"help.text"
msgid "Protect Changes"
msgstr ""
msgstr "Protegeix els canvis"
#. n4z84
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgctxt ""
"par_id611647015829636\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_comparedocuments.svg\" id=\"img_id31647015829637\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691647015829638\">Icon Compare Document</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_comparedocuments.svg\" id=\"img_id31647015829637\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691647015829638\">Icona Compara el document</alt></image>"
#. RxYUx
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3283,7 +3283,7 @@ msgctxt ""
"par_id441647015829640\n"
"help.text"
msgid "Compare Document"
msgstr ""
msgstr "Compara el document"
#. RMv9v
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3292,7 +3292,7 @@ msgctxt ""
"par_id331647019044607\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_mergedocuments.svg\" id=\"img_id271647019044609\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id451647019044610\">Icon Merge Document</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_mergedocuments.svg\" id=\"img_id271647019044609\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id451647019044610\">Icona Fusiona el document</alt></image>"
#. GPhfh
#: track_changes_toolbar.xhp
@@ -3301,4 +3301,4 @@ msgctxt ""
"par_id201647019044612\n"
"help.text"
msgid "Merge Document"
msgstr ""
msgstr "Fusiona el document"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 16:54+0000\n"
"Last-Translator: AssumptaAn <assumptaanglada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1549028338.000000\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgctxt ""
"par_id841655490311116\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_hyphenate.svg\" id=\"img_id341655490311117\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id771655490311118\">Icon Hyphenation</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_hyphenate.svg\" id=\"img_id341655490311117\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id771655490311118\">Icona Hyphenation</alt></image>"
#. SZQQj
#: 00000004.xhp
@@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149048\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/lc_editglossary.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156418\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/lc_editglossary.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156418\">Icona</alt></image>"
#. kqPGC
#: 00000402.xhp
@@ -321,7 +321,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149349\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Edit - Exchange Database</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Trieu <menuitem>Edita - Intercanvia la base de dades</menuitem>"
#. LJCTX
#: 00000402.xhp
@@ -330,7 +330,7 @@ msgctxt ""
"par_id91686150276637\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools</menuitem>, open menu button and select <menuitem>Exchange Database</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Trieu <menuitem>Eines</menuitem>, obriu el botó del menú i seleccioneu <menuitem>Intercanvia la base de dades</menuitem>."
#. CGgT4
#: 00000402.xhp
@@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Edit - Fields</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Trieu <menuitem>Edita - Camps</menuitem>."
#. z7vy3
#: 00000402.xhp
@@ -348,7 +348,7 @@ msgctxt ""
"par_id601686084207673\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Fields</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Trieu <menuitem>Insereix - Camps</menuitem>."
#. aWNoC
#: 00000402.xhp
@@ -357,7 +357,7 @@ msgctxt ""
"par_id621686084297019\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Cross-reference</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Trieu <menuitem>Insereix - Referència encreuada</menuitem>."
#. KJtNh
#: 00000402.xhp
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id261686084354397\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Edit Field</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Edita el camp</menuitem>"
#. RDJDe
#: 00000402.xhp
@@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt ""
"par_id241686084284027\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Fields</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Trieu <menuitem>Insereix - Camps</menuitem>."
#. UAFwh
#: 00000402.xhp
@@ -384,7 +384,7 @@ msgctxt ""
"par_id671686084291318\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Cross-reference</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Trieu <menuitem>Insereix - Referència encreuada</menuitem>."
#. PQnPz
#: 00000402.xhp
@@ -393,7 +393,7 @@ msgctxt ""
"par_id761686084998093\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>References - Fields</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Trieu <menuitem>Referències - Camps</menuitem>."
#. hpgYC
#: 00000402.xhp
@@ -402,7 +402,7 @@ msgctxt ""
"par_id571686085013340\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>References - Cross-references</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Trieu <menuitem>Referències - Referències encreuades</menuitem>."
#. vSzco
#: 00000402.xhp
@@ -411,7 +411,7 @@ msgctxt ""
"par_id211686084424319\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_insertreferencefield.svg\" id=\"img_id501686084424320\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id741686084424321\">Icon Cross-Reference</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertreferencefield.svg\" id=\"img_id501686084424320\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id741686084424321\">Icona Referència encreuada</alt></image>"
#. dvoeF
#: 00000402.xhp
@@ -420,7 +420,7 @@ msgctxt ""
"par_id921686084424323\n"
"help.text"
msgid "Cross-Reference"
msgstr ""
msgstr "Referència encreuada"
#. ZmfMu
#: 00000402.xhp
@@ -429,7 +429,7 @@ msgctxt ""
"par_id911686084496205\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id871686084496206\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621686084496207\">Icon Insert Field</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id871686084496206\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621686084496207\">Icona Insereix camp</alt></image>"
#. pEDLA
#: 00000402.xhp
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id481686084496209\n"
"help.text"
msgid "Insert Field"
msgstr ""
msgstr "Insereix camp"
#. x9PQn
#: 00000402.xhp
@@ -447,7 +447,7 @@ msgctxt ""
"par_id161686084056231\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F2</keycode>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Ordre</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F2</keycode>"
#. t2xAY
#: 00000402.xhp
@@ -465,7 +465,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153737\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in front of the index field, then choose <emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph>"
msgstr ""
msgstr "Col·loqueu el cursor davant del camp d'índex i trieu <emph>Edita - Referència - Entrada de l'índex...</emph>"
#. yKCex
#: 00000402.xhp
@@ -474,7 +474,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150928\n"
"help.text"
msgid "or right-click to open context menu - choose <menuitem>Edit Index Entry</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "o feu clic amb el botó dret per a obrir el menú contextual - trieu <menuitem>Edita l'entrada de l'índex</menuitem>"
#. gBkCT
#: 00000402.xhp
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3973204\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Edit - Selection Mode</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Teieu <menuitem>Edita - Mode de selecció</menuitem>"
#. Sppap
#: 00000402.xhp
@@ -519,7 +519,7 @@ msgctxt ""
"par_id491685970640972\n"
"help.text"
msgid "Click the <menuitem>Selection</menuitem> area."
msgstr ""
msgstr "Feu clic a l'àrea <menuitem>Selecció</menuitem>."
#. VAPQj
#: 00000402.xhp
@@ -528,7 +528,7 @@ msgctxt ""
"par_id761685972500574\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Edit - Select Text</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Trieu<menuitem>Edita - Selecciona text</menuitem>."
#. YSDSS
#: 00000402.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-23 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 16:54+0000\n"
"Last-Translator: AssumptaAn <assumptaanglada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswritermenu/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516022252.000000\n"
#. acMEH
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "A content control is a placeholder text in which the current content will be replaced when clicking into the control. Content controls are individual controls to add and customize for use in templates, forms, and documents. Content controls can provide instructional text and set controls to disappear when users type in their own text."
msgstr ""
msgstr "Un control de contingut és un text d'espai reservat en què el contingut actual serà substituït quan es faci clic al control. Els controls de contingut són controls individuals per afegir i personalitzar per utilitzar en plantilles, formularis i documents. Els controls de contingut poden proporcionar text instructiu i establir controls perquè desaparegui quan els usuaris teclegin el seu propi text."
#. rAqzZ
#: contentcontrol_submenu.xhp
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"par_id771672704361268\n"
"help.text"
msgid "Content controls have many properties and are similar to the legacy controls but can be easier to work with and format."
msgstr ""
msgstr "Els controls de contingut tenen moltes propietats i són similars als controls antics, però poden ser més fàcils de treballar i formatar."
#. GBJMn
#: contentcontrol_submenu.xhp
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"par_id71672703856991\n"
"help.text"
msgid "Contains custom formatted text or other items, such as tables, pictures, or other content controls."
msgstr ""
msgstr "Conté text amb format personalitzat o altres elements, com ara taules, imatges o altres controls de contingut."
#. 2ELAt
#: contentcontrol_submenu.xhp
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"par_id681672703870033\n"
"help.text"
msgid "A plain text content control is limited to plain text in a single or multiple paragraphs. Unlike rich text, it cannot contain other items, such as tables, pictures, or other content controls."
msgstr ""
msgstr "Un control de contingut de text sense format està limitat al text sense format d'un o diversos paràgrafs. A diferència del text enriquit, no pot contenir altres elements, com ara taules, imatges o altres controls de contingut."
#. 2c6gz
#: contentcontrol_submenu.xhp
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"par_id581672703896121\n"
"help.text"
msgid "Contains a single check box character to interact with. Clicking on the content control toggles the checked state of the check box."
msgstr ""
msgstr "Conté un únic caràcter de casella de selecció amb què interactuar. En fer clic sobre el control del contingut, s'alterna l'estat marcat de la casella de selecció."
#. xjWQb
#: contentcontrol_submenu.xhp
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"par_id341672703909353\n"
"help.text"
msgid "Contains a drop-down selection of list entries that you can select and text box that you can edit directly."
msgstr ""
msgstr "Conté una selecció desplegable d'entrades de llista que es poden seleccionar i un quadre de text que es pot editar directament."
#. PGCKF
#: contentcontrol_submenu.xhp
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"par_id841672703921231\n"
"help.text"
msgid "Contains a calendar control. Limits text to a single paragraph."
msgstr ""
msgstr "Conté un control de calendari. Limita el text a un sol paràgraf."
#. k5UDL
#: edit_reference_submenu.xhp
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Reference (Edit)"
msgstr ""
msgstr "Referència (Edita)"
#. MKMWr
#: edit_reference_submenu.xhp
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1001603128268578\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/menu/edit_reference_submenu.xhp\">Reference</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/edit_reference_submenu.xhp\">Referència</link>"
#. 6LFFX
#: edit_reference_submenu.xhp
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"par_id411603128291771\n"
"help.text"
msgid "A submenu that offers possibilities to edit footnotes, endnotes, index entries, and bibliography entries."
msgstr ""
msgstr "Un submenú que ofereix possibilitats per a editar notes al peu, notes finals, entrades d'índex i entrades bibliogràfiques."
#. 4WjGu
#: edit_reference_submenu.xhp
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\">Footnote or Endnote</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\">Nota al peu o nota final</link>"
#. Q5YzA
#: edit_reference_submenu.xhp
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147327\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\">Index Entry</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\">Entrada d'índex</link>"
#. b6WK8
#: edit_reference_submenu.xhp
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"par_id561673359242198\n"
"help.text"
msgid "Edits the selected index entry."
msgstr ""
msgstr "Edita l'entrada d'índex seleccionada."
#. p7mQW
#: edit_reference_submenu.xhp
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147352\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\">Bibliography Entry</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\">Entrada bibliogràfica</link>"
#. tP5yN
#: insert_footnote_endnote.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-09 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Freeze Panes"
msgstr ""
msgstr "Congela els panells"
#. fkGDv
#: CalcCommands.xcu
@@ -604,7 +604,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Freeze Rows and Columns"
msgstr ""
msgstr "Congela files i columnes"
#. HYDb8
#: CalcCommands.xcu
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Freeze Rows and Columns"
msgstr ""
msgstr "Congela files i columnes"
#. GFfAZ
#: CalcCommands.xcu
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Text to Columns..."
msgstr ""
msgstr "Text a columnes..."
#. EAu5K
#: CalcCommands.xcu
@@ -9124,7 +9124,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sli~de Sorter View"
msgstr ""
msgstr "Vista del ~classificador de diapositives"
#. tm7x4
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9134,7 +9134,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Sli~de Sorter"
msgstr ""
msgstr "Classifica~dor de diapositives"
#. rLZwB
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9424,7 +9424,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Toggle Layer Visibility"
msgstr ""
msgstr "Activa o desactiva la visibilitat de la capa"
#. KGD9P
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9444,7 +9444,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Show Layer (Shift+Click)"
msgstr ""
msgstr "~Mostra la capa (Maj+clic)"
#. UtybC
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9574,7 +9574,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Change Master Page..."
msgstr ""
msgstr "Canvia la pàgina mestra..."
#. RxHFo
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10684,7 +10684,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Normal View"
msgstr ""
msgstr "Vista ~normal"
#. JXcCm
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -10694,7 +10694,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Normal"
msgstr ""
msgstr "~Normal"
#. vaTEi
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -18384,7 +18384,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Watched Expressions"
msgstr ""
msgstr "Expressions observades"
#. wivGa
#: GenericCommands.xcu
@@ -18394,7 +18394,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Call Stack"
msgstr ""
msgstr "Pila de trucades"
#. hhCbE
#: GenericCommands.xcu
@@ -18604,7 +18604,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Search results message"
msgstr ""
msgstr "Missatge de resultats de cerca"
#. JFWWn
#: GenericCommands.xcu
@@ -25606,7 +25606,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Extensions..."
msgstr ""
msgstr "~Extensions..."
#. JwAqG
#: GenericCommands.xcu
@@ -25936,7 +25936,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Date Picker Control"
msgstr ""
msgstr "Control de selecció de data"
#. Pm6tv
#: GenericCommands.xcu
@@ -26536,7 +26536,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Non-br~eaking Hyphen"
msgstr ""
msgstr "Insereix un guionet no s~eparable"
#. EGU5u
#: GenericCommands.xcu
@@ -26546,7 +26546,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert S~oft Hyphen"
msgstr ""
msgstr "Insereix un guionet ~opcional"
#. Qnw5x
#: GenericCommands.xcu
@@ -26556,7 +26556,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert ~Non-breaking Space"
msgstr ""
msgstr "Insereix un espai ~no separable"
#. KZXXb
#: GenericCommands.xcu
@@ -30786,7 +30786,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Up to Outline Level..."
msgstr ""
msgstr "Mostra el nivell d'esquema..."
#. CFeE5
#: WriterCommands.xcu
@@ -31146,7 +31146,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rich Text Content Control"
msgstr ""
msgstr "Control de contingut de text enriquit"
#. pHBMZ
#: WriterCommands.xcu
@@ -31166,7 +31166,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Rich Text Content Control"
msgstr ""
msgstr "Insereix un control de contingut de text enriquit"
#. xE4wr
#: WriterCommands.xcu
@@ -31176,7 +31176,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Check Box Content Control"
msgstr ""
msgstr "Control de contingut de quadre de selecció"
#. QPuv9
#: WriterCommands.xcu
@@ -31196,7 +31196,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Check Box Content Control"
msgstr ""
msgstr "Insereix un control de contingut de quadre de selecció"
#. 2Kf7D
#: WriterCommands.xcu
@@ -31206,7 +31206,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Drop-Down List Content Control"
msgstr ""
msgstr "Control de contingut de llista desplegable"
#. hmCAn
#: WriterCommands.xcu
@@ -31256,7 +31256,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Picture Content Control"
msgstr ""
msgstr "Insereix un control de contingut d'imatge"
#. Ng2Dd
#: WriterCommands.xcu
@@ -31266,7 +31266,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Date Content Control"
msgstr ""
msgstr "Control de contingut de data"
#. invwf
#: WriterCommands.xcu
@@ -31276,7 +31276,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Date Control"
msgstr ""
msgstr "Control de data"
#. KMCif
#: WriterCommands.xcu
@@ -31286,7 +31286,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Date Content Control"
msgstr ""
msgstr "Insereix un control de contingut de data"
#. DVPaR
#: WriterCommands.xcu
@@ -31316,7 +31316,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Plain Text Content Control"
msgstr ""
msgstr "Insereix un control de contingut de text pla"
#. AE2A3
#: WriterCommands.xcu
@@ -31326,7 +31326,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Combo Box Content Control"
msgstr ""
msgstr "Control de contingut de quadre combinat"
#. e4Xi7
#: WriterCommands.xcu
@@ -31346,7 +31346,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Combo Box Content Control"
msgstr ""
msgstr "Insereix un control de contingut de quadre combinat"
#. HxFAE
#: WriterCommands.xcu
@@ -31456,7 +31456,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr ""
msgstr "Insereix una entrada d'índex"
#. ukK6N
#: WriterCommands.xcu
@@ -31466,7 +31466,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Index Entry..."
msgstr ""
msgstr "Entrada d'índe~x..."
#. iAFni
#: WriterCommands.xcu
@@ -31896,7 +31896,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Page Number..."
msgstr ""
msgstr "Número de ~pàgina..."
#. Jb4Fy
#: WriterCommands.xcu
@@ -31916,7 +31916,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Page Number Field"
msgstr ""
msgstr "Camp de número de ~pàgina"
#. VTfnW
#: WriterCommands.xcu
@@ -31926,7 +31926,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Page Number"
msgstr ""
msgstr "Número de ~pàgina"
#. Poz7e
#: WriterCommands.xcu
@@ -33256,7 +33256,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Edit Index Entry"
msgstr ""
msgstr "Edita l'entrada d'índex"
#. yBFFa
#: WriterCommands.xcu
@@ -33266,7 +33266,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Index Entry..."
msgstr ""
msgstr "Entrada d'índe~x..."
#. BuzN5
#: WriterCommands.xcu
@@ -33276,7 +33276,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Edit Index Entry..."
msgstr ""
msgstr "~Edita l'entrada d'índex..."
#. W4PVB
#: WriterCommands.xcu
@@ -34586,7 +34586,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Index Entry to Index"
msgstr ""
msgstr "Entrada d'índex a índex"
#. PxbvA
#: WriterCommands.xcu
@@ -35046,7 +35046,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sec~tion Boundaries"
msgstr ""
msgstr "Límits de la se~cció"
#. aHFda
#: WriterCommands.xcu
@@ -35076,7 +35076,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Character Highlighting Color (deprecated - use CharBackColor)"
msgstr ""
msgstr "Color de realçament de caràcters (obsolet - useu CharBackColor)"
#. sVA9o
#: WriterCommands.xcu
@@ -35146,7 +35146,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~Numbering..."
msgstr ""
msgstr "~Numeració d'encapçalaments..."
#. Aeq6F
#: WriterCommands.xcu
@@ -35206,7 +35206,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Whitespac~e"
msgstr ""
msgstr "~Espai en blanc"
#. swdKA
#: WriterCommands.xcu
@@ -35216,7 +35216,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Hide whitespace between pages"
msgstr ""
msgstr "Amaga l'espai en blanc entre pàgines"
#. XAsfn
#: WriterCommands.xcu
@@ -35236,7 +35236,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Whitespac~e"
msgstr ""
msgstr "~Espai en blanc"
#. jhnts
#: WriterCommands.xcu
@@ -35246,7 +35246,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show whitespace between pages"
msgstr ""
msgstr "Mostra l'espai en blanc entre pàgines"
#. RHnwE
#: WriterCommands.xcu
@@ -36826,7 +36826,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open the Accessibility Check Deck"
msgstr ""
msgstr "Obre la barra lateral de Verificació d'accessibilitat"
#. joS9f
#: WriterFormWindowState.xcu

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt ""
"pji76w1\n"
"readmeitem.text"
msgid "When sending a document via 'File - Send - Email Document' or 'File - Send - Email as PDF' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
msgstr ""
msgstr "En enviar un document a través de «Fitxer ▸ Envia ▸ Document de correu electrònic» o «Fitxer ▸ Envia ▸ Correu electrònic com a PDF» poden produir-se problemes (errors o bloquejos del programa). Això es deu al fitxer de sistema de Windows «Mapi» (Interfície de programació d'aplicacions de missatgeria), que causa problemes en algunes versions de fitxers. Lamentablement, el problema no pot reduir-se a un determinat número de versió. Per a obtenir més informació, visiteu <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> per a cercar «mapi dll» en la base de coneixement de Microsoft."
#. a426D
#: readme.xrm

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562916192.000000\n"
#. kBovX
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Grup"
#: sc/inc/globstr.hrc:158
msgctxt "STR_PIVOT_ROW_LABELS"
msgid "Row Labels"
msgstr ""
msgstr "Etiquetes de fila"
#. FNBev
#: sc/inc/globstr.hrc:159
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "S'ha produït un error sintàctic intern"
#: sc/inc/globstr.hrc:244
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CODE"
msgid "Error: No code or intersection"
msgstr ""
msgstr "Error: no hi ha codi ni intersecció"
#. 7PBrr
#: sc/inc/globstr.hrc:245
@@ -3388,13 +3388,13 @@ msgstr "Edita el minidiagrama"
#: sc/inc/globstr.hrc:567
msgctxt "STR_UNDO_THEME_CHANGE"
msgid "Theme Change"
msgstr ""
msgstr "Canvi de tema"
#. aAxDv
#: sc/inc/globstr.hrc:568
msgctxt "STR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE"
msgid "Theme Color Change"
msgstr ""
msgstr "Canvi de color del tema"
#. dB8cp
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28
@@ -17333,25 +17333,25 @@ msgstr "L'interval conté ~etiquetes de fila"
#: sc/inc/strings.hrc:133
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_NOTES_COL_LABEL"
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
msgstr ""
msgstr "Inclou les columnes als marges que contenen només comentaris"
#. WzGFS
#: sc/inc/strings.hrc:134
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_NOTES_ROW_LABEL"
msgid "Include boundary row(s) containing only comments"
msgstr ""
msgstr "Inclou les files als marges que contenen només comentaris"
#. EGvxt
#: sc/inc/strings.hrc:135
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_IMAGES_COL_LABEL"
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
msgstr ""
msgstr "Inclou les columnes als marges que contenen només imatges"
#. nAjuE
#: sc/inc/strings.hrc:136
msgctxt "SCSTR_INCLUDE_IMAGES_ROW_LABEL"
msgid "Include boundary row(s) containing only images"
msgstr ""
msgstr "Inclou les files als marges que contenen només imatges"
#. ujjcx
#: sc/inc/strings.hrc:137
@@ -19202,7 +19202,7 @@ msgstr "Alfa:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:367
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
msgid "0.05"
msgstr ""
msgstr "0,05"
#. UQDCP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:382
@@ -21506,7 +21506,7 @@ msgstr "Disposició d'esquema amb els subtotals a la part inferior"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:294
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Compact layout"
msgstr ""
msgstr "Disposició compacta"
#. CocpF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:298
@@ -22544,7 +22544,7 @@ msgstr "Estil de dibuix"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:41
msgctxt "drawtemplatedialog|standard"
msgid "_Standard"
msgstr ""
msgstr "E_stàndard"
#. jyFCi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:152
@@ -22628,7 +22628,7 @@ msgstr "Tipografia asiàtica"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:775
msgctxt "drawtemplatedialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr ""
msgstr "Tabulacions"
#. 6emuB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:823
@@ -23138,13 +23138,13 @@ msgstr "Suprimeix la fila"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:155
msgctxt "filterdropdown|select_field_label"
msgid "Select Field"
msgstr ""
msgstr "Trieu el camp"
#. Pu3Vn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:168
msgctxt "filterdropdown|multi_field_combo"
msgid "Select Field"
msgstr ""
msgstr "Trieu el camp"
#. cd5X5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:182
@@ -28304,13 +28304,13 @@ msgstr "Seleccioneu aquesta casella de selecció i feu doble clic a la taula per
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:740
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-show-expand-collapse"
msgid "Show expand/collapse buttons"
msgstr ""
msgstr "Mostra els botons d'ampliar i reduir"
#. GqjMu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:748
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-show-expand-collapse"
msgid "Select this check box to show expand/collapse buttons for field members"
msgstr ""
msgstr "Marqueu aquesta casella de selecció per a mostrar els botons d'ampliar o reduir els membres del camp"
#. iFA3A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:763
@@ -32390,7 +32390,7 @@ msgstr "Opcions del separador"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:590
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
msgid "Format _quoted field as text"
msgstr ""
msgstr "Formata els camps entre _cometes com a text"
#. VAC6B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598
@@ -32450,13 +32450,13 @@ msgstr "Quan s'activa aquesta opció, el Calc conserva el contingut previ de les
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:668
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
msgid "Detect scientific n_otation"
msgstr ""
msgstr "Detecta la n_otació científica"
#. EGAn7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:676
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectscientificnumbers"
msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect numbers in scientific notation in addition to basic decimal numbers."
msgstr ""
msgstr "Si aquesta opció està activada, el Calc detectarà automàticament els nombres en notació científica, a més dels nombres decimals bàsics."
#. PBycV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:698
@@ -32612,7 +32612,7 @@ msgstr "Indicador de _comentari"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:83
msgctxt "tpviewpage|formulamark"
msgid "_Formula indicator and hint"
msgstr ""
msgstr "Indicador de _fórmula i suggeriment"
#. G6GjE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:97
@@ -33164,7 +33164,7 @@ msgstr "Mostra la _llista de selecció"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:232
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist"
msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from."
msgstr ""
msgstr "Mostra una llista de totes les cadenes de text vàlides o els valors que podeu triar."
#. vwNGC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:243

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-09 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6397,7 +6397,7 @@ msgstr "Crea un mosaic al full de paper amb diapositives repetides"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:411
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
msgid "Specifies that slides are to be printed in tiled format. If the slides are smaller than the paper, the slide will be repeated multiple times on one sheet of paper."
msgstr ""
msgstr "Indica que les diapositives s'imprimiran en format mosaic. Si les diapositives són més petites que el paper, la diapositiva es repetirà diverses vegades en un full de paper."
#. xa7tq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:427
@@ -6799,13 +6799,13 @@ msgstr "Totes les formes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:303
msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_FRONT_TO_BACK"
msgid "Front to back"
msgstr ""
msgstr "Del davant cap al fons"
#. 4e3oj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:313
msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_BACK_TO_FRONT"
msgid "Back to front"
msgstr ""
msgstr "Del fons cap al davant"
#. qGFEo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3189
@@ -8054,7 +8054,7 @@ msgstr "Especifica la unitat de mesura per als documents de text."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:327
msgctxt "optimpressgeneralpage|tabstoplabel"
msgid "Ta_b stops:"
msgstr ""
msgstr "Ta_bulacions:"
#. WQBqF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:350
@@ -8360,7 +8360,7 @@ msgstr "_Suprimeix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:95
msgctxt "pmintropage|STR_CHOSE_SETTINGS"
msgid "_Choose settings for Presentation Minimizer"
msgstr ""
msgstr "_Trieu els paràmetres per al Minimitzador de presentacions"
#. FtXuZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:120
@@ -8372,19 +8372,19 @@ msgstr "Introducció"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:36
msgctxt "pmimagespage|STR_OLE_REPLACE"
msgid "Create static replacement images for OLE objects"
msgstr ""
msgstr "Crea imatges de substitució estàtiques per als objectes OLE"
#. LkYsy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:51
msgctxt "pmobjectspage|STR_ALL_OLE_OBJECTS"
msgid "For _all OLE objects"
msgstr ""
msgstr "Per a _tots els objectes OLE"
#. hocJG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:67
msgctxt "pmobjectspage|STR_ALIEN_OLE_OBJECTS_ONLY"
msgid "_For OLE objects not based on OpenDocument format"
msgstr ""
msgstr "_Per als objectes OLE que no estan basats en el format OpenDocument"
#. CcCfe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:106
@@ -8396,25 +8396,25 @@ msgstr "Trieu els paràmetres per a reemplaçar objectes OLE"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:36
msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_MASTER_PAGES"
msgid "Delete unused _master slides"
msgstr ""
msgstr "Suprimeix les diapositives _mestres"
#. wDvum
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:50
msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_HIDDEN_SLIDES"
msgid "Delete hidden _slides"
msgstr ""
msgstr "Suprimeix les diapositives _ocultes"
#. EoDRG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:64
msgctxt "pmslidespage|STR_CUSTOM_SHOW"
msgid "Delete slides that are not used for the _custom slide show"
msgstr ""
msgstr "Suprimeix les diapositives que no s'usen en la presentació de diapositives _personalitzada"
#. TEzVE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:97
msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_NOTES_PAGES"
msgid "_Clear notes"
msgstr ""
msgstr "_Neteja les notes"
#. Jsmp2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:115
@@ -8426,31 +8426,31 @@ msgstr "Trieu les diapositives que voleu suprimir"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:47
msgctxt "pmsummarypage|STR_APPLY_TO_CURRENT"
msgid "_Apply changes to current presentation"
msgstr ""
msgstr "_Aplica els canvis a la presentació actual"
#. mBhDk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:63
msgctxt "pmsummarypage|STR_SAVE_AS"
msgid "_Duplicate presentation before applying changes"
msgstr ""
msgstr "_Duplica la presentació abans d'aplicar els canvis"
#. PiAHE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:105
msgctxt "pmsummarypage|STR_SAVE_SETTINGS"
msgid "_Save settings as"
msgstr ""
msgstr "De_sa els paràmetres com a"
#. ExrdK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:182
msgctxt "pmsummarypage|STR_CURRENT_FILESIZE"
msgid "Current file size:"
msgstr ""
msgstr "Mida actual del fitxer:"
#. ZcrFM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:194
msgctxt "pmsummarypage|STR_ESTIMATED_FILESIZE"
msgid "Estimated new file size:"
msgstr ""
msgstr "Mida estimada del fitxer nou:"
#. Ubstx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:250
@@ -8714,13 +8714,13 @@ msgstr "La finestra de l'Impress roman en la part superior durant la presentaci
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:666
msgctxt "presentationdialog|shownavigationbutton"
msgid "Show navigation panel"
msgstr ""
msgstr "Mostra el panell de navegació"
#. PoTBC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:674
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|shownavigationbutton"
msgid "Test scroll"
msgstr ""
msgstr "Prova el desplaçament"
#. zdH6V
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:692
@@ -10142,43 +10142,43 @@ msgstr "Format"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:194
msgctxt "tabledesignpanel|menufirstrow"
msgid "Header row..."
msgstr ""
msgstr "Fila de capçalera..."
#. ZeuD3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:202
msgctxt "tabledesignpanel|menulastrow"
msgid "Total row..."
msgstr ""
msgstr "Fila de total..."
#. 3yZqr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:210
msgctxt "tabledesignpanel|menuoddrows"
msgid "Banded rows..."
msgstr ""
msgstr "Files acolorides..."
#. JzTgZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:224
msgctxt "tabledesignpanel|menufirstcolumn"
msgid "First column..."
msgstr ""
msgstr "Primera columna..."
#. f5bFZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:232
msgctxt "tabledesignpanel|menulastcolumn"
msgid "Last column..."
msgstr ""
msgstr "Última columna..."
#. MhPWp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:240
msgctxt "tabledesignpanel|menuoddcolumns"
msgid "Banded columns..."
msgstr ""
msgstr "Columnes acolorides..."
#. fUFnD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:254
msgctxt "tabledesignpanel|menubody"
msgid "Other cells..."
msgstr ""
msgstr "Altres cel·les..."
#. FvyKu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:8

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1673,19 +1673,19 @@ msgstr "Macros desactivades"
#: include/sfx2/strings.hrc:296
msgctxt "STR_CONTAINS_MACROS"
msgid "Macros in this document are disabled due to the Macro Security settings."
msgstr ""
msgstr "S'han desactivat les macros d'aquest document a causa de la configuració de Seguretat de macros."
#. XbFQD
#: include/sfx2/strings.hrc:297
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED"
msgid "Macros are disabled due to the Macro Security settings."
msgstr ""
msgstr "Les macros s'han desactivat a causa de la configuració de Seguretat de Macros."
#. DRiDD
#: include/sfx2/strings.hrc:298
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_CONTENT_UNSIGNED"
msgid "Macros are signed, but the document (containing document events) is not signed."
msgstr ""
msgstr "Les macros estan signades, però el document (que conté esdeveniments de document) no ho està."
#. BSkEp
#: include/sfx2/strings.hrc:299

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 08:25+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -675,13 +675,13 @@ msgstr "Cursiva"
#: include/svtools/strings.hrc:156
msgctxt "STR_SVT_STYLE_MEDIUM"
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Mitjana"
#. xqQyA
#: include/svtools/strings.hrc:157
msgctxt "STR_SVT_STYLE_MEDIUM_ITALIC"
msgid "Medium Italic"
msgstr ""
msgstr "Cursiva mitjana"
#. tHu3B
#: include/svtools/strings.hrc:158

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559651913.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -7385,7 +7385,7 @@ msgstr "Ajusta la dispositiva a la finestra actual."
#: include/svx/strings.hrc:1325
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_PAGE"
msgid "Fit page to current window."
msgstr ""
msgstr "Ajusta la pàgina a la finestra actual."
#. Fpkx2
#: include/svx/strings.hrc:1326
@@ -7723,37 +7723,37 @@ msgstr "Xifra romana en minúscula i. ii. iii."
#: include/svx/strings.hrc:1390
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, numeric, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
msgstr ""
msgstr "Nombres romans en majúscules, lletres majúscules, nombres, lletres minúscules, nombres romans en minúscula, pics petits circulars i plens"
#. DbqB2
#: include/svx/strings.hrc:1391
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Uppercase letters, numeric, lowercase letters, numeric, solid small circular bullet"
msgstr ""
msgstr "Lletres majúscules, nombres, lletres minúscules, nombres, pics circulars petits i plens"
#. FTvR2
#: include/svx/strings.hrc:1392
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Numeric"
msgstr ""
msgstr "Numèric"
#. EiF5E
#: include/svx/strings.hrc:1393
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr ""
msgstr "Nombres, nombres, lletres minúscules, pics circulars petits i plens"
#. DZGS4
#: include/svx/strings.hrc:1394
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
msgstr ""
msgstr "Lletres majúscules, nombres romans en majúscula, lletres minúscules, nombres romans en minúscula, pics circulars petits i plens"
#. upcZy
#: include/svx/strings.hrc:1395
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Numeric, lowercase letters, numeric, uppercase letters, solid small circular bullet"
msgstr ""
msgstr "Nombres, lletres minúscules, nombres, lletres majúscules, pics circulars petits i plens"
#. TV9Mc
#: include/svx/strings.hrc:1396
@@ -7777,7 +7777,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer zip."
#: include/svx/strings.hrc:1400
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_USER_PROFILE_EXPORTED"
msgid "Your user profile has been exported as 'libreoffice-profile.zip'."
msgstr ""
msgstr "El vostre perfil s'ha exportat com a «libreoffice-profile.zip»."
#. CC6Sw
#: include/svx/strings.hrc:1402
@@ -11409,28 +11409,28 @@ msgstr "а, б, .., аа, бб... (serbi)"
#: svx/inc/numberingtype.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Ukrainian)"
msgstr ""
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (ucraïnès)"
#. 82HYD
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Ukrainian)"
msgstr ""
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (ucraïnès)"
#. YTqdJ
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Ukrainian)"
msgstr ""
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (ucraïnès)"
#. 2e5Rp
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Ukrainian)"
msgstr ""
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (ucraïnès)"
#. SDSQ6
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
@@ -14372,7 +14372,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:122
msgctxt "crashreportdlg|ed_post"
msgid "The crash report was successfully uploaded. You can soon find the report at:"
msgstr ""
msgstr "L'informe d'error ha pujat correctament. Aviat podreu trobar l'informe a:"
#. zZsER
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:146
@@ -14384,6 +14384,11 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Comproveu l'informe i si encara no hi ha cap informe d'error connectat a l'informe de fallada, obriu un informe d'error nou a bugs.documentfoundation.org.\n"
"\n"
"Afegiu instruccions detallades sobre com reproduir la fallada i l'identificador de fallada mostrat al camp d'informe de fallada.\n"
"\n"
"Gràcies per la vostra ajuda per a millorar el %PRODUCTNAME."
#. RksP8
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:163
@@ -17177,7 +17182,7 @@ msgstr "Seleccioneu un estil del Fontwork:"
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:123
msgctxt "fontworkgallerydialog|extended_tip|ctlFavoriteWin"
msgid "Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl (Command) + double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text."
msgstr ""
msgstr "Seleccioneu un estil Fontwork i feu clic a D'acord per a inserir el Fontwork en el document. Feu doble clic o Ctrl (Ordre) + doble clic al Fontwork del document per a entrar en el mode d'edició de text i canviar el text."
#. CVMKf
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14
@@ -20292,7 +20297,7 @@ msgstr "_Més opcions..."
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:12
msgctxt "themedialog|Title"
msgid "Theme Color Edit"
msgstr ""
msgstr "Edita el color del tema"
#. ZBvTV
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:109
@@ -20310,19 +20315,19 @@ msgstr "Fosc 1:"
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:225
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight1"
msgid "Light1:"
msgstr ""
msgstr "Clar1:"
#. FGBH2
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:242
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark2"
msgid "Dark 2:"
msgstr ""
msgstr "Fosc 2:"
#. QW9Cr
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:259
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight2"
msgid "Light2:"
msgstr ""
msgstr "Clar2:"
#. wgZiU
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:295
@@ -20388,7 +20393,7 @@ msgstr "Tema"
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:131
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
msgstr ""
msgstr "Afegeix un patró de ratlles a la llista actual. Indiqueu les propietats del patró de ratlles i després feu clic en aquest botó."
#. QWLND
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-05 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
"Language-Team: Welsh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/cy/>\n"
"Language: cy\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0) ? 0 : (n==1) ? 1 : (n==2) ? 2 : (n==3) ? 3 :(n==6) ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565695958.000000\n"
#. kBovX
@@ -3409,13 +3409,13 @@ msgstr "Golygu Sparkline"
#: sc/inc/globstr.hrc:567
msgctxt "STR_UNDO_THEME_CHANGE"
msgid "Theme Change"
msgstr ""
msgstr "Newid Thema"
#. aAxDv
#: sc/inc/globstr.hrc:568
msgctxt "STR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE"
msgid "Theme Color Change"
msgstr ""
msgstr "Newid Lliw Thema"
#. dB8cp
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-05 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
"Language-Team: Welsh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/cy/>\n"
"Language: cy\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0) ? 0 : (n==1) ? 1 : (n==2) ? 2 : (n==3) ? 3 :(n==6) ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565695976.000000\n"
#. oKCHH
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Rhaid i bennawd sydd â lefel amlinellol %LEVEL_CURRENT% beidio â dilyn
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
msgctxt "STR_HEADING_START"
msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%."
msgstr ""
msgstr "Dylai lefelau amlinellu gychwyn gyda lefel 1, yn lle lefel %LEVEL_CURRENT%."
#. TBXjj
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 22:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -18708,7 +18708,7 @@ msgstr "Drehung"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:282
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "Schräg stellen / Eckenradius"
msgstr "Neigung / Eckenradius"
#. kSZwJ
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:58
@@ -20110,7 +20110,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Winkel für die Achse ein."
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
msgid "Slant"
msgstr "Schräg stellen"
msgstr "Neigung"
#. mtFaZ
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:327
@@ -20146,7 +20146,7 @@ msgstr "Kontrollpunkt 2"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius"
msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object."
msgstr "Stellt das ausgewählte Objekt schräg oder rundet die Ecken rechteckiger Objekte ab."
msgstr "Neigt das ausgewählte Objekt oder rundet die Ecken rechteckiger Objekte ab."
#. 6HGgg
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 21:35+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress02/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148772\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156067\" src=\"cmd/lc_hideslide.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156067\">Icon Hide Slide</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156067\" src=\"cmd/lc_hideslide.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\">Symbol für Folie ein-/ausblenden</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156067\" src=\"cmd/lc_hideslide.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156067\">Symbol für Folie ein-/ausblenden</alt></image>"
#. sLDAL
#: 04010000.xhp
@@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148569\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/lc_zoompage.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon Zoom</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/lc_zoompage.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\">Symbol für Maßstab</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/lc_zoompage.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150205\">Symbol für Maßstab</alt></image>"
#. DqpEK
#: 10020000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt ""
"par_id731686925533770\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Text Boundaries</menuitem>."
msgstr "Wählen Sie im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> die Option <menuitem>Textbegrenzungen</menuitem>."
msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Textbegrenzungen</menuitem>."
#. nnySY
#: 00000403.xhp
@@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt ""
"par_id311686929035779\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Show Whitespace</menuitem>."
msgstr "Wählen Sie im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> die Option <menuitem>Zwischenräume</menuitem>."
msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Zwischenräume</menuitem>."
#. SuxGC
#: 00000403.xhp
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph with style <literal>Body Text</literal>. Choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Condition</menuitem> tab."
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Absatz mit der Vorlage <literal>Textkörper</literal>. Wählen Sie <menuitem>Absatz Absatzvorlage bearbeiten… Register: Bedingung</menuitem>."
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Absatz mit der Vorlage <literal>Fließtext</literal>. Wählen Sie <menuitem>Absatz Absatzvorlage bearbeiten… Register: Bedingung</menuitem>."
#. 8fkUm
#: 00000405.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -23765,7 +23765,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154473\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Body Text</emph> style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles."
msgstr "Die Vorlage <emph>Textkörper</emph> wurde als „Bedingte Vorlage“ erstellt. Daher können alle daraus abgeleiteten Vorlagen als „Bedingte Vorlagen“ verwendet werden."
msgstr "Die Vorlage <emph>Fließtext</emph> wurde als „Bedingte Vorlage“ erstellt. Daher können alle daraus abgeleiteten Vorlagen als „Bedingte Vorlagen“ verwendet werden."
#. x2gbt
#: 05130100.xhp
@@ -24287,7 +24287,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "You can assign shortcut keys to Styles from the <menuitem>Tools - Customize</menuitem> - <emph>Keyboard</emph> tab. Some shortcuts are predefined. <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+0</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+0</keycode></defaultinline> </switchinline> (zero) applies the <emph>Body Text</emph> paragraph style. <emph>Heading 1</emph> through <emph>Heading 5 </emph>paragraph styles can be applied by using the <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline> </switchinline> key and the heading number. For example <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+2</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+2</keycode></defaultinline></switchinline> applies the <emph>Heading 2</emph> paragraph style."
msgstr "Sie können Vorlagen über <menuitem>Extras Anpassen…</menuitem> Register: <emph>Tastatur</emph> Tastenkombinationen zuweisen. Einige Tastenkombinationen sind vordefiniert. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+0</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg+0</keycode></defaultinline></switchinline> (Null) wendet die Absatzvorlage <emph>Textkörper</emph> an. Absatzvorlagen <emph>Überschrift 1</emph> bis <emph>Überschrift 5</emph> können mithilfe von <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+Überschriftennummer angewendet werden. Beispielsweise wendet <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+2</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg+2</keycode></defaultinline></switchinline> die Absatzvorlage <emph>Überschrift 2</emph> an."
msgstr "Sie können Vorlagen über <menuitem>Extras Anpassen…</menuitem> Register: <emph>Tastatur</emph> Tastenkombinationen zuweisen. Einige Tastenkombinationen sind vordefiniert. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+0</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg+0</keycode></defaultinline></switchinline> (Null) wendet die Absatzvorlage <emph>Fließtext</emph> an. Absatzvorlagen <emph>Überschrift 1</emph> bis <emph>Überschrift 5</emph> können mithilfe von <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+Überschriftennummer angewendet werden. Beispielsweise wendet <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+2</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg+2</keycode></defaultinline></switchinline> die Absatzvorlage <emph>Überschrift 2</emph> an."
#. jynAF
#: 05140000.xhp
@@ -24971,7 +24971,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147507\n"
"help.text"
msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the “Default Paragraph Style”, “Body Text”, or “Body Text, Indented” paragraph styles."
msgstr "Die automatische Nummerierung wird nur auf Absätze angewendet, die mit den Absatzvorlagen „Standard“, „Textkörper“ oder „Textkörper, eingerückt“ formatiert sind."
msgstr "Die automatische Nummerierung wird nur auf Absätze angewendet, die mit den Absatzvorlagen „Standard“, „Fließtext“ oder „Fließtext, eingerückt“ formatiert sind."
#. HpTic
#: 05150300.xhp
@@ -32036,7 +32036,7 @@ msgctxt ""
"par_id591687459917812\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Insert</menuitem> menu of the <menuitem>Insert</menuitem> tab, choose <menuitem>Page Numbers</menuitem>."
msgstr "Wählen Sie im Menü <menuitem>Einfügen</menuitem> des Registers <menuitem>Einfügen</menuitem> die Option <menuitem>Seitennummer…</menuitem>."
msgstr "Im Menü <menuitem>Einfügen</menuitem> des Registers <menuitem>Einfügen</menuitem> wählen Sie <menuitem>Seitennummer…</menuitem>."
#. NTUoS
#: pagenumbering.xhp
@@ -33242,7 +33242,7 @@ msgctxt ""
"par_id191686928229013\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Images and Charts</menuitem>."
msgstr "Wählen Sie im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> die Option <menuitem>Bilder und Diagramme</menuitem>."
msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Bilder und Diagramme</menuitem>."
#. 3xYAr
#: view_images_charts.xhp
@@ -33305,7 +33305,7 @@ msgctxt ""
"par_id661686926638333\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Table Boundaries</menuitem>."
msgstr "Wählen Sie im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> die Option <menuitem>Tabellenbegrenzungen</menuitem>."
msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Tabellenbegrenzungen</menuitem>."
#. hCGCC
#: watermark.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter04/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D64\n"
"help.text"
msgid "Apply Body Text paragraph style"
msgstr "Absatzvorlage „Textkörper“ anwenden"
msgstr "Absatzvorlage „Fließtext“ anwenden"
#. dxC7K
#: 01020000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 07:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt ""
"par_id2357860\n"
"help.text"
msgid "The automatic numbering option is applied only to paragraphs formatted with “Default Paragraph Style”, “Body Text”, or “Body Text, Indented” paragraph style."
msgstr "Die automatische Nummerierung wird nur auf Absätze angewendet, die mit einer der Absatzvorlagen „Standard“, „Textkörper“ oder „Einzug Textkörper“ formatiert sind."
msgstr "Die automatische Nummerierung wird nur auf Absätze angewendet, die mit einer der Absatzvorlagen „Standard“, „Fließtext“ oder „Fließtext, eingerückt“ formatiert sind."
#. cQBrW
#: auto_numbering.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -9734,7 +9734,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Set to circle (slant)"
msgstr "Auf Kreis setzen (schräg stellen)"
msgstr "Auf Kreis setzen (neigen)"
#. b8kpR
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -17904,7 +17904,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Slant Up"
msgstr "Schräg nach oben"
msgstr "Nach oben geneigt"
#. uGLfh
#: GenericCommands.xcu
@@ -17914,7 +17914,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Slant Down"
msgstr "Schräg nach unten"
msgstr "Nach unten geneigt"
#. mQF7m
#: GenericCommands.xcu
@@ -26646,7 +26646,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Delete ~Columns"
msgstr "~Spalten"
msgstr "~Spalten löschen"
#. KxsdA
#: GenericCommands.xcu
@@ -36116,7 +36116,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Block Quotation"
msgstr "Blockzitat"
msgstr "Absatzvorlage Blockzitat"
#. Zp2mb
#: WriterCommands.xcu
@@ -36166,7 +36166,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Body Text"
msgstr "Textkörper"
msgstr "Fließtext"
#. jRjpR
#: WriterCommands.xcu
@@ -36176,7 +36176,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Body Text"
msgstr "Textkörper"
msgstr "Absatzvorlage Fließtext"
#. UkAWw
#: WriterCommands.xcu
@@ -36186,7 +36186,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Body Text Paragraph Style"
msgstr "Absatzvorlage Textkörper"
msgstr "Absatzvorlage Fließtext"
#. 3LYMu
#: WriterCommands.xcu

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559619898.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "%1 frei spiegeln"
#: include/svx/strings.hrc:163
msgctxt "STR_EditShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr "%1 verzerren (schräg stellen)"
msgstr "%1 verzerren (neigen)"
#. QRoy3
#: include/svx/strings.hrc:164
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Interaktive Transparenz für %1"
#: include/svx/strings.hrc:219
msgctxt "STR_DragMethShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr "%1 verzerren (schräg stellen)"
msgstr "%1 verzerren (neigen)"
#. Eo8H6
#: include/svx/strings.hrc:220
@@ -13082,7 +13082,7 @@ msgstr "Dokumentposition"
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:51
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton"
msgid "Fix"
msgstr "Fest"
msgstr "Beheben"
#. k4D3g
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8
@@ -15964,13 +15964,13 @@ msgstr "Verleiht dem Text im ausgewählten Objekt einen Schatten. Klicken Sie au
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant Text Shadow"
msgstr "Textschatten kippen"
msgstr "Textschatten neigen"
#. WxAZv
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:443
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant"
msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
msgstr "Verleiht dem Text im ausgewählten Objekt einen gekippten Schatten. Klicken Sie auf diese Schaltfläche und geben Sie die Entfernung des Schattens in die Felder »Abstand X« und »Abstand Y« ein."
msgstr "Verleiht dem Text im ausgewählten Objekt einen geneigten Schatten. Klicken Sie auf diese Schaltfläche und geben Sie die Entfernung des Schattens in die Felder »Abstand X« und »Abstand Y« ein."
#. fVeQ8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:481

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Standard"
#: sw/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
msgid "Body Text"
msgstr "Textkörper"
msgstr "Fließtext"
#. BthAg
#: sw/inc/strings.hrc:77
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Hängender Einzug"
#: sw/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
msgid "Body Text, Indented"
msgstr "Textkörper, eingerückt"
msgstr "Fließtext, eingerückt"
#. DDwDx
#: sw/inc/strings.hrc:80
@@ -6976,13 +6976,13 @@ msgstr "Kommentare"
#: sw/inc/strings.hrc:837
msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
msgid "Show comments"
msgstr "Zeige Kommentare"
msgstr "Kommentare anzeigen"
#. HkUvy
#: sw/inc/strings.hrc:838
msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
msgid "Hide comments"
msgstr "Verstecke Kommentare"
msgstr "Kommentare verstecken"
#. FcmEy
#: sw/inc/strings.hrc:840
@@ -10388,13 +10388,13 @@ msgstr "Zusammenfassen von einzeiligen Absätzen"
#: sw/inc/utlui.hrc:43
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Body Text\" Style"
msgstr "Absatzvorlage „Textkörper“ festlegen"
msgstr "Absatzvorlage „Fließtext“ festlegen"
#. jMfBD
#: sw/inc/utlui.hrc:44 sw/inc/utlui.hrc:46
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Body Text, Indented\" Style"
msgstr "Absatzvorlage „Einzug Textkörper“ festlegen"
msgstr "Absatzvorlage „Fließtext, eingerückt“ festlegen"
#. qEb3E
#: sw/inc/utlui.hrc:45

View File

@@ -4,15 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-02 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionssourceupdatecheckorgopenofficeoffice/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1522700780.000000\n"
#. uuumn
@@ -23,4 +24,4 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "~Check for Updates..."
msgstr "~Aktualizacije pytaś..."
msgstr "~Aktualizacije pytaś"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formsmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Gódnota typa '$2' njejo."
#: forms/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL"
msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
msgstr "Gódnota musy mjeńša ako abo jadnak $2 byś."
msgstr "Gódnota musy mjeńša ako abo rowna $2 byś."
#. 2FnXB
#: forms/inc/strings.hrc:61
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Gódnota musy mjeńša ako $2 byś."
#: forms/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL"
msgid "The value must be greater than or equal to $2."
msgstr "Gódnota musy wětša ako abo jadnak $2 byś."
msgstr "Gódnota musy wětša ako abo rowna $2 byś."
#. 8CqwC
#: forms/inc/strings.hrc:63

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153013\n"
"help.text"
msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"."
msgstr "Definěrujśo wuměnjenje ako slědujo: Jolic celowa gódnota jo mjeńša ako J14, formatěrujśo z celoweju pśedłogu „Dołojce“, a jolic celowa gódnota jo wětša abo rownja J14, formatěrujśo z celoweju pśedłogu „Górjejce“."
msgstr "Definěrujśo wuměnjenje ako slědujo: Jolic celowa gódnota jo mjeńša ako J14, formatěrujśo z celoweju pśedłogu „Dołojce“, a jolic celowa gódnota jo wětša abo rowna J14, formatěrujśo z celoweju pśedłogu „Górjejce“."
#. p9FR7
#: cellstyle_conditional.xhp

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -12379,7 +12379,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156170\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Heading Numbering - Position</menuitem> tab."
msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Rědy Nadpismowe numerěrowanje… rejtarik: Pozicija</menuitem>."
msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Rědy Numerěrowanje nadpismow rejtarik: Pozicija</menuitem>."
#. 8AtZC
#: 00040500.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedautopi/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146948\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Asistent pó wašych wuběrkach dokumentowu pśedłogu napórajo a składujo ju. Nowy dokument na zakłaźo pśedłogi se w źěłowem wobceŕku zjawijo, z datajowym mjenim „Bźez titela X“.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Asistent pó wašych wuběrkach dokumentowu pśedłogu napórajo a składujo ju. Nowy dokument na zakłaźe pśedłogi se w źěłowem wobceŕku zjawijo, z datajowym mjenim „Bźez titela X“.</ahelp>"
#. DAFAP
#: 01020100.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154725\n"
"help.text"
msgid "You can also insert user-defined binary commands by typing <emph>boper</emph> into the <emph>Commands</emph> window. For example, the command <emph>y boper %theta x</emph> produces the small Greek letter theta preceded by a <emph>y</emph> and followed by an <emph>x</emph>. You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Symbols - Edit</emph>."
msgstr "Móžośo teke swójske unarne operatory zasajźiś, gaž <emph>boper</emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś. Pśikaz <emph>boper %theta x</emph> na pśikład mały grichojski pismik theta generěrujo, kótaremuž <emph>y</emph> pśedchada a kótaremuž <emph>x</emph> slědujo. Móžośo teke znamuška zasajźiś, kótarež w znamuškowej sajźbje $[officename] njejsu, gaž <emph>Rědy Symbole Wobźěłaś</emph> wuběraśo."
msgstr "Móžośo teke swójske unarne operatory zasajźiś, gaž <emph>boper</emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś. Pśikaz <emph>boper %theta x</emph> na pśikład mały grichiski pismik theta generěrujo, kótaremuž <emph>y</emph> pśed tym źo a kótaremuž <emph>x</emph> slědujo. Móžośo teke znamuška zasajźiś, kótarež w znamjenjowej sajźbje $[officename] njejsu, gaž <emph>Rědy Symbole Wobźěłaś</emph> wuběraśo."
#. LskBE
#: 03090100.xhp
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156316\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>relations; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; relations</bookmark_value><bookmark_value>equal sign</bookmark_value><bookmark_value>inequation</bookmark_value><bookmark_value>unequal sign</bookmark_value><bookmark_value>identical to relation</bookmark_value><bookmark_value>congruent relation</bookmark_value><bookmark_value>right angled relations</bookmark_value><bookmark_value>orthogonal relations</bookmark_value><bookmark_value>divides relation</bookmark_value><bookmark_value>does not divide relation</bookmark_value><bookmark_value>less than relations</bookmark_value><bookmark_value>approximately equal to relation</bookmark_value><bookmark_value>parallel relation</bookmark_value><bookmark_value>less than or equal to signs</bookmark_value><bookmark_value>greater than or equal to signs</bookmark_value><bookmark_value>proportional to relation</bookmark_value><bookmark_value>similar to relations</bookmark_value><bookmark_value>toward relation</bookmark_value><bookmark_value>logic symbols</bookmark_value><bookmark_value>double arrow symbols</bookmark_value><bookmark_value>much greater than relation</bookmark_value><bookmark_value>considerably greater than relation</bookmark_value><bookmark_value>greater than relations</bookmark_value><bookmark_value>much less than relation</bookmark_value><bookmark_value>considerably less than relation</bookmark_value><bookmark_value>defined as relation</bookmark_value><bookmark_value>correspondence; picture by</bookmark_value><bookmark_value>picture by correspondence</bookmark_value><bookmark_value>image of relation</bookmark_value><bookmark_value>correspondence; original by</bookmark_value><bookmark_value>original by correspondence</bookmark_value><bookmark_value>precedes relation</bookmark_value><bookmark_value>not precedes relation</bookmark_value><bookmark_value>succeeds relation</bookmark_value><bookmark_value>not succeeds relation</bookmark_value><bookmark_value>precedes or equal relation</bookmark_value><bookmark_value>succeeds or equal relation</bookmark_value><bookmark_value>precedes or equivalent relation</bookmark_value><bookmark_value>succeeds or equivalent relation</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>relacije; w $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; relacije</bookmark_value><bookmark_value>znamuško rownosći</bookmark_value><bookmark_value>njerownosć</bookmark_value><bookmark_value>znamuško njerownosći</bookmark_value><bookmark_value>relaciji identiski</bookmark_value><bookmark_value>kongruentna relacija</bookmark_value><bookmark_value>pšawokutne relacije</bookmark_value><bookmark_value>ortogonalne relacije</bookmark_value><bookmark_value>relacija źěli</bookmark_value><bookmark_value>relacija njeźěli</bookmark_value><bookmark_value>relacije mjenjej ako</bookmark_value><bookmark_value>relacija pśibližnje rownja</bookmark_value><bookmark_value>paralelna relacija</bookmark_value><bookmark_value>znamuško mjenjej ako abo rownja</bookmark_value><bookmark_value>znamušce wěcej ako abo rownja</bookmark_value><bookmark_value>relacija proporcionalny</bookmark_value><bookmark_value>relacije pódobny na</bookmark_value><bookmark_value>relacija k</bookmark_value><bookmark_value>logiske symbole</bookmark_value><bookmark_value>symbole dwójnych šypkow</bookmark_value><bookmark_value>relacija wjele wětše ako</bookmark_value><bookmark_value>relacija kradu wětšy ako</bookmark_value><bookmark_value>relacije wětšy ako</bookmark_value><bookmark_value>relacija wjele mjenjej ako</bookmark_value><bookmark_value>relacija kradu mjeńšu ako</bookmark_value><bookmark_value>relacija definěrowany ako</bookmark_value><bookmark_value>korespondenca; wobraz wót</bookmark_value><bookmark_value>wobraz wót korespondence</bookmark_value><bookmark_value>relacija wobraz wót</bookmark_value><bookmark_value>korespondenca; original wót</bookmark_value><bookmark_value>original wót korespondence</bookmark_value><bookmark_value>relacija pśedchada</bookmark_value><bookmark_value>relacija njepśedchada</bookmark_value><bookmark_value>relacija slědujo</bookmark_value><bookmark_value>relacija njeslědujo</bookmark_value><bookmark_value>relacija pśedchada abo rownja</bookmark_value><bookmark_value>relacija pśedchada abo rownja</bookmark_value><bookmark_value>relacija pśedchada abo ekwiwalentny</bookmark_value><bookmark_value>relacija slědujo abo ekwiwalentny</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>relacije; w $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; relacije</bookmark_value><bookmark_value>znamuško rownosći</bookmark_value><bookmark_value>njerownosć</bookmark_value><bookmark_value>znamuško njerownosći</bookmark_value><bookmark_value>relaciji identiski</bookmark_value><bookmark_value>kongruentna relacija</bookmark_value><bookmark_value>pšawokutne relacije</bookmark_value><bookmark_value>ortogonalne relacije</bookmark_value><bookmark_value>relacija źěli</bookmark_value><bookmark_value>relacija njeźěli</bookmark_value><bookmark_value>relacije mjenjej ako</bookmark_value><bookmark_value>relacija pśibližnje rowny</bookmark_value><bookmark_value>paralelna relacija</bookmark_value><bookmark_value>znamuško mjenjej ako abo rowny</bookmark_value><bookmark_value>znamušce wěcej ako abo rowny</bookmark_value><bookmark_value>relacija proporcionalny</bookmark_value><bookmark_value>relacije pódobny na</bookmark_value><bookmark_value>relacija k</bookmark_value><bookmark_value>logiske symbole</bookmark_value><bookmark_value>symbole dwójnych šypkow</bookmark_value><bookmark_value>relacija wjele wětše ako</bookmark_value><bookmark_value>relacija kradu wětšy ako</bookmark_value><bookmark_value>relacije wětšy ako</bookmark_value><bookmark_value>relacija wjele mjenjej ako</bookmark_value><bookmark_value>relacija kradu mjeńšu ako</bookmark_value><bookmark_value>relacija definěrowany ako</bookmark_value><bookmark_value>korespondenca; wobraz wót</bookmark_value><bookmark_value>wobraz wót korespondence</bookmark_value><bookmark_value>relacija wobraz wót</bookmark_value><bookmark_value>korespondenca; original wót</bookmark_value><bookmark_value>original wót korespondence</bookmark_value><bookmark_value>relacija pśedejźo</bookmark_value><bookmark_value>relacija njepśedejźo</bookmark_value><bookmark_value>relacija slědujo</bookmark_value><bookmark_value>relacija njeslědujo</bookmark_value><bookmark_value>relacija pśedejźo abo rowny</bookmark_value><bookmark_value>relacija pśedejźo abo rowny</bookmark_value><bookmark_value>relacija pśedejźo abo ekwiwalentny</bookmark_value><bookmark_value>relacija slědujo abo ekwiwalentny</bookmark_value>"
#. fRhen
#: 03090200.xhp
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10086\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153573\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153573\">is equal Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153573\">Symbol za jo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153573\">Symbol za jo rowny</alt></image>"
#. ueeUi
#: 03090200.xhp
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154104\n"
"help.text"
msgid "is equal"
msgstr "jo rownja"
msgstr "jo rowny"
#. Aj3DD
#: 03090200.xhp
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN100BF\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147523\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147523\">does not equal Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147523\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147523\">Symbol za njejo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147523\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147523\">Symbol za njejo rowny</alt></image>"
#. VRS7k
#: 03090200.xhp
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152959\n"
"help.text"
msgid "does not equal"
msgstr "njejo rownja"
msgstr "njejo rowny"
#. gHF6a
#: 03090200.xhp
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10279\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155982\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155982\">approximately equal to Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155982\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155982\">Symbol za pśibližnje rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155982\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155982\">Symbol za pśibližnje rowny</alt></image>"
#. ZDKAh
#: 03090200.xhp
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149218\n"
"help.text"
msgid "approximately equal to"
msgstr "jo pśibližnje rownja"
msgstr "jo pśibližnje rowny"
#. isebK
#: 03090200.xhp
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">Inserts the <emph>approximately equal</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> approx <?> </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">Zasajźujo relaciju <emph>pśřibližnje rownja</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph><?> approx <?> </emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">Zasajźujo relaciju <emph>pśibližnje rowna</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph><?> approx <?> </emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
#. gLfMP
#: 03090200.xhp
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgctxt ""
"par_idN102F3\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148442\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148442\">less than or equal to (slanted) Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148442\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148442\">Symbol za jo mjeńšy abo jo rownja (nakósny)</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148442\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148442\">Symbol za jo mjeńšy abo jo rowny (nakósny)</alt></image>"
#. 8ECdC
#: 03090200.xhp
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151089\n"
"help.text"
msgid "less than or equal to (slanted)"
msgstr "mjeńšy ako abo rownja (nakósny)"
msgstr "mjeńšy ako abo rowny (nakósny)"
#. EL2Em
#: 03090200.xhp
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLESLANTY\">Inserts a <emph>less than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> leslant <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLESLANTY\">Zasajźujo relaciju <emph>mjeńšy ako abo rownja</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph><?> leslant <?></emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLESLANTY\">Zasajźujo relaciju <emph>mjeńšy ako abo rowny</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph><?> leslant <?></emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
#. 7ZDFG
#: 03090200.xhp
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10331\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153299\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153299\">greater than or equal to (slanted) Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153299\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153299\">Symbol za wětšy ako abo rownja (nakósny)</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153299\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153299\">Symbol za wětšy ako abo rowny (nakósny)</alt></image>"
#. CEGPX
#: 03090200.xhp
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150171\n"
"help.text"
msgid "greater than or equal to (slanted)"
msgstr "wětšy ako abo rownja (nakósny)"
msgstr "wětšy ako abo rowny (nakósny)"
#. vssMQ
#: 03090200.xhp
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGESLANTY\">Inserts the <emph>greater than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>geslant<?> </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGESLANTY\">Zasajźujo relaciju <emph>wětšy ako abo rownja</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph><?>geslant<?></emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGESLANTY\">Zasajźujo relaciju <emph>wětšy ako abo rowny</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph><?>geslant<?></emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
#. wDPMv
#: 03090200.xhp
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1036F\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153976\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153976\">similar or equal to Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153976\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153976\">Symbol za pódobny na abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153976\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153976\">Symbol za pódobny na abo rowny</alt></image>"
#. 5WFU4
#: 03090200.xhp
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145336\n"
"help.text"
msgid "similar or equal to"
msgstr "pódobny na abo rownja"
msgstr "pódobny na abo rowny"
#. XNShD
#: 03090200.xhp
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMEQY\">Inserts the <emph>similar or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>simeq<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMEQY\">Zasajźujo relaciju <emph>pódobny na abo rownja</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph><?>simeq<?></emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMEQY\">Zasajźujo relaciju <emph>pódobny na abo rowny</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph><?>simeq<?></emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
#. LGNgy
#: 03090200.xhp
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgctxt ""
"par_idN103EB\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150103\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150103\">less than or equal to Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150103\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150103\">Symbol za mjeńšy ako abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150103\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150103\">Symbol za mjeńšy ako abo rowny</alt></image>"
#. g5q5f
#: 03090200.xhp
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150006\n"
"help.text"
msgid "less than or equal to"
msgstr "mjeńšy ako abo rownja"
msgstr "mjeńšy ako abo rowny"
#. SF9d4
#: 03090200.xhp
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150033\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">Inserts the <emph>less than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> le <?></emph> or <emph><?> <= <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">Zasajźujo relaciju <emph>mjeńšy ako abo rownja</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph><?> le <?></emph> abo <emph><?> <= <?></emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">Zasajźujo relaciju <emph>mjeńšy ako abo rowny</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph><?> le <?></emph> abo <emph><?> <= <?></emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
#. iDmov
#: 03090200.xhp
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1042C\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151228\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151228\">greater than or equal to Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151228\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151228\">Symbol za wětšy ako abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151228\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151228\">Symbol za wětšy ako abo rowny</alt></image>"
#. jAiFV
#: 03090200.xhp
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153131\n"
"help.text"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "wětšy ako abo rownja"
msgstr "wětšy ako abo rowny"
#. xY8er
#: 03090200.xhp
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">Inserts the <emph>greater than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> ge <?></emph> or <emph><?> >= <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">Zasajźujo relaciju <emph>wětšy ako abo rownja</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph><?> ge <?></emph> abo <emph><?> >= <?></emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">Zasajźujo relaciju <emph>wětšy ako abo rowny</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph><?> ge <?></emph> abo <emph><?> >= <?></emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
#. 329FJ
#: 03090200.xhp
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148698\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148698\">precedes Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148698\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148698\">Symbol za pśedchada</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148698\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148698\">Symbol za pśedejźo</alt></image>"
#. dzHB9
#: 03090200.xhp
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150854\n"
"help.text"
msgid "precedes"
msgstr "pśedchada"
msgstr "pśedejźo"
#. BJxWG
#: 03090200.xhp
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150867\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDES\">Inserts the logical operator <emph>precedes</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>prec</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDES\">Zasajźujo logiski operator <emph>pśedchada</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph>prec</emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDES\">Zasajźujo logiski operator <emph>pśedejźo</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph>prec</emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
#. EGh5F
#: 03090200.xhp
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148700\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148700\">not precedes Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148700\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148700\">Symbol za njepśedchada</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148700\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148700\">Symbol za njepśedejźo</alt></image>"
#. 2qAuX
#: 03090200.xhp
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150856\n"
"help.text"
msgid "not precedes"
msgstr "njepśedchada"
msgstr "njepśedejźo"
#. xBrM8
#: 03090200.xhp
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTPRECEDES\">Inserts the logical operator <emph>not precedes</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>nprec</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTPRECEDES\">Zasajźujo logiski operator <emph>njepśedchada</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph>nprec</emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTPRECEDES\">Zasajźujo logiski operator <emph>njepśedejźo</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph>nprec</emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
#. PDtLJ
#: 03090200.xhp
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148702\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148702\">precedes or equal Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148702\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148702\">pśedchada abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148702\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148702\">pśedejźo abo rowny</alt></image>"
#. SD6AE
#: 03090200.xhp
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150858\n"
"help.text"
msgid "precedes or equal"
msgstr "pśedchada abo rownja"
msgstr "pśedejźo abo rowny"
#. qTfda
#: 03090200.xhp
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUAL\">Inserts the logical operator <emph>precedes or equal</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>preccurlyeq</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUAL\">Zasajźujo logiski operator <emph>pśedchada abo rownja</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph>preccurlyeq</emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUAL\">Zasajźujo logiski operator <emph>pśedejźo abo rowny</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph>preccurlyeq</emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
#. RNGNj
#: 03090200.xhp
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148703\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148703\">succeeds or equal Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148703\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148703\">Symbol za slědujo abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148703\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148703\">Symbol za slědujo abo rowny</alt></image>"
#. DCfhF
#: 03090200.xhp
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150859\n"
"help.text"
msgid "succeeds or equal"
msgstr "slědujo abo rownja"
msgstr "slědujo abo rowny"
#. FrQLz
#: 03090200.xhp
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150872\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUAL\">Inserts the logical operator <emph>succeeds or equal</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>succcurlyeq</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUAL\">Zasajźujo logiski operator <emph>slědujo abo rownja</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph>succurlyeq</emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUAL\">Zasajźujo logiski operator <emph>slědujo abo rowny</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph>succurlyeq</emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
#. j5CxF
#: 03090200.xhp
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148704\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148704\">precedes or equivalent Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148704\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148704\">Symbol za pśedchada abo ekwiwalentny</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148704\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148704\">Symbol za pśedejźo abo ekwiwalentny</alt></image>"
#. GEzwj
#: 03090200.xhp
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150860\n"
"help.text"
msgid "precedes or equivalent"
msgstr "pśedchada abo ekwiwalentny"
msgstr "pśedejźo abo ekwiwalentny"
#. WHjnV
#: 03090200.xhp
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150873\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUIV\">Inserts the logical operator <emph>precedes or equivalent</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>precsim</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUIV\">Zasajźujo logiski operator <emph>pśedchada abo ekwiwalentny</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph>precsim</emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUIV\">Zasajźujo logiski operator <emph>pśedejźo abo ekwiwalentny</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma.</ahelp> Móžośo teke <emph>precsim</emph> do wokna <emph>Pśikaze</emph> zapódaś."
#. iCEWw
#: 03090200.xhp
@@ -5521,7 +5521,7 @@ msgctxt ""
"par_idN102C9\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147119\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147119\">Subset or equal to Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147119\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147119\">Symbol za Źělna młogosćv abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147119\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147119\">Symbol za Źělna młogosćv abo rowny</alt></image>"
#. D8d4f
#: 03090800.xhp
@@ -5530,7 +5530,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147448\n"
"help.text"
msgid "Subset or equal to"
msgstr "Źělna młogosć abo rownja"
msgstr "Źělna młogosć abo rowny"
#. kEJBx
#: 03090800.xhp
@@ -5539,7 +5539,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETEQY\">Use this icon to insert the <emph>is a subset or equal to</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>subseteq<?></emph> in the Commands window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETEQY\">Wužywajśo toś ten symbol, aby młogosćowy operator <emph>źělna młogosć abo rownja</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma zasajźił.</ahelp> Móžośo teke <emph><?>subseteq<?></emph> do wokna Pśikaze zapódaś."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETEQY\">Wužywajśo toś ten symbol, aby młogosćowy operator <emph>źělna młogosć abo rowny</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma zasajźił.</ahelp> Móžośo teke <emph><?>subseteq<?></emph> do wokna Pśikaze zapódaś."
#. 6afN8
#: 03090800.xhp
@@ -5575,7 +5575,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1033F\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154590\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154590\">Superset or equal to Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154590\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154590\">Symbol za Nadmłogosć abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154590\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154590\">Symbol za Nadmłogosć abo rowny</alt></image>"
#. b4m7j
#: 03090800.xhp
@@ -5584,7 +5584,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153305\n"
"help.text"
msgid "Superset or equal to"
msgstr "Nadmłogosć abo rownja"
msgstr "Nadmłogosć abo rowny"
#. TAET3
#: 03090800.xhp
@@ -5593,7 +5593,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETEQY\">Use this icon to insert the set operator <emph>is a super set or equal to</emph> with two placeholders.</ahelp> Alternatively, you can enter <emph><?>supseteq<?> </emph>in the Commands window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETEQY\">Wužywajśo toś ten symbol, aby młogosćowy operator <emph>nadmłogosć abo rownja</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma zasajźił.</ahelp> Móžośo teke <emph><?>supseteq<?> </emph>do wokna Pśikaze zapódaś."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETEQY\">Wužywajśo toś ten symbol, aby młogosćowy operator <emph>nadmłogosć abo rowny</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma zasajźił.</ahelp> Móžośo teke <emph><?>supseteq<?> </emph>do wokna Pśikaze zapódaś."
#. 4ortm
#: 03090800.xhp
@@ -5629,7 +5629,7 @@ msgctxt ""
"par_idN103B7\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151193\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151193\">not subset or equal to Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151193\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151193\">Symbol za njejo źělna młogosć abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151193\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151193\">Symbol za njejo źělna młogosć abo rowny</alt></image>"
#. gEWws
#: 03090800.xhp
@@ -5638,7 +5638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "not subset or equal to"
msgstr "njejo źělna młogosć abo rownja"
msgstr "njejo źělna młogosć abo rowny"
#. i78Ja
#: 03090800.xhp
@@ -5647,7 +5647,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETEQY\">Use this icon to insert the <emph>not subset or equal</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>nsubseteq<?> </emph>in the Commands window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETEQY\">Wužywajśo toś ten symbol, aby młogosćowy operator <emph>njejo źělna młogosć abo rownja</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma zasajźił.</ahelp> Móžośo teke <emph><?>nsubseteq<?></emph> do wokna Pśikaze zapódaś."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETEQY\">Wužywajśo toś ten symbol, aby młogosćowy operator <emph>njejo źělna młogosć abo rowny</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma zasajźił.</ahelp> Móžośo teke <emph><?>nsubseteq<?></emph> do wokna Pśikaze zapódaś."
#. BikhE
#: 03090800.xhp
@@ -5685,7 +5685,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3151223\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151223\">not superset or equal to Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3151223\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151223\">Symbol za njejo nadmłogosć\n"
"abo rownja</alt></image>"
"abo rowny</alt></image>"
#. DGWEi
#: 03090800.xhp
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155798\n"
"help.text"
msgid "not superset or equal to"
msgstr "njejo nadmłogosć abo rownja"
msgstr "njejo nadmłogosć abo rowny"
#. BsS9o
#: 03090800.xhp
@@ -5703,7 +5703,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETEQY\">Use this icon to insert the <emph>not superset or equal</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> Instead of this you can type <emph><?>nsupseteq<?> </emph>in the Commands window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETEQY\">Wužywajśo toś ten symbol, aby młogosćowy operator <emph>njejo nadmłogosć abo rownja</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma zasajźił.</ahelp> Móžośo teke <emph><?>nsupseteq<?></emph> do wokna Pśikaze zapódaś."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETEQY\">Wužywajśo toś ten symbol, aby młogosćowy operator <emph>njejo nadmłogosć abo rowny</emph> z dwěma zastupujucyma symboloma zasajźił.</ahelp> Móžośo teke <emph><?>nsupseteq<?></emph> do wokna Pśikaze zapódaś."
#. qDfWV
#: 03090800.xhp
@@ -7557,7 +7557,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153037\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153037\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153037\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153037\">Smbol za mjeńšy abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153037\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153037\">Smbol za mjeńšy abo rowny</alt></image>"
#. zuQPg
#: 03091502.xhp
@@ -7566,7 +7566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152714\n"
"help.text"
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Mjeńšy ako abo rownja"
msgstr "Mjeńšy ako abo rowny"
#. uuTLA
#: 03091502.xhp
@@ -7584,7 +7584,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155548\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155554\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155554\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155554\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155554\">Symbol za njejo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155554\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155554\">Symbol za njejo rowny</alt></image>"
#. e4kvY
#: 03091502.xhp
@@ -7593,7 +7593,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "Not equal"
msgstr "Njejo rownja"
msgstr "Njejo rowny"
#. knizy
#: 03091502.xhp
@@ -7602,7 +7602,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150600\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150606\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150606\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150606\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150606\">Symbol za rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150606\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150606\">Symbol za rowny</alt></image>"
#. CyvDN
#: 03091502.xhp
@@ -7656,7 +7656,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152741\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153876\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153876\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153876\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153876\">Symbol za wětšy ako abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153876\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153876\">Symbol za wětšy ako abo rowny</alt></image>"
#. ABJYz
#: 03091502.xhp
@@ -7665,7 +7665,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150308\n"
"help.text"
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Wětšy ako abo rownja"
msgstr "Wětšy ako abo rowny"
#. eCG2B
#: 03091502.xhp
@@ -7692,7 +7692,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150840\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150846\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150846\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150846\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150846\">Symbol za pśibližnje rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150846\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150846\">Symbol za pśibližnje rowny</alt></image>"
#. UHrCb
#: 03091502.xhp
@@ -7701,7 +7701,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148622\n"
"help.text"
msgid "Is approximately"
msgstr "jo pśibližnje rownja"
msgstr "jo pśibližnje rowny"
#. CXyBY
#: 03091502.xhp
@@ -7710,7 +7710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148502\n"
"help.text"
msgid "is defined as/by definition equal to"
msgstr "jo definěrowany ako/jo pó definiciji rownja"
msgstr "jo definěrowany ako/jo pó definiciji rowny"
#. EpywP
#: 03091502.xhp
@@ -7809,7 +7809,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149139\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149145\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149145\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149145\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149145\">Symbol za wětšy ako abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149145\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149145\">Symbol za wětšy ako abo rowny</alt></image>"
#. XjCZC
#: 03091502.xhp
@@ -7818,7 +7818,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153616\n"
"help.text"
msgid "Greater than-equal to"
msgstr "Wětšy ako abo rownja"
msgstr "Wětšy ako abo rowny"
#. sxkrJ
#: 03091502.xhp
@@ -7827,7 +7827,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153648\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153653\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153653\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153653\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153653\">Symbol za mjeńšy ako abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153653\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153653\">Symbol za mjeńšy ako abo rowny</alt></image>"
#. STPBc
#: 03091502.xhp
@@ -7836,7 +7836,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153690\n"
"help.text"
msgid "Less than-equal to"
msgstr "Mjeńšy ako abo rownja"
msgstr "Mjeńšy ako abo rowny"
#. FD6rV
#: 03091502.xhp
@@ -7935,7 +7935,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149265\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149271\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149271\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149271\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149271\">Symbol za Jo pódobny abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149271\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149271\">Symbol za Jo pódobny abo rowny</alt></image>"
#. CDtUh
#: 03091502.xhp
@@ -7944,7 +7944,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151346\n"
"help.text"
msgid "Is similar or equal to"
msgstr "Jo pódobny abo rownja"
msgstr "Jo pódobny abo rowny"
#. vDUo6
#: 03091502.xhp
@@ -7980,7 +7980,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155845\n"
"help.text"
msgid "Precedes"
msgstr "Nišego městna"
msgstr "Pśedejźo"
#. AoFoH
#: 03091502.xhp
@@ -7998,7 +7998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155846\n"
"help.text"
msgid "Not precedes"
msgstr "Nic nišego městna"
msgstr "Njepśedejźo"
#. EVhP6
#: 03091502.xhp
@@ -8052,7 +8052,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155849\n"
"help.text"
msgid "Precedes or equal to"
msgstr "Nišego abo jadnakego městna"
msgstr "Njepśedejźo abo rowny"
#. pXwjF
#: 03091502.xhp
@@ -8088,7 +8088,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155851\n"
"help.text"
msgid "Precedes or equivalent to"
msgstr "Nišego abo ekwiwalentnego městna"
msgstr "Pśedejźo abo ekwiwalentny"
#. FoGBL
#: 03091502.xhp
@@ -8295,7 +8295,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158966\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158973\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158973\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3158973\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158973\">Symbol za Njejo źělna młogosć abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3158973\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158973\">Symbol za Njejo źělna młogosć abo rowny</alt></image>"
#. Ndiik
#: 03091503.xhp
@@ -8304,7 +8304,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159086\n"
"help.text"
msgid "Not subset or equal to"
msgstr "Njejo źělna młogosć abo rownja"
msgstr "Njejo źělna młogosć abo rowny"
#. E47CZ
#: 03091503.xhp
@@ -8331,7 +8331,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163002\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163008\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163008\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3163008\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163008\">Symbol za Njejo nadmłogosć abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3163008\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163008\">Symbol za Njejo nadmłogosć abo rowny</alt></image>"
#. UwbsN
#: 03091503.xhp
@@ -8340,7 +8340,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163122\n"
"help.text"
msgid "Not superset or equal to"
msgstr "Njejo nadmłogosć abo rownja"
msgstr "Njejo nadmłogosć abo rowny"
#. xL7Xa
#: 03091503.xhp
@@ -8529,7 +8529,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146800\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146806\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146806\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146806\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146806\">Symbol za Źělna młogosć abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146806\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146806\">Symbol za Źělna młogosć abo rowny</alt></image>"
#. VqxmF
#: 03091503.xhp
@@ -8538,7 +8538,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158496\n"
"help.text"
msgid "Subset or equal to"
msgstr "Źělna młogosć abo rownja"
msgstr "Źělna młogosć abo rowny"
#. SE2JC
#: 03091503.xhp
@@ -8565,7 +8565,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158671\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158678\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158678\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3158678\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158678\">Symbol za Nadmłogosć abo rownja</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3158678\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158678\">Symbol za Nadmłogosć abo rowny</alt></image>"
#. HavfX
#: 03091503.xhp
@@ -8574,7 +8574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158791\n"
"help.text"
msgid "Superset or equal to"
msgstr "Nadmłogosć abo rownja"
msgstr "Nadmłogosć abo rowny"
#. i8D6n
#: 03091503.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter04/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id491655382900210\n"
"help.text"
msgid "To insert a tab at the beginning of a heading or list paragraph, use the <menuitem>Numbering followed by</menuitem> option in the <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\"><menuitem>Position</menuitem></link> tab in the <menuitem>Heading Numbering</menuitem> or <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> dialog. Alternatively, a tab can be copied and then pasted at the beginning."
msgstr "Aby tabulatora na zachopjeńku nadpisma abo lisćinowego wótstawka zasajźił, wužywajśo nastajenje <menuitem>Numerěrowanjeju slědujo</menuitem> w rejtariku <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\"><menuitem>Pozicija</menuitem></link> w dialogu <menuitem>Nadpismowe numerěrowanje</menuitem> abo <menuitem>Nalicenja a numerěrowanje</menuitem>. Móžośo teke tabulator kopěrowaś a pón na zachopjeńku zasajźiś."
msgstr "Aby tabulatora na zachopjeńku nadpisma abo lisćinowego wótstawka zasajźił, wužywajśo nastajenje <menuitem>Numerěrowanjeju slědujo</menuitem> w rejtariku <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\"><menuitem>Pozicija</menuitem></link> w dialogu <menuitem>Numerěrowanje nadpismow</menuitem> abo <menuitem>Nalicenja a numerěrowanje</menuitem>. Móžośo teke tabulator kopěrowaś a pón na zachopjeńku zasajźiś."
#. Vp3wR
#: 01020000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-07 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -35146,7 +35146,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~Numbering..."
msgstr "~Nadpismowe numerěrowanje…"
msgstr "~Numerěrowanje nadpismow…"
#. Aeq6F
#: WriterCommands.xcu
@@ -35156,7 +35156,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Set Heading Numbering"
msgstr "Nadpismowe numerěrowanje nastajiś"
msgstr "Numerěrowanje nadpismow nastajiś"
#. YNpFG
#: WriterCommands.xcu

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -1190,13 +1190,13 @@ msgstr "nic mjazy"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:70
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "equal to"
msgstr "rownja"
msgstr "rowny"
#. XBk96
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:71
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not equal to"
msgstr "njerownja"
msgstr "njerowny"
#. A8PMD
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:72
@@ -1214,13 +1214,13 @@ msgstr "mjeńšy ako"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:74
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "wětšy ako abo rownja"
msgstr "wětšy ako abo rowny"
#. a6U8p
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:75
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than or equal to"
msgstr "mjeńšy ako abo rownja"
msgstr "mjeńšy ako abo rowny"
#. oyAfN
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:107

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -7132,7 +7132,7 @@ msgstr "Licba"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1118
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned."
msgstr "Gódnota wětša ako abo jadnak 1, kótarejež hyperboliski areakosinus se dej wulicyś."
msgstr "Gódnota wětša ako abo rowna 1, kótarejež hyperboliski areakosinus se dej wulicyś."
#. 6Soyt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1124
@@ -10200,7 +10200,7 @@ msgstr "0 abo WOPAK wulicujo funkciju cestosći wěrjepódobnosći. Druga gódno
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2218
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
msgstr "Wrośijo nejmjeńšu gódnotu, kótarejež kumulatiwne binomialne rozdźělenje jo wětše ako abo jadnak kriterijowej gódnośe."
msgstr "Wrośijo nejmjeńšu gódnotu, kótarejež kumulatiwne binomialne rozdźělenje jo wětše ako abo rowne kriteriumowej gódnośe."
#. RNvff
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2219
@@ -10242,7 +10242,7 @@ msgstr "Granicna wěrjepódobnosć, kótaraž se dostanjo abo pśekšaca."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
msgstr "Wrośijo nejmjeńšu gódnotu, kótarejež kumulatiwne binomialne rozdźělenje jo wětše ako abo jadnak kriterijowej gódnośe."
msgstr "Wrośijo nejmjeńšu gódnotu, kótarejež kumulatiwne binomialne rozdźělenje jo wětše ako abo rowne kriteriumowej gódnośe."
#. 5HwPz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2231
@@ -19971,7 +19971,7 @@ msgstr "Pśikład"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is equal to"
msgstr "jo ako"
msgstr "jo rowny"
#. bnDkp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383
@@ -19989,19 +19989,19 @@ msgstr "jo wětšy ako"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is less than or equal to"
msgstr "jo mjeńšy ako abo ako"
msgstr "jo mjeńšy ako abo rowny"
#. XoEDQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "jo wětšy ako abo ako"
msgstr "jo wětšy ako abo rowny"
#. Kyf5x
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is not equal to"
msgstr "njejo ako"
msgstr "njejo rowny"
#. HcfU9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388
@@ -20067,13 +20067,13 @@ msgstr "jo pód pśerězkom"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:398
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is above or equal average"
msgstr "jo nad pśerězkom abo ako pśerězk"
msgstr "jo nad pśerězkom abo rowny pśerězkoju"
#. B75cQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:399
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is below or equal average"
msgstr "jo pód pśerězkom abo ako pśerězk"
msgstr "jo pód pśerězkom abo rowny pśerězkoju"
#. 3MvCE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:400
@@ -32439,7 +32439,7 @@ msgstr "Jolic zmóžnjone, se cele, kótarež se z „=“ zachopinaju, ako form
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:637
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|evaluateformulas"
msgid "When this option is enabled, cell content starting with an '=' equal sign is evaluated as formula expression. Otherwise, content is imported as text."
msgstr "Jolic toś to nastajenje jo zmóžnjone, se wopśimjeśe cele, zachopinajucy z „=“ (znamuško rownosci), ako formulowy wuraz wugódnośujo. Howac se wopśimjeśe ako tekst importěrujo."
msgstr "Jolic toś to nastajenje jo zmóžnjone, se wopśimjeśe cele, zachopinajucy z „=“ (znamuško rownosći), ako formulowy wuraz wugódnośujo. Howac se wopśimjeśe ako tekst importěrujo."
#. fBAv9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648
@@ -33081,7 +33081,7 @@ msgstr "Klikniśo na nastajenje płaśiwosći za wubrane cele."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "equal"
msgstr "jadnak"
msgstr "rowny"
#. NgLaF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74
@@ -33099,19 +33099,19 @@ msgstr "wětšy ako"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:76
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "less than or equal"
msgstr "mjeńšy ako abo rownja"
msgstr "mjeńšy ako abo rowny"
#. 3CTKZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:77
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "wětšy ako abo rownja"
msgstr "wětšy ako abo rowny"
#. TEt6V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:78
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "not equal"
msgstr "njerownja"
msgstr "njerowny"
#. B8tih
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:79

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -620,13 +620,13 @@ msgstr "Logiske ABO"
#: starmath/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_XEQY_HELP"
msgid "Is Equal"
msgstr "jo rowno"
msgstr "jo rowny"
#. 67oaU
#: starmath/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_XNEQY_HELP"
msgid "Is Not Equal"
msgstr "jo njerowno"
msgstr "jo njerowny"
#. evxCD
#: starmath/inc/strings.hrc:55
@@ -644,25 +644,25 @@ msgstr "jo wětšy ako"
#: starmath/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_XLEY_HELP"
msgid "Is Less Than Or Equal To"
msgstr "jo mjeńšy abo rowno"
msgstr "jo mjeńšy abo rowny"
#. EhSMB
#: starmath/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_XGEY_HELP"
msgid "Is Greater Than Or Equal To"
msgstr "jo wětšy abo rowno"
msgstr "jo wětšy abo rowny"
#. cAE9M
#: starmath/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_XLESLANTY_HELP"
msgid "Is Less Than Or Equal To"
msgstr "jo mjeńšy abo rowno"
msgstr "jo mjeńšy abo rowny"
#. hE4hg
#: starmath/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_XGESLANTY_HELP"
msgid "Is Greater Than Or Equal To"
msgstr "jo wětšy abo rowno"
msgstr "jo wětšy abo rowny"
#. KAk9w
#: starmath/inc/strings.hrc:61
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "jo kongruentny"
#: starmath/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_XAPPROXY_HELP"
msgid "Is Approximately Equal"
msgstr "jo pśibližnje rowno"
msgstr "jo pśibližnje rowny"
#. qxXzh
#: starmath/inc/strings.hrc:66
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "jo pódobny"
#: starmath/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_XSIMEQY_HELP"
msgid "Is Similar Or Equal"
msgstr "jo pódobny abo rowno"
msgstr "jo pódobny abo rowny"
#. 4DWLB
#: starmath/inc/strings.hrc:68
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Pódmłogosć"
#: starmath/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_XSUBSETEQY_HELP"
msgid "Subset Or Equal To"
msgstr "Pódmłogosć abo rowno"
msgstr "Źělna młogosć abo rowny"
#. Ut5XD
#: starmath/inc/strings.hrc:83
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Nadmłogosć"
#: starmath/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_XSUPSETEQY_HELP"
msgid "Superset Or Equal To"
msgstr "Nadmłogosć abo rowno"
msgstr "Nadmłogosć abo rowny"
#. K67nF
#: starmath/inc/strings.hrc:85
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "njejo pódmłogosć"
#: starmath/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_XNSUBSETEQY_HELP"
msgid "Not Subset Or Equal"
msgstr "Njejo pódmłogosć abo rowno"
msgstr "Njejo źělna młogosć abo rowny"
#. 7LJYb
#: starmath/inc/strings.hrc:87
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Nic nadmłogosć"
#: starmath/inc/strings.hrc:88
msgctxt "RID_XNSUPSETEQY_HELP"
msgid "Not Superset Or Equal"
msgstr "Nic nadmłogosć abo rowno"
msgstr "Nic nadmłogosć abo rowny"
#. GF9zf
#: starmath/inc/strings.hrc:89

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-07 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559381585.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -18728,13 +18728,13 @@ msgstr "wót"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "equal to"
msgstr "rownja"
msgstr "rowny"
#. dxxQ9
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "not equal to"
msgstr "njerownja"
msgstr "njerowny"
#. pGgae
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -7914,7 +7914,7 @@ msgstr "Kategorija"
#: sw/inc/strings.hrc:1020
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
msgid "Heading contents"
msgstr "Nadpismowe wopśimjeśe"
msgstr "Wopśimjeśe nadpisma"
#. B9gFR
#: sw/inc/strings.hrc:1021
@@ -9767,7 +9767,7 @@ msgstr "Numer boka"
#: sw/inc/strings.hrc:1361
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Heading info"
msgstr "Nadpismowe informacije"
msgstr "Informacije nadpisma"
#. DRBSD
#: sw/inc/strings.hrc:1362
@@ -12112,25 +12112,25 @@ msgstr "Wobłukowy format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:260
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|level"
msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is prepended."
msgstr "Stajśo nadpismowy numer pśed prědne pjerwjejšne nadpismo, kótaregož rozrědowańska rownina jo rownja wubranej rozrědowańskej rowninje abo mjeńša ako wubrana rozrědowańska rownina. Jolic [Žeden] jo wubrany, žeden nadpismowy numer pśed tym njestoj."
msgstr "Stajśo numer nadpisma pśed prědne pjerwjejšne nadpismo, kótaregož rozrědowańska rownina jo rowna wubranej rozrědowańskej rowninje abo mjeńša ako wubrana rozrědowańska rownina. Jolic [Žeden] jo wubrany, žeden numer nadpisma pśed tym njestoj."
#. bThjh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:264
msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to display the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed."
msgstr "Stajśo nadpismowy numer pśed prědne pjerwjejšne nadpismo, kótaregož rozrědowańska rownina jo rownja wubranej rozrědowańskej rowninje abo mjeńša ako wubrana rozrěadowańska rownina. Wubjeŕśo na pśikład „2“, aby nadpismowy numer prědnego pjerwjejšnego nadpisma z rozrědowańskeju rowninu 1 abo rozrědowańskeju rowninu 2. Jolic [Žeden] jo wubrany, se žeden nadpismowy numer njepokazujo."
msgstr "Stajśo numer nadpisma pśed prědne pjerwjejšne nadpismo, kótaregož rozrědowańska rownina jo rowna wubranej rozrědowańskej rowninje abo mjeńša ako wubrana rozrědowańska rownina. Wubjeŕśo na pśikład „2“, aby numer nadpisma prědnego pjerwjejšnego nadpisma z rozrědowańskeju rowninu 1 abo rozrědowańskeju rowninu 2. Jolic [Žeden] jo wubrany, se žeden numer nadpisma njepokazujo."
#. sSGgf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:277
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|separator"
msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number."
msgstr "Zapódajśo znamuško, kótarež se ma mjazy nadpismowym numerom a pópisańskim numerom pokazaś."
msgstr "Zapódajśo znamuško, kótarež se ma mjazy numerom napisma a pópisańskim numerom pokazaś."
#. njhts
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:283
msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number."
msgstr "Zapódajśo znamuško, kótarež se ma mjazy nadpismowym numerom a pópisańskim numerom pokazaś."
msgstr "Zapódajśo znamuško, kótarež se ma mjazy numerom nadpisma a pópisańskim numerom pokazaś."
#. Z3jCu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:296
@@ -12148,7 +12148,7 @@ msgstr "Źěleńske _znamuško:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:326
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Heading Number Before Caption Number"
msgstr "Nadpismowy numer pśed pópisańskim numerom"
msgstr "Numer nadpisma pśed pópisańskim numerom"
#. GHBU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59
@@ -15039,13 +15039,13 @@ msgstr "_Až do rowniny:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:364
msgctxt "flddocumentpage|level|tooltip_text"
msgid "Select the first prior heading for display whose outline level is less than or equal to the specified value."
msgstr "Wubjeŕśo prědne pjerwjejšne nadpismo za pokazku, kótaregož rozrědowańska rownina jo mjeńša ako pódana gódnota abo rownja pódanej gódnośe."
msgstr "Wubjeŕśo prědne pjerwjejšne nadpismo za pokazku, kótaregož rozrědowańska rownina jo mjeńša ako pódana gódnota abo rowna pódanej gódnośe."
#. mCZQJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:367
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level"
msgid "Use this option to specify which heading before the field to display. The selected heading is the first one whose outline level is less than or equal to the specified value. For example, specifying “2” will display the first heading before the field with outline level 1 or outline level 2. Heading numbers can be enabled by using “Tools - Heading Numbering“."
msgstr "Wužywajśo toś to nastajenje, aby pódał, kótare nadpismo ma se pśed pólom pokazaś. Wubrane nadpismo jo prědne, kótaregož rozrědowańska rownina jo mjeńša ako pódana gódnota abo rownja pódanej gódnośe. Gaž na pśikład „2“ pódawaśo, se prědne nadpismo pśed pólom z rozrědowańskeju rowninu 1 abo rozrědowańskeju 2 pokazujo. Nadpismowe numery daju se zmóžniś, gaž „Rědy Nadpismowe numerěrowanje…“ wužywaśo."
msgstr "Wužywajśo toś to nastajenje, aby pódał, kótare nadpismo ma se pśed pólom pokazaś. Wubrane nadpismo jo prědne, kótaregož rozrědowańska rownina jo mjeńša ako pódana gódnota abo rowna pódanej gódnośe. Gaž na pśikład „2“ pódawaśo, se prědne nadpismo pśed pólom z rozrědowańskeju rowninu 1 abo rozrědowańskeju 2 pokazujo. Numery nadpismow daju se zmóžniś, gaž „Rědy Numerěrowanje nadpismow…“ wužywaśo."
#. PjBqv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:385
@@ -15393,7 +15393,7 @@ msgstr "Źě_leńske znamuško:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432
msgctxt "fldvarpage|level|tooltip_text"
msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed."
msgstr "Wubjeŕśo nadpismowy numer, kótaryž se ma pśed pokazane pólo stajiś, źož numer z prědnego pjerwjejšnego nadpisma póchada, kótaregož rozrědowańska rownina jo rownja wubranej rozrědowańskej rowninje abo mjeńša ako wubrana rozrědowańska rownina. Jolic [Žeden] jo wubrany, se žedno nadpismo njepokazujo."
msgstr "Wubjeŕśo numer napisma, kótaryž se ma pśed pokazane pólo stajiś, źož numer z prědnego pjerwjejšnego nadpisma póchada, kótaregož rozrědowańska rownina jo rowna wubranej rozrědowańskej rowninje abo mjeńša ako wubrana rozrědowańska rownina. Jolic [Žeden] jo wubrany, se žedno nadpismo njepokazujo."
#. B2VKZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:434
@@ -15405,7 +15405,7 @@ msgstr "[Žeden]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:438
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading that has outline level 2 or less. If “None” is selected, no heading number is displayed. To use this option, heading numbers must be enabled. Use “Tools - Heading Numbering”."
msgstr "Wubjeŕśo nadpismowy numer, aby jen pśed pokazane pólo stajił, źož numer z prědnego pjerwjejšnego nadpisma póchada, kótaregož rozrědowańska rownina jo rownja wubranej rozrědowańskej rowninje abo jo mjeńša ako wubrana rozrědowańska rownina. Wubjeŕśo na pśikład „2“, aby nadpismowy numer prědnego pjerwjejšnego nadpisma wužywał, kótarež ma rozrědowańsku rowninu 2 abo mjeńšu. Jolic „Žeden“ jo wubrany, se žeden nadpismowy numer njepokazujo. Aby toś to nastajenje wužywał, muse se nadpismowe numery zmóžniś. Wužywajśo „Rědy Nadpismowe numerěrowanje…“."
msgstr "Wubjeŕśo numer nadpisma, aby jen pśed pokazane pólo stajił, źož numer z prědnego pjerwjejšnego nadpisma póchada, kótaregož rozrědowańska rownina jo rowna wubranej rozrědowańskej rowninje abo jo mjeńša ako wubrana rozrědowańska rownina. Wubjeŕśo na pśikład „2“, aby numer nadpisma prědnego pjerwjejšnego nadpisma wužywał, kótarež ma rozrědowańsku rowninu 2 abo mjeńšu. Jolic „Žeden“ jo wubrany, se žeden numer nadpisma njepokazujo. Aby toś to nastajenje wužywał, muse se numery nadpismow zmóžniś. Wužywajśo „Rědy Numerěrowanje nadpismow…“."
#. ECBav
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453
@@ -15417,19 +15417,19 @@ msgstr "."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:455
msgctxt "fldvarpage|separator|tooltip_text"
msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number."
msgstr "Zapódajśo znamuško, kótarež se ma ako źěleńske znamuško mjazy nadpismowym numerom a pólnym numerom wužywaś."
msgstr "Zapódajśo znamuško, kótarež se ma ako źěleńske znamuško mjazy numerom nadpisma a pólnym numerom wužywaś."
#. 3dC3P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:458
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number."
msgstr "Zapódajśo znamuško, kótarež se ma ako źěleńske znamuško mjazy nadpismowym numerom a pólnym numerom wužywaś."
msgstr "Zapódajśo znamuško, kótarež se ma ako źěleńske znamuško mjazy numerom nadpisma a pólnym numerom wužywaś."
#. GgDBN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:473
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "With Heading Number"
msgstr "Z nadpismowym numerom"
msgstr "Z numerom nadpisma"
#. ibirK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:513
@@ -17439,7 +17439,7 @@ msgstr "Testujo, lěc wubrane gódnoty su jadnake."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
msgstr "njejo rownja"
msgstr "njejo rowny"
#. BnSN9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117
@@ -17463,7 +17463,7 @@ msgstr "Testujo na gódnoty, kótarež su mjeńše ako pódana gódnota abo jadn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139
msgctxt "inputwinmenu|geq"
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "Wětšy ako abo rownja"
msgstr "Wětšy ako abo rowny"
#. BRptY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143
@@ -18207,7 +18207,7 @@ msgstr "Tabelowe nadpismo zasajźiś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading"
msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table."
msgstr "Pódawa, lěc se ma nadpismowa smužka za słupy w tekstowej tabeli zasajźiś."
msgstr "Pódawa, lěc se ma smužka nadpisma za słupy w tekstowej tabeli zasajźiś."
#. wEgCa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642
@@ -18231,7 +18231,7 @@ msgstr "Jano smužku napóraś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly"
msgid "Inserts an empty heading line into the text table."
msgstr "Zasajźujo proznu nadpismowu smužku do tekstoweje tabele."
msgstr "Zasajźujo proznu smužku nadpisma do tekstoweje tabele."
#. oJMmt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684
@@ -18633,7 +18633,7 @@ msgstr "Na_dpismo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:298
msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb"
msgid "Includes a heading row in the table."
msgstr "Wopśimujo nadpismowu smužku w tabeli."
msgstr "Wopśimujo smužku nadpisma w tabeli."
#. 7obXo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:309
@@ -21459,7 +21459,7 @@ msgstr "Až do rozrědowańskeje rowniny pokazaś"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
msgid "Use this option to control what headings in the document structure are displayed in the Navigator window. Click the icon, and choose an outline level number. Any heading with an outline number less than or equal to the selected number will be displayed."
msgstr "Wužywajśo toś to nastajenje, aby wóźił, kótare nadpisma w dokumentowej strukturje se we woknje Nawigatora pokazuju. Klikniśo na symbol a wubjeŕśo numer rozrědowańskeje rowniny. Kužde nadpismo z rozrědowańskim numerom, kótaryž jo mjeńšy abo rownja wubranemu numeroju se pokazujo."
msgstr "Wužywajśo toś to nastajenje, aby wóźił, kótare nadpisma w dokumentowej strukturje se we woknje Nawigatora pokazuju. Klikniśo na symbol a wubjeŕśo numer rozrědowańskeje rowniny. Kužde nadpismo z rozrědowańskim numerom, kótaryž jo mjeńšy abo rowny wubranemu numeroju se pokazujo."
#. sxyvw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544
@@ -21507,7 +21507,7 @@ msgstr "Nadpismo górjej"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr "Pśesunjo wubrane nadpismo a tekst pód nadpismom wó jadnu nadpismowu poziciju w Nawigatorje a w dokumenśe górjej. Aby jano wubrane nadpismo a nic z nim zwězany tekst pśesunuł, źaržćo tastu Strg tłoconu a klikniśo pón na toś ten symbol."
msgstr "Pśesunjo wubrane nadpismo a tekst pód nadpismom wó jadnu poziciju nadpisma w Nawigatorje a w dokumenśe górjej. Aby jano wubrane nadpismo a nic z nim zwězany tekst pśesunuł, źaržćo tastu Strg tłoconu a klikniśo pón na toś ten symbol."
#. HaiYT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618
@@ -21519,7 +21519,7 @@ msgstr "Nadpismo dołoj"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr "Pśesunjo wubrane nadpismo a tekst pód nadpismom wó jadnu nadpismowu poziciju w Nawigatorje a w dokumenśe dołoj. Aby jano wubrane nadpismo a nic z nim zwězany tekst pśesunuł, źaržćo tastu Strg tłoconu a klikniśo pón na toś ten symbol."
msgstr "Pśesunjo wubrane nadpismo a tekst pód nadpismom wó jadnu poziciju nadpisma w Nawigatorje a w dokumenśe dołoj. Aby jano wubrane nadpismo a nic z nim zwězany tekst pśesunuł, źaržćo tastu Strg tłoconu a klikniśo pón na toś ten symbol."
#. mHVom
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644
@@ -23410,19 +23410,19 @@ msgstr "Źěleńske znamuško:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:298
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|chapseparator"
msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number."
msgstr "Pódajśo znamuško, kótarež se ma mjazy nadpismowym numerom a pópisańskim numerom pokazaś."
msgstr "Pódajśo znamuško, kótarež se ma mjazy numerom nadpisma a pópisańskim numerom pokazaś."
#. AYmms
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:305
msgctxt "optcationpage|extended_tip|chapseparator"
msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number."
msgstr "Pódajśo znamuško, kótarež se ma mjazy nadpismowym numerom a pópisańskim numerom pokazaś."
msgstr "Pódajśo znamuško, kótarež se ma mjazy numerom nadpisma a pópisańskim numerom pokazaś."
#. DyivF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:318
msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|level"
msgid "Display the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed."
msgstr "Pokažćo nadpismowy numer prědnego pjerwjejšnego nadpisma, kótaregož rozrědowańska rownina jo rownja wubranej rozrědowańskej rowninje abo mjeńša ako wubrana rozrědowańska rownina. Jolic [Žeden] jo wubrany, se žeden nadpismowy numer njepokazujo."
msgstr "Pokažćo numer nadpisma prědnego pjerwjejšnego nadpisma, kótaregož rozrědowańska rownina jo rowna wubranej rozrědowańskej rowninje abo mjeńša ako wubrana rozrědowańska rownina. Jolic [Žeden] jo wubrany, se žeden numer nadpisma njepokazujo."
#. FmxD9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:322
@@ -23434,13 +23434,13 @@ msgstr "Žeden"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:326
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|level"
msgid "The heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level is displayed before the caption number. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed. Heading numbers must be enabled to use this option. Use “Tools - Heading Numbering.”"
msgstr "Nadpismowy numer prědnego pjerwjejšnego nadpisma, kótaregož rozrědowańska rownina jo rownja wubranej rozrědowańskej rowninje abo mjeńša ako wubrana rozrědowańska rownina, se pśed pópisanskim numerom pokazujo. Wubjeŕśo na pśikład „2“, aby nadpismowy numer prědnego pjerwjejšnego nadpisma z rozrědowańskeju rowninu 1 abo 2. Jolic [Žeden] jo wubrany, se žeden nadpismowy numer njepokazujo. Nadpismowe numery muse se zmóžniś, aby se toś to nastajenje wužywał. Wužywajśo „Rědy Nadpismowe numerěrowanje…“."
msgstr "Numer nadpisma prědnego pjerwjejšnego nadpisma, kótaregož rozrědowańska rownina jo rowna wubranej rozrědowańskej rowninje abo mjeńša ako wubrana rozrědowańska rownina, se pśed pópisańskim numerom pokazujo. Wubjeŕśo na pśikład „2“, aby numer nadpisma prědnego pjerwjejšnego nadpisma z rozrědowańskeju rowninu 1 abo 2. Jolic [Žeden] jo wubrany, se žeden numer nadpisma njepokazujo. Numery nadpismow muse se zmóžniś, aby se toś to nastajenje wužywał. Wužywajśo „Rědy Numerěrowanje nadpismow…“."
#. w2mxD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:341
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Heading Number Before Caption Number"
msgstr "Nadpismowy numer pśed pópisańskim numerom"
msgstr "Numer nadpisma pśed pópisańskim numerom"
#. 6QFaH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:374
@@ -28084,7 +28084,7 @@ msgstr "Žedno nadpismo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161
msgctxt "splittable|extended_tip|noheading"
msgid "Splits the table without copying the header row."
msgstr "Źěli tabelu, bźez togo, aby se nadpismowa smužka kopěrowała."
msgstr "Źěli tabelu, bźez togo, aby se smužka nadpisma kopěrowała."
#. RrS2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176
@@ -29470,13 +29470,13 @@ msgstr "Wubjeŕśo tabulatorowe połnjece znamuško, kótarež cośo wužywaś."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Heading _info:"
msgstr "Nadpismowe _informacije:"
msgstr "_Informacije nadpisma:"
#. 6sVHf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:356
msgctxt "tocentriespage|tooltip_text|chapterentry"
msgid "Select the heading information to include in the index entry."
msgstr "Wubjeŕśo nadpismowe informacije, kótarež se maju do zapisowego zapiska zapśimjeś."
msgstr "Wubjeŕśo informacije nadpisma, kótarež se maju do zapiska zapisa zapśimjeś."
#. D8Gmo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:360
@@ -29500,7 +29500,7 @@ msgstr "Numer a wopśimjeśe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:366
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
msgid "Select the heading information to include in the index entry."
msgstr "Wubjeŕśo nadpismowe informacije, kótarež se maju do zapisowego zapiska zapśimjeś."
msgstr "Wubjeŕśo informacije nadpisma, kótarež se maju do zapiska zapisa zapśimjeś."
#. ZYqdq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:379
@@ -29650,19 +29650,19 @@ msgstr "Zasajźujo tabulator. Aby tabulatoroju zachopne dypki pśidał, wubjeŕ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:660
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Heading Info"
msgstr "_Nadpismowe informacije"
msgstr "_Informacije nadpisma"
#. iz2AU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:664
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Insert to include heading number or contents. Select inserted icon to choose what information to display."
msgstr "Zasajźćo to, aby nadpismowy numer abo wopśimjeśe zapśimjeł. Wubjeŕśo zasajźony symbol, aby wubrał, kótare informacije maju se pokazaś."
msgstr "Zasajźćo to, aby numer nadpisma abo wopśimjeśe zapśimjeł. Wubjeŕśo zasajźony symbol, aby wubrał, kótare informacije maju se pokazaś."
#. CDCek
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:668
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Insert to include heading number or contents. The heading information comes from the heading immediately prior to the entry. Select the inserted icon to choose what information to display."
msgstr "Zasajźćo to, aby nadpismowy numer abo wopśimjeśe zapśimjeł. Nadpismowe informacije z nadpisma direktnje pśed zapiskom póchadaju. Wubjeŕśo zasajźony symbol, aby wubrał, kótare informacije maju se pokazaś."
msgstr "Zasajźćo to, aby numer nadpisma abo wopśimjeśe zapśimjeł. Informacije nadpisma z nadpisma direktnje pśed zapiskom póchadaju. Wubjeŕśo zasajźony symbol, aby wubrał, kótare informacije maju se pokazaś."
#. AYFTR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:680
@@ -30040,7 +30040,7 @@ msgstr "Zapódajśo licbu rozrědowańskich rowninow, kótarež se maju do zapis
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:291
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level"
msgid "Enter the number of outline levels to include in the index. All headings are included that have an outline level less than or equal to the specified value."
msgstr "Zapódajśo licbu rozrědowańskich rowninow, kótarež se maju do zapisa zapśimjeś. Wšykne nadpisma se zapśimuju, kótarež maju rozrědowańsku rowninu, kótaraž jo mjeńša ako pódana gódnota abo rownja pódanej gódnośe."
msgstr "Zapódajśo licbu rozrědowańskich rowninow, kótarež se maju do zapisa zapśimjeś. Wšykne nadpisma se zapśimuju, kótarež maju rozrědowańsku rowninu, kótaraž jo mjeńša ako pódana gódnota abo rowna pódanej gódnośe."
#. GwFGr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:312
@@ -30058,13 +30058,13 @@ msgstr "Nadpisma"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:354
msgctxt "tocindexpage|fromheadings|tooltip_text"
msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”."
msgstr "Napórajo zapis ze wšych wótstawkow, kótaryž maju rozrědowańsku rowninu, kótaraž jo rownja abo wětša ako „1“."
msgstr "Napórajo zapis ze wšych wótstawkow, kótaryž maju rozrědowańsku rowninu, kótaraž jo rowna abo wětša ako „1“."
#. TFKaM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:360
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”."
msgstr "Napórajo zapis ze wšych wótstawkow, kótaryž maju rozrědowańsku rowninu, kótaraž jo rownja abo wětša ako „1“."
msgstr "Napórajo zapis ze wšych wótstawkow, kótaryž maju rozrědowańsku rowninu, kótaraž jo rowna abo wětša ako „1“."
#. vkCFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swextmediawikihelp/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"par_id508133\n"
"help.text"
msgid "Apply a heading paragraph style to the headings in your Writer document. The wiki will show the heading styles of the same outline level, formatted as defined by the wiki engine."
msgstr "Nałožćo wótstawkowe pśedłogi za nadpisma w dokumenśe Writer na nadpisma. Wiki pótom nadpismowe pśedłogi teje samskeje rozrědowańskeje rowniny pokažo, formatěrowane pó wikisystemje."
msgstr "Nałožćo wótstawkowe pśedłogi za nadpisma w dokumenśe Writer na nadpisma. Wiki pótom pśedłogi nadpismow teje samskeje rozrědowańskeje rowniny pokažo, formatěrowane pó wikisystemje."
#. YAjYW
#: wikiformats.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_26\n"
"property.text"
msgid "is equal to"
msgstr "jo rownja"
msgstr "jo rowny"
#. D7K36
#: resources_en_US.properties
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_27\n"
"property.text"
msgid "is not equal to"
msgstr "njejo rownja"
msgstr "njejo rowny"
#. n9gFB
#: resources_en_US.properties
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_30\n"
"property.text"
msgid "is equal or less than"
msgstr "jo jadnaki abo mjeńšy ako"
msgstr "jo rowny abo mjeńšy ako"
#. yT9cM
#: resources_en_US.properties
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_31\n"
"property.text"
msgid "is equal or greater than"
msgstr "jo jadnaki abo wětšy ako"
msgstr "jo rowny abo wětšy ako"
#. GFnAN
#: resources_en_US.properties

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basicmessages/el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1507239197.000000\n"
#. CacXi
@@ -900,5 +900,5 @@ msgid ""
"$ERR\n"
"Additional information: $MSG"
msgstr ""
"$ ERR\n"
"Πρόσθετες πληροφορίες: $ MSG"
"$ERR\n"
"Πρόσθετες πληροφορίες: $MSG"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155575\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verz23\">Choose <menuitem>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</menuitem> tab (when Table of Figures is the selected type)</variable>"
msgstr "<variable id=\"verz23\">Επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>Εισαγωγή - Πίνακας περιεχομένων και Ευρετήριο - Πίνακας περιεχομένων, Ευρετήριο, ή Βιβλιογραφία - Τύπος</menuitem> (όταν ο πίνακας σχημάτων είναι ο επιλεγμένος τύπος)</variable>"
msgstr "<variable id=\"verz23\">Επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>Εισαγωγή - Πίνακας περιεχομένων και Ευρετήριο - Πίνακας περιεχομένων, Ευρετήριο, ή Βιβλιογραφία - Τύπος</menuitem> (όταν ο πίνακας υπομνημάτων είναι ο επιλεγμένος τύπος)</variable>"
#. zn7D3
#: 00000404.xhp
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156101\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verz33\">Choose <menuitem>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</menuitem> tab (when Table of Figures is the selected type)</variable>"
msgstr "<variable id=\"verz33\">Επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>Εισαγωγή - Πίνακας περιεχομένων και Ευρετήριο - Πίνακας περιεχομένων, Ευρετήριο ή Βιβλιογραφία - Καταχωρήσεις</menuitem> (όταν ο πίνακας σχημάτων είναι ο επιλεγμένος τύπος)</variable>"
msgstr "<variable id=\"verz33\">Επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>Εισαγωγή - Πίνακας περιεχομένων και Ευρετήριο - Πίνακας περιεχομένων, Ευρετήριο ή Βιβλιογραφία - Καταχωρήσεις</menuitem> (όταν ο πίνακας υπομνημάτων είναι ο επιλεγμένος τύπος)</variable>"
#. KxEAf
#: 00000404.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -13947,7 +13947,7 @@ msgctxt ""
"hd_id841678636482726\n"
"help.text"
msgid "Format"
msgstr ""
msgstr "Μορφή"
#. evg68
#: 04120221.xhp
@@ -14010,7 +14010,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152957\n"
"help.text"
msgid "Heading info (HI)"
msgstr ""
msgstr "Πληροφορίες επικεφαλίδας (ΠΕ)"
#. CFRMn
#: 04120222.xhp
@@ -14019,7 +14019,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Inserts heading information such as heading number or heading contents. Click on the <widget>HI</widget> icon to select what information to display.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Εισάγει πληροφορίες επικεφαλίδας, όπως αριθμός επικεφαλίδας ή περιεχόμενα επικεφαλίδας. Πατήστε στο εικονίδιο <widget>ΠΕ</widget> για να επιλέξετε ποιες πληροφορίες θα εμφανίζονται.</ahelp>"
#. 2pAeH
#: 04120222.xhp
@@ -14028,7 +14028,7 @@ msgctxt ""
"par_id881684793913171\n"
"help.text"
msgid "The next two options are available when the <widget>HI</widget> icon is selected."
msgstr ""
msgstr "Οι επόμενες δύο επιλογές είναι διαθέσιμες όταν είναι επιλεγμένο το εικονίδιο <widget>ΠΕ</widget>."
#. AGtoC
#: 04120222.xhp
@@ -14037,7 +14037,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149692\n"
"help.text"
msgid "Heading info"
msgstr ""
msgstr "Πληροφορίες επικεφαλίδας"
#. xjAFQ
#: 04120222.xhp
@@ -14046,7 +14046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry\">Select the heading information to include in the index entry.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry\">Επιλέξτε τις πληροφορίες επικεφαλίδας που θα συμπεριληφθούν στην καταχώριση ευρετηρίου.</ahelp>"
#. 5M9xy
#: 04120222.xhp
@@ -14055,7 +14055,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7605517\n"
"help.text"
msgid "Show up to level"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση μέχρι το επίπεδο"
#. CMGxB
#: 04120222.xhp
@@ -14064,7 +14064,7 @@ msgctxt ""
"par_id6739402\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum number of levels to show of the heading number. For example, select “3” to show up to three levels. If the heading number has fewer than three levels, then the actual number is shown.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τον μέγιστο αριθμό επιπέδων για εμφάνιση του αριθμού επικεφαλίδας. Για παράδειγμα, επιλέξτε \"3\" για να εμφανιστούν έως και τρία επίπεδα. Εάν ο αριθμός επικεφαλίδας έχει λιγότερα από τρία επίπεδα, τότε εμφανίζεται ο πραγματικός αριθμός.</ahelp>"
#. AEzJ4
#: 04120222.xhp
@@ -14127,7 +14127,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entries (table of figures)"
msgstr ""
msgstr "Καταχωρίσεις (πίνακας υπομνημάτων)"
#. oAABr
#: 04120223.xhp
@@ -14136,7 +14136,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145244\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\">Entries (table of figures)</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\">Καταχωρίσεις (πίνακας υπομνημάτων)</link>"
#. f25FS
#: 04120223.xhp
@@ -14145,7 +14145,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the Table of Figures index entries.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Καθορίστε τη μορφή για τις καταχωρίσεις ευρετηρίου του πίνακα υπομνημάτων.</variable>"
#. WfEtP
#: 04120223.xhp
@@ -14154,7 +14154,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154639\n"
"help.text"
msgid "Table of Figures has only one index level."
msgstr ""
msgstr "Ο πίνακας υπομνημάτων έχει μόνο ένα επίπεδο ευρετηρίου."
#. SPRxz
#: 04120224.xhp
@@ -15792,7 +15792,7 @@ msgctxt ""
"hd_id71670928615261\n"
"help.text"
msgid "File name"
msgstr ""
msgstr "Όνομα αρχείου"
#. aGS2S
#: 04190000.xhp
@@ -15801,7 +15801,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31670928645389\n"
"help.text"
msgid "File type"
msgstr ""
msgstr "Τύπος αρχείου"
#. NYm4u
#: 04200000.xhp
@@ -16242,7 +16242,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154648\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Avoids hyphenating words written entirely in capital letters, such as initialisms.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Αποφεύγει τον συλλαβισμό λέξεων γραμμένων εξ ολοκλήρου με κεφαλαία γράμματα, όπως στα αρκτικόλεξα.</ahelp>"
#. UsYWm
#: 05030200.xhp
@@ -16260,7 +16260,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154655\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Avoids hyphenating the last word of paragraphs. This feature can help prevent these words from being split up across pages, affecting readability.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Αποφεύγει να κόψει την τελευταία λέξη των παραγράφων. Αυτή η δυνατότητα μπορεί να βοηθήσει στην αποτροπή του διαχωρισμού αυτών των λέξεων σε σελίδες, επηρεάζοντας την αναγνωσιμότητα.</ahelp>"
#. dtYTa
#: 05030200.xhp
@@ -16791,7 +16791,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153536\n"
"help.text"
msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <menuitem>View - Styles</menuitem>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the <menuitem>Outline & List</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Για να αλλάξετε τις επιλογές αρίθμησης για παραγράφους που χρησιμοποιούν την ίδια τεχνοτροπία παραγράφου, επιλέξτε <menuitem>Προβολή - Τεχνοτροπίες</menuitem> και, στη συνέχεια, πατήστε το εικονίδιο <emph>Τεχνοτροπία παραγράφου</emph>. Δεξιοπατήστε στην τεχνοτροπία στον κατάλογο, επιλέξτε <emph>Τροποποίηση</emph> και, στη συνέχεια, πατήστε στην καρτέλα <menuitem>Διάρθρωση και κατάλογος</menuitem>."
#. ByrfC
#: 05030800.xhp
@@ -16800,7 +16800,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154470\n"
"help.text"
msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose <menuitem>Format - </menuitem><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\"><menuitem>Paragraph</menuitem></link>, and then click the <menuitem>Outline & List</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Για να αλλάξετε τις επιλογές αρίθμησης για επιλεγμένες παραγράφους, επιλέξτε <menuitem>Μορφή - </menuitem><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\"><menuitem>Παράγραφος</menuitem></link> και, στη συνέχεια, πατήστε την καρτέλα <menuitem>Διάρθρωση και κατάλογος</menuitem>."
#. Si9tL
#: 05030800.xhp
@@ -16827,7 +16827,7 @@ msgctxt ""
"par_id1209200804371097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_OUTLINE_LEVEL\">Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style.</ahelp> Select <menuitem>[None]</menuitem> to remove the outline level."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_OUTLINE_LEVEL\">Εκχωρεί ένα επίπεδο διάρθρωσης από το 1 έως το 10 στις επιλεγμένες παραγράφους ή τεχνοτροπίες παραγράφου.</ahelp> Επιλέξτε <menuitem>[Κανένα]</menuitem> για να καταργήσετε το επίπεδο διάρθρωσης."
#. sdLZj
#: 05030800.xhp
@@ -16881,7 +16881,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149195\n"
"help.text"
msgid "This button is disabled when Heading Numbering is applied. Choose <menuitem>Tools - Heading Numbering</menuitem> to edit the outline level and numbering format."
msgstr ""
msgstr "Αυτό το πλήκτρο είναι απενεργοποιημένο όταν εφαρμόζεται η αρίθμηση επικεφαλίδων. Επιλέξτε <menuitem>Εργαλεία - Αρίθμηση επικεφαλίδων</menuitem> για να επεξεργαστείτε το επίπεδο διάρθρωσης και τη μορφή αρίθμησης."
#. d4Z5M
#: 05030800.xhp
@@ -16890,7 +16890,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151117\n"
"help.text"
msgid "Outline level and List style are independent of each other. Use <menuitem>Tools - Heading Numbering</menuitem> to assign a numbering format to paragraph styles used as headings in a document outline structure."
msgstr ""
msgstr "Το επίπεδο διάρθρωσης και η τεχνοτροπία καταλόγου είναι ανεξάρτητα το ένα από το άλλο. Χρησιμοποιήστε <menuitem>Εργαλεία - Αρίθμηση επικεφαλίδων</menuitem> για να αντιστοιχίσετε μια μορφή αρίθμησης σε τεχνοτροπίες παραγράφων που χρησιμοποιούνται ως επικεφαλίδες σε μια δομή διάρθρωσης εγγράφων."
#. YQXpL
#: 05030800.xhp
@@ -16899,7 +16899,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "The next three options only appear when you edit the properties of a selected paragraph by choosing <menuitem>Format - Paragraph</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Οι επόμενες τρεις επιλογές εμφανίζονται μόνο όταν επεξεργάζεστε τις ιδιότητες μιας επιλεγμένης παραγράφου επιλέγοντας <menuitem>Μορφή - Παράγραφος</menuitem>."
#. 3c6ZA
#: 05030800.xhp
@@ -18645,7 +18645,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the horizontal alignment option for the object.</ahelp> The selection specifies the position of the object relative to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list. This option is not available if <menuitem>anchor as character</menuitem> is selected."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τη δυνατότητα οριζόντιας στοίχισης για το αντικείμενο.</ahelp> Η επιλογή καθορίζει τη θέση του αντικειμένου σε σχέση με την περιοχή ή τη γραμμή αναφοράς που έχει επιλεγεί στον αναπτυσσόμενο κατάλογο <menuitem>σε</menuitem>. Αυτή η επιλογή δεν είναι διαθέσιμη εάν έχει επιλεγεί η <menuitem>αγκύρωση ως χαρακτήρας</menuitem>."
#. P4DGf
#: 05060100.xhp
@@ -18681,7 +18681,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the region or reference line for the selected horizontal alignment option.</ahelp> The following options are available:"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την περιοχή ή τη γραμμή αναφοράς για την επιλεγμένη επιλογή οριζόντιας στοίχισης.</ahelp> Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες:"
#. pSgnp
#: 05060100.xhp
@@ -21039,7 +21039,7 @@ msgctxt ""
"hd_id781680180820167\n"
"help.text"
msgid "Decorative"
msgstr ""
msgstr "Διακοσμητικό"
#. RsGJD
#: 05060900.xhp
@@ -21048,7 +21048,7 @@ msgctxt ""
"par_id161680180831117\n"
"help.text"
msgid "Marks the item as purely decorative, not part of the document content, and ignorable by assistive technologies."
msgstr ""
msgstr "Επισημαίνει το αντικείμενο ως καθαρά διακοσμητικό, δεν αποτελεί μέρος του περιεχομένου του εγγράφου και αγνοείται από τις υποστηρικτικές τεχνολογίες."
#. 2g5Pt
#: 05060900.xhp
@@ -23415,7 +23415,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150700\n"
"help.text"
msgid "Document Structure"
msgstr ""
msgstr "Δομή Εγγράφου"
#. ndkEC
#: 05130000.xhp
@@ -23424,7 +23424,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147412\n"
"help.text"
msgid "Displays formatting styles for structuring documents."
msgstr ""
msgstr "Εμφανίζει τις τεχνοτροπίες μορφοποίησης για τη δομή των εγγράφων."
#. Ajeuf
#: 05130000.xhp
@@ -23766,7 +23766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154473\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Body Text</emph> style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles."
msgstr ""
msgstr "Η τεχνοτροπία <emph>Κείμενο σώματος</emph> δημιουργήθηκε ως τεχνοτροπία υπό όρους. Επομένως, όλες οι τεχνοτροπίες που προκύπτουν από αυτή μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως τεχνοτροπίες υπό όρους."
#. x2gbt
#: 05130100.xhp
@@ -24288,7 +24288,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "You can assign shortcut keys to Styles from the <menuitem>Tools - Customize</menuitem> - <emph>Keyboard</emph> tab. Some shortcuts are predefined. <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+0</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+0</keycode></defaultinline> </switchinline> (zero) applies the <emph>Body Text</emph> paragraph style. <emph>Heading 1</emph> through <emph>Heading 5 </emph>paragraph styles can be applied by using the <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline> </switchinline> key and the heading number. For example <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+2</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+2</keycode></defaultinline></switchinline> applies the <emph>Heading 2</emph> paragraph style."
msgstr ""
msgstr "Μπορείτε να αντιστοιχίσετε πλήκτρα συντόμευσης στις τεχνοτροπίες από την καρτέλα <menuitem>Εργαλεία - Προσαρμογή</menuitem> - <emph>Πληκτρολόγιο</emph>. Ορισμένες συντομεύσεις είναι προκαθορισμένες. <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+0</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+0</keycode></defaultinline></switchinline> (μηδέν) εφαρμόζει την τεχνοτροπία παραγράφου <emph>Κείμενο σώματος</emph>. ΟΙ τεχνοτροπίες παραγράφου <emph>Επικεφαλίδα 1</emph> έως <emph>Επικεφαλίδα 5 </emph> μπορούν να εφαρμοστούν χρησιμοποιώντας το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline> </switchinline> και τον αριθμό επικεφαλίδας. Για παράδειγμα <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+2</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+2</keycode></defaultinline></switchinline> εφαρμόζει την τεχνοτροπία παραγράφου <emph>Επικεφαλίδα 2</emph>."
#. jynAF
#: 05140000.xhp
@@ -24972,7 +24972,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147507\n"
"help.text"
msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the “Default Paragraph Style”, “Body Text”, or “Body Text, Indented” paragraph styles."
msgstr ""
msgstr "Η αυτόματη αρίθμηση εφαρμόζεται μόνο σε παραγράφους που έχουν μορφοποιηθεί με τις τεχνοτροπίες παραγράφου \"Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία παραγράφου\", \"Κείμενο σώματος\" ή \"Κείμενο σώματος, με εσοχή\"."
#. HpTic
#: 05150300.xhp
@@ -25854,7 +25854,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Heading Numbering"
msgstr ""
msgstr "Αρίθμηση επικεφαλίδων"
#. inDT7
#: 06060000.xhp
@@ -25863,7 +25863,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154561\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ChapNumh1\"><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Heading Numbering</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"ChapNumh1\"><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Αρίθμηση επικεφαλίδων</link></variable>"
#. 5hhEW
#: 06060000.xhp
@@ -25872,7 +25872,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"headingnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Specify the numbering format used for automatic numbering of headings in the current document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"headingnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Καθορίστε τη μορφή αρίθμησης που χρησιμοποιείται για την αυτόματη αρίθμηση των επικεφαλίδων στο τρέχον έγγραφο.</ahelp></variable>"
#. 27WCr
#: 06060000.xhp
@@ -25881,7 +25881,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150934\n"
"help.text"
msgid "Numbering on headings is achieved by setting a numbering scheme to paragraph styles used as headings. The outline level assigned to the paragraph style expresses the place of a heading in your document structure. A numbering scheme can be set for each outline level."
msgstr ""
msgstr "Η αρίθμηση των επικεφαλίδων επιτυγχάνεται με τη ρύθμιση ενός σχήματος αρίθμησης σε τεχνοτροπίες παραγράφων που χρησιμοποιούνται ως επικεφαλίδες. Το επίπεδο διάρθρωσης που έχει εκχωρηθεί στην τεχνοτροπία παραγράφου εκφράζει τη θέση μιας επικεφαλίδας στη δομή του εγγράφου σας. Μπορεί να οριστεί ένα σχήμα αρίθμησης για κάθε επίπεδο διάρθρωσης."
#. soEh3
#: 06060000.xhp
@@ -25890,7 +25890,7 @@ msgctxt ""
"par_id941676633263661\n"
"help.text"
msgid "By default, %PRODUCTNAME assigns the predefined “Heading [110]” paragraph styles to the corresponding outline levels (110) in the dialog. You can use the dialog to assign a different paragraph style to an outline level. Only one paragraph style can be assigned to each outline level."
msgstr ""
msgstr "Από προεπιλογή, το %PRODUCTNAME εκχωρεί τις προκαθορισμένες τεχνοτροπίες παραγράφου \"Επικεφαλίδα [110]\" στα αντίστοιχα επίπεδα διάρθρωσης (110) στο παράθυρο διαλόγου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το παράθυρο διαλόγου για να αντιστοιχίσετε μια διαφορετική τεχνοτροπία παραγράφου σε ένα επίπεδο διάρθρωσης. Μόνο μια τεχνοτροπία παραγράφου μπορεί να εκχωρηθεί σε κάθε επίπεδο διάρθρωσης."
#. noC3N
#: 06060000.xhp
@@ -25899,7 +25899,7 @@ msgctxt ""
"par_id8237250\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chapter_numbering_tip\">If you want numbered headings, choose <menuitem>Tools - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp#ChapNumh1\"><menuitem>Heading Numbering</menuitem></link>. This command opens a dialog where numbering schemes can be assigned to paragraph styles used for headings. Do not use the <link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\">Toggle Ordered List</link> icon on the <link href=\"text/swriter/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> or the <menuitem>Format - </menuitem><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> dialog.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"chapter_numbering_tip\">Εάν θέλετε αριθμημένες επικεφαλίδες, επιλέξτε <menuitem>Εργαλεία - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp#ChapNumh1\"><menuitem>Αρίθμηση επικεφαλίδων</menuitem></link>. Αυτή η εντολή ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου όπου τα σχήματα αρίθμησης μπορούν να αντιστοιχιστούν σε τεχνοτροπίες παραγράφων που χρησιμοποιούνται για επικεφαλίδες. Μην χρησιμοποιείτε το εικονίδιο <link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\">Εναλλαγή διατεταγμένων καταλόγων</link> στη <link href=\"text/swriter/main0202.xhp\">Γραμμή μορφοποίησης</link> ή το παράθυρο διαλόγου <menuitem>Μορφή - </menuitem><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><menuitem>Κουκκίδες και αρίθμηση</menuitem></link>.</variable>."
#. DFbiG
#: 06060000.xhp
@@ -25917,7 +25917,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147512\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/format\">Saves or loads a numbering format for headings. Saved numbering formats are available to load into other text documents.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/format\">Αποθηκεύει ή φορτώνει μια μορφή αρίθμησης για επικεφαλίδες. Οι αποθηκευμένες μορφές αρίθμησης είναι διαθέσιμες για φόρτωση σε άλλα έγγραφα κειμένου.</ahelp>"
#. JdVMu
#: 06060000.xhp
@@ -25926,7 +25926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150979\n"
"help.text"
msgid "The <widget>Load/Save</widget> button is only available for heading numbering. Use List styles to save formatting for ordered or unordered lists."
msgstr ""
msgstr "Το πλήκτρο <widget>Φόρτωση/Αποθήκευση</widget> είναι διαθέσιμο μόνο για αρίθμηση επικεφαλίδων. Χρησιμοποιήστε τις τεχνοτροπίες καταλόγων για αποθήκευση μορφοποίησης για ταξινομημένους ή μη ταξινομημένους καταλόγους."
#. EV2DT
#: 06060000.xhp
@@ -25944,7 +25944,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a predefined numbering format.</ahelp> Initially the “Untitled [19]” formats are empty. You can save your settings as a numbering format using <menuitem>Save As</menuitem>. Saved formats appear in the menu with the name you entered."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε μια προκαθορισμένη μορφή αρίθμησης.</ahelp> Αρχικά οι μορφές \"Χωρίς τίτλο [19]\" είναι κενές. Μπορείτε να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας ως μορφή αρίθμησης χρησιμοποιώντας το <menuitem>Αποθήκευση ως</menuitem>. Οι αποθηκευμένες μορφές εμφανίζονται στο μενού με το όνομα που εισαγάγατε."
#. NoHGV
#: 06060000.xhp
@@ -25962,7 +25962,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Opens a dialog where you can save the current numbering and position settings for all levels as a numbering format. Saved numbering formats are available to load into other documents.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να αποθηκεύσετε τις τρέχουσες ρυθμίσεις αρίθμησης και θέσης για όλα τα επίπεδα ως μορφή αρίθμησης. Οι αποθηκευμένες μορφές αρίθμησης είναι διαθέσιμες για φόρτωση σε άλλα έγγραφα.</ahelp>"
#. G9Fz2
#: 06060100.xhp
@@ -25989,7 +25989,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Specifies the number format for heading numbering in the current document."
msgstr ""
msgstr "Καθορίζει τη μορφή αριθμών για την αρίθμηση επικεφαλίδων στο τρέχον έγγραφο."
#. H72wG
#: 06060100.xhp
@@ -26007,7 +26007,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for paragraph style, to all the levels, click “110”."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Πατήστε το επίπεδο διάρθρωσης που θέλετε να τροποποιήσετε και, στη συνέχεια, καθορίστε τις επιλογές αρίθμησης για το επίπεδο.</ahelp> Για να εφαρμόσετε τις επιλογές αρίθμησης, εκτός από την τεχνοτροπία παραγράφου. , σε όλα τα επίπεδα, πατήστε στο \"110\"."
#. s4LDs
#: 06060100.xhp
@@ -26124,7 +26124,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151023\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Enter the number at which you want to start the heading numbering for the selected level.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Εισαγάγετε τον αριθμό από τον οποίο θέλετε να ξεκινήσετε την αρίθμηση της επικεφαλίδας για το επιλεγμένο επίπεδο.</ahelp>"
#. VQAuU
#: 06060100.xhp
@@ -26133,7 +26133,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149030\n"
"help.text"
msgid "Paragraph style"
msgstr ""
msgstr "Τεχνοτροπία παραγράφου"
#. TaYjQ
#: 06060100.xhp
@@ -26142,7 +26142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Select the paragraph style to assign to the selected outline level.</ahelp> If you click “None”, the selected outline level is not defined."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Επιλέξτε την τεχνοτροπία παραγράφου που θα αντιστοιχίσετε στο επιλεγμένο επίπεδο διάρθρωσης.</ahelp> Εάν πατήσετε στο \"Κανένα\", το επιλεγμένο επίπεδο διάρθρωσης δεν ορίζεται."
#. DjFUd
#: 06060100.xhp
@@ -26151,7 +26151,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147098\n"
"help.text"
msgid "Character style"
msgstr ""
msgstr "Τεχνοτροπία χαρακτήρων"
#. h5uaa
#: 06060100.xhp
@@ -26178,7 +26178,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Select the number of outline levels to include in the heading numbering. Select <literal>1</literal> to show only the number for the current outline level. Select <literal>3</literal>, for example, to display the current level and the two previous levels in the heading number.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Επιλέξτε τον αριθμό των επιπέδων διάρθρωσης που θα συμπεριληφθούν στην αρίθμηση της επικεφαλίδας. Επιλέξτε <literal>1</literal> για να εμφανίσετε μόνο τον αριθμό για το τρέχον επίπεδο διάρθρωσης. Επιλέξτε <literal>3</literal>, για παράδειγμα, για να εμφανίσετε το τρέχον επίπεδο και τα δύο προηγούμενα επίπεδα στον αριθμό επικεφαλίδας.</ahelp>"
#. ATNpv
#: 06060100.xhp
@@ -26187,7 +26187,7 @@ msgctxt ""
"hd_id861676639279542\n"
"help.text"
msgid "Separator"
msgstr ""
msgstr "Διαχωριστικό"
#. 5eKsW
#: 06060100.xhp
@@ -26196,7 +26196,7 @@ msgctxt ""
"par_id541676639577324\n"
"help.text"
msgid "Specify an optional text to always appear before or after the heading number."
msgstr ""
msgstr "Καθορίστε ένα προαιρετικό κείμενο που θα εμφανίζεται πάντα πριν ή μετά τον αριθμό επικεφαλίδας."
#. Db9MB
#: 06060100.xhp
@@ -26205,7 +26205,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152772\n"
"help.text"
msgid "Before"
msgstr ""
msgstr "Πριν από"
#. bdh2J
#: 06060100.xhp
@@ -26214,7 +26214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155142\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Enter the text that you want to display before the heading number.</ahelp> For example, type “<input>Chapter </input>” to always have “Chapter ” appear before the heading number."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Εισαγάγετε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται πριν από τον αριθμό της επικεφαλίδας.</ahelp> Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε \"<input>Κεφάλαιο </input>\" για να έχετε πάντα να εμφανίζεται το \"Κεφάλαιο\" πριν από τον αριθμό της επικεφαλίδας."
#. DFpHD
#: 06060100.xhp
@@ -26223,7 +26223,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154386\n"
"help.text"
msgid "After"
msgstr ""
msgstr "Μετά από"
#. CWFCB
#: 06060100.xhp
@@ -26232,7 +26232,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153358\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Enter the text that you want to display after the heading number.</ahelp> For example, type <input>.</input> to always have the heading number end with a period."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Εισαγάγετε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται μετά τον αριθμό επικεφαλίδας.</ahelp> Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε <input>.</input> για να έχετε πάντα τον αριθμό της επικεφαλίδας να τελειώνει με τελεία."
#. ib98D
#: 06080000.xhp
@@ -28320,7 +28320,7 @@ msgctxt ""
"bm_id401672741265611\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>content control;properties</bookmark_value><bookmark_value>checkbox;content control properties</bookmark_value><bookmark_value>date;content control properties</bookmark_value><bookmark_value>combo box;content control properties</bookmark_value><bookmark_value>drop-down list;content control properties</bookmark_value><bookmark_value>text;content control properties</bookmark_value><bookmark_value>rich text;content control properties</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>έλεγχος περιεχομένου;ιδιότητες</bookmark_value><bookmark_value>πλαίσιο ελέγχου;ιδιότητες ελέγχου περιεχομένου</bookmark_value><bookmark_value>ημερομηνία;ιδιότητες ελέγχου περιεχομένου</bookmark_value><bookmark_value>σύνθετο πλαίσιο;ιδιότητες ελέγχου περιεχομένου</bookmark_value><bookmark_value>πτυσσόμενος κατάλογος;ιδιότητες ελέγχου περιεχομένου</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο;ιδιότητες ελέγχου περιεχομένου</bookmark_value><bookmark_value>εμπλουτισμένο κείμενο;ιδιότητες ελέγχου περιεχομένου</bookmark_value>"
#. CQ5W5
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28329,7 +28329,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/contentcontrol00.xhp\">Properties</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/contentcontrol00.xhp\">Ιδιότητες</link>"
#. bZLfz
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28347,7 +28347,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "General Properties"
msgstr ""
msgstr "Γενικές ιδιότητες"
#. KvX29
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28356,7 +28356,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151672713558681\n"
"help.text"
msgid "Content is placeholder text"
msgstr ""
msgstr "Το περιεχόμενο είναι κείμενο κράτησης θέσης"
#. bkXjJ
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28365,7 +28365,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "The current content is considered to be placeholder text and will be pre-selected when clicking into the content control, to help replacing the placeholder with actual content."
msgstr ""
msgstr "Το τρέχον περιεχόμενο θεωρείται κείμενο κράτησης θέσης και θα προεπιλεγεί όταν πατήσετε στο στοιχείο ελέγχου περιεχομένου, για να βοηθήσει στην αντικατάσταση της κράτησης θέσης με πραγματικό περιεχόμενο."
#. wBQuy
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28374,7 +28374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281672713587234\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Τίτλος"
#. nvpZb
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28383,7 +28383,7 @@ msgctxt ""
"par_id251672714173306\n"
"help.text"
msgid "Insert a title for the control. The title is displayed above the control when the cursor is in the control. Click on the title to open the control properties dialog."
msgstr ""
msgstr "Εισαγάγετε έναν τίτλο για το στοιχείο ελέγχου. Ο τίτλος εμφανίζεται πάνω από το στοιχείο ελέγχου όταν ο δρομέας βρίσκεται στο στοιχείο ελέγχου. Πατήστε στον τίτλο για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου ιδιοτήτων ελέγχου."
#. gvPFo
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28392,7 +28392,7 @@ msgctxt ""
"hd_id991672713592194\n"
"help.text"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgstr "Ετικέτα"
#. wBmxR
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28401,7 +28401,7 @@ msgctxt ""
"par_id61672714338838\n"
"help.text"
msgid "Tags serve a similar purpose. A tag is a machine-readable key or identifier unique within the document. Once the form is filled in, an external program can extract the information from the document, by searching for the tags contents."
msgstr ""
msgstr "Οι ετικέτες εξυπηρετούν παρόμοιο σκοπό. Μια ετικέτα είναι ένα αναγνώσιμο από μηχανή κλειδί ή μοναδικό αναγνωριστικό μέσα στο έγγραφο. Μόλις συμπληρωθεί η φόρμα, ένα εξωτερικό πρόγραμμα μπορεί να εξαγάγει τις πληροφορίες από το έγγραφο, αναζητώντας τα περιεχόμενα των ετικετών."
#. ikyC4
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28410,7 +28410,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10551\n"
"help.text"
msgid "Check Box Properties"
msgstr ""
msgstr "Ιδιότητες πλαισίου ελέγχου"
#. Fe5Er
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28419,7 +28419,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931672714588196\n"
"help.text"
msgid "Checked character"
msgstr ""
msgstr "Επιλεγμένος χαρακτήρας"
#. 7ERTV
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28428,7 +28428,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "Character used when the checkbox is checked. Click the <widget>Select</widget> button to open the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Special Character</link> dialog."
msgstr ""
msgstr "Ο χαρακτήρας που χρησιμοποιείται όταν είναι επιλεγμένο το πλαίσιο ελέγχου. Πατήστε το πλήκτρο <widget>Επιλογή</widget> για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Ειδικός χαρακτήρας</link>."
#. fV8RM
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28437,7 +28437,7 @@ msgctxt ""
"hd_id471672714593517\n"
"help.text"
msgid "Unchecked character"
msgstr ""
msgstr "Μη επιλεγμένος χαρακτήρας"
#. RLspy
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28446,7 +28446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Character used when the checkbox is unchecked. Click the <widget>Select</widget> button to open the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Special Character</link> dialog."
msgstr ""
msgstr "Ο χαρακτήρας που χρησιμοποιείται όταν το πλαίσιο ελέγχου δεν είναι επιλεγμένο. Πατήστε το πλήκτρο <widget>Επιλογή</widget> για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Ειδικός χαρακτήρας</link>."
#. ykFo2
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28455,7 +28455,7 @@ msgctxt ""
"hd_id891672715583359\n"
"help.text"
msgid "Combo Box and Drop-down List Item Properties"
msgstr ""
msgstr "Σύνθετο πλαίσιο και αναπτυσσόμενος κατάλογος ιδιοτήτων στοιχείου"
#. 2vMHR
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28464,7 +28464,7 @@ msgctxt ""
"hd_id391672715619447\n"
"help.text"
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
#. k6bsv
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28473,7 +28473,7 @@ msgctxt ""
"par_id781672715666970\n"
"help.text"
msgid "A human-friendly name, describing the list item."
msgstr ""
msgstr "Ένα όνομα φιλικό προς τον άνθρωπο, που περιγράφει το στοιχείο του καταλόγου."
#. FwXDy
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28482,7 +28482,7 @@ msgctxt ""
"hd_id111672715628738\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Τιμή"
#. 9WwHF
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28491,7 +28491,7 @@ msgctxt ""
"par_id371672715679904\n"
"help.text"
msgid "A machine-friendly name, describing the list item."
msgstr ""
msgstr "Ένα όνομα φιλικό προς τη μηχανή, που περιγράφει το στοιχείο του καταλόγου."
#. RsEQq
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28500,7 +28500,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221672738649434\n"
"help.text"
msgid "Add, Modify and Remove"
msgstr ""
msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και αφαίρεση"
#. H68FW
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28509,7 +28509,7 @@ msgctxt ""
"par_id931672738656225\n"
"help.text"
msgid "Respectively, adds, modifies and removes items in the list."
msgstr ""
msgstr "Προσθέτει, τροποποιεί και αφαιρεί, αντίστοιχα, στοιχεία του καταλόγου."
#. xorCa
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28518,7 +28518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id621672738660997\n"
"help.text"
msgid "Move Up and Move Down"
msgstr ""
msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω και προς τα κάτω"
#. 8HU2P
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28527,7 +28527,7 @@ msgctxt ""
"par_id701672738703799\n"
"help.text"
msgid "Respectively moves items up and down in the list, to reorder the list display."
msgstr ""
msgstr "Μετακινεί, αντίστοιχα, στοιχεία πάνω και κάτω στον κατάλογο, για να αναδιατάξει την εμφάνιση του καταλόγου."
#. FYRKK
#: contentcontrol00.xhp
@@ -28545,7 +28545,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "Select the date format to display in the date content control."
msgstr ""
msgstr "Επιλέξτε τη μορφή ημερομηνίας που θα εμφανίζεται στο στοιχείο ελέγχου περιεχομένου ημερομηνίας."
#. YwkE4
#: format_object.xhp
@@ -28599,7 +28599,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Go To Page"
msgstr ""
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
#. U9KWf
#: goto.xhp
@@ -28608,7 +28608,7 @@ msgctxt ""
"hd_id921685976329840\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/goto.xhp\">Go to Page</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/goto.xhp\">Μετάβαση στη σελίδα</link></variable>"
#. DqUnC
#: goto.xhp
@@ -28617,7 +28617,7 @@ msgctxt ""
"par_id901685976329842\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog box to enter which page number should be shown."
msgstr ""
msgstr "Ανοίγει ένα πλαίσιο διαλόγου για να εισαγάγετε τον αριθμό της σελίδας που πρέπει να εμφανίζεται."
#. cbKy4
#: goto.xhp
@@ -28626,7 +28626,7 @@ msgctxt ""
"par_id761685978118901\n"
"help.text"
msgid "Enter the page number or use the spin box to define the page to display."
msgstr ""
msgstr "Εισαγάγετε τον αριθμό σελίδας, ή χρησιμοποιήστε το πλαίσιο τιμών για να ορίσετε τη σελίδα που θα εμφανιστεί."
#. J5XfC
#: goto.xhp
@@ -28635,7 +28635,7 @@ msgctxt ""
"par_id631685978506671\n"
"help.text"
msgid "The page number entered in the <emph>Go to Page</emph> dialog is absolute within the document and may not correspond to the page number displayed by the page numbering scheme."
msgstr ""
msgstr "Ο αριθμός σελίδας που εισάγεται στο παράθυρο διαλόγου <emph>Μετάβαση στη σελίδα</emph> είναι απόλυτος εντός του εγγράφου και ενδέχεται να μην αντιστοιχεί στον αριθμό σελίδας που εμφανίζεται από το σχήμα αρίθμησης σελίδων."
#. YhLG4
#: legacynumbering.xhp
@@ -31992,7 +31992,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Number Wizard"
msgstr ""
msgstr "Οδηγός αριθμού σελίδων"
#. ECeqS
#: pagenumbering.xhp
@@ -32001,7 +32001,7 @@ msgctxt ""
"bm_id311673188326397\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page number;insert quickly</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>αριθμός σελίδας;γρήγορη εισαγωγή</bookmark_value>"
#. yBnG2
#: pagenumbering.xhp
@@ -32010,7 +32010,7 @@ msgctxt ""
"hd_id261673185633502\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/pagenumbering.xhp\">Page Number Wizard</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/pagenumbering.xhp\">Οδηγός αριθμού σελίδων</link></variable>"
#. 2GGpu
#: pagenumbering.xhp
@@ -32019,7 +32019,7 @@ msgctxt ""
"par_id821673185633504\n"
"help.text"
msgid "Use this command to quickly insert a page number in the header or footer of the current page style."
msgstr ""
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτήν την εντολή για να εισαγάγετε γρήγορα έναν αριθμό σελίδας στην κεφαλίδα ή στο υποσέλιδο της τρέχουσας τεχνοτροπίας σελίδας."
#. dsFfJ
#: pagenumbering.xhp
@@ -32028,7 +32028,7 @@ msgctxt ""
"par_id431673185755598\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Page Number</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Choose <menuitem>Εισαγωγή - Αριθμός σελίδας</menuitem>."
#. WAAjX
#: pagenumbering.xhp
@@ -32037,7 +32037,7 @@ msgctxt ""
"par_id591687459917812\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Insert</menuitem> menu of the <menuitem>Insert</menuitem> tab, choose <menuitem>Page Numbers</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Στο μενού <menuitem>Εισαγωγή</menuitem> της καρτέλας <menuitem>Εισαγωγή</menuitem>, επιλέξτε <menuitem>Αριθμοί σελίδων</menuitem>."
#. NTUoS
#: pagenumbering.xhp
@@ -32046,7 +32046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id811673185909124\n"
"help.text"
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Θέση"
#. JeZD5
#: pagenumbering.xhp
@@ -32055,7 +32055,7 @@ msgctxt ""
"par_id811673186011131\n"
"help.text"
msgid "Select the position of the page number, Options are <emph>Top of page (Header)</emph> or <emph>Bottom of page (Footer)</emph>."
msgstr ""
msgstr "Επιλέξτε τη θέση του αριθμού σελίδας. Οι επιλογές είναι <emph>Αρχή σελίδας (Κεφαλίδα)</emph>, ή <emph>Κάτω μέρος σελίδας (Υποσέλιδο)</emph>."
#. x4QAd
#: pagenumbering.xhp
@@ -32064,7 +32064,7 @@ msgctxt ""
"par_id511673186128128\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Page Number</emph> command enables the header or footer of the current page style."
msgstr ""
msgstr "Η εντολή <emph>Αριθμός σελίδας</emph> ενεργοποιεί την κεφαλίδα ή το υποσέλιδο της τρέχουσας τεχνοτροπίας σελίδας."
#. mZ9Gn
#: pagenumbering.xhp
@@ -32073,7 +32073,7 @@ msgctxt ""
"hd_id381673185913395\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr ""
msgstr "Στοίχιση"
#. Ehw7b
#: pagenumbering.xhp
@@ -32082,7 +32082,7 @@ msgctxt ""
"par_id751673186023204\n"
"help.text"
msgid "Select the alignment of the page number in the header or footer. Options are Left, Center and Right."
msgstr ""
msgstr "Επιλέξτε τη στοίχιση του αριθμού σελίδας στην κεφαλίδα ή το υποσέλιδο. Οι επιλογές είναι αριστερά, κέντρο και δεξιά."
#. AWRgn
#: pagenumbering.xhp
@@ -32091,7 +32091,7 @@ msgctxt ""
"hd_id431687461314097\n"
"help.text"
msgid "Mirror on even pages"
msgstr ""
msgstr "Κατοπτρισμός σε ζυγές σελίδες"
#. nQFqJ
#: pagenumbering.xhp
@@ -32100,7 +32100,7 @@ msgctxt ""
"par_id641687461526222\n"
"help.text"
msgid "Creates separate left/right pages with mirrored page number placement."
msgstr ""
msgstr "Δημιουργεί ξεχωριστές σελίδες αριστερά/δεξιά με κατοπτρική τοποθέτηση του αριθμού σελίδας."
#. k5hvk
#: pagenumbering.xhp
@@ -32109,7 +32109,7 @@ msgctxt ""
"hd_id71687461318906\n"
"help.text"
msgid "Include page total"
msgstr ""
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο συνολικός αριθμός των σελίδων."
#. ofErF
#: pagenumbering.xhp
@@ -32118,7 +32118,7 @@ msgctxt ""
"par_id141687461406283\n"
"help.text"
msgid "Also insert the total number of pages."
msgstr ""
msgstr "Εισαγάγετε επίσης τον συνολικό αριθμό των σελίδων."
#. NvMUf
#: pagenumbering.xhp
@@ -32127,7 +32127,7 @@ msgctxt ""
"hd_id551687461325791\n"
"help.text"
msgid "Page Numbers"
msgstr ""
msgstr "Αριθμοί σελίδων"
#. D34vT
#: pagenumbering.xhp
@@ -32136,7 +32136,7 @@ msgctxt ""
"par_id531687461371874\n"
"help.text"
msgid "Select a numbering scheme for the page numbers."
msgstr ""
msgstr "Επιλέξτε ένα σχήμα αρίθμησης για τους αριθμούς των σελίδων."
#. o5ZPq
#: protectdocument.xhp
@@ -32235,7 +32235,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Select Text"
msgstr ""
msgstr "Επιλογή κειμένου"
#. 4dGGQ
#: select_text.xhp
@@ -32244,7 +32244,7 @@ msgctxt ""
"hd_id771685971612111\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/select_text.xhp\">Select Text</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/select_text.xhp\">Επιλογή κειμένου</link></variable>"
#. DMH7U
#: select_text.xhp
@@ -32253,7 +32253,7 @@ msgctxt ""
"par_id971685971990775\n"
"help.text"
msgid "You can enable a selection cursor in a <emph>read-only</emph> text document."
msgstr ""
msgstr "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε έναν δρομέα επιλογής σε ένα έγγραφο κειμένου <emph>μόνο για ανάγνωση</emph>."
#. KadxR
#: selection_mode.xhp
@@ -32334,7 +32334,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spotlight Styles"
msgstr ""
msgstr "Φωτισμένες τεχνοτροπίες"
#. BGDgd
#: spotlight_styles.xhp
@@ -32343,7 +32343,7 @@ msgctxt ""
"bm_id401688481259265\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spotlight;styles</bookmark_value><bookmark_value>styles spotlight;visual indicator of styles</bookmark_value><bookmark_value>styles visual indicator;spotlighting styles</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>φωτισμένες;τεχνοτροπίες</bookmark_value><bookmark_value>φωτισμένεςτεχνοτροπίες;οπτική ένδειξη τεχνοτροπιών</bookmark_value><bookmark_value>οπτικός δείκτης τεχνοτροπιών;φωτισμένες τεχνοτροπίες</bookmark_value>"
#. BRDUw
#: spotlight_styles.xhp
@@ -32352,7 +32352,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901688480262925\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/spotlight_styles.xhp\">Styles Spotlighting</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/spotlight_styles.xhp\">Φωτισμένες τεχνοτροπίες</link>"
#. RABFw
#: spotlight_styles.xhp
@@ -32361,7 +32361,7 @@ msgctxt ""
"par_id721688480262925\n"
"help.text"
msgid "The styles spotlight in %PRODUCTNAME Writer gives a visual indicator of styles and direct formatting present in the document."
msgstr ""
msgstr "Οι φωτισμένες τεχνοτροπίες στο %PRODUCTNAME Writer παρέχουν μια οπτική ένδειξη των τεχνοτροπιών και της άμεσης μορφοποίησης που υπάρχουν στο έγγραφο."
#. xzB7C
#: spotlight_styles.xhp
@@ -32370,7 +32370,7 @@ msgctxt ""
"par_id361688480578471\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Styles</emph> deck, mark <menuitem>Spotlight</menuitem> check box."
msgstr ""
msgstr "Ανοίξτε την προσάρτηση <emph>Τεχνοτροπίες</emph>, επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <menuitem>Φωτισμένοι</menuitem>."
#. DPLrV
#: spotlight_styles.xhp
@@ -32379,7 +32379,7 @@ msgctxt ""
"par_id441688481502370\n"
"help.text"
msgid "Use the styles spotlight to inspect usage of styles and direct formatting in the document."
msgstr ""
msgstr "Χρησιμοποιήστε τις φωτισμένες τεχνοτροπίες για να ελέγξετε τη χρήση των τεχνοτροπιών και την άμεση μορφοποίηση στο έγγραφο."
#. ofCvK
#: spotlight_styles.xhp
@@ -32388,7 +32388,7 @@ msgctxt ""
"par_id701688481512511\n"
"help.text"
msgid "The Spotlight visual indicator is codified using numbers and colors. The feature shows direct formatting for characters and paragraphs."
msgstr ""
msgstr "Η οπτική ένδειξη φωτισμένων (Spotlight) κωδικοποιείται χρησιμοποιώντας αριθμούς και χρώματα. Η δυνατότητα εμφανίζει απευθείας μορφοποίηση για χαρακτήρες και παραγράφους."
#. 5xLQa
#: spotlight_styles.xhp
@@ -32397,7 +32397,7 @@ msgctxt ""
"par_id631688481526288\n"
"help.text"
msgid "Direct formatting text is indicated by a hatch pattern in the Spotlight colored indicators on the margin."
msgstr ""
msgstr "Το κείμενο άμεσης μορφοποίησης υποδεικνύεται από ένα μοτίβο σκίασης στις έγχρωμες φωτισμένες ενδείξεις (Spotlight) στο περιθώριο."
#. UueAi
#: spotlight_styles.xhp
@@ -32406,7 +32406,7 @@ msgctxt ""
"par_id821688481536823\n"
"help.text"
msgid "Spotlight character direct formatting visual indication is a call-out with string \"df\" next to the text with direct formatting."
msgstr ""
msgstr "Η οπτική ένδειξη άμεσης μορφοποίησης φωτισμένων χαρακτήρων (Spotlight) είναι μια κλήση με συμβολοσειρά \"df\" δίπλα στο κείμενο με άμεση μορφοποίηση."
#. RjcYe
#: spotlight_styles.xhp
@@ -32415,7 +32415,7 @@ msgctxt ""
"par_id871688481600843\n"
"help.text"
msgid "The Spotlight feature can visualize paragraphs and characters styles only."
msgstr ""
msgstr "Η λειτουργία φωτισμένοι (Spotlight) μπορεί να απεικονίσει μόνο τεχνοτροπίες παραγράφων και χαρακτήρων."
#. agBzx
#: spotlight_styles.xhp
@@ -32424,7 +32424,7 @@ msgctxt ""
"par_id751688481764432\n"
"help.text"
msgid "When the extended tips features is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> LibreOffice General</menuitem>, a tooltip shows the style name and many attributes of the style applied."
msgstr ""
msgstr "Όταν οι λειτουργίες εκτεταμένων συμβουλών είναι ενεργοποιημένες στα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία Επιλογές</ menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> LibreOffice Γενικά</menuitem>, μια επεξήγηση εργαλείου δείχνει το όνομα της τεχνοτροπίας και πολλά χαρακτηριστικά της τεχνοτροπίας που εφαρμόζεται."
#. C5AEv
#: spotlight_styles.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562571877.000000\n"
@@ -30797,7 +30797,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Spotlight Character Direct Formatting"
msgstr "Άμεση μορφοποίηση χαρακτήρων προσοχής (Spotlight)"
msgstr "Άμεση μορφοποίηση φωτισμένων χαρακτήρων (Spotlight)"
#. C5mHk
#: WriterCommands.xcu

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -5123,7 +5123,7 @@ msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων"
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:336
msgctxt "commontemplate|STR_HIGHLIGHT_CHECKBOX"
msgid "Spotlight"
msgstr "Κέντρο προσοχής"
msgstr "Φωτισμένοι"
#. p9AWW
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-09 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562572361.000000\n"
#. oKCHH
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Μια επικεφαλίδα με επίπεδο διάρθρωσης %
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
msgctxt "STR_HEADING_START"
msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%."
msgstr ""
msgstr "Τα επίπεδα διάρθρωσης θα πρέπει να ξεκινούν με το επίπεδο 1, αντί για το επίπεδο %LEVEL_CURRENT%."
#. TBXjj
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
@@ -6537,7 +6537,7 @@ msgstr "Πίνακας αντικειμένων"
#: sw/inc/strings.hrc:761
msgctxt "STR_TOX_ILL"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Πίνακας εικόνων"
msgstr "Πίνακας υπομνημάτων"
#. TspkU
#. SubType DocInfo
@@ -29936,7 +29936,7 @@ msgstr "Αλφαβητικό ευρετήριο"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Πίνακας εικόνων"
msgstr "Πίνακας υπομνημάτων"
#. gijYT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 05:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-05 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -4456,7 +4456,7 @@ msgstr "En el cuadro de diálogo Propiedades de consulta se pueden establecer do
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:8
msgctxt "relationdialog|RelationDialog"
msgid "Relations"
msgstr "Relaciones"
msgstr "Nueva relación"
#. DEGM2
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:131

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566234639.000000\n"
#. cBx8W
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Valor predeterminado"
#: extensions/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT"
msgid "Default text"
msgstr "Texto predeterminado"
msgstr "Valor predeterminado"
#. CPa5h
#: extensions/inc/strings.hrc:126

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 05:51+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsfilters/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PCX - Zsoft Paintbrush"
msgstr "PCX - Pincel de Zsoft"
msgstr "PCX - Pincel de Z-Soft"
#. EZjQt
#: PGM___Portable_Graymap.xcu

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsinternalgraphicfilters/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG - Grupo Mixto de Expertos en Fotografía"
#. tmRvm
#: jpg_Import.xcu
@@ -144,7 +144,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG - Grupo Mixto de Expertos en Fotografía"
#. LGCAc
#: met_Import.xcu
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PBM - Portable Bitmap"
msgstr "PBM - Mapa de bits portátil"
msgstr "PBM - Mapa portátil de bits"
#. 277AA
#: pcd_Import_Base.xcu
@@ -184,7 +184,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PCD - Kodak Photo CD (768x512)"
msgstr "PCD - Kodak Photo CD (768 × 512)"
msgstr "PCD - Disco compacto de fotos de Kodak (768 × 512)"
#. C9U5A
#: pcd_Import_Base16.xcu
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PCD - Kodak Photo CD (192x128)"
msgstr "PCD - Kodak Photo CD (192 × 128)"
msgstr "PCD - Disco compacto de fotos de Kodak (192 × 128)"
#. NLTnG
#: pcd_Import_Base4.xcu
@@ -204,7 +204,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PCD - Kodak Photo CD (384x256)"
msgstr "PCD - Kodak Photo CD (384 × 256)"
msgstr "PCD - Disco compacto de fotos de Kodak (384 × 256)"
#. fA8cL
#: pct_Import.xcu
@@ -224,7 +224,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PCX - Zsoft Paintbrush"
msgstr "PCX - Pincel de Zsoft"
msgstr "PCX - Pincel de Z-Soft"
#. Gy43e
#: pdf_Export.xcu
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PGM - Portable Graymap"
msgstr "PGM - Mapa de grises portátil"
msgstr "PGM - Mapa portátil de grises"
#. FtojH
#: png_Export.xcu
@@ -264,7 +264,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
msgstr "PNG - Imagen de red portátil"
msgstr "PNG - Gráficos portátiles de red"
#. 9C3pW
#: png_Import.xcu
@@ -274,7 +274,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
msgstr "PNG - Imagen de red portátil"
msgstr "PNG - Gráficos portátiles de red"
#. CCFfq
#: ppm_Import.xcu
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PPM - Portable Pixelmap"
msgstr "PPM - Mapa de píxeles portátil"
msgstr "PPM - Mapa portátil de píxeles"
#. CBquP
#: psd_Import.xcu
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "PSD - Adobe Photoshop"
msgstr "PSD - Adobe Photoshop"
msgstr "PSD - Documento de Adobe Photoshop"
#. 9obh3
#: ras_Import.xcu
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "TGA - Truevision Targa"
msgstr "TGA - Truevision Targa"
msgstr "TGA - Imagen de Truevision Targa"
#. xuf6Z
#: tif_Export.xcu

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 06:35+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#. ugSgG
#: 02000000.xhp
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146842\n"
"help.text"
msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in the <emph>Query designer</emph>. These queries must be executed in native SQL mode."
msgstr ""
msgstr "Si introduce código SQL manualmente, puede crear consultas específicas de SQL que no serían posible mediante la interfaz gráfica en <emph>modo de diseño</emph>. Estas consultas deben ejecutarse en el modo nativo SQL."
#. LgvXF
#: 02010100.xhp
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149632\n"
"help.text"
msgid "By clicking the <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\"><emph>Run SQL command directly</emph></link> icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename] and sent directly to the database engine."
msgstr ""
msgstr "Al pulsar el icono <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\"><emph>Ejecutar orden SQL directamente</emph></link> en el modo SQL, puede formular una consulta que no será procesada por $[officename], sino que se enviará directamente al motor de la base de datos."
#. fKBDD
#: 02010101.xhp
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Especifica dos tablas diferentes que desea unir.</ahelp>"
#. X6wkD
#: 02010101.xhp
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155936\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In an inner join, the results table contains only those records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">En una unión interior, la tabla de resultados contiene solo aquellos registros para los cuales el contenido de los campos vinculados es el mismo.</ahelp> Con el SQL del motor predeterminado de bases de datos de $[officename], este tipo de unión se crea con una cláusula WHERE."
#. XYKGT
#: 02010101.xhp
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156372\n"
"help.text"
msgid "Left Join"
msgstr ""
msgstr "Left Join"
#. dRFux
#: 02010101.xhp
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166450\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a left join, the results table contains all records of the queried fields from the left table and only those records of the queried fields from the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">En una operación LEFT JOIN, la tabla de resultados contiene todos los registros de los campos consultados de la tabla izquierda y solo aquellos registros de los campos consultados de la tabla derecha para los cuales los contenidos de los campos vinculados son los mismos.</ahelp> En el SQL del motor predeterminado de bases de datos de $[officename], este tipo de vínculo corresponde a la cláusula LEFT OUTER JOIN."
#. DxGWD
#: 02010101.xhp
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155607\n"
"help.text"
msgid "Right Join"
msgstr ""
msgstr "Right Join"
#. 9eD8R
#: 02010101.xhp
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a right join, the results table contains all records of the queried fields from the right table and only those records of the queried fields from the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">En una operación RIGHT JOIN, la tabla de resultados contiene todos los registros de los campos consultados de la tabla derecha y solo aquellos registros de los campos consultados de la tabla izquierda cuyo contenidos de los campos vinculados son los mismos.</ahelp> En el SQL del motor predeterminado de bases de datos de $[officename], este tipo de vínculo corresponde a la cláusula RIGHT OUTER JOIN."
#. wcFAd
#: 02010101.xhp
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158215\n"
"help.text"
msgid "Full Join"
msgstr ""
msgstr "Full Join"
#. wAFid
#: 02010101.xhp
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a full join, the results table contains all records of the queried fields from the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">En una operación FULL JOIN, la tabla de resultados contiene todos los registros de los campos consultados de las tablas izquierda y derecha.</ahelp> En el SQL del motor predeterminado de bases de datos de $[officename], este tipo de enlace corresponde a la cláusula FULL OUTER JOIN."
#. gYRyC
#: 02010101.xhp
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305200912031977\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In a natural join, the keyword <literal>NATURAL</literal> is inserted into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">En una operación NATURAL JOIN, la palabra clave <literal>NATURAL</literal> se inserta en la instrucción SQL que define la relación. La relación une todas las columnas que tienen el mismo nombre de columna en ambas tablas. La tabla unida resultante contiene solo una columna para cada par de columnas con el mismo nombre.</ahelp>"
#. pK6MV
#: 04000000.xhp
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "In form design mode you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">define subforms</link>."
msgstr ""
msgstr "En el modo de diseño de formularios, puede <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">añadir controles</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">editar las propiedades</link> de estos, definir las <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\">propiedades del formulario</link> y <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">crear subformularios</link>."
#. hrfEx
#: 04030000.xhp
@@ -2920,7 +2920,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon<image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
msgstr ""
msgstr "El icono <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">icono</alt></image> <emph>Navegador de formularios</emph> de la barra Diseño de formulario abre el diálogo <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\"><emph>Navegador de formularios</emph></link>."
#. yRxdC
#: 04030000.xhp
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> icon<image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icon</alt></image> allows you to save a form document so that it always opens in form design mode."
msgstr ""
msgstr "El icono <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">icono</alt></image> <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\"><emph>Abrir en modo diseño</emph></link> le permite guardar un formulario de manera que siempre se abra en modo de diseño."
#. 4AXt6
#: 04030000.xhp
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154948\n"
"help.text"
msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click on <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "Si hay un error al asignar propiedades a los objetos contenidos en el formulario (por ejemplo, al asignar una tabla de base de datos inexistente a un objeto), aparece el mensaje de error correspondiente. Este mensaje de error puede contener un botón <emph>Más</emph>. <ahelp hid=\"dummy\">Si pulsa en <emph>Más</emph>, aparece un diálogo que muestra más información sobre el problema actual.</ahelp>"
#. fUPBC
#: 05000000.xhp
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
msgstr ""
msgstr "El menú contextual del área de trabajo Tablas ofrece varias funciones que se aplican a todas las tablas de la base de datos. Para editar una tabla en particular dentro de la base de datos, seleccione la tabla correspondiente y abra su menú contextual."
#. MLxCc
#: 05000001.xhp
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146958\n"
"help.text"
msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
msgstr ""
msgstr "Según el contexto, es posible que no todas las funciones de su base de datos actual aparezcan en los menús contextuales. Por ejemplo, la orden <emph>Relaciones</emph>, para definir relaciones entre varias tablas, solo está disponible con bases de datos relacionales."
#. B6Az2
#: 05000001.xhp
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166461\n"
"help.text"
msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data."
msgstr ""
msgstr "Si <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\">abre una tabla</link>, hay varias funciones disponibles para editar los datos."
#. Rqydv
#: 05000003.xhp
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Enter / change password"
msgstr ""
msgstr "Introducir/cambiar contraseña"
#. QgwAM
#: 05000003.xhp
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163829\n"
"help.text"
msgid "Enter / change password"
msgstr ""
msgstr "Introducir/cambiar contraseña"
#. BLUEn
#: 05000003.xhp
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog."
msgstr ""
msgstr "Le permite ingresar y confirmar una contraseña nueva o modificada. Si ha definido un nuevo usuario, introduzca el nombre de usuario en este diálogo."
#. Pyimk
#: 05000003.xhp
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Especifica el nombre del nuevo usuario.</ahelp> Este campo solo es visible si ha definido un nuevo usuario."
#. BEACE
#: 05000003.xhp
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password here.</ahelp> This field is visible when you have opened the dialog via <emph>Change password</emph>."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Ingrese la contraseña anterior aquí.</ahelp> Este campo es visible cuando haya abierto el diálogo a través de <emph>Cambiar contraseña</emph>."
#. 99GH9
#: 05000003.xhp
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Specifies the name of the data field. The database engine may impose restrictions on the length of the table name, and the use of special characters and spaces within the table name.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Especifique el nombre del campo de datos. El motor de la base de datos puede imponer restricciones sobre la longitud del nombre de la tabla y el uso de caracteres especiales y espacios dentro del nombre de la tabla.</ahelp>"
#. QNg69
#: 05010000.xhp
@@ -3244,7 +3244,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Specifies the field type. The available field types are limited by the database engine being used.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Especifica el tipo de campo. Los tipos de campos disponibles están limitados por el motor de base de datos que se utiliza.</ahelp>"
#. Ehy3n
#: 05010000.xhp
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144761\n"
"help.text"
msgid "Specifies the maximum number of characters allowed for data entry of the corresponding data field including any spaces or special characters."
msgstr ""
msgstr "Especifica el número máximo de caracteres permitidos para la entrada de datos del campo correspondiente, incluidos los espacios o caracteres especiales."
#. fJknL
#: 05010000.xhp
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Specifies the value that is the default in new data records.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Especifica el valor predeterminado en los nuevos registros de datos.</ahelp>"
#. vQcGG
#: 05010000.xhp
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays a sample of the format code of the field by applying it to the default value. Select the format code with the <emph>Format Field</emph> button.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Muestra un ejemplo del formato del campo con el valor predeterminado. Use el botón <emph>Formato de campo</emph> para seleccionar el código del formato .</ahelp>"
#. A2jGQ
#: 05010000.xhp
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154129\n"
"help.text"
msgid "Format Field"
msgstr ""
msgstr "Campo de formato"
#. CJJuJ
#: 05010000.xhp
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">This button opens the <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\"><emph>Format Field</emph></link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">Este botón abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\"><emph>Formato de campo</emph></link>.</ahelp>"
#. CgbCE
#: 05010000.xhp
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Displays a help string or hint defined by the database designer for the given field.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Muestra un mensaje de ayuda o una sugerencia definida por el diseñador de la base de datos para el campo dado.</ahelp>"
#. hzJ3Q
#: 05010100.xhp
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\">Index design</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\">Diseño de índice</link>"
#. 98zvT
#: 05010100.xhp
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed on to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon."
msgstr ""
msgstr "Tan pronto como cambie un detalle del índice actual y luego seleccione otro índice, el cambio se transfiere inmediatamente a la fuente de datos. Solo puede salir del diálogo o seleccionar otro índice, si la fuente de datos ha reconocido correctamente el cambio. Sin embargo, puede deshacer el cambio haciendo clic en el icono <emph>Restablecer índice actual</emph>."
#. rEFpa
#: 05010100.xhp
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Unique"
msgstr ""
msgstr "Único"
#. wqFaL
#: 05010100.xhp
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Especifica si el índice actual solo permite valores únicos.</ahelp> Marcar la opción <emph>Único</emph> evita que se ingresen datos duplicados en el campo y asegura integridad de los datos."
#. SFD2p
#: 05010100.xhp
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "When you choose <emph>Tools - Relationships</emph>, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click on the <emph>Add Tables</emph> icon. The <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\">Add Tables</link> dialog opens in which you can select the tables with which to create a relation."
msgstr ""
msgstr "Cuando elige <emph>Herramientas - Relaciones</emph>, se abre una ventana en la que se muestran todas las relaciones existentes entre las tablas de la base de datos actual. Si aún no se han definido relaciones o si desea relacionar otras tablas de la base de datos, entonces haga clic en el icono <emph>Añadir tablas</emph>. Al abrirse el diálogo <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\">Añadir tablas</link>, puede seleccionar las tablas con las que va a crear una relación."
#. krxTw
#: 05020000.xhp
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Primary key and foreign keys"
msgstr ""
msgstr "Clave primaria y claves foráneas"
#. My7Rv
#: 05020000.xhp
@@ -3856,7 +3856,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149168\n"
"help.text"
msgid "If you want to define a relation among the various tables, you should enter a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primary_key\">primary key</link> that uniquely identifies a data field of an existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as a foreign key."
msgstr ""
msgstr "Si quiere definir una relación entre varias tablas, debe ingresar una <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primary_key\">clave primaria</link> que identifique de manera única un campo de datos de una tabla existente. Puede referirse a la clave primaria de otras tablas para acceder a los datos de esa tabla. Todos los campos de datos que hagan referencia a esta clave primaria se identificarán como clave externa."
#. FACvb
#: 05020000.xhp
@@ -3865,7 +3865,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147085\n"
"help.text"
msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol."
msgstr ""
msgstr "Todos los campos de datos que se refieran a una clave primaria se identificarán en la ventana de la tabla con un símbolo de llave pequeña."
#. vro8F
#: 05020000.xhp
@@ -3892,7 +3892,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155430\n"
"help.text"
msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and foreign key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key."
msgstr ""
msgstr "Todas las relaciones existentes se muestran en la ventana Relaciones como una línea que conecta los campos de clave primaria y de clave foránea. Puede añadir una relación arrastrando y soltando para colocar el campo de una tabla en el campo de la otra tabla. Una relación se elimina seleccionándola y presionando la tecla Supr (suprimir)."
#. WVZxo
#: 05020000.xhp
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149984\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can also click the <emph>New Relation</emph> icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the <link href=\"text/sdatabase/05020100.xhp\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
msgstr ""
msgstr "O bien, también puede hacer clic en el icono <emph>Relación nueva</emph> de la barra de herramientas y definir la nueva relación entre dos tablas del diálogo <link href=\"text/sdatabase/05020100.xhp\"><emph>Relaciones</emph></link>."
#. yTadX
#: 05020000.xhp
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the database."
msgstr ""
msgstr "Si usa $[officename] como la interfaz para una base de datos relacional, la creación y eliminación de relaciones no se guardarán en una memoria intermedia, sino que $[officename] las reenviará directamente al motor de la base de datos."
#. bnCjW
#: 05020000.xhp
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">This is where the two related tables are listed.</ahelp> If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Aquí es donde se enumeran las dos tablas relacionadas.</ahelp> Si crea una nueva relación, puede seleccionar una tabla de cada uno de los cuadros combinados en la parte superior del diálogo."
#. 4UCC7
#: 05020100.xhp
@@ -4072,7 +4072,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Actualiza todos los campos de clave foránea, si se ha modificado el valor de la clave primaria correspondiente (Actualización en cascada).</ahelp>"
#. xydLE
#: 05020100.xhp
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Set null"
msgstr ""
msgstr "Establecer como nulo (NULL)"
#. ksYnw
#: 05020100.xhp
@@ -4090,7 +4090,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\"> Si se modificó la clave primaria correspondiente, use esta opción para establecer el valor \"IS NULL\" en todos los campos de clave foránea. IS NULL significa que el campo está vacío.</ahelp>"
#. FGxMC
#: 05020100.xhp
@@ -4162,7 +4162,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Especifica que todos los campos de clave foránea se eliminarán si elimina el campo de clave primaria correspondiente.</ahelp>"
#. ZaNTh
#: 05020100.xhp
@@ -4171,7 +4171,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "When you delete a primary key field with the<emph> Delete cascade </emph>option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted."
msgstr ""
msgstr "Cuando elimina un campo de clave primaria con la opción <emph>Eliminar en cascada</emph> habilitada, todos los registros de las otras tablas que tienen esta clave como su clave foránea, también se eliminarán. Use esta opción con mucho cuidado; es posible que se pueda eliminar una parte importante de la base de datos."
#. mAu9C
#: 05020100.xhp
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Set null"
msgstr ""
msgstr "Establecer nulo (NULL)"
#. dAtCx
#: 05020100.xhp
@@ -4189,7 +4189,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">Si elimina la clave primaria, el valor \"IS NULL\" se asignará a todos los campos correspondientes que sean clave foránea.</ahelp>"
#. 474LG
#: 05020100.xhp
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\">Apply Columns</link> page."
msgstr ""
msgstr "Hace coincidir los nombres de los campos de datos del diálogo <emph>Copiar tabla</emph> en la página <link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\">Asignar columnas</link>."
#. toArF
#: 05030100.xhp
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Specifies a name for the primary key generated. This name is optional.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Especifica un nombre para la clave primaria generada. Este nombre es opcional.</ahelp>"
#. STvFL
#: 05030100.xhp
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
msgstr ""
msgstr "En el área de trabajo Tablas, puede copiar una tabla arrastrándola y soltándola en el contenedor de tablas. El diálogo <emph>Aplicar columnas</emph> es la segunda ventana del diálogo <emph>Copiar tabla</emph>."
#. 8r9yc
#: 05030200.xhp
@@ -4549,7 +4549,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Enumera los campos de datos disponibles que puede incluir en la tabla copiada. Para copiar un campo de datos, pulse en su nombre y luego pulse en el botón >. Para copiar todos los campos, pulse en el botón <emph>>></emph>.</ahelp>"
#. FYG4i
#: 05030200.xhp
@@ -4585,7 +4585,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega o quita el campo seleccionado (botón > o <) o todos los campos (botón << o >>).</ahelp>"
#. 3HDna
#: 05030200.xhp
@@ -4621,7 +4621,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
msgstr ""
msgstr "En el área de trabajo Tablas, puede copiar una tabla arrastrándola y soltándola en el contenedor de tablas. El diálogo <emph>Tipo de formato </emph> es la tercera ventana del diálogo <emph>Copiar tabla</emph>."
#. mnHDq
#: 05030300.xhp
@@ -4720,7 +4720,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ingrese el número de lugares decimales para el campo de datos. Esta opción solo está disponible para campos de datos numéricos o decimales.</ahelp>"
#. 8H7Yy
#: 05030300.xhp
@@ -4738,7 +4738,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147620\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el valor predeterminado para un campo Sí/No.</ahelp>"
#. H7JCy
#: 05030300.xhp
@@ -4756,7 +4756,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop."
msgstr ""
msgstr "$[officename] puede reconocer automáticamente el contenido de los campos cuando arrastra y suelta para copiar las tablas de la base de datos."
#. XbBEn
#: 05030300.xhp
@@ -4765,7 +4765,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "(max.) lines"
msgstr ""
msgstr "líneas (máx.)"
#. 9uGo7
#: 05030300.xhp
@@ -4819,7 +4819,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table."
msgstr ""
msgstr "En el área de trabajo Tablas, puede copiar una tabla arrastrándola y soltándola en el contenedor de tablas. Si habilita la opción <emph>Anexar datos</emph> en la primera página del diálogo <emph>Copiar tabla</emph>, el diálogo <emph>Asignar columnas</emph>se abre como la segunda ventana. Puede usar este diálogo para asignar el contenido de un campo de datos en la tabla de origen a un campo de datos diferente en la tabla de destino."
#. fGrH7
#: 05030400.xhp
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Enumera los campos de datos en la tabla de origen. Para incluir un campo de datos de la tabla de origen en la tabla de destino, seleccione el cuadro de verificación delante del nombre del campo de datos. Para asignar el contenido de un campo de datos en la tabla de origen a un campo de datos diferente en la tabla de destino, haga clic en el campo de datos en la lista de la tabla de origen y luego pulse en la flecha hacia arriba o hacia abajo.</ahelp> Para incluir todos los campos de datos de origen en la tabla de destino, haga clic en <emph>Todo</emph>."
#. Kn5tW
#: 05030400.xhp
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Enumera los posibles campos de datos en la tabla de destino. Solo los campos de datos seleccionados en la lista de la tabla de origen se incluirán en la tabla de destino.</ahelp>"
#. yGCzC
#: 05030400.xhp
@@ -4864,7 +4864,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150670\n"
"help.text"
msgid "up"
msgstr ""
msgstr "arriba"
#. AoHnF
#: 05030400.xhp
@@ -4873,7 +4873,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mueva la entrada seleccionada una posición arriba en la lista.</ahelp>"
#. BsfZK
#: 05030400.xhp
@@ -4882,7 +4882,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149580\n"
"help.text"
msgid "down"
msgstr ""
msgstr "abajo"
#. XUyNh
#: 05030400.xhp
@@ -4891,7 +4891,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mueva la entrada seleccionada una posición abajo en la lista.</ahelp>"
#. DqTjR
#: 05030400.xhp
@@ -4972,7 +4972,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure."
msgstr ""
msgstr "Cuando cree una tabla de base de datos como administrador, puede usar esta pestaña para determinar el acceso de los usuarios y editar los datos o la estructura de la tabla."
#. CydBA
#: 05040100.xhp
@@ -4981,7 +4981,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>access rights for database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; access rights to (Base)</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>derechos de acceso para tablas de bases de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tablas en bases de datos; derechos de acceso a (Base)</bookmark_value>"
#. VFwEY
#: 05040100.xhp
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "If you are not the administrator, you can use the <emph>General</emph> tab to view your access rights for the selected table."
msgstr ""
msgstr "Si no es el administrador, puede usar la pestaña <emph>General</emph> para ver sus derechos de acceso a la tabla seleccionada."
#. ZGqED
#: 05040100.xhp
@@ -5269,7 +5269,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "To open the data source view, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F4</keycode> in a text, spreadsheet or form document."
msgstr ""
msgstr "Para abrir la vista de fuente de datos, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline ></switchinline><keycode>+Mayús+F4</keycode> en un documento de texto, hoja de cálculo o formulario."
#. qiyEE
#: 11000002.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Daniela Rosales Espino <daniiglez1@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566031195.000000\n"
#. kBovX
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Convertir fórmula en valor"
#: sc/inc/globstr.hrc:531
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as defined names or references or column/row labels."
msgstr "Las cadenas de caracteres sin comillas se interpretan como nombres definidos, referencias o etiquetas de columna/fila."
msgstr "Las cadenas de caracteres sin comillas se interpretan como nombres definidos, referencias o etiquetas de columna/fila"
#. rHjns
#: sc/inc/globstr.hrc:532
@@ -3388,13 +3388,13 @@ msgstr "Editar minigráfico"
#: sc/inc/globstr.hrc:567
msgctxt "STR_UNDO_THEME_CHANGE"
msgid "Theme Change"
msgstr ""
msgstr "Cambio de tema"
#. aAxDv
#: sc/inc/globstr.hrc:568
msgctxt "STR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE"
msgid "Theme Color Change"
msgstr ""
msgstr "Cambio de color del tema"
#. dB8cp
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28
@@ -17086,7 +17086,7 @@ msgstr "Ir a la hoja"
#: sc/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_MASK"
msgid "~Type a Sheet Name"
msgstr "~Escriba el nombre de la hoja"
msgstr "~Teclee un nombre de hoja"
#. SEDS2
#. Select tables dialog listbox
@@ -23114,7 +23114,7 @@ msgstr "Determina el valor final de la serie."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:530
msgctxt "filldlg|extended_tip|increment"
msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step."
msgstr "Determina el valor en el que se incrementa con cada paso la serie del tipo seleccionado."
msgstr "Determina el valor con el que la serie del tipo seleccionado se incrementa en cada paso."
#. AvMwH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:568
@@ -23462,7 +23462,7 @@ msgstr "Contenido a números"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:212
msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions"
msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
msgstr "Establece las reglas para la conversión de cadena de caracteres a valores numéricos, de cadena de caracteres a referencias de celda y de cadena de caracteres a valores de fecha y hora. Esto afecta a funciones integradas, como INDIRECTO, que toman una referencia como un valor de cadena de caracteres o funciones de fecha y hora, los cuales toman argumentos como valores de cadena en formatos locales o ISO 8601."
msgstr "Establece las reglas para la conversión de cadenas a valores numéricos, de cadenas a referencias de celda y de cadenas a valores de fecha y hora. Esto afecta a las funciones integradas como INDIRECTO, que toman una referencia como un valor de cadena, o a las funciones de fecha y hora, que toman argumentos como valores de cadena en formatos locales o ISO 8601."
#. qUwp9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15
@@ -28934,7 +28934,7 @@ msgstr "Regresión potencial"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:407
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|power-radio"
msgid "Find a power curve in the form of y = a.x^b, where a is the coefficient, b is the power that best fits the data."
msgstr "Encuentra la curva que mejor se ajuste a los datos, de acuerdo a la ecuación y = a · x^b, donde a es el coeficiente y b es la potencia."
msgstr "Encuentra la curva que mejor se ajusta a los datos, de acuerdo a la ecuación y = a · x^b, donde a es el coeficiente y b es la potencia."
#. nhcJV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:422
@@ -30554,7 +30554,7 @@ msgstr "Filtra la lista de cambios según el intervalo de celdas que especifique
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8
msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
msgid "Solver"
msgstr "Solver"
msgstr "Solucionador"
#. p9CbY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourcecalc/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ADDINS\n"
"LngText.text"
msgid "Add-in"
msgstr "Complemento"
msgstr "Extensión"
#. yVG6t
#: module_calc.ulf
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ADDINS\n"
"LngText.text"
msgid "Add-ins are additional programs that make new functions available in %PRODUCTNAME Calc."
msgstr "Los complementos son programas adicionales que añaden funcionalidades nuevas a %PRODUCTNAME Calc."
msgstr "Las extensiones son programas adicionales que añaden funcionalidades nuevas a %PRODUCTNAME Calc."
#. xtCyD
#: registryitem_calc.ulf
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_UNIFORM_OFFICE_FORMAT_SPREADSHEET\n"
"LngText.text"
msgid "Uniform Office Format Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo en formato de oficina uniforme"
msgstr "Hoja de cálculo con formato UOF"
#. wDiKM
#: registryitem_calc.ulf
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_NUMBERS_SPREADSHEET\n"
"LngText.text"
msgid "Apple Numbers"
msgstr "Apple Numbers"
msgstr "Archivo de Apple Numbers"
#. ETNRG
#: registryitem_calc.ulf

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 12:44+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://vm137.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourcegraphicfilter/es/>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourcegraphicfilter/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1410109007.000000\n"
#. yNDcH
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_EPS\n"
"LngText.text"
msgid "Encapsulated Postscript Import/Export Filter"
msgstr "Filtro de importación/exportación para Postscript encapsulado "
msgstr "Filtro de importación/exportación para Postscript encapsulado"
#. MjpxH
#: module_graphicfilter.ulf
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_PBMP\n"
"LngText.text"
msgid "Portable Bitmap Import/Export"
msgstr "Importación/exportación de mapa de bits portátil"
msgstr "Importación/exportación de mapa portátil de bits (PBM)"
#. fEnkH
#: module_graphicfilter.ulf
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_PBMP\n"
"LngText.text"
msgid "Portable Bitmap Import/Export Filters"
msgstr "Filtros de importación/exportación de mapas de bits portables"
msgstr "Filtros de importación/exportación para mapa portátil de bits (PBM)"
#. p4zwV
#: module_graphicfilter.ulf
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_SUNRST\n"
"LngText.text"
msgid "SUN Rasterfile Import/Export"
msgstr "Importación/exportación para SUN-Rasterfile"
msgstr "Importación/exportación de archivos Sun Raster"
#. qws72
#: module_graphicfilter.ulf
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_SUNRST\n"
"LngText.text"
msgid "SUN Rasterfile Import/Export Filters"
msgstr "Filtros de importación/exportación SUN-Rasterfile"
msgstr "Filtros de importación/exportación para archivos Sun Raster"
#. XNt5u
#: module_graphicfilter.ulf
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_ACAD\n"
"LngText.text"
msgid "AutoCAD Import Filter"
msgstr "Filtro de importación de AutoCAD"
msgstr "Filtro de importación para AutoCAD"
#. Ce6Le
#: module_graphicfilter.ulf
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_KODAC\n"
"LngText.text"
msgid "Kodak Photo-CD Import"
msgstr "Importación Kodak Photo-CD"
msgstr "Importación de Kodak Photo-CD"
#. rCMDw
#: module_graphicfilter.ulf
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_KODAC\n"
"LngText.text"
msgid "Kodak Photo-CD Import Filter"
msgstr "Filtro de importación Kodak Photo-CD"
msgstr "Filtro de importación para Kodak Photo-CD"
#. bYCLv
#: module_graphicfilter.ulf
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_MACPICT\n"
"LngText.text"
msgid "Mac-Pict Import/Export"
msgstr "Importación/exportación para Mac-Pict"
msgstr "Importación/exportación de Mac-Pict"
#. hZQqt
#: module_graphicfilter.ulf
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_OS2META\n"
"LngText.text"
msgid "OS/2 Metafile Import/Export"
msgstr "Importación/exportación para metarchivos de OS/2"
msgstr "Importación/exportación de metarchivos de OS/2"
#. WfEjP
#: module_graphicfilter.ulf
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_PCX\n"
"LngText.text"
msgid "PCX Import"
msgstr "Importación PCX"
msgstr "Importación de PCX"
#. NmYRD
#: module_graphicfilter.ulf
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_PCX\n"
"LngText.text"
msgid "Z-Soft PCX Import"
msgstr "Importación Z-Soft PCX"
msgstr "Importación de Z-Soft PCX"
#. WHSoW
#: module_graphicfilter.ulf
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_TIFF\n"
"LngText.text"
msgid "TIFF Import and Export Filter"
msgstr "Filtro de importación y exportación de archivos TIFF"
msgstr "Filtro de importación y exportación para archivos TIFF"
#. AhuaC
#: module_graphicfilter.ulf
@@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_SVG\n"
"LngText.text"
msgid "SVG Export"
msgstr "Exportación SVG"
msgstr "Exportación a SVG"
#. FFAAR
#: module_graphicfilter.ulf
@@ -266,4 +266,4 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_SVG\n"
"LngText.text"
msgid "SVG Export Filter"
msgstr "Filtro de exportación SVG"
msgstr "Filtro de exportación para SVG"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-31 22:32+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 04:40+0000\n"
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceimpress/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -212,4 +212,4 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_KEYNOTE_PRESENTATION\n"
"LngText.text"
msgid "Apple Keynote"
msgstr "Apple Keynote"
msgstr "Presentación de Apple Keynote"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-21 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourcewriter/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1461741225.000000\n"
#. V3iDr
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_PRG_WRT_WRITER2LATEX\n"
"LngText.text"
msgid "LaTeX export filter for Writer documents."
msgstr "Filtro para exportar LaTeX para documentos de Writer"
msgstr "Filtro para exportar a LaTeX para documentos de Writer"
#. 9mhd6
#: registryitem_writer.ulf
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_SO60_MASTERDOC\n"
"LngText.text"
msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Master Document"
msgstr "Patrón de documento de %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION"
msgstr "Documento maestro de %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION"
#. iZ8qv
#: registryitem_writer.ulf
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_OO_MASTERDOC\n"
"LngText.text"
msgid "OpenDocument Master Document"
msgstr "Patrón de documento OpenDocument"
msgstr "Documento maestro OpenDocument"
#. 9pRkz
#: registryitem_writer.ulf
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_UNIFORM_OFFICE_FORMAT_TEXT\n"
"LngText.text"
msgid "Uniform Office Format Text Document"
msgstr "Documento de texto en formato de oficina uniforme"
msgstr "Documento de texto en formato UOF"
#. jaoyB
#: registryitem_writer.ulf
@@ -266,4 +266,4 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_PAGES_DOCUMENT\n"
"LngText.text"
msgid "Apple Pages"
msgstr "Apple Pages"
msgstr "Archivo de Apple Pages"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 02:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "Escala de grises"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:131
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|grayscale"
msgid "Specifies to print colors as grayscale."
msgstr "Especifica que los colores se impriman en escala de grises."
msgstr "Especifica que los colores se conviertan en escala de grises en la impresión."
#. oFnFq
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:143
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "Blanco y negro"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:152
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
msgid "Specifies to print colors as black and white."
msgstr "Especifica que los colores se impriman en blanco y negro."
msgstr "Especifica que los colores se conviertan en blanco y negro en la impresión."
#. MGAFs
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:168
@@ -3674,7 +3674,6 @@ msgstr "Crear mosaico de páginas repetidas en la hoja"
#. dBYC3
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:269
#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages are smaller than the paper, the page will be repeated multiple times on one sheet of paper."
msgstr "Especifica que las páginas se imprimirán como mosaico. Si las páginas son más pequeñas que el papel, habrá múltiples páginas en una sola hoja de papel."
@@ -7385,10 +7384,9 @@ msgstr "_Forma"
#. NM63T
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8004
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12153
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Gru_po"
msgstr "Agru_par"
#. cbMTW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8240
@@ -8710,7 +8708,7 @@ msgstr "Presentación siempre e_n primer plano"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:655
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop"
msgid "The Impress window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation."
msgstr "La ventana de Impress permanece en primer plano durante la presentación. Ningún otro programa mostrará ventanas frente al pase."
msgstr "La ventana de Impress permanece en primer plano durante la presentación. Ningún otro programa mostrará ventanas frente al pase de diapositivas."
#. F2B28
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:666
@@ -8720,10 +8718,9 @@ msgstr "Mostrar el panel de navegación"
#. PoTBC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:674
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|shownavigationbutton"
msgid "Test scroll"
msgstr "Pruebe el pase"
msgstr "Muestra los botones para avanzar, pausar, detener o retroceder el pase de diapositivas"
#. zdH6V
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:692

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "_Monoespaciado:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:429
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|serifCB"
msgid "You can specify the font to be used as serif font."
msgstr "Puede especificar el tipo de letra que se utilizará como tipo serif."
msgstr "Puede especificar el tipo de letra que se utilizará para el tipo serif."
#. mD8Qp
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:445
@@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "Escala:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:184
msgctxt "printeroptions|extended_tip|scaling"
msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor."
msgstr "Reduce o aumenta el tamaño de la fórmula impresa por un factor especificado."
msgstr "Reduce o amplía el tamaño de la fórmula impresa en un factor especificado."
#. cqANF
#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:202
@@ -3380,14 +3380,14 @@ msgstr "Cerrar automáticamente paréntesis, corchetes y llaves"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:321
msgctxt "smathsettings|smzoom"
msgid "Scaling code input window:"
msgstr "Ventana de entrada de código a escala:"
msgstr "Ventana de entrada de códigos de escala:"
#. sZMPm
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:337
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:340
msgctxt "extended_tip|smzoom"
msgid "Reduces or enlarges the size of the formula code by a specified enlargement factor."
msgstr "Reduce o amplía el tamaño del código de la fórmula según un factor de ampliación especificado."
msgstr "Reduce o amplía el tamaño del código de la fórmula en un factor de ampliación especificado."
#. N4Diy
#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:363

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 09:35+0000\n"
"Last-Translator: B. Antonio Fernández <bantoniof@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 04:40+0000\n"
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562302748.000000\n"
#. oKCHH
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Un título con el nivel de esquema %LEVEL_CURRENT% no debe seguir a un t
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
msgctxt "STR_HEADING_START"
msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%."
msgstr ""
msgstr "Los niveles de esquema deben comenzar con el nivel 1, en lugar del nivel %LEVEL_CURRENT%."
#. TBXjj
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
@@ -1358,19 +1358,19 @@ msgstr "Nota final"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Background"
msgstr "Relleno: fondo"
msgstr "Fondo de relleno"
#. TvMCc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap"
msgstr "Relleno: mapa de bits"
msgstr "Mapa de bits de relleno"
#. GWWrC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Logical Size"
msgstr "Relleno: mapa de bits: tamaño lógico"
msgstr "Tamaño lógico del mapa de bits de relleno"
#. r2Aif
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139
@@ -1382,31 +1382,31 @@ msgstr "Modo de mapa de bits de fondo"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Name"
msgstr "Relleno: nombre de mapa de bits"
msgstr "Nombre del mapa de bits de relleno"
#. C4jU5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset X"
msgstr "Desplazamiento en X del mapa de bits de fondo"
msgstr "Desplazamiento en X del mapa de bits de relleno"
#. w2UVD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset Y"
msgstr "Desplazamiento en Y del mapa de bits de fondo"
msgstr "Desplazamiento en Y del mapa de bits de relleno"
#. ZTKw7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset X"
msgstr "Desplazamiento en X de la posición del mapa de bits de fondo"
msgstr "Desplazamiento en X de la posición del mapa de bits de relleno"
#. BVBvB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset Y"
msgstr "Desplazamiento en Y de la posición del mapa de bits de fondo"
msgstr "Desplazamiento en Y de la posición del mapa de bits de relleno"
#. CzVxv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Relleno: mapa de bits: estirar"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Tile"
msgstr "Rellenar un mosaico de mapa de bits"
msgstr "Mosaico de relleno con mapa de bits"
#. 6iSjs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Relleno: degradado con transparencia"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient Name"
msgstr "Relleno: degradado con transparencia: nombre"
msgstr "Nombre del relleno con degradado con transparencia"
#. WqmBo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162
@@ -1778,13 +1778,13 @@ msgstr "Párr.: Cant. máxima de guiones para separación silábica"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars"
msgstr "Par.: max. caracteres de inicio para separación silábica"
msgstr "Par.: x. caracteres de inicio para separación silábica"
#. agdzD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars"
msgstr "Par.: max. caracteres finales para separación silábica"
msgstr "Par.: x. caracteres finales para separación silábica"
#. hj7Fp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
@@ -8580,13 +8580,13 @@ msgstr "Parte inferior de renglón"
#: sw/inc/strings.hrc:1156
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Page line-spacing"
msgstr "Conformidad de registro"
msgstr "Conformidad de líneas de base"
#. Cui3U
#: sw/inc/strings.hrc:1157
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not page line-spacing"
msgstr "Sin conformidad de registro"
msgstr "Sin conformidad de líneas de base"
#. 4RL9X
#: sw/inc/strings.hrc:1158
@@ -10772,7 +10772,7 @@ msgstr "Opciones de filtro ASCII"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Conjunto de caracteres:"
msgstr "_Conjunto de caracteres"
#. jU5eB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112
@@ -10784,13 +10784,13 @@ msgstr "Tipos de letra predeterminados:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
msgstr "Idio_ma:"
msgstr "Idi_oma:"
#. EH9oq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
msgstr "Se_parador de párrafos:"
msgstr "_Salto de párrafo:"
#. rYJMs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155
@@ -10856,7 +10856,7 @@ msgstr "Incluir marca de orden de bytes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom"
msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file."
msgstr "Una marca de orden de bytes (BOM, siglas en inglés) es una secuencia de bytes que se utiliza para señalar la codificación Unicode de un archivo de texto. Es aplicable únicamente al conjunto de caracteres Unicode."
msgstr "Una marca de orden de bytes (BOM, por las siglas en inglés) es una secuencia de bytes que indica la codificación Unicode de un archivo de texto. Se aplica únicamente al conjunto de caracteres Unicode."
#. B2ofV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309
@@ -11876,7 +11876,7 @@ msgstr "Segunda línea para la información de la empresa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:282
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
msgstr "Segunda línea para la información de la empresa"
msgstr "Segunda línea para información de la empresa"
#. Po3B3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:301
@@ -11942,7 +11942,7 @@ msgstr "Estado"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:428
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type company state."
msgstr "Escriba el estado de la empresa"
msgstr "Escriba la entidad territorial de la empresa."
#. yvuE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:447
@@ -11990,7 +11990,7 @@ msgstr "Calle"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:538
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of company street in this field."
msgstr "Escriba en este campo el nombre de la calle de la empresa."
msgstr "Escriba el nombre de la calle de la empresa en este campo."
#. RTBTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:559
@@ -12102,10 +12102,9 @@ msgstr "Anteponga el número del título del primer título anterior, cuyo nivel
#. bThjh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:264
#, fuzzy
msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to display the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed."
msgstr "Anteponga el número del título del primer título anterior, cuyo nivel de esquema sea igual o menor que el nivel de esquema seleccionado. Por ejemplo, seleccione “2” para mostrar el número del primer título anterior en el nivel 1 o en el nivel 2 del esquema. Si selecciona [Ninguno], no se antepondrá ningún número de título."
msgstr "Anteponga el número del primer título anterior, cuyo nivel de esquema sea igual o menor que el nivel de esquema seleccionado. Por ejemplo, seleccione “2” para mostrar el número del primer título anterior en el nivel 1 o en el nivel 2 del esquema. Si selecciona [Ninguno], no se antepondrá ningún número de título."
#. sSGgf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:277
@@ -15848,7 +15847,7 @@ msgstr "Estilos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
msgstr "Permite especificar el formato de las notas al pie."
msgstr "Especifica el formato de las notas al pie de página."
#. MV5EC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51
@@ -17184,10 +17183,9 @@ msgstr "Añade una entrada en el índice para todas las otras coincidencias del
#. fLgBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
#, fuzzy
msgctxt "indexentry|extended_tip|applytoallcb"
msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”. For a modified entry, the match is conducted on the original selection, but the modified entry is inserted, and will appear in the index."
msgstr "Añade una entrada en el índice para todas las otras coincidencias del texto seleccionado. Para una entrada modificada, la coincidencia se lleva a cabo sobre la selección original, pero la entrada modificada se inserta y aparecerá en el índice."
msgstr "Añade una entrada en el índice para todas las otras coincidencias del texto seleccionado. En el caso de una entrada modificada, la coincidencia se lleva a cabo sobre la selección original, pero la entrada modificada se inserta y aparecerá en el índice."
#. 8Q9RW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:550
@@ -17689,7 +17687,6 @@ msgstr "Signo"
#. 9t366
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|int"
msgid "Int"
msgstr "Entero"
@@ -21070,7 +21067,7 @@ msgstr "Disminuir nivel de esquema"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX"
msgid "_Remove Index"
msgstr "_Elimine el índice"
msgstr "_Eliminar índice"
#. C4355
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:113
@@ -21094,7 +21091,7 @@ msgstr "_Desproteger"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:137
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-_only"
msgstr "S_olo-lectura"
msgstr "S_olo lectura"
#. Z46XG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145
@@ -21464,7 +21461,6 @@ msgstr "Muestra u oculta la lista del Navegador."
#. bifrF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Outline Level"
msgstr "Aumente el nivel del esquema"
@@ -25548,7 +25544,7 @@ msgstr "Formato numérico"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:247
msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select a numbering scheme for the page numbering."
msgstr ""
msgstr "Seleccione un esquema para la numeración de las páginas."
#. LUsGq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:274
@@ -25680,7 +25676,7 @@ msgstr "Las modificaciones a esta pestaña que no se guarden se revertirán."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36
msgctxt "paradialog|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
msgstr ""
msgstr "Revierte cualquier cambio hecho en la pestaña aquí mostrada a los ajustes que estaban presentes cuando se abrió el diálogo."
#. 6xRiy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160
@@ -25716,7 +25712,7 @@ msgstr "Esquema y lista"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph."
msgstr ""
msgstr "Establece el nivel de esquema, el estilo de lista y la numeración de líneas para el párrafo."
#. BzbWJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402
@@ -26010,7 +26006,7 @@ msgstr "Fondo de la página"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34
msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground"
msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background."
msgstr ""
msgstr "Especifica si se imprimirán los colores, imágenes u otros efectos que se insertaron como fondo de página, los cuales se han definido en Formato ▸ Estilo de página ▸ Área."
#. K9pGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
@@ -26022,7 +26018,7 @@ msgstr "Imágenes y otros objetos gráficos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54
msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures"
msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed."
msgstr ""
msgstr "Especifica si se imprimirán los gráficos y dibujos u objetos OLE de su documento de texto."
#. VRCmc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66
@@ -26034,7 +26030,7 @@ msgstr "Texto oculto"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74
msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
msgstr ""
msgstr "Habilite esta opción para imprimir el texto que está marcado como oculto."
#. boJH4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86
@@ -26058,7 +26054,7 @@ msgstr "Controles de formulario"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114
msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
msgstr ""
msgstr "Especifica si se imprimirán los campos de control del formulario del documento de texto."
#. w7VH3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134
@@ -26070,7 +26066,7 @@ msgstr "Comentarios:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150
msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments"
msgid "Specify where to print comments (if any)."
msgstr ""
msgstr "Especifique dónde imprimir los comentarios (si los hay)."
#. M6JQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173
@@ -26106,7 +26102,7 @@ msgstr "Imprimir páginas en blanco insertadas automáticamente"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244
msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages"
msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page."
msgstr ""
msgstr "Si esta opción está habilitada, se imprimirán las páginas en blanco insertadas automáticamente. Esto es útil si está imprimiendo a doble cara. Por ejemplo, en un libro se ha configurado un estilo de párrafo de \"capítulo\" para que siempre comience con una página impar. Si el capítulo anterior termina en una página impar, Writer insertará una página en blanco con número par. Esta opción controla si se imprimirá o no esa página par."
#. tkryr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253
@@ -26172,7 +26168,7 @@ msgstr "_Fondo de la página"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background"
msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document."
msgstr ""
msgstr "Especifica si se imprimirán los colores, las imágenes u otros efectos que se insertaron como fondo de página (Formato ▸ Estilo de página ▸ Área) en el documento impreso."
#. FWBUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
@@ -26280,7 +26276,7 @@ msgstr "_Ninguno"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none"
msgid "Do not print document comments."
msgstr ""
msgstr "No se imprimirán los comentarios del documento."
#. 6vPTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
@@ -26292,7 +26288,7 @@ msgstr "Solo c_omentarios"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only"
msgid "Only print the comments of your document."
msgstr ""
msgstr "Solo se imprimirán los comentarios del documento."
#. n5M2U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
@@ -26304,7 +26300,7 @@ msgstr "Fin del docu_mento"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end"
msgid "Print comments on a new page at end of the document."
msgstr ""
msgstr "Se imprimirán los comentarios en una nueva página al final del documento."
#. pRqdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
@@ -26316,7 +26312,7 @@ msgstr "_Fin de página"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Print comments on a new page after the current page."
msgstr ""
msgstr "Se imprimirán los comentarios en una nueva página después de la página actual."
#. oBR83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
@@ -26364,7 +26360,7 @@ msgstr "Imprimir las páginas en blanco insertadas _automáticamente"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
msgstr ""
msgstr "Si esta opción está habilitada, se imprimirán las páginas en blanco insertadas automáticamente. Esto es útil si está imprimiendo a doble cara. Por ejemplo, en un libro se ha configurado un estilo de párrafo de \"capítulo\" para que siempre comience con una página impar. Si el capítulo anterior termina en una página impar, Writer insertará una página en blanco con número par. Esta opción controla si se imprimirá o no esa página par."
#. oSYKd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495
@@ -26418,7 +26414,7 @@ msgstr "_Título/profesión:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Fa_x:"
msgstr ""
msgstr "Fa_x:"
#. B4DZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:96
@@ -26514,7 +26510,7 @@ msgstr "Escriba su sitio web"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:293
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "Email address"
msgstr ""
msgstr "Correo electrónico"
#. PGFMX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294
@@ -26622,7 +26618,7 @@ msgstr "Escriba el nombre del país"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:522
msgctxt "privateuserpage|state-atkobject"
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. y652V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:523
@@ -27648,7 +27644,7 @@ msgstr "Después"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:134
msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
msgstr ""
msgstr "Continuo"
#. PqGRt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
@@ -28062,7 +28058,7 @@ msgstr "Título personalizado"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141
msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
msgid "Inserts an additional header row in the second table."
msgstr ""
msgstr "Inserta una fila adicional para el título en la segunda tabla."
#. hiwak
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152
@@ -28224,7 +28220,7 @@ msgstr "Espacio restante:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space"
msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab."
msgstr ""
msgstr "Muestra la cantidad de espacio disponible para ajustar el ancho de las columnas. Para establecer el ancho de la tabla, haga clic en la pestaña Tabla."
#. GZ93v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191
@@ -28620,7 +28616,7 @@ msgstr "Estilo de carácter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35
msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
msgstr ""
msgstr "Revierte cualquier cambio hecho en la pestaña aquí mostrada a los ajustes que estaban presentes cuando se abrió el diálogo."
#. UH8Vz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173
@@ -28680,7 +28676,7 @@ msgstr "Organizador"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:169
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Name and hide user-defined styles"
msgstr ""
msgstr "Nombrar y ocultar estilos definidos por el usuario"
#. 7o8No
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216
@@ -28728,7 +28724,7 @@ msgstr "Imagen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol"
msgstr ""
msgstr "Elija un símbolo gráfico predefinido para el bolo"
#. K55K4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412
@@ -28740,7 +28736,7 @@ msgstr "Posición"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols"
msgstr ""
msgstr "Modifica la sangría, el espaciado y la alineación de los números o símbolos de la lista"
#. g5NQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461
@@ -29154,7 +29150,7 @@ msgstr "Tamaño máx. del texto ágata:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text."
msgstr ""
msgstr "Ingrese el máximo tamaño de letra para el texto ruby."
#. FJFVs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
@@ -29418,7 +29414,7 @@ msgstr "Aplica la configuración actual a todos los niveles, sin cerrar el cuadr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token"
msgid "Displays the remainder of the Structure line."
msgstr "Muestra la marca de la línea Estructura."
msgstr "Muestra el resto de la línea Estructura."
#. 6JdC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254
@@ -29442,7 +29438,7 @@ msgstr "Abre un cuadro de diálogo donde puede editar el estilo de carácter sel
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle"
msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line."
msgstr ""
msgstr "Especifique el estilo de carácter para la parte seleccionada de la estructura del renglón."
#. 5nWPi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303
@@ -29460,13 +29456,13 @@ msgstr "Seleccione el relleno de tabulación que desee usar."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Heading _info:"
msgstr ""
msgstr "_Información del título:"
#. 6sVHf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:356
msgctxt "tocentriespage|tooltip_text|chapterentry"
msgid "Select the heading information to include in the index entry."
msgstr ""
msgstr "Seleccione la información del título que incluirá en la entrada del índice."
#. D8Gmo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:360
@@ -29490,7 +29486,7 @@ msgstr "Número y contenido"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:366
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
msgid "Select the heading information to include in the index entry."
msgstr ""
msgstr "Seleccione la información del título que incluirá en la entrada del índice."
#. ZYqdq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:379
@@ -29502,13 +29498,13 @@ msgstr "Mostrar hasta el nivel:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:393
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevel"
msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number."
msgstr ""
msgstr "Ingrese el número de niveles de la numeración de títulos o de listas que se mostrarán en el índice. Por ejemplo, seleccione “2” para mostrar los dos primeros niveles de la numeración."
#. 7CUwn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:401
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel"
msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering”."
msgstr ""
msgstr "Ingrese el número de niveles de la numeración de títulos o de listas que se mostrarán en el índice. Por ejemplo, seleccione “2” para mostrar los dos primeros niveles de la numeración. Para habilitar la numeración de títulos, vaya a “Herramientas ▸ Numeración de capítulos”."
#. qtbWw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414
@@ -29532,7 +29528,7 @@ msgstr "Número sin separador"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:436
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat"
msgid "Select to show number with or without separator."
msgstr ""
msgstr "Selecciones para mostrar el número con o sin separador."
#. FfEDW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:449
@@ -29598,13 +29594,13 @@ msgstr "Numeración"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:606
msgctxt "tocentriespage|chapterno|tooltip_text"
msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index."
msgstr ""
msgstr "Inserte en la “Estructura” para incluir la numeración del título o de la lista para la entrada de texto en el índice generado."
#. a2YAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:610
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno"
msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering“."
msgstr ""
msgstr "Ingrese en la Estructura para incluir la numeración del título o el número de lista de la entrada de texto en el índice que se generará. Para habilitar la numeración de títulos, vaya a “Herramientas ▸ Numeración de capítulos”."
#. vQAWr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:622
@@ -29616,13 +29612,13 @@ msgstr "Texto de entrada"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:626
msgctxt "tocentriespage|entrytext|tooltip_text"
msgid "Insert to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab."
msgstr ""
msgstr "Inserte para incluir el texto de las entradas del índice que se generaron a partir de los ajustes en la pestaña “Tipo”."
#. PdjRF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:629
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext"
msgid "Insert in the “Structure” to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab."
msgstr ""
msgstr "Inserte en la “Estructura” para incluir el texto de las entradas del índice que se generaron a partir de los ajustes en la pestaña “Tipo”."
#. BQH4d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:641
@@ -29640,19 +29636,19 @@ msgstr "Inserta una tabulación. Para añadir puntos de relleno a la tabulación
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:660
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Heading Info"
msgstr ""
msgstr "Información de _título"
#. iz2AU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:664
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Insert to include heading number or contents. Select inserted icon to choose what information to display."
msgstr ""
msgstr "Inserte para incluir la numeración de títulos o el contenido. Seleccione el icono insertado para elegir qué información se visualizará."
#. CDCek
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:668
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Insert to include heading number or contents. The heading information comes from the heading immediately prior to the entry. Select the inserted icon to choose what information to display."
msgstr ""
msgstr "Inserte para incluir la numeración de títulos o el contenido. La información del título proviene del título inmediatamente anterior a la entrada. Seleccione el icono insertado para elegir qué información se visualizará."
#. AYFTR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:680
@@ -29694,7 +29690,7 @@ msgstr "Posición de tabulación relati_va a sangría de estilo de párrafo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:775
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
msgstr ""
msgstr "Posiciona el tabulador en relación con el valor del sangrado “antes del texto”, definido por el estilo de párrafo seleccionado en la pestaña “Estilos”. De lo contrario, la posición del tabulador se coloca en relación con el margen izquierdo del texto."
#. pmiey
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:787
@@ -29730,7 +29726,7 @@ msgstr "Estilo de caracteres para entradas principales:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:846
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle"
msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry."
msgstr ""
msgstr "Especifica el estilo de carácter para las entradas principales en el índice alfabético. Para convertir una entrada de índice en una entrada principal, haga clic sobre el campo de la entrada del índice en el documento y luego seleccione Entrada de índice."
#. r33aA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:861
@@ -30024,13 +30020,13 @@ msgstr "Calcular hasta el nivel:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:285
msgctxt "tocindexpage|level|tooltip_text"
msgid "Enter the number of outline levels to include in the index."
msgstr ""
msgstr "Ingrese el número de niveles del esquema que se incluirán en el índice."
#. Fz8S6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:291
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level"
msgid "Enter the number of outline levels to include in the index. All headings are included that have an outline level less than or equal to the specified value."
msgstr ""
msgstr "Ingrese el número de niveles del esquema que se incluirán en el índice. Se incluirán todos los títulos que tienen un nivel de esquema menor o igual al valor especificado."
#. GwFGr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:312
@@ -30048,31 +30044,31 @@ msgstr "Títulos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:354
msgctxt "tocindexpage|fromheadings|tooltip_text"
msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”."
msgstr ""
msgstr "Crea el índice a partir de todos los párrafos que tienen el nivel de esquema igual o mayor que “1”."
#. TFKaM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:360
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”."
msgstr ""
msgstr "Crea el índice a partir de todos los párrafos que tienen el nivel de esquema igual o mayor que “1”."
#. vkCFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x entries"
msgstr ""
msgstr "Entradas del _índice"
#. QJmvB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378
msgctxt "tocindexpage|tooltip_text|indexmarks"
msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”."
msgstr ""
msgstr "Elija esta opción para incluir cualquier entrada del índice que se insertó en el documento para el “Tipo” de índice seleccionado."
#. FewBp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:381
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks"
msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”. Use “Insert - Table of Contents and Index - Index Entry” to insert index entries in the document."
msgstr ""
msgstr "Elija esta opción para incluir cualquier entrada del índice que se insertó en el documento para el “Tipo” de índice seleccionado. Vaya a “Insertar ▸ Sumario e índice ▸ Entrada de índice” para insertar las entradas del índice en el documento."
#. ZrB8Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:392
@@ -30132,13 +30128,13 @@ msgstr "Usar nivel de esquema"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:475
msgctxt "tocindexpage|uselevel|tooltip_text"
msgid "Assign index level according to the outline level of the heading immediately prior to the object."
msgstr ""
msgstr "Asigna el nivel del índice de acuerdo al nivel de esquema del título inmediatamente anterior al objeto."
#. x5XLD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:478
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel"
msgid "Assign index level to table, graphic, frame, and OLE objects according to the outline level of the heading immediately prior to the object. For example, if “Tables” is selected, then each table in the document is assigned an index level that corresponds to the outline level of the first heading before the table (i.e., a table is assigned index level 3 if it follows a heading with outline level 3). With default settings, larger index levels are indented more in the Table of Contents. Use the “Entries” tab to customize the formatting and indentation for each index level."
msgstr ""
msgstr "Asigne el nivel de índice a las tablas, gráficos, marcos y objetos OLE, según el nivel de esquema del título inmediatamente anterior al objeto. Por ejemplo, si selecciona \"Tablas\", a cada tabla del documento se le asignará un nivel de índice que corresponde al nivel del esquema del primer título anterior a la tabla (es decir, a una tabla se le asigna el nivel de índice 3 si sigue a un título con nivel de esquema 3). Con la configuración predeterminada, los niveles de índice mayores tienen más sangría en el índice. Utilice la pestaña \"Entradas\" para personalizar el formato y la sangría de cada nivel de índice."
#. fQbwC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:502
@@ -30174,7 +30170,7 @@ msgstr "Asignar estilos…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:556
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index by choosing the outline level for where the style should be placed."
msgstr ""
msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar estilos, en el que puede seleccionar los estilos de párrafo que desea incluir en el índice, eligiendo el nivel de esquema en el que debe colocarse el estilo."
#. KvQH4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:597
@@ -30270,7 +30266,7 @@ msgstr "Combinar entradas idénticas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:853
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame"
msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries “View 10, View 43” are combined as “View 10, 43”."
msgstr ""
msgstr "Sustituye las entradas idénticas del índice con una sola entrada que enlista los números de página en que dicha entrada aparece en el documento. Por ejemplo, las entradas “Vista 10” y “Vista 43” se combinan en “Vista 10, 43”."
#. AVAFm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:864
@@ -30282,7 +30278,7 @@ msgstr "Combinar entradas idénticas con s. o _ss."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:873
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a “f” or “ff”. For example, the entries “View 10, View 11” are combined as “View 10f”, and “View 10, View 11, View 12” as “View 10ff”. Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
msgstr ""
msgstr "Sustituye las entradas de índice idénticas que aparecen en las páginas inmediatamente siguientes por una única entrada que indica el número de la primera página, seguido de \"s.\" o \"ss.\". Por ejemplo, las entradas “Vista 10”, “Vista 11” se combinan como “Vista 10s.”, y “Vista 10, Vista 11, Vista 12” como “Vista 10ss.”. El aspecto real depende de la configuración regional, pero puede modificarse en Ordenar - Idioma."
#. Uivc8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:884
@@ -30294,7 +30290,7 @@ msgstr "Combinar con -"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash"
msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries “View 10, View 11, View 12” are combined as “View 10-12”."
msgstr ""
msgstr "Sustituye las entradas idénticas del índice que aparecen en páginas consecutivas por una sola entrada del índice y el intervalo de páginas donde aparece la entrada en el documento. Por ejemplo, las entradas “Vista 10”, “Vista 11” y “Vista 12” se combinan en “Vista 10-12”."
#. GfaT4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:904
@@ -30306,7 +30302,7 @@ msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:913
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies."
msgstr ""
msgstr "Distingue entre mayúsculas y minúsculas en entradas de índice por lo demás idénticas. Para las lenguas asiáticas se aplica un tratamiento especial."
#. e35vc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:924
@@ -30444,7 +30440,7 @@ msgstr "<>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1214
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets"
msgid "Select the brackets used to enclose bibliography entries."
msgstr ""
msgstr "Seleccione los corchetes que se usarán para encerrar las entradas de la bibliografía."
#. 2M3ZW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1229
@@ -30456,13 +30452,13 @@ msgstr "Formato de las entradas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1252
msgctxt "tocindexpage|useparastyle"
msgid "Create from additional paragraph style"
msgstr ""
msgstr "Cree a partir de un estilo de párrafo adicional"
#. WNBCY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1261
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useparastyle"
msgid "Include paragraphs that have the selected style applied in the index."
msgstr ""
msgstr "Incluya en el índice los párrafos para los que se ha aplicado el estilo seleccionado."
#. BpagF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1277
@@ -30492,7 +30488,7 @@ msgstr "Seleccione el nivel de índice que se debe asignar."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles"
msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected index level, then click the Assign (<) button."
msgstr ""
msgstr "Seleccione el estilo de párrafo que quiere asignar al nivel de índice seleccionado. Luego, haga clic en el botón Asignar (<)."
#. LGrjt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171
@@ -30516,7 +30512,7 @@ msgstr "_Editar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit"
msgid "Open the Paragraph Style dialog for the selected paragraph style."
msgstr ""
msgstr "Abre el diálogo Estilo de párrafo para el estilo seleccionado."
#. eDd8n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:217
@@ -30528,7 +30524,7 @@ msgstr "Asignar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:221
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign"
msgid "Assign the selected paragraph style to the selected index level."
msgstr ""
msgstr "Asigna el estilo de párrafo seleccionado al nivel de índice seleccionado."
#. ddB7L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:242
@@ -30678,7 +30674,7 @@ msgstr "_Descrips. emergs. en cambios grabados"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display Tracked Changes"
msgstr ""
msgstr "Muestra los cambios registrados"
#. YD6TK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369
@@ -30841,13 +30837,13 @@ msgstr "Se produjo el error siguiente:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:7
msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
msgid "Delete hidden section(s)?"
msgstr ""
msgstr "¿Se eliminan las secciones ocultas?"
#. FNg7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:14
msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
msgid "Would you like to delete the hidden section(s)?"
msgstr ""
msgstr "¿Desea eliminar las secciones ocultas?"
#. mCPgm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:15
@@ -31128,7 +31124,7 @@ msgstr "_Ideal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
msgstr "Ajusta automáticamente el texto a la izquierda, a la derecha o a los cuatro lados del marco del objeto. Si la distancia entre el objeto y el margen de la página es inferior a 2 cm, el texto no se ajusta."
msgstr "Ajusta el texto automáticamente a la izquierda, a la derecha o a los cuatro lados del marco del objeto. Si la distancia entre el objeto y el margen de la página es menor a 2 cm, el texto no se ajusta."
#. FezRV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-25 12:45+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Aitor Salaberria <trslbrr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1556007652.000000\n"
#. E9tti
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041668\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.3."
msgstr ""
msgstr "Funtzio hau %PRODUCTNAME 7.3 bertsiotik dago erabilgarri."
#. GLr9s
#: avail_release.xhp
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041669\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.4."
msgstr ""
msgstr "Funtzio hau %PRODUCTNAME 7.4 bertsiotik dago erabilgarri."
#. B89AE
#: avail_release.xhp
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_id651551401041670\n"
"help.text"
msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.5."
msgstr ""
msgstr "Funtzio hau %PRODUCTNAME 7.5 bertsiotik dago erabilgarri."
#. LSPBz
#: sheet_menu.xhp
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt ""
"par_id261634778277541\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Sheet - Hide Sheet</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Orria - Ezkutatu orria</menuitem>."
#. Ewj9e
#: sheet_menu.xhp
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt ""
"par_id131684935639912\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Hide Sheet</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Diseinua - Ezkutatu orria</menuitem>."
#. B2Rga
#: sheet_menu.xhp
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt ""
"par_id301684935381277\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Hide Sheet</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Ezkutatu orria</menuitem>."
#. S2b9t
#: sheet_menu.xhp
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt ""
"par_id751684936323402\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_hide.svg\" id=\"img_id811684936323403\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991684936323404\">Icon Hide Sheet</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_hide.svg\" id=\"img_id811684936323403\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991684936323404\">Ezkutatu orriaren ikonoa</alt></image>"
#. XVhHY
#: sheet_menu.xhp
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt ""
"par_id21684936323406\n"
"help.text"
msgid "Hide Sheet"
msgstr ""
msgstr "Ezkutatu orria"
#. Ye6YE
#: sheet_menu.xhp
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"par_id451634778277541\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Sheet - Show Sheet</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Orria - Erakutsi orria</menuitem>."
#. 8c64c
#: sheet_menu.xhp
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt ""
"par_id411684944573183\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Show Sheet</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Diseinua - Erakutsi orria</menuitem>."
#. BeoyP
#: sheet_menu.xhp
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt ""
"par_id305684935381277\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Show Sheet</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Erakutsi orria</menuitem>."
#. krZMU
#: sheet_menu.xhp
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt ""
"par_id131684944751987\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_show.svg\" id=\"img_id611684944751988\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id131684944751989\">Icon Show Sheet</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_show.svg\" id=\"img_id611684944751988\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id131684944751989\">Erakutsi orriaren ikonoa</alt></image>"
#. BrEra
#: sheet_menu.xhp
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"par_id391684944751991\n"
"help.text"
msgid "Show Sheet"
msgstr ""
msgstr "Erakutsi orria"
#. xSd8m
#: sheet_menu.xhp
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt ""
"par_id541684770785578\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Sheet - Duplicate Sheet</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Orria - Bikoiztu orria</menuitem>."
#. sjnSa
#: sheet_menu.xhp
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt ""
"par_id211684946107120\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Duplicate Sheet</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Bikoiztu orria</menuitem>"
#. uz5iU
#: sheet_menu.xhp
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt ""
"par_id961684946262279\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_duplicatesheet.svg\" id=\"img_id881684946262280\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id271684946262282\">Icon Duplicate Sheet</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_duplicatesheet.svg\" id=\"img_id881684946262280\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id271684946262282\">Bikoiztu orriaren ikonoa</alt></image>"
#. G7JEf
#: sheet_menu.xhp
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"par_id201684946262283\n"
"help.text"
msgid "Duplicate Sheet"
msgstr ""
msgstr "Bikoiztu orria"
#. vfT2V
#: sheet_menu.xhp
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt ""
"par_id261684778277541\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Sheet - Sheet Tab Color</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Orria - Orri-fitxen kolorea</menuitem>."
#. sY2oy
#: sheet_menu.xhp
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"par_id111684946822769\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tab Color</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Fitxaren kolorea</menuitem>"
#. Gg5aL
#: sheet_menu.xhp
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgctxt ""
"par_id21684946976192\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_backgroundcolor.svg\" id=\"img_id441684946976193\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id191684946976194\">Icon Sheet Tab Color</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_backgroundcolor.svg\" id=\"img_id441684946976193\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id191684946976194\">Orri-fitxen kolorearen ikonoa</alt></image>"
#. ewFSj
#: sheet_menu.xhp
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt ""
"par_id191684946976196\n"
"help.text"
msgid "Sheet Tab Color"
msgstr ""
msgstr "Orri-fitxen kolorea"
#. qEEBh
#: sheet_menu.xhp
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163805\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Rename Sheet</emph>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <emph>Orria- Aldatu izena orriari</emph>."
#. Byrnu
#: sheet_menu.xhp
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt ""
"par_id911684944573183\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Rename Sheet</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Diseinua - Aldatu izena orriari</menuitem>."
#. 8E9L4
#: sheet_menu.xhp
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt ""
"par_id911684946107120\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Rename Sheet</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Aldatu izena orriari</menuitem>"
#. nRMSC
#: sheet_menu.xhp
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id661684949102501\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_name.svg\" id=\"img_id71684949102502\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id11684949102503\">Icon Rename Sheet</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_name.svg\" id=\"img_id71684949102502\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id11684949102503\">Aldatu izena orriari-ren ikonoa</alt></image>"
#. eDyGD
#: sheet_menu.xhp
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
"par_id931684949102505\n"
"help.text"
msgid "Rename Sheet"
msgstr ""
msgstr "Aldatu izena orriari"
#. pZv8T
#: sheet_menu.xhp
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Sheet - Delete Sheet</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Orria - Ezabatu orria</menuitem>."
#. iQFcu
#: sheet_menu.xhp
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Delete Sheet</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Ezabatu orria</menuitem>"
#. Vd6C4
#: sheet_menu.xhp
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt ""
"par_id41684956263162\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_remove.svg\" id=\"img_id191684956263163\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id931684956263164\">Icon Delete Sheet</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_remove.svg\" id=\"img_id191684956263163\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id931684956263164\">Ezabatu orriaren ikonoa</alt></image>"
#. 2BztQ
#: sheet_menu.xhp
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt ""
"par_id491684956263166\n"
"help.text"
msgid "Delete Sheet"
msgstr ""
msgstr "Ezabatu orria"
#. oCWFr
#: sheet_menu.xhp
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149033\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Sheet - Insert Sheet</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Orria - Txertatu orria</menuitem>."
#. 6zqCd
#: sheet_menu.xhp
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt ""
"par_id691684958427498\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Insert Sheet</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Diseinua - Txertatu orria</menuitem>."
#. m4EzR
#: sheet_menu.xhp
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id691684958427400\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Insert Sheet</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Txertatu - Txertatu orria</menuitem>."
#. dZe78
#: sheet_menu.xhp
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt ""
"par_id501684958243009\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert Sheet</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Txertatu orria</menuitem>"
#. i6Cdx
#: sheet_menu.xhp
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
"par_id691684958301648\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_insert.svg\" id=\"img_id61684958301649\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id961684958301649\">Icon Insert Sheet</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_insert.svg\" id=\"img_id61684958301649\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id961684958301649\">Txertatu orriaren ikonoa</alt></image>"
#. 4Q6CT
#: sheet_menu.xhp
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt ""
"par_id131684958301651\n"
"help.text"
msgid "Insert Sheet"
msgstr ""
msgstr "Txertatu orria"
#. naE2B
#: sheet_menu.xhp
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Move or Copy Sheet</emph>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <emph>Orria - Mugitu edo kopiatu orria</emph>."
#. Dc64J
#: sheet_menu.xhp
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Move or Copy Sheet</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Mugitu edo kopiatu orria</menuitem>."
#. 7XraB
#: sheet_menu.xhp
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"par_id481684960629381\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_move.svg\" id=\"img_id641684960629382\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id481684960629383\">Icon Move or Copy Sheet</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_move.svg\" id=\"img_id641684960629382\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id481684960629383\">Mugitu edo kopiatu orriaren ikonoa</alt></image>"
#. weVwf
#: sheet_menu.xhp
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt ""
"par_id191684960629385\n"
"help.text"
msgid "Move or Copy Sheet"
msgstr ""
msgstr "Mugitu edo kopiatu orria"
#. G5WJX
#: sheet_menu.xhp
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149020\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Protect Sheet</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Tresnak - Babestu orria</menuitem>."
#. JGKyR
#: sheet_menu.xhp
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgctxt ""
"par_id561684962038778\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Review - Protect Sheet</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Berrikusi - Babestu orria</menuitem>"
#. Fg4o9
#: sheet_menu.xhp
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
"par_id191684962104122\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Protect Sheet</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Babestu orria</menuitem>."
#. gSkGN
#: sheet_menu.xhp
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgctxt ""
"par_id461684962135185\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_protect.svg\" id=\"img_id891684962135186\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291684962135187\">Icon Protect Sheet</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_protect.svg\" id=\"img_id891684962135186\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291684962135187\">Babestu orriaren ikonoa</alt></image>"
#. FZA7j
#: sheet_menu.xhp
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt ""
"par_id611684962135188\n"
"help.text"
msgid "Protect Sheet"
msgstr ""
msgstr "Babestu orria"
#. xQnd2
#: sheet_menu.xhp
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgctxt ""
"par_id621685036766205\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Sheet - Sheet Events</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Orria - Orriaren gertaerak</menuitem>"
#. FJ7Wz
#: sheet_menu.xhp
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt ""
"par_id681685036795260\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Sheet Events</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Diseinua - Orriaren gertaerak</menuitem>"
#. ih6da
#: sheet_menu.xhp
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt ""
"par_id631685036821963\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Sheet Events</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Orriaren gertaerak</menuitem>"
#. X8iJZ
#: sheet_menu.xhp
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id461685036844841\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_animationeffects.svg\" id=\"img_id221685036844842\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id271685036844843\">Icon Sheet Events</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_animationeffects.svg\" id=\"img_id221685036844842\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id271685036844843\">Orriaren gertaerak-en ikonoa</alt></image>"
#. SAtBP
#: sheet_menu.xhp
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt ""
"par_id421685036844845\n"
"help.text"
msgid "Sheet Events"
msgstr ""
msgstr "Orriaren gertaerak"
#. 6Xr4C
#: sheet_menu.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Virheellinen sarakeindeksi."
#: connectivity/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION"
msgid "The driver does not support the function “$functionname$”."
msgstr ""
msgstr "Ajuri ei tue funktiota ”$functionname$”."
#. GW3L8
#: connectivity/inc/strings.hrc:35
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Kyselyä ei voida suorittaa. ”LIKE”-avainsanaa ei voi käyttää tä
#: connectivity/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
msgid "The query cannot be executed. “LIKE” can be used with a string argument only."
msgstr ""
msgstr "Kyselyä ei voida suorittaa. ”LIKE” vaatii merkkijonoargumentin."
#. ZFFrf
#: connectivity/inc/strings.hrc:44

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565339137.000000\n"
#. mu9aV
@@ -8502,7 +8502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "Group text"
msgstr "Ryhmäteksti"
msgstr "Ryhmitä teksti"
#. v8yBa
#: effectoptionstext.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564952922.000000\n"
#. WDjkB
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Jaa usealle paperiarkille"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:63
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Tulosta sama dia useaan kertaan yhdelle arkille"
msgstr "Tulosta dia useaan kertaan samalle arkille"
#. 3Gp62
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Siirrä diaa kaksoisnapauttamalla"
#: sd/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT_MOBILE"
msgid "Double-tap to edit the notes format"
msgstr ""
msgstr "Muokkaa muistiinpanojen muotoilua kaksoisnapauttamalla"
#. oBXBx
#: sd/inc/strings.hrc:314
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Lisää muistiinpanoja napsauttamalla"
#: sd/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE_MOBILE"
msgid "Double-tap to add Title"
msgstr ""
msgstr "Lisää otsikko kaksoisnapauttamalla"
#. jLtyS
#: sd/inc/strings.hrc:319
@@ -3376,10 +3376,9 @@ msgstr "Asetukset"
#. meuam
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:203
#, fuzzy
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|CrossFadeDialog"
msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
msgstr "Luodaan kuvioita ja jaetaan ne tasavälein kahden alkupiirroksen väliin."
msgstr "Luo muotoja ja jakaa ne tasavälein kahden piirrosobjektin välille."
#. 9Ga7E
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:8
@@ -3650,7 +3649,7 @@ msgstr "Alkuperäinen koko"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:206
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalsize"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
msgstr ""
msgstr "Määrittää, että sivuja ei skaalata tulostettaessa."
#. drvLN
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:218
@@ -3674,7 +3673,7 @@ msgstr "Jaa usealle paperiarkille"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:248
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
msgstr ""
msgstr "Tulostaa isokokoisen asiakirjan (kuten julisteen tai kyltin) jakamalla asiakirjan usealle paperiarkille. Asetus laskee, montako arkkia tarvitaan."
#. kAHyQ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:260
@@ -3686,7 +3685,7 @@ msgstr "Tulosta sama sivu useaan kertaan yhdelle arkille"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:269
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages are smaller than the paper, the page will be repeated multiple times on one sheet of paper."
msgstr ""
msgstr "Määrittää, että sivut tulostetaan vierekkäin. Jos sivut ovat paperia pienempiä, sivu tulostetaan monta kertaa samalla paperiarkille."
#. qbU9A
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:285
@@ -3818,7 +3817,7 @@ msgstr "_Nimi"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:140
msgctxt "insertlayer|extended_tip|title"
msgid "Enter the title of the layer."
msgstr ""
msgstr "Syötä kerroksen nimi."
#. hCTSd
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:149
@@ -4785,7 +4784,7 @@ msgstr "Kiihtyvä alku"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:117
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_start"
msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect."
msgstr "Tämä valinta määrittää tehosteelle vähitellen kiihtyvän aloituksen."
msgstr "Tämä asetus määrittää tehosteelle vähitellen kiihtyvän aloituksen."
#. C7CRJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:129
@@ -4797,7 +4796,7 @@ msgstr "Hidastuva loppu"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:136
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_end"
msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect."
msgstr "Tämä valinta määrittää tehosteelle vähitellen hidastuvan lopetuksen."
msgstr "Tämä asetus määrittää tehosteelle vähitellen hidastuvan lopetuksen."
#. n6GjH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:159
@@ -4845,7 +4844,7 @@ msgstr "Toistaa valitun äänitiedoston."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:309
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|dim_color_list"
msgid "Select the dim color."
msgstr ""
msgstr "Valitse himmennysväri."
#. qAefu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:327
@@ -4879,6 +4878,7 @@ msgstr "Piilota animaation jälkeen"
#. ephP9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:375
#, fuzzy
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Hide on next animation"
msgstr "Piilota seuraavassa animaatiossa"
@@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr "Sekalaiset tehosteet"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:346
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|categorylb"
msgid "Select an animation effect category."
msgstr ""
msgstr "Valitse animaatiotehosteluokka."
#. EHRAp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:363
@@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr "Tehoste:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:412
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|effect_list"
msgid "Select an animation effect."
msgstr ""
msgstr "Valitse animaatiotehoste."
#. LGuGy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:428
@@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "Kesto:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:529
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|anim_duration"
msgid "Specifies the duration of the selected animation effect."
msgstr ""
msgstr "Määrittää valitun animaatiotehosteen keston."
#. 2cGAb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:543
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "Viive:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:561
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|delay_value"
msgid "The animation starts delayed by this amount of time."
msgstr ""
msgstr "Animaatio alkaa tämän viiveen jälkeen."
#. J2bC5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:583
@@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:30
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label"
msgid "_Group text:"
msgstr "Ryhmäteksti:"
msgstr "Ryhmitä teksti:"
#. 2eY3z
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:51
@@ -5366,7 +5366,7 @@ msgstr "5. tason kappaleiden mukaan"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:94
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|group_text_list"
msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated"
msgstr ""
msgstr "Määrittää, miten useampi kappale animoidaan"
#. LDD3y
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:112
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgstr "Käänteisessä järjestyksessä"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:140
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|reverse_order"
msgid "Animates the paragraphs in reverse order."
msgstr ""
msgstr "Animoi kappaleet käänteisessä järjestyksessä."
#. QGBar
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:44
@@ -6261,13 +6261,13 @@ msgstr "Järjestys:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:76
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|impressdocument"
msgid "Select which parts of the document should be printed."
msgstr ""
msgstr "Valitse tulostettavat asiakirjan osat."
#. nPeoT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:91
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slidesperpage"
msgid "Select how many slides to print per page."
msgstr ""
msgstr "Valitse, montako diaa tulostetaan sivua kohti."
#. B3gRG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106
@@ -6333,7 +6333,7 @@ msgstr "Alkuperäiset värit"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:252
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalcolors"
msgid "Specifies to print in original colors."
msgstr ""
msgstr "Tulostaa alkuperäisissä väreissä."
#. Hp6An
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:264
@@ -6345,7 +6345,7 @@ msgstr "Harmaasävy"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:273
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|grayscale"
msgid "Specifies to print colors as grayscale."
msgstr ""
msgstr "Tulostaa värit harmaasävyinä."
#. vnaCm
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:285
@@ -6357,7 +6357,7 @@ msgstr "Mustavalkoinen"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:294
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
msgid "Specifies to print colors as black and white."
msgstr ""
msgstr "Tulostaa värit mustana ja valkoisena."
#. G3CZp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:310
@@ -6375,7 +6375,7 @@ msgstr "Alkuperäinen koko"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:348
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalsize"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
msgstr ""
msgstr "Määrittää, että sivuja ei skaalata tulostettaessa."
#. f2eFU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:360
@@ -6399,13 +6399,13 @@ msgstr "Jaa usealle paperiarkille"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:390
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
msgstr ""
msgstr "Tulostaa isokokoisen asiakirjan (kuten julisteen tai kyltin) jakamalla asiakirjan usealle paperiarkille. Asetus laskee, montako arkkia tarvitaan."
#. gCjUa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:402
msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Tulosta sama dia useaan kertaan yhdelle arkille"
msgstr "Tulosta dia useaan kertaan samalle arkille"
#. NDyEg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:411
@@ -6477,7 +6477,7 @@ msgstr "Luettelossa on diat ja objektit, jotka voivat olla kohteena."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:203
msgctxt "interactionpage|extended_tip|treedoc"
msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select an ODF file as the target document, you can also specify the page that will open."
msgstr ""
msgstr "Avaa ja näyttää tiedoston diaesityksen aikana. Jos valitset kohdeasiakirjaksi ODF-tiedoston, voit myös valita avattavan sivun."
#. MZvua
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:268
@@ -6796,7 +6796,7 @@ msgstr "Alivalikosta voidaan valita esitettäväksi luettelo kaikista kuvioista
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:266
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel"
msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files."
msgstr ""
msgstr "Avaa rakenneselaimen, josta voit siirtyä nopeasti muihin dioihin tai avoinna olevasta tiedostosta toiseen."
#. pzb3K
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:277
@@ -8069,7 +8069,7 @@ msgstr "Määrittää esitysten mittayksikön."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:327
msgctxt "optimpressgeneralpage|tabstoplabel"
msgid "Ta_b stops:"
msgstr ""
msgstr "Sarkainväli:"
#. WQBqF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:350
@@ -8291,7 +8291,7 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:76
msgctxt "pmimagespage|STR_IMAGE_RESOLUTION"
msgid "Reduce _image resolution"
msgstr ""
msgstr "Heikennä kuvatarkkuutta"
#. aCEmS
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:92
@@ -8327,13 +8327,13 @@ msgstr "600 DPI (tulostustarkkuus)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:113
msgctxt "pmimagespage|STR_LOSSLESS_COMPRESSION"
msgid "_Lossless compression"
msgstr ""
msgstr "Häviötön pakkaus"
#. GLtSt
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:128
msgctxt "pmimagespage|STR_JPEG_COMPRESSION"
msgid "_JPEG compression"
msgstr ""
msgstr "JPEG-pakkaus"
#. 22Nif
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:152
@@ -8345,7 +8345,7 @@ msgstr "Laatu (prosentteina)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:188
msgctxt "pmimagespages|STR_GRAPHIC_OPTIMIZATION"
msgid "Choose settings for optimizing images"
msgstr ""
msgstr "Valitse kuvien optimointiasetukset"
#. w6qX4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pminfodialog.ui:29
@@ -8600,7 +8600,7 @@ msgstr "Ikkunassa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:437
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window"
msgid "Slide show runs in the Impress program window."
msgstr ""
msgstr "Diaesitys näytetään Impressin ikkunassa."
#. DAKWY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:448
@@ -8630,7 +8630,7 @@ msgstr "Näyttää sovelluksen logon taukodialla."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:494
msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text"
msgid "Duration of pause"
msgstr "Katkon pituus"
msgstr "Tauon pituus"
#. K3LHh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:504
@@ -8720,7 +8720,7 @@ msgstr "Esitys aina _päällimmäisenä"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:655
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop"
msgid "The Impress window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation."
msgstr ""
msgstr "Impressin ikkuna pysyy etualalla esityksen ajan. Muiden ohjelmien ikkunat eivät tule esityksesi eteen."
#. F2B28
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:666
@@ -8756,7 +8756,7 @@ msgstr "Oletus"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:43
msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
msgstr "Valinta määrittää, ettei sivuja skaalata enempää tulostettaessa."
msgstr "Määrittää, että sivuja ei skaalata tulostettaessa."
#. Azbxx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:54
@@ -8882,7 +8882,7 @@ msgstr "Piilotetut sivut"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:300
msgctxt "extended_tip|hiddenpgcb"
msgid "Specifies whether to print the pages that are hidden from the presentation."
msgstr ""
msgstr "Määrittää, tulostetaanko esityksen piilotetut sivut."
#. XuHA2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:315

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 10:34+0000\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11679,7 +11679,7 @@ msgctxt ""
"par_id201673355540477\n"
"help.text"
msgid "Or, edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"."
msgstr "Ou modifiez l'entrée d'index si nécessaire. Lorsque vous modifiez l'entrée d'index, le nouveau texte n'apparaît que dans l'index, et non au niveau de l'ancre d'entrée d'index dans le document. Par exemple, vous pouvez saisissez un index avec des commentaires tels que « Notions de base, voir aussi Général »."
msgstr "Ou modifiez l'entrée d'index si nécessaire. Lorsque vous modifiez l'entrée d'index, le nouveau texte n'apparaît que dans l'index, et non au niveau de l'ancre d'entrée d'index dans le document. Par exemple, vous pouvez saisir un index avec des commentaires tels que « Notions de base, voir aussi Général »."
#. BeXDF
#: 04120100.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 09:35+0000\n"
"Last-Translator: Stéphane Guillou <stephane.guillou@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35147,7 +35147,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~Numbering..."
msgstr "Numérotation des ~titres..."
msgstr "Numérotation des ~chapitres..."
#. Aeq6F
#: WriterCommands.xcu

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 22:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562266972.000000\n"
#. oKCHH
@@ -36,7 +36,6 @@ msgstr "Numérotation simulée « %NUMBERING% »"
#. jjtWE
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19
#, fuzzy
msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK"
msgid "Hyperlink text is the same as the link address “%LINK%”."
msgstr "Le texte de l'hyperlien est identique à l'adresse du lien « %LINK% »"
@@ -147,7 +146,7 @@ msgstr "Un titre de niveau %LEVEL_CURRENT% ne peut pas suivre un titre de niveau
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
msgctxt "STR_HEADING_START"
msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%."
msgstr ""
msgstr "Les niveaux de plan doivent commencer par le niveau 1, au lieu du niveau %LEVEL_CURRENT%."
#. TBXjj
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
@@ -294,7 +293,6 @@ msgstr "Styles de texte"
#. WDmJp
#: sw/inc/app.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Document Structure"
msgstr "Structure du document"
@@ -2645,7 +2643,7 @@ msgstr "Alinéa négatif"
#: sw/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
msgid "Body Text, Indented"
msgstr "Corps de texte, indenté"
msgstr "Corps de texte avec retrait"
#. DDwDx
#: sw/inc/strings.hrc:80
@@ -5668,19 +5666,19 @@ msgstr "Actualiser les champs de formulaire"
#: sw/inc/strings.hrc:602
msgctxt "STR_UNDO_DELETE_FORM_FIELDS"
msgid "Delete form fields"
msgstr ""
msgstr "Supprimer les champs de formulaire"
#. kdxGJ
#: sw/inc/strings.hrc:603
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_PAGE_NUMBER"
msgid "Insert page number"
msgstr ""
msgstr "Insérer un numéro de page"
#. XztwB
#: sw/inc/strings.hrc:604
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_THEME_COLORS"
msgid "Change document theme color"
msgstr ""
msgstr "Modifier la couleur du thème du document"
#. 2zJmG
#: sw/inc/strings.hrc:606
@@ -6190,19 +6188,19 @@ msgstr "Tout replier"
#: sw/inc/strings.hrc:697
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_TITLE"
msgid "Show Up to Outline Level"
msgstr ""
msgstr "Afficher jusqu'au niveau de plan"
#. 6UtZh
#: sw/inc/strings.hrc:698
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_SPIN_LABEL"
msgid "Level (110):"
msgstr ""
msgstr "Niveau (110) :"
#. BFGYg
#: sw/inc/strings.hrc:699
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_HELP_LABEL"
msgid "Enter maximum outline level allowed for a displayed heading."
msgstr ""
msgstr "Saisir le niveau de plan maximal permis pour l'affichage des titres."
#. 9Fipd
#: sw/inc/strings.hrc:701
@@ -6942,13 +6940,13 @@ msgstr "Copie locale"
#: sw/inc/strings.hrc:829
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_TYPE"
msgid "Mark link target"
msgstr ""
msgstr "Marquer la cible du lien"
#. GnKHG
#: sw/inc/strings.hrc:830
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_URL"
msgid "Target URL"
msgstr ""
msgstr "URL cible"
#. eFnnx
#: sw/inc/strings.hrc:832
@@ -7438,7 +7436,7 @@ msgstr "Nom de la base de données"
#: sw/inc/strings.hrc:925
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
msgid "~Heading"
msgstr ""
msgstr "~Chapitre"
#. wYWy2
#: sw/inc/strings.hrc:926
@@ -7902,25 +7900,25 @@ msgstr "Catégorie"
#: sw/inc/strings.hrc:1020
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
msgid "Heading contents"
msgstr ""
msgstr "Contenu de chapitre"
#. B9gFR
#: sw/inc/strings.hrc:1021
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
msgid "Heading number"
msgstr ""
msgstr "Numéro de chapitre"
#. vFtwZ
#: sw/inc/strings.hrc:1022
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
msgid "Heading number without separator"
msgstr ""
msgstr "Numéro de chapitre sans séparateur"
#. BVPZY
#: sw/inc/strings.hrc:1023
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
msgid "Heading number and contents"
msgstr ""
msgstr "Numéro de chapitre et contenu"
#. bQAHz
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -8115,7 +8113,7 @@ msgstr "Texte de légende"
#: sw/inc/strings.hrc:1068
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. QBGit
#: sw/inc/strings.hrc:1069
@@ -9261,13 +9259,13 @@ msgstr "Une ligne a été supprimée"
#: sw/inc/strings.hrc:1272
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_INSERT"
msgid "Column Inserted"
msgstr ""
msgstr "Colonne insérée"
#. FqpCw
#: sw/inc/strings.hrc:1273
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_DELETE"
msgid "Column Deleted"
msgstr ""
msgstr "Colonne supprimée"
#. i5ZJt
#: sw/inc/strings.hrc:1274
@@ -9387,7 +9385,7 @@ msgstr "Formater le pied de page..."
#: sw/inc/strings.hrc:1294
msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE"
msgid "Un-float Table"
msgstr "Tableau non flottant"
msgstr "Tableau flottant"
#. wVAZJ
#: sw/inc/strings.hrc:1296
@@ -9677,7 +9675,7 @@ msgstr "S"
#: sw/inc/strings.hrc:1348
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
msgid "N#"
msgstr ""
msgstr "N#"
#. 8EgTx
#: sw/inc/strings.hrc:1349
@@ -9701,7 +9699,7 @@ msgstr "#"
#: sw/inc/strings.hrc:1352
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "HI"
msgstr ""
msgstr "IC"
#. XWaFn
#: sw/inc/strings.hrc:1353
@@ -9725,7 +9723,7 @@ msgstr "A"
#: sw/inc/strings.hrc:1356
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
msgid "Numbering"
msgstr ""
msgstr "Numérotation"
#. FH365
#: sw/inc/strings.hrc:1357
@@ -9755,7 +9753,7 @@ msgstr "Numéro de page"
#: sw/inc/strings.hrc:1361
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Heading info"
msgstr ""
msgstr "Info chapitre"
#. DRBSD
#: sw/inc/strings.hrc:1362
@@ -10252,19 +10250,19 @@ msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Légende. Elle contient les mêmes informati
#: sw/inc/strings.hrc:1473
msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_TITLE"
msgid "The forms are not editable"
msgstr ""
msgstr "Les formulaires ne sont pas modifiables"
#. QJbEq
#: sw/inc/strings.hrc:1474
msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_PRIMARY"
msgid "Would you like to switch to design mode?"
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous passer en mode conception ?"
#. 6zBuF
#: sw/inc/strings.hrc:1475
msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_SECONDARY"
msgid "You need to switch to design mode to edit forms."
msgstr ""
msgstr "Vous devez passer en mode conception pour modifier les formulaires."
#. LGFZa
#: sw/inc/strings.hrc:1477
@@ -10288,19 +10286,19 @@ msgstr "Pour supprimer ce contenu, commencez par le déplier afin de voir ce que
#: sw/inc/strings.hrc:1482
msgctxt "STR_PARAGRAPH_DIRECT_FORMATTING"
msgid "Paragraph Direct Formatting"
msgstr ""
msgstr "Formatage direct de paragraphe"
#. 5FKBR
#: sw/inc/strings.hrc:1483
msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING"
msgid "Character Direct Formatting"
msgstr ""
msgstr "Formatage direct de caractère"
#. qc9xU
#: sw/inc/strings.hrc:1484
msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING_TAG"
msgid "df"
msgstr ""
msgstr "fd"
#. YiRsr
#: sw/inc/utlui.hrc:29
@@ -10390,19 +10388,19 @@ msgstr "Fusionner les paragraphes à une seule ligne"
#: sw/inc/utlui.hrc:43
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Body Text\" Style"
msgstr ""
msgstr "Appliquer le style « Corps de texte »"
#. jMfBD
#: sw/inc/utlui.hrc:44 sw/inc/utlui.hrc:46
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Body Text, Indented\" Style"
msgstr ""
msgstr "Appliquer le style « Corps de texte avec retrait »"
#. qEb3E
#: sw/inc/utlui.hrc:45
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging Indent\" Style"
msgstr ""
msgstr "Appliquer le style « Alinéa négatif »"
#. qv2KD
#: sw/inc/utlui.hrc:47
@@ -10438,61 +10436,61 @@ msgstr "Traduit le texte hongrois RTL en runes hongroises."
#: sw/inc/utlui.hrc:52
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "DOI citation recognition"
msgstr ""
msgstr "Reconnaissance des citations DOI"
#. GAu62
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:41
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_document_label"
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Document"
#. 6k9H4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:70
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_styles_label"
msgid "Styles"
msgstr ""
msgstr "Styles"
#. mffKD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:100
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_no_alt_label"
msgid "Missing alternative or description text"
msgstr ""
msgstr "Description ou texte alternatif manquant"
#. 5GkvC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:129
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_table_label"
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Tableau"
#. FeJ9J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:158
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_formatting_label"
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "Formatage"
#. aa75N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:187
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_hyperlink_label"
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
msgstr "Hyperlien"
#. VanGE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:216
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_fakes_label"
msgid "Fakes"
msgstr ""
msgstr "Faux"
#. 4MrEA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:245
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_numbering_label"
msgid "Numbering"
msgstr ""
msgstr "Numérotation"
#. spEUt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:274
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_other_label"
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Autre"
#. MEgcB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
@@ -10936,7 +10934,7 @@ msgstr "Assigner les styles"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197
msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
msgid "Promote index level"
msgstr ""
msgstr "Rehausser le niveau d'index"
#. szu9U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202
@@ -10954,7 +10952,7 @@ msgstr "Remonte le style de paragraphe sélectionné d'un niveau dans la hiérar
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218
msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
msgid "Demote index level"
msgstr ""
msgstr "Abaisser le niveau d'index"
#. 6aqvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223
@@ -11542,25 +11540,25 @@ msgstr "Page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:157
msgctxt "bibliofragment|targettype0"
msgid "Open Display URL"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir l'URL d'affichage"
#. YUAGE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:158
msgctxt "bibliofragment|targettype1"
msgid "Open Target URL"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir l'URL cible"
#. zyLPQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:159
msgctxt "bibliofragment|targettype2"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Aucun(e)"
#. cbQHF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:160
msgctxt "bibliofragment|targettype3"
msgid "Jump to Bibliography Table Row"
msgstr ""
msgstr "Sauter à la ligne de la table bibliographique"
#. bBcSd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
@@ -12058,7 +12056,7 @@ msgstr "Numérotation en premier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125
msgctxt "captionoptions|extended_tip|caption_order"
msgid "Place the caption number before or after the caption category."
msgstr ""
msgstr "Placer le numéro de légende avant ou après la catégorie."
#. dCyRP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138
@@ -12070,19 +12068,19 @@ msgstr "Style de caractères :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:154
msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
msgid "Specifies the character style for the caption category and caption number."
msgstr ""
msgstr "Spécifie le style de caractère pour la catégorie et le numéro de la légende."
#. ptDQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:169
msgctxt "captionoptions|label3"
msgid "Category and Caption Number"
msgstr ""
msgstr "Catégorie et numéro de légende"
#. snW6e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:201
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Use border and shadow of selected object"
msgstr ""
msgstr "_Utiliser la bordure et l'ombre de l'objet sélectionné"
#. 6tDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:210
@@ -12094,37 +12092,37 @@ msgstr "Applique la bordure et l'ombre de l'objet au cadre de la légende."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:226
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Frame Format"
msgstr ""
msgstr "Format du cadre"
#. 3XAQ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:260
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|level"
msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is prepended."
msgstr ""
msgstr "Ajouter le numéro de chapitre du premier chapitre précédent dont le niveau de plan est égal ou inférieur au niveau de plan sélectionné. Si [Aucun] est sélectionné, aucun numéro de chapitre n'est ajouté."
#. bThjh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:264
msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to display the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed."
msgstr ""
msgstr "Ajouter le numéro du premier chapitre précédent dont le niveau de plan est égal ou inférieur au niveau de plan sélectionné. Par exemple, sélectionnez \"2\" pour afficher le numéro du premier chapitre précédent dont le niveau de plan est 1 ou 2. Si [Aucun] est sélectionné, aucun numéro de chapitre n'est affiché."
#. sSGgf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:277
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|separator"
msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number."
msgstr ""
msgstr "Saisir le caractère à afficher entre le numéro de chapitre et le numéro de la légende."
#. njhts
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:283
msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number."
msgstr ""
msgstr "Saisir le caractère à afficher entre le numéro de chapitre et le numéro de la légende."
#. Z3jCu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:296
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Up to level:"
msgstr ""
msgstr "_Jusqu'au niveau :"
#. 3istp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:310
@@ -12136,7 +12134,7 @@ msgstr "_Séparateur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:326
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Heading Number Before Caption Number"
msgstr ""
msgstr "Numéro de chapitre avant le numéro de la légende"
#. GHBU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59
@@ -13018,13 +13016,13 @@ msgstr "Titre :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:145
msgctxt "contentcontroldlg|idlabel"
msgid "Id:"
msgstr ""
msgstr "Id :"
#. PaN6a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:160
msgctxt "contentcontroldlg|tabindexlabel"
msgid "Tab order:"
msgstr ""
msgstr "Séquence d'activation :"
#. TZMBP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:192
@@ -13036,7 +13034,7 @@ msgstr "Étiquette :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:216
msgctxt "contentcontroldlg:tabindexspinbutton"
msgid "Keyboard tab navigation order: -1 to exclude from tab stop"
msgstr ""
msgstr "Ordre d'activation des onglets au clavier : -1 pour exclure des tabulations"
#. V44Fw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:260
@@ -15021,19 +15019,19 @@ msgstr "Insère le champ sous forme de contenu statique, c'est-à-dire impossibl
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:348
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Up to level:"
msgstr ""
msgstr "_Jusqu'au niveau :"
#. sCNGP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:364
msgctxt "flddocumentpage|level|tooltip_text"
msgid "Select the first prior heading for display whose outline level is less than or equal to the specified value."
msgstr ""
msgstr "Sélectionner le premier chapitre précédent à afficher dont le niveau de plan est inférieur ou égal à la valeur spécifiée."
#. mCZQJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:367
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level"
msgid "Use this option to specify which heading before the field to display. The selected heading is the first one whose outline level is less than or equal to the specified value. For example, specifying “2” will display the first heading before the field with outline level 1 or outline level 2. Heading numbers can be enabled by using “Tools - Heading Numbering“."
msgstr ""
msgstr "Cette option permet de spécifier le chapitre précédant le champ à afficher. Le chapitre sélectionné est le premier dont le niveau de plan est inférieur ou égal à la valeur spécifiée. Par exemple, en spécifiant \"2\", le premier chapitre précédant le champ avec un niveau de plan 1 ou 2 sera affiché. La numérotation des chapitres peut être activée en utilisant « Outils - Numérotation des chapitres »."
#. PjBqv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:385
@@ -15237,7 +15235,7 @@ msgstr "_Type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:154
msgctxt "fldrefpage|tooltip_text|format"
msgid "Select format for selected reference field."
msgstr ""
msgstr "Sélectionner le format du champ de référence sélectionné."
#. vhEDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:170
@@ -15267,13 +15265,13 @@ msgstr "Sélection d'un filtre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:312
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the “Type” list. To insert a field, click the field, select a format in the “Refer using” list, and then click “Insert”."
msgstr ""
msgstr "Liste les champs disponibles pour le type de champ sélectionné dans la liste « Type ». Pour insérer un champ, cliquez sur le champ, sélectionnez un format dans la liste « Se référer à », puis cliquez sur « Insérer »."
#. zQc64
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:357
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the “Type” list. To insert a field, click the field, select a format in the “Refer using” list, and then click “Insert”."
msgstr ""
msgstr "Liste les champs disponibles pour le type de champ sélectionné dans la liste « Type ». Pour insérer un champ, cliquez sur le champ, sélectionnez un format dans la liste « Se référer à », puis cliquez sur « Insérer »."
#. AXSpR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:374
@@ -15339,13 +15337,13 @@ msgstr "_Sélectionner"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat"
msgid "Click the format to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr ""
msgstr "Cliquez sur le format à appliquer au champ sélectionné ou cliquez sur « Formats supplémentaires » pour définir un format personnalisé."
#. bAzUU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format"
msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or as number."
msgstr ""
msgstr "Dans la liste Format, définissez si la valeur est insérée sous forme de texte ou de nombre."
#. WRjtn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349
@@ -15369,31 +15367,31 @@ msgstr "Masque le contenu du champ dans le document."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Up to level:"
msgstr ""
msgstr "_Jusqu'au niveau :"
#. uXVGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "Se_parator:"
msgstr ""
msgstr "Sé_parateur :"
#. xWPdj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432
msgctxt "fldvarpage|level|tooltip_text"
msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed."
msgstr ""
msgstr "Choisissez le numéro de chapitre à ajouter au champ affiché, le numéro provenant du premier chapitre précédent dont le niveau de plan est égal ou inférieur au niveau de plan sélectionné. Si [Aucun] est sélectionné, aucun numéro de chapitre n'est affiché."
#. B2VKZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:434
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "[None]"
msgstr ""
msgstr "[Aucun]"
#. 3eiSX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:438
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading that has outline level 2 or less. If “None” is selected, no heading number is displayed. To use this option, heading numbers must be enabled. Use “Tools - Heading Numbering”."
msgstr ""
msgstr "Choisissez le numéro de chapitre à ajouter au champ affiché, le numéro provenant du premier chapitre précédent dont le niveau de plan est égal ou inférieur au niveau de plan sélectionné. Par exemple, sélectionnez « 2 » pour utiliser le numéro de chapitre du premier chapitre précédent dont le niveau de plan est égal ou inférieur à 2. Si « Aucun » est sélectionné, aucun numéro de chapitre n'est affiché. Pour utiliser cette option, les numéros de chapitre doivent être activés. Utilisez « Outils - Numérotation des chapitres »."
#. ECBav
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453
@@ -15405,19 +15403,19 @@ msgstr "."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:455
msgctxt "fldvarpage|separator|tooltip_text"
msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number."
msgstr ""
msgstr "Saisissez le caractère à utiliser comme séparateur entre le numéro de chapitre et le numéro de champ."
#. 3dC3P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:458
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number."
msgstr ""
msgstr "Saisissez le caractère à utiliser comme séparateur entre le numéro de chapitre et le numéro de champ."
#. GgDBN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:473
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "With Heading Number"
msgstr ""
msgstr "Avec numéro de chapitre"
#. ibirK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:513
@@ -15429,7 +15427,7 @@ msgstr "N_om"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field to create."
msgstr ""
msgstr "Saisissez le nom du champ défini par l'utilisateur à créer."
#. 5qBE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:545
@@ -15441,7 +15439,7 @@ msgstr "Va_leur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:565
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents to add to a user-defined field."
msgstr ""
msgstr "Saisissez le contenu à ajouter à un champ défini par l'utilisateur."
#. BLiKH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:586
@@ -16845,7 +16843,7 @@ msgstr "Conserve l'objet sélectionné à l'intérieur des bordures de mise en p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:761
msgctxt "frmtypepage|flysplit"
msgid "Allow frame to split across pages"
msgstr ""
msgstr "Autoriser le fractionnement du cadre sur plusieurs pages"
#. cAiUp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:781
@@ -17031,7 +17029,7 @@ msgstr "Insertion d'une entrée d'index"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:63
msgctxt "indexentry|tooltip_text|close"
msgid "Close dialog without saving non-applied changes."
msgstr ""
msgstr "Fermer la boîte de dialogue sans enregistrer les modifications non appliquées."
#. 8dTXx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:81
@@ -17049,13 +17047,13 @@ msgstr "Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:159
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index:"
msgstr ""
msgstr "Index :"
#. RvGJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:176
msgctxt "indexentry|extended_tip|typecb"
msgid "Select the index that you want to add the entry to."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez l'index auquel vous souhaitez ajouter l'entrée."
#. goQoK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:190
@@ -17067,13 +17065,13 @@ msgstr "Définir un nouvel index personnalisé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:204
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry:"
msgstr ""
msgstr "Entrée :"
#. fQv56
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:222
msgctxt "indexentry|extended_tip|entryed"
msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed."
msgstr ""
msgstr "Affiche le texte sélectionné dans le document. Si vous le souhaitez, vous pouvez saisir un autre mot pour l'entrée d'index. Le texte sélectionné dans le document n'est pas modifié."
#. JbXGT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235
@@ -17085,73 +17083,73 @@ msgstr "Actualiser l'entrée à partir de la sélection"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:250
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading:"
msgstr ""
msgstr "Lecture phonétique :"
#. DnAcC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:268
msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic0ed"
msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry."
msgstr ""
msgstr "Saisissez la lecture phonétique de l'entrée correspondante. Par exemple, si un mot Kanji japonais a plus d'une prononciation, entrez la prononciation correcte en tant que mot Katakana. Le mot Kanji est ensuite trié en fonction de la lecture phonétique."
#. PFLz8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:283
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading:"
msgstr ""
msgstr "Lecture phonétique :"
#. DGXEy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:301
msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic1ed"
msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry."
msgstr ""
msgstr "Entrez la lecture phonétique de l'entrée correspondante."
#. x6k8N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:316
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading:"
msgstr ""
msgstr "Lecture phonétique :"
#. yHXJW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:334
msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic2ed"
msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry."
msgstr ""
msgstr "Entrez la lecture phonétique de l'entrée correspondante."
#. ZDUo6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key:"
msgstr ""
msgstr "1er mot-clé :"
#. L5evA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:374
msgctxt "indexentry|extended_tip|key1cb"
msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key, the index entry will be “weather, cold”."
msgstr ""
msgstr "Fait de la sélection actuelle une sous-entrée du mot que vous saisissez ici. Par exemple, si vous sélectionnez « froid » et que vous saisissez « temps » comme premier mot-clé, l'entrée de l'index sera « temps, froid »."
#. TszYK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:390
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key:"
msgstr ""
msgstr "2e mot-clé :"
#. QF3du
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:415
msgctxt "indexentry|extended_tip|key2cb"
msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key and “winter” as the 2nd key, the index entry will be “weather, winter, cold”."
msgstr ""
msgstr "Fait de la sélection actuelle une sous-sous-entrée du premier mot-clé. Par exemple, si vous sélectionnez « froid » et que vous entrez « météo » comme premier mot-clé et « hiver » comme deuxième mot-clé, l'entrée de l'index sera « météo, hiver, froid »."
#. bgwC9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:430
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Index level:"
msgstr ""
msgstr "Niveau d'index :"
#. EjGCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:444
msgctxt "indexentry|levelnf"
msgid "Enter the index level for the entry, which determines the appearance of the entry in the generated index."
msgstr ""
msgstr "Saisissez le niveau d'index de l'entrée, qui détermine l'apparence de l'entrée dans l'index généré."
#. MWuGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frisian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/fy/>\n"
"Language: fy\n"
@@ -13,20 +13,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562265656.000000\n"
#. oKCHH
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16
msgctxt "STR_NO_ALT"
msgid "%OBJECT_NAME%"
msgstr ""
msgstr "%OBJECT_NAME%"
#. aPeze
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17
msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT"
msgid "Table “%OBJECT_NAME%” contains merges or splits."
msgstr ""
msgstr "Tabel \"%OBJECT_NAME%\" befettet gearfoegingen of spjaltingen"
#. bGwDb
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 06:35+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Celia Palacios <celia.palacios@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#. ugSgG
#: 02000000.xhp
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146842\n"
"help.text"
msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in the <emph>Query designer</emph>. These queries must be executed in native SQL mode."
msgstr ""
msgstr "Si introduce código SQL manualmente, puede crear consultas específicas de SQL que no serían posible mediante la interfaz gráfica en <emph>modo de diseño</emph>. Estas consultas deben ejecutarse en el modo nativo SQL."
#. LgvXF
#: 02010100.xhp
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149632\n"
"help.text"
msgid "By clicking the <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\"><emph>Run SQL command directly</emph></link> icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename] and sent directly to the database engine."
msgstr ""
msgstr "Al pulsar el icono <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\"><emph>Ejecutar orden SQL directamente</emph></link> en el modo SQL, puede formular una consulta que no será procesada por $[officename], sino que se enviará directamente al motor de la base de datos."
#. fKBDD
#: 02010101.xhp
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Especifica dos tablas diferentes que desea unir.</ahelp>"
#. X6wkD
#: 02010101.xhp
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155936\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In an inner join, the results table contains only those records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">En una unión interior, la tabla de resultados contiene solo aquellos registros para los cuales el contenido de los campos vinculados es el mismo.</ahelp> Con el SQL del motor predeterminado de bases de datos de $[officename], este tipo de unión se crea con una cláusula WHERE."
#. XYKGT
#: 02010101.xhp
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156372\n"
"help.text"
msgid "Left Join"
msgstr ""
msgstr "Left Join"
#. dRFux
#: 02010101.xhp
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166450\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a left join, the results table contains all records of the queried fields from the left table and only those records of the queried fields from the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">En una operación LEFT JOIN, la tabla de resultados contiene todos los registros de los campos consultados de la tabla izquierda y solo aquellos registros de los campos consultados de la tabla derecha para los cuales los contenidos de los campos vinculados son los mismos.</ahelp> En el SQL del motor predeterminado de bases de datos de $[officename], este tipo de vínculo corresponde a la cláusula LEFT OUTER JOIN."
#. DxGWD
#: 02010101.xhp
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155607\n"
"help.text"
msgid "Right Join"
msgstr ""
msgstr "Right Join"
#. 9eD8R
#: 02010101.xhp
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a right join, the results table contains all records of the queried fields from the right table and only those records of the queried fields from the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">En una operación RIGHT JOIN, la tabla de resultados contiene todos los registros de los campos consultados de la tabla derecha y solo aquellos registros de los campos consultados de la tabla izquierda cuyo contenidos de los campos vinculados son los mismos.</ahelp> En el SQL del motor predeterminado de bases de datos de $[officename], este tipo de vínculo corresponde a la cláusula RIGHT OUTER JOIN."
#. wcFAd
#: 02010101.xhp
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158215\n"
"help.text"
msgid "Full Join"
msgstr ""
msgstr "Full Join"
#. wAFid
#: 02010101.xhp
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a full join, the results table contains all records of the queried fields from the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">En una operación FULL JOIN, la tabla de resultados contiene todos los registros de los campos consultados de las tablas izquierda y derecha.</ahelp> En el SQL del motor predeterminado de bases de datos de $[officename], este tipo de enlace corresponde a la cláusula FULL OUTER JOIN."
#. gYRyC
#: 02010101.xhp
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305200912031977\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In a natural join, the keyword <literal>NATURAL</literal> is inserted into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">En una operación NATURAL JOIN, la palabra clave <literal>NATURAL</literal> se inserta en la instrucción SQL que define la relación. La relación une todas las columnas que tienen el mismo nombre de columna en ambas tablas. La tabla unida resultante contiene solo una columna para cada par de columnas con el mismo nombre.</ahelp>"
#. pK6MV
#: 04000000.xhp
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "In form design mode you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">define subforms</link>."
msgstr ""
msgstr "En el modo de diseño de formularios, puede <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">añadir controles</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">editar las propiedades</link> de estos, definir las <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\">propiedades del formulario</link> y <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">crear subformularios</link>."
#. hrfEx
#: 04030000.xhp
@@ -2920,7 +2920,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon<image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
msgstr ""
msgstr "El icono <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">icono</alt></image> <emph>Navegador de formularios</emph> de la barra Diseño de formulario abre el diálogo <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\"><emph>Navegador de formularios</emph></link>."
#. yRxdC
#: 04030000.xhp
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> icon<image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icon</alt></image> allows you to save a form document so that it always opens in form design mode."
msgstr ""
msgstr "El icono <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">icono</alt></image> <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\"><emph>Abrir en modo diseño</emph></link> le permite guardar un formulario de manera que siempre se abra en modo de diseño."
#. 4AXt6
#: 04030000.xhp
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154948\n"
"help.text"
msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click on <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "Si hay un error al asignar propiedades a los objetos contenidos en el formulario (por ejemplo, al asignar una tabla de base de datos inexistente a un objeto), aparece el mensaje de error correspondiente. Este mensaje de error puede contener un botón <emph>Más</emph>. <ahelp hid=\"dummy\">Si pulsa en <emph>Más</emph>, aparece un diálogo que muestra más información sobre el problema actual.</ahelp>"
#. fUPBC
#: 05000000.xhp
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
msgstr ""
msgstr "El menú contextual del área de trabajo Tablas ofrece varias funciones que se aplican a todas las tablas de la base de datos. Para editar una tabla en particular dentro de la base de datos, seleccione la tabla correspondiente y abra su menú contextual."
#. MLxCc
#: 05000001.xhp
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146958\n"
"help.text"
msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
msgstr ""
msgstr "Según el contexto, es posible que no todas las funciones de su base de datos actual aparezcan en los menús contextuales. Por ejemplo, la orden <emph>Relaciones</emph>, para definir relaciones entre varias tablas, solo está disponible con bases de datos relacionales."
#. B6Az2
#: 05000001.xhp
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166461\n"
"help.text"
msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data."
msgstr ""
msgstr "Si <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\">abre una tabla</link>, hay varias funciones disponibles para editar los datos."
#. Rqydv
#: 05000003.xhp
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Enter / change password"
msgstr ""
msgstr "Introducir/cambiar contraseña"
#. QgwAM
#: 05000003.xhp
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163829\n"
"help.text"
msgid "Enter / change password"
msgstr ""
msgstr "Introducir/cambiar contraseña"
#. BLUEn
#: 05000003.xhp
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog."
msgstr ""
msgstr "Le permite ingresar y confirmar una contraseña nueva o modificada. Si ha definido un nuevo usuario, introduzca el nombre de usuario en este diálogo."
#. Pyimk
#: 05000003.xhp
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Especifica el nombre del nuevo usuario.</ahelp> Este campo solo es visible si ha definido un nuevo usuario."
#. BEACE
#: 05000003.xhp
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password here.</ahelp> This field is visible when you have opened the dialog via <emph>Change password</emph>."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Ingrese la contraseña anterior aquí.</ahelp> Este campo es visible cuando haya abierto el diálogo a través de <emph>Cambiar contraseña</emph>."
#. 99GH9
#: 05000003.xhp
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Specifies the name of the data field. The database engine may impose restrictions on the length of the table name, and the use of special characters and spaces within the table name.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Especifique el nombre del campo de datos. El motor de la base de datos puede imponer restricciones sobre la longitud del nombre de la tabla y el uso de caracteres especiales y espacios dentro del nombre de la tabla.</ahelp>"
#. QNg69
#: 05010000.xhp
@@ -3244,7 +3244,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Specifies the field type. The available field types are limited by the database engine being used.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Especifica el tipo de campo. Los tipos de campos disponibles están limitados por el motor de base de datos que se utiliza.</ahelp>"
#. Ehy3n
#: 05010000.xhp
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144761\n"
"help.text"
msgid "Specifies the maximum number of characters allowed for data entry of the corresponding data field including any spaces or special characters."
msgstr ""
msgstr "Especifica el número máximo de caracteres permitidos para la entrada de datos del campo correspondiente, incluidos los espacios o caracteres especiales."
#. fJknL
#: 05010000.xhp
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Specifies the value that is the default in new data records.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Especifica el valor predeterminado en los nuevos registros de datos.</ahelp>"
#. vQcGG
#: 05010000.xhp
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays a sample of the format code of the field by applying it to the default value. Select the format code with the <emph>Format Field</emph> button.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Muestra un ejemplo del formato del campo con el valor predeterminado. Use el botón <emph>Formato de campo</emph> para seleccionar el código del formato .</ahelp>"
#. A2jGQ
#: 05010000.xhp
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154129\n"
"help.text"
msgid "Format Field"
msgstr ""
msgstr "Campo de formato"
#. CJJuJ
#: 05010000.xhp
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">This button opens the <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\"><emph>Format Field</emph></link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">Este botón abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\"><emph>Formato de campo</emph></link>.</ahelp>"
#. CgbCE
#: 05010000.xhp
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Displays a help string or hint defined by the database designer for the given field.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Muestra un mensaje de ayuda o una sugerencia definida por el diseñador de la base de datos para el campo dado.</ahelp>"
#. hzJ3Q
#: 05010100.xhp
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\">Index design</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\">Diseño de índice</link>"
#. 98zvT
#: 05010100.xhp
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed on to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon."
msgstr ""
msgstr "Tan pronto como cambie un detalle del índice actual y luego seleccione otro índice, el cambio se transfiere inmediatamente a la fuente de datos. Solo puede salir del diálogo o seleccionar otro índice, si la fuente de datos ha reconocido correctamente el cambio. Sin embargo, puede deshacer el cambio haciendo clic en el icono <emph>Restablecer índice actual</emph>."
#. rEFpa
#: 05010100.xhp
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Unique"
msgstr ""
msgstr "Único"
#. wqFaL
#: 05010100.xhp
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Especifica si el índice actual solo permite valores únicos.</ahelp> Marcar la opción <emph>Único</emph> evita que se ingresen datos duplicados en el campo y asegura integridad de los datos."
#. SFD2p
#: 05010100.xhp
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "When you choose <emph>Tools - Relationships</emph>, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click on the <emph>Add Tables</emph> icon. The <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\">Add Tables</link> dialog opens in which you can select the tables with which to create a relation."
msgstr ""
msgstr "Cuando elige <emph>Herramientas - Relaciones</emph>, se abre una ventana en la que se muestran todas las relaciones existentes entre las tablas de la base de datos actual. Si aún no se han definido relaciones o si desea relacionar otras tablas de la base de datos, entonces haga clic en el icono <emph>Añadir tablas</emph>. Al abrirse el diálogo <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\">Añadir tablas</link>, puede seleccionar las tablas con las que va a crear una relación."
#. krxTw
#: 05020000.xhp
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Primary key and foreign keys"
msgstr ""
msgstr "Clave primaria y claves foráneas"
#. My7Rv
#: 05020000.xhp
@@ -3856,7 +3856,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149168\n"
"help.text"
msgid "If you want to define a relation among the various tables, you should enter a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primary_key\">primary key</link> that uniquely identifies a data field of an existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as a foreign key."
msgstr ""
msgstr "Si quiere definir una relación entre varias tablas, debe ingresar una <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primary_key\">clave primaria</link> que identifique de manera única un campo de datos de una tabla existente. Puede referirse a la clave primaria de otras tablas para acceder a los datos de esa tabla. Todos los campos de datos que hagan referencia a esta clave primaria se identificarán como clave externa."
#. FACvb
#: 05020000.xhp
@@ -3865,7 +3865,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147085\n"
"help.text"
msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol."
msgstr ""
msgstr "Todos los campos de datos que se refieran a una clave primaria se identificarán en la ventana de la tabla con un símbolo de llave pequeña."
#. vro8F
#: 05020000.xhp
@@ -3892,7 +3892,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155430\n"
"help.text"
msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and foreign key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key."
msgstr ""
msgstr "Todas las relaciones existentes se muestran en la ventana Relaciones como una línea que conecta los campos de clave primaria y de clave foránea. Puede añadir una relación arrastrando y soltando para colocar el campo de una tabla en el campo de la otra tabla. Una relación se elimina seleccionándola y presionando la tecla Supr (suprimir)."
#. WVZxo
#: 05020000.xhp
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149984\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can also click the <emph>New Relation</emph> icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the <link href=\"text/sdatabase/05020100.xhp\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
msgstr ""
msgstr "O bien, también puede hacer clic en el icono <emph>Relación nueva</emph> de la barra de herramientas y definir la nueva relación entre dos tablas del diálogo <link href=\"text/sdatabase/05020100.xhp\"><emph>Relaciones</emph></link>."
#. yTadX
#: 05020000.xhp
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the database."
msgstr ""
msgstr "Si usa $[officename] como la interfaz para una base de datos relacional, la creación y eliminación de relaciones no se guardarán en una memoria intermedia, sino que $[officename] las reenviará directamente al motor de la base de datos."
#. bnCjW
#: 05020000.xhp
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">This is where the two related tables are listed.</ahelp> If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Aquí es donde se enumeran las dos tablas relacionadas.</ahelp> Si crea una nueva relación, puede seleccionar una tabla de cada uno de los cuadros combinados en la parte superior del diálogo."
#. 4UCC7
#: 05020100.xhp
@@ -4072,7 +4072,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Actualiza todos los campos de clave foránea, si se ha modificado el valor de la clave primaria correspondiente (Actualización en cascada).</ahelp>"
#. xydLE
#: 05020100.xhp
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Set null"
msgstr ""
msgstr "Establecer como nulo (NULL)"
#. ksYnw
#: 05020100.xhp
@@ -4090,7 +4090,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\"> Si se modificó la clave primaria correspondiente, use esta opción para establecer el valor \"IS NULL\" en todos los campos de clave foránea. IS NULL significa que el campo está vacío.</ahelp>"
#. FGxMC
#: 05020100.xhp
@@ -4162,7 +4162,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Especifica que todos los campos de clave foránea se eliminarán si elimina el campo de clave primaria correspondiente.</ahelp>"
#. ZaNTh
#: 05020100.xhp
@@ -4171,7 +4171,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "When you delete a primary key field with the<emph> Delete cascade </emph>option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted."
msgstr ""
msgstr "Cuando elimina un campo de clave primaria con la opción <emph>Eliminar en cascada</emph> habilitada, todos los registros de las otras tablas que tienen esta clave como su clave foránea, también se eliminarán. Use esta opción con mucho cuidado; es posible que se pueda eliminar una parte importante de la base de datos."
#. mAu9C
#: 05020100.xhp
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Set null"
msgstr ""
msgstr "Establecer nulo (NULL)"
#. dAtCx
#: 05020100.xhp
@@ -4189,7 +4189,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">Si elimina la clave primaria, el valor \"IS NULL\" se asignará a todos los campos correspondientes que sean clave foránea.</ahelp>"
#. 474LG
#: 05020100.xhp
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\">Apply Columns</link> page."
msgstr ""
msgstr "Hace coincidir los nombres de los campos de datos del diálogo <emph>Copiar tabla</emph> en la página <link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\">Asignar columnas</link>."
#. toArF
#: 05030100.xhp
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Specifies a name for the primary key generated. This name is optional.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Especifica un nombre para la clave primaria generada. Este nombre es opcional.</ahelp>"
#. STvFL
#: 05030100.xhp
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
msgstr ""
msgstr "En el área de trabajo Tablas, puede copiar una tabla arrastrándola y soltándola en el contenedor de tablas. El diálogo <emph>Aplicar columnas</emph> es la segunda ventana del diálogo <emph>Copiar tabla</emph>."
#. 8r9yc
#: 05030200.xhp
@@ -4549,7 +4549,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Enumera los campos de datos disponibles que puede incluir en la tabla copiada. Para copiar un campo de datos, pulse en su nombre y luego pulse en el botón >. Para copiar todos los campos, pulse en el botón <emph>>></emph>.</ahelp>"
#. FYG4i
#: 05030200.xhp
@@ -4585,7 +4585,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega o quita el campo seleccionado (botón > o <) o todos los campos (botón << o >>).</ahelp>"
#. 3HDna
#: 05030200.xhp
@@ -4621,7 +4621,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
msgstr ""
msgstr "En el área de trabajo Tablas, puede copiar una tabla arrastrándola y soltándola en el contenedor de tablas. El diálogo <emph>Tipo de formato </emph> es la tercera ventana del diálogo <emph>Copiar tabla</emph>."
#. mnHDq
#: 05030300.xhp
@@ -4720,7 +4720,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ingrese el número de lugares decimales para el campo de datos. Esta opción solo está disponible para campos de datos numéricos o decimales.</ahelp>"
#. 8H7Yy
#: 05030300.xhp
@@ -4738,7 +4738,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147620\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el valor predeterminado para un campo Sí/No.</ahelp>"
#. H7JCy
#: 05030300.xhp
@@ -4756,7 +4756,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop."
msgstr ""
msgstr "$[officename] puede reconocer automáticamente el contenido de los campos cuando arrastra y suelta para copiar las tablas de la base de datos."
#. XbBEn
#: 05030300.xhp
@@ -4765,7 +4765,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "(max.) lines"
msgstr ""
msgstr "líneas (máx.)"
#. 9uGo7
#: 05030300.xhp
@@ -4819,7 +4819,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table."
msgstr ""
msgstr "En el área de trabajo Tablas, puede copiar una tabla arrastrándola y soltándola en el contenedor de tablas. Si habilita la opción <emph>Anexar datos</emph> en la primera página del diálogo <emph>Copiar tabla</emph>, el diálogo <emph>Asignar columnas</emph>se abre como la segunda ventana. Puede usar este diálogo para asignar el contenido de un campo de datos en la tabla de origen a un campo de datos diferente en la tabla de destino."
#. fGrH7
#: 05030400.xhp
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Enumera los campos de datos en la tabla de origen. Para incluir un campo de datos de la tabla de origen en la tabla de destino, seleccione el cuadro de verificación delante del nombre del campo de datos. Para asignar el contenido de un campo de datos en la tabla de origen a un campo de datos diferente en la tabla de destino, haga clic en el campo de datos en la lista de la tabla de origen y luego pulse en la flecha hacia arriba o hacia abajo.</ahelp> Para incluir todos los campos de datos de origen en la tabla de destino, haga clic en <emph>Todo</emph>."
#. Kn5tW
#: 05030400.xhp
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Enumera los posibles campos de datos en la tabla de destino. Solo los campos de datos seleccionados en la lista de la tabla de origen se incluirán en la tabla de destino.</ahelp>"
#. yGCzC
#: 05030400.xhp
@@ -4864,7 +4864,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150670\n"
"help.text"
msgid "up"
msgstr ""
msgstr "arriba"
#. AoHnF
#: 05030400.xhp
@@ -4873,7 +4873,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mueva la entrada seleccionada una posición arriba en la lista.</ahelp>"
#. BsfZK
#: 05030400.xhp
@@ -4882,7 +4882,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149580\n"
"help.text"
msgid "down"
msgstr ""
msgstr "abajo"
#. XUyNh
#: 05030400.xhp
@@ -4891,7 +4891,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mueva la entrada seleccionada una posición abajo en la lista.</ahelp>"
#. DqTjR
#: 05030400.xhp
@@ -4972,7 +4972,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure."
msgstr ""
msgstr "Cuando cree una tabla de base de datos como administrador, puede usar esta pestaña para determinar el acceso de los usuarios y editar los datos o la estructura de la tabla."
#. CydBA
#: 05040100.xhp
@@ -4981,7 +4981,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>access rights for database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; access rights to (Base)</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>derechos de acceso para tablas de bases de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tablas en bases de datos; derechos de acceso a (Base)</bookmark_value>"
#. VFwEY
#: 05040100.xhp
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "If you are not the administrator, you can use the <emph>General</emph> tab to view your access rights for the selected table."
msgstr ""
msgstr "Si no es el administrador, puede usar la pestaña <emph>General</emph> para ver sus derechos de acceso a la tabla seleccionada."
#. ZGqED
#: 05040100.xhp
@@ -5269,7 +5269,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "To open the data source view, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F4</keycode> in a text, spreadsheet or form document."
msgstr ""
msgstr "Para abrir la vista de fuente de datos, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline ></switchinline><keycode>+Mayús+F4</keycode> en un documento de texto, hoja de cálculo o formulario."
#. qiyEE
#: 11000002.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-22 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563445670.000000\n"
#. v2iwK
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Dodatak se ne može instalirati jer sljedeće sustavske ovisnosti nisu z
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8
msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
msgid "Extensions"
msgstr ""
msgstr "Dodaci"
#. gjCkd
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:80
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Rezultat"
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178
msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog"
msgid "Click the Check for Updates button in the Extensions dialog to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
msgstr ""
msgstr "Kliknite na tipku Provjeri ažuriranja u dijalogu dodataka kako bi provjerili postoje li ažuriranja za sve instalirane dodatke. Kako biste provjerili ažuriranja samo za jedan dodatak, kliknite desnom tipkom kako biste otvorili kontekstni izbornik i odaberite Ažuriraj."
#. Kfhc4
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-18 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesbe_by/hr/>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesbe_by/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369380781.000000\n"
#. ASUni
@@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Belarusian spelling dictionary and hyphenation: official orthography 2008"
msgstr ""
msgstr "Pravopisni rječnik i pravila rastavljanja riječi bjeloruskog jezika: službena ortografija 2008"

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesda_dk/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369380782.000000\n"
#. M5yh2
@@ -39,3 +39,9 @@ msgid ""
"and Center for Sprogteknologi, Københavns Universitet\n"
"Hyphenation dictionary Based on the TeX hyphenation tables.\n"
msgstr ""
"Danski rječnik od Stavekontrolden.\n"
"Ovaj rječnik je napravnjen na osnovu podataka od Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n"
"(Dansko društvo za jezik i literaturu), http://www.dsl.dk.\n"
"Danski tezarus baziran je na podacima od Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n"
"i cantra za Sprogteknologi, Københavns Universitet\n"
"Pravila rastavljanja riječi jsu bazirana na TeX tablicama za rastavljanje riječi.\n"

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesendialog/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562507671.000000\n"
#. fyB4s
@@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"hlp_ellipsis\n"
"property.text"
msgid "Replace three dots with ellipsis."
msgstr ""
msgstr "Zamijeni tri točke trotočkom."
#. JaeW9
#: en_en_US.properties

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_br/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1371411389.000000\n"
#. svvMk
@@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Spelling, thesaurus, hyphenation and grammar checking tools for Brazilian Portuguese"
msgstr ""
msgstr "Pravopisni rječnik, tezaurus, rastavljanje riječi i gramatika brazilskog portugalskog jezika"

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 13:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesth_th/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1370799460.000000\n"
#. GkzWs
@@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Thai spelling dictionary and hyphenation rules"
msgstr ""
msgstr "Pravopisni rječnik i pravila rastavljanja riječi tajlandskog jezika"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-25 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563324248.000000\n"
#. BHYB4
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Nerastavljanje zadnje riječi"
#: include/editeng/editrids.hrc:235
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINWORDLEN"
msgid "%1 characters in words"
msgstr ""
msgstr "%1 znakova u riječima"
#. imVah
#: include/editeng/editrids.hrc:236

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-22 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsfilters/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563403364.000000\n"
#. FR4Ff
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Word 2007"
msgstr ""
msgstr "Word 2007"
#. GXZZf
#: MS_Word_2007_XML_Template.xcu
@@ -544,7 +544,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Word 2007 Template"
msgstr ""
msgstr "Word 2007 predložak"
#. 437BJ
#: MS_Word_2007_XML_VBA.xcu
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Word 2007 VBA"
msgstr ""
msgstr "Word 2007 VBA"
#. arVLQ
#: MS_Word_95.xcu
@@ -804,7 +804,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Word 2010365 Document"
msgstr ""
msgstr "Word 2010365 dokument"
#. YmifQ
#: OOXML_Text_Template.xcu
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Word 2010365 Template"
msgstr ""
msgstr "Word 2010365 predložak"
#. B4Xqe
#: PBM___Portable_Bitmap.xcu

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentstypes/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561757379.000000\n"
#. VQegi
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Word 2007"
msgstr ""
msgstr "Word 2007"
#. baaXD
#: writer_MS_Word_2007_XML_Template.xcu
@@ -344,7 +344,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Word 2007 Template"
msgstr ""
msgstr "Word 2007 predložak"
#. ZmGCw
#: writer_MS_Word_2007_XML_VBA.xcu
@@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Word 2007 VBA"
msgstr ""
msgstr "Word 2007 VBA"
#. iuESB
#: writer_ODT_FlatXML.xcu

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formsmessages/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563540631.000000\n"
#. naBgZ
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Pomični zarez"
#: forms/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE"
msgid "Double precision"
msgstr ""
msgstr "Dvostruka preciznost"
#. ki4Gz
#: forms/inc/strings.hrc:75
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Ovaj su tip ugradili razvijatelji i ne može se ukloniti."
#: forms/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_XFORMS_WARN_TARGET_IS_FILE"
msgid "Are you sure you want to write to local file \"$\"?"
msgstr ""
msgstr "Jeste li sigurni da želite pisati u lokalnu datoteku \"$\"?"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563309700.000000\n"
#. YfKFn
@@ -2648,31 +2648,31 @@ msgstr "_Sljedeće >"
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:153
msgctxt "formuladialog|functiontab"
msgid "Functions"
msgstr ""
msgstr "Funkcije"
#. 54kbd
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:176
msgctxt "formuladialog|structtab"
msgid "Structure"
msgstr ""
msgstr "Struktura"
#. RGrYD
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:208
msgctxt "formuladialog|label2"
msgid "Function result:"
msgstr ""
msgstr "Rezultat funkcije:"
#. dN9gA
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:356
msgctxt "formuladialog|formula"
msgid "For_mula:"
msgstr ""
msgstr "For_mula:"
#. jvCvJ
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:371
msgctxt "formuladialog|label1"
msgid "Result:"
msgstr ""
msgstr "Rezultat:"
#. rJsXw
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:417
@@ -2690,19 +2690,19 @@ msgstr "Maksimiziraj"
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:26
msgctxt "functionpage|label_search"
msgid "_Search:"
msgstr ""
msgstr "_Traži:"
#. kBsGA
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:45
msgctxt "functionpage|extended_tip|search"
msgid "Search for a function name. Also matches function descriptions."
msgstr ""
msgstr "Pretraži naziv funkcije. Također pretražuje opis funkcije."
#. 2vn36
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:60
msgctxt "functionpage|label1"
msgid "_Category:"
msgstr ""
msgstr "_Kategorija:"
#. WQC5A
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:75
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "Navodi sve kategorije kojima su dodijeljene različite funkcije. Odaberi
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:95
msgctxt "functionpage|label2"
msgid "_Function:"
msgstr ""
msgstr "_Funkcija:"
#. TSCPY
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:141
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "Odaberi"
#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:28
msgctxt "structpage|label1"
msgid "_Structure:"
msgstr ""
msgstr "_Struktura:"
#. KGSPW
#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:77

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563445506.000000\n"
#. 5dTDC
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr " (Udaljeno)"
#: framework/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_EMDASH_SEPARATOR"
msgid " — "
msgstr ""
msgstr ""
#. JFH6k
#: framework/inc/strings.hrc:40

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolverhelpencomsunstarcompcalcnlpsolver/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562500198.000000\n"
#. XpeLj
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910430845\n"
"help.text"
msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to <menuitem>Tools - Solver</menuitem> and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>."
msgstr ""
msgstr "Bez obzira koristite li DEPS ili SCO, započeti možete izbornikom <menuitem>Alati → Rješavanje</menuitem> i postavite optimiziranje ćelije, smjer kretanja (minimaliziranje, maksimaliziranje) te ćelije koje treba promijeniti radi zadovoljenja cilja. Dalje, u izborniku Mogućnosti odredite koji će rješavatelj biti korišten te prema tome, ako je potrebno, postavite <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parametre</link>."
#. iuEnw
#: Usage.xhp

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-27 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-09 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Kruno <ksebetic@gmx.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenoffice/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1520602955.000000\n"
#. foAxC
@@ -44,7 +44,7 @@ msgctxt ""
"ooSetupFactoryUIName\n"
"value.text"
msgid "XML Form Document"
msgstr ""
msgstr "Dokument XML obrazac"
#. GwFDf
#: Setup.xcu

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-25 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563403376.000000\n"
#. HhMVS
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"STR_INFO_PRIMARY\n"
"value.text"
msgid "Successfully updated the presentation “%TITLE”."
msgstr ""
msgstr "Uspješno je ažurirana prezentacija “%TITLE”."
#. Ud5BA
#: PresentationMinimizer.xcu
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgctxt ""
"STR_INFO_SECONDARY_1\n"
"value.text"
msgid "The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to %NEWFILESIZE MB."
msgstr ""
msgstr "Veličina datoteke je izmijenjena iz %OLDFILESIZE MB u %NEWFILESIZE MB."
#. 3jxzg
#: PresentationMinimizer.xcu
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgctxt ""
"STR_INFO_SECONDARY_2\n"
"value.text"
msgid "The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to approximately %NEWFILESIZE MB."
msgstr ""
msgstr "Veličina datoteke je izmijenjena iz %OLDFILESIZE MB u otrpilike %NEWFILESIZE MB."
#. GshEd
#: PresentationMinimizer.xcu
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgctxt ""
"STR_INFO_SECONDARY_3\n"
"value.text"
msgid "The file size has changed to %NEWFILESIZE MB."
msgstr ""
msgstr "Veličina datoteke je izmjenjena u %NEWFILESIZE MB."
#. Eks8J
#: PresentationMinimizer.xcu
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"STR_INFO_SECONDARY_4\n"
"value.text"
msgid "The file size has changed to approximately %NEWFILESIZE MB."
msgstr ""
msgstr "Veličina datoteke je izmjenjena u otprilike %NEWFILESIZE MB."
#. CSfqQ
#: PresentationMinimizer.xcu
@@ -12514,7 +12514,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Text documents (Writer)"
msgstr ""
msgstr "Tekstni dokumenti (Writer)"
#. HxKwB
#: UI.xcu
@@ -12524,7 +12524,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Spreadsheets (Calc)"
msgstr ""
msgstr "Proračunske tablice (Calc)"
#. c3GeA
#: UI.xcu
@@ -12534,7 +12534,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Presentations (Impress)"
msgstr ""
msgstr "Prezentacije (Impress)"
#. CihR3
#: UI.xcu
@@ -12544,7 +12544,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Drawings (Draw)"
msgstr ""
msgstr "Crteži (Draw)"
#. AwUgD
#: UI.xcu
@@ -12554,7 +12554,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Web pages (Writer)"
msgstr ""
msgstr "Web stranice (Writer)"
#. hvLLP
#: UI.xcu
@@ -12564,7 +12564,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Master documents (Writer)"
msgstr ""
msgstr "Glavni dokumenti (Writer)"
#. bzq3F
#: UI.xcu
@@ -12574,7 +12574,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Formulas (Math)"
msgstr ""
msgstr "Formule (Math)"
#. 2RAkk
#: UI.xcu
@@ -12584,7 +12584,7 @@ msgctxt ""
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Database documents (Base)"
msgstr ""
msgstr "Dokumenti baza podataka (Base)"
#. v4FZa
#: UI.xcu

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Mihovil Stanić <mihovil@miho.im>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563323471.000000\n"
#. q6Gg3
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"macxiOSX\n"
"readmeitem.text"
msgid "macOS 10.15 (Catalina) or higher"
msgstr ""
msgstr "macOS 10.15 (Catalina) ili noviji"
#. zfLqy
#: readme.xrm
@@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt ""
"pji76w1\n"
"readmeitem.text"
msgid "When sending a document via 'File - Send - Email Document' or 'File - Send - Email as PDF' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
msgstr ""
msgstr "Slanjem dokumenta kroz „Datoteka - Pošalji - Pošalji dokument e-poštom”, ili „Datoteka - Pošalji - Pošalji e-poštom kao PDF” može doći do problema (rušenja ili nereagiranje programa). Navedeno se događa zbog Windows sustavne datoteke „Mapi” (Messaging Application Programming Interface). Nažalost problem nije vezan uz konkretnu inačicu. Za više informacija posjetite<a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> i u Microsoftovoj bazi znanja potražite \"mapi dll\"."
#. a426D
#: readme.xrm

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More