update templates for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I46b1f1554dd28b87c2b3d3761a19086a607627bd
This commit is contained in:
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-15 11:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 05:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Ви можете видаляти лише кольори, визнач
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:373
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR2"
|
||||
msgid "Please select the color to delete"
|
||||
msgstr "Оберіть колір для видалення"
|
||||
msgstr "Виберіть колір для видалення"
|
||||
|
||||
#. FjQQ5
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:375
|
||||
@@ -3426,13 +3426,13 @@ msgstr "Число можна зобрази́ти у вигляді дробу
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”."
|
||||
msgstr "Щоб видалити гіперпосилання, але зберегти його текст, клацніть правою кнопкою миші по посиланню і оберіть \"Видалити гіперпосилання\""
|
||||
msgstr "Щоб видалити гіперпосилання, але зберегти його текст, клацніть правою кнопкою миші на посиланні й виберіть «Видалити гіперпосилання»."
|
||||
|
||||
#. FeNXF
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”."
|
||||
msgstr "Щоб видалити кілька гіперпосилань одночасно, виділіть текст з посиланнями, потім клацніть правою кнопкою миші і оберіть \"Видалити посилання\"."
|
||||
msgstr "Щоб видалити кілька гіперпосилань одночасно, виберіть текст із посиланнями, потім клацніть правою кнопкою миші і виберіть «Видалити посилання»."
|
||||
|
||||
#. VnFnz
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
|
||||
@@ -3456,13 +3456,13 @@ msgstr "Ви можете перезапустити слайд-шоу післ
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format ▸ Columns."
|
||||
msgstr "Щоб розподілити текст на кілька стовпців, оберіть комірку з текстом і перейдіть у Формат ▸ Стовпці."
|
||||
msgstr "Щоб розподілити текст на кілька стовпців, виберіть комірку з текстом і перейдіть у Формат ▸ Стовпці."
|
||||
|
||||
#. hr7ym
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Use View ▸ Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background."
|
||||
msgstr "Оберіть «Перегляд ▸ Виділення значень кольором» для кольорового зображення вмісту комірок: Текст/чорним, Формули/зеленим, Числа/синім, Захищені комірки/на сірому фоні."
|
||||
msgstr "Виберіть «Перегляд ▸ Виділення значень кольором» для показу вмісту комірок у кольорі: текст – чорним, формули – зеленим, числа – синім, захищені комірки - на сірому тлі."
|
||||
|
||||
#. kKdqp
|
||||
#. local help missing
|
||||
@@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Для включення запису макроса активуйте
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format."
|
||||
msgstr "Бажаєте вставити поле підстановки для зображення у шаблоні Writer? Використовуйте Вставка ▸ Поле ▸ Інші поля, перейдіть на вкладку \"Функції\", оберіть \"Поле підстановки\" в Типі, і \"Зображення\" для Формату."
|
||||
msgstr "Бажаєте вставити поле підстановки для зображення у шаблон Writer? Використовуйте Вставка ▸ Поле ▸ Інші поля, перейдіть на вкладку \"Функції\", виберіть тип \"Поле підстановки\" і формат \"Зображення\"."
|
||||
|
||||
#. sSeTz
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
|
||||
@@ -4005,7 +4005,7 @@ msgstr "Ви можете налаштувати дію середньої кн
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”."
|
||||
msgstr "Хочете надрукувати дві сторінки з портретною орієнтацією на одній - з альбомною (зменшивши А4 до А5)? Оберіть Файл ▸ Друк та поставте 2 в пункті \"Сторінок на аркуш\"."
|
||||
msgstr "Хочете надрукувати дві сторінки з портретною орієнтацією на одній - з альбомною (зменшивши А4 до А5)? Виберіть Файл ▸ Друк та поставте 2 в пункті «Сторінок на аркуш»."
|
||||
|
||||
#. GmBZk
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
|
||||
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "Потрібно транспонувати таблицю Writer? Ск
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
|
||||
msgstr "Щоб скористатися засобом \"Вертикальний текст\" на панелі інструментів «Графіка», поставте галочку в меню «Засоби ▸ Параметри ▸ Мови і місцеві налаштування ▸ Загальне ▸ Типові мови для документів ▸ Азійські», а потім клацніть правою кнопкою миші на панелі інструментів і в меню оберіть «Показати кнопки ▸ Вертикальний текст»."
|
||||
msgstr "Щоб скористатися засобом «Вертикальний текст» на панелі інструментів «Графіка», поставте галочку в меню Засоби ▸ Параметри ▸ Мови і місцеві налаштування ▸ Загальне ▸ Типові мови для документів ▸ Азійські, а потім клацніть правою кнопкою миші на панелі інструментів і в меню виберіть Показати кнопки ▸ Вертикальний текст."
|
||||
|
||||
#. mmG7g
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
|
||||
@@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr "Видаліть усі області друку за один крок
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background."
|
||||
msgstr "Додайте фонові зображення в таблицю, використовуючи «Вставка ▸ Зображення», або перетягніть тло з Галереї, потім оберіть «Формат ▸ Розташування ▸ За текстом»."
|
||||
msgstr "Додайте фонові зображення в таблицю, використовуючи Вставка ▸ Зображення, або перетягніть тло з Галереї, потім виберіть Формат ▸ Розташування ▸ За текстом."
|
||||
|
||||
#. khFDu
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
|
||||
@@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "Хочете, щоб курсор в Calc переміщався впр
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left."
|
||||
msgstr "Щоб показати смугу прокрутки зліва, активуйте в меню «Засоби ▸ Параметри ▸ Мови і місцеві налаштування ▸ Загальне ▸ Складні системи писемності», викличте контекстне меню зі вкладок аркушів і оберіть \"Аркуш справа наліво\"."
|
||||
msgstr "Щоб показати смугу прокрутки зліва, активуйте в меню Засоби ▸ Параметри ▸ Мови і місцеві налаштування ▸ Загальне ▸ Складні системи писемності, викличте контекстне меню зі вкладок аркушів і виберіть «Аркуш справа наліво»."
|
||||
|
||||
#. gqs9W
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
|
||||
@@ -6328,25 +6328,25 @@ msgstr "Персоналізація"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:564
|
||||
msgctxt "appearance|rbVertical"
|
||||
msgid "Vertical at the side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вертикально збоку"
|
||||
|
||||
#. E5Cz7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:585
|
||||
msgctxt "appearance|lbTabPosition"
|
||||
msgid "Tab position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позиція табуляції:"
|
||||
|
||||
#. C7WCR
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:598
|
||||
msgctxt "appearance|rbHorizontal"
|
||||
msgid "Horizontal on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горизонтально вгорі"
|
||||
|
||||
#. NpGZX
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:617
|
||||
msgctxt "appearance|lbDialogs"
|
||||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Діалогові вікна"
|
||||
|
||||
#. nxZTH
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55
|
||||
@@ -6916,7 +6916,7 @@ msgstr "Стан"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221
|
||||
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS"
|
||||
msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link."
|
||||
msgstr "Двічі клацніть зв'язок зі списку, щоб відкрити діалогове вікно вибору файлу, де ви зможете обрати інший об'єкт для цього зв'язку."
|
||||
msgstr "Двічі клацніть зв'язок у списку, щоб відкрити діалогове вікно вибору файлу, де ви зможете вибрати інший об'єкт для цього зв'язку."
|
||||
|
||||
#. VUouK
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252
|
||||
@@ -7942,7 +7942,7 @@ msgstr "Розподілено"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:430
|
||||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign"
|
||||
msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents."
|
||||
msgstr "Оберіть спосіб горизонтального вирівнювання, призначений для вмісту комірки"
|
||||
msgstr "Виберіть спосіб горизонтального вирівнювання вмісту комірки"
|
||||
|
||||
#. Cu2BM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
|
||||
@@ -9026,7 +9026,7 @@ msgstr "_Фрейм:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB"
|
||||
msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list."
|
||||
msgstr "Введіть назву цільового фрейму, у якому ви хочете відкрити URL. Ви також можете обрати назву одного зі стандартних фреймів, що розпізнаються усіма браузерами, зі списку."
|
||||
msgstr "Введіть назву цільового фрейму, в якому слід відкрити URL. Ви також можете вибрати зі списку назву одного зі стандартних фреймів, які розпізнають усі браузери."
|
||||
|
||||
#. V8Zgo
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197
|
||||
@@ -12364,145 +12364,145 @@ msgid "Stretched"
|
||||
msgstr "Розтягнуто"
|
||||
|
||||
#. Dd2Bq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:171
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:177
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label4"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Розмір:"
|
||||
|
||||
#. YtPnn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:189
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:198
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label5"
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Ширина:"
|
||||
|
||||
#. GAfGG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:228
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:237
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label6"
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Висота:"
|
||||
|
||||
#. UyYii
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:260
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:269
|
||||
msgctxt "imagetabpage|scaletsb"
|
||||
msgid "As percentage of the parent"
|
||||
msgstr "У відсотках від суми"
|
||||
|
||||
#. pSSBr
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:290
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label7"
|
||||
msgid "Position:"
|
||||
msgstr "Розташування:"
|
||||
|
||||
#. G5a9F
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:306
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:324
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Top Left"
|
||||
msgstr "Зверху зліва"
|
||||
|
||||
#. PubBY
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:307
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:325
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Top Center"
|
||||
msgstr "Зверху в центрі"
|
||||
|
||||
#. jDChg
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:326
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Top Right"
|
||||
msgstr "Вгорі праворуч"
|
||||
|
||||
#. ZhRbM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:309
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:327
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Center Left"
|
||||
msgstr "Зліва від центру"
|
||||
|
||||
#. aZCeF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:310
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:328
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "У центрі"
|
||||
|
||||
#. bifby
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:311
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:329
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Center Right"
|
||||
msgstr "Справа від центру"
|
||||
|
||||
#. 2Ds63
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:312
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:330
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Ліворуч внизу"
|
||||
|
||||
#. G34X6
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:313
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:331
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Bottom Center"
|
||||
msgstr "Нижче центру"
|
||||
|
||||
#. D5Uwp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:314
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:332
|
||||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Праворуч внизу"
|
||||
|
||||
#. EAUAo
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:340
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:364
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label9"
|
||||
msgid "Tiling Position:"
|
||||
msgstr "Положення плитки:"
|
||||
|
||||
#. Xrp73
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:359
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:386
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label10"
|
||||
msgid "X-Offset:"
|
||||
msgstr "ВІдступ по осі Х:"
|
||||
|
||||
#. YGBMn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:398
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:425
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label11"
|
||||
msgid "Y-Offset:"
|
||||
msgstr "Відступ по осі Y:"
|
||||
|
||||
#. vprmD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:444
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:480
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label15"
|
||||
msgid "Tiling Offset:"
|
||||
msgstr "Відступ плитки:"
|
||||
|
||||
#. QEPUJ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:467
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:503
|
||||
msgctxt "imagetabpage|tileofflb"
|
||||
msgid "Row"
|
||||
msgstr "Рядок"
|
||||
|
||||
#. CwmC3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:468
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:504
|
||||
msgctxt "imagetabpage|tileofflb"
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Стовпчик"
|
||||
|
||||
#. GQBjR
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:511
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:547
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label2"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#. g3YAa
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:556
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592
|
||||
msgctxt "imagetabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr "Зразок"
|
||||
|
||||
#. y3nG4
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:576
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:612
|
||||
msgctxt "imagetabpage|label8"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Перегляд"
|
||||
|
||||
#. TokEG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:628
|
||||
msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage"
|
||||
msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern."
|
||||
msgstr "Виберіть зображення для використання в якості заливки, або додайте власне зображення/візерунок."
|
||||
@@ -12583,7 +12583,7 @@ msgstr "Автоматично"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
|
||||
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
|
||||
msgstr "Оберіть цей варіант, щоб поточний рухомий фрейм мав смужки гортання, тільки коли це потрібно."
|
||||
msgstr "Виберіть цей варіант, щоб поточний рухомий фрейм мав смужки гортання, тільки коли це потрібно."
|
||||
|
||||
#. NTDhm
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276
|
||||
@@ -13048,55 +13048,55 @@ msgid "Arrow _style:"
|
||||
msgstr "Стиль стр_ілки:"
|
||||
|
||||
#. PqRRF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:79
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
|
||||
msgid "Style _name:"
|
||||
msgstr "_Назва стилю:"
|
||||
|
||||
#. EypwS
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:148
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:149
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_ADD|tooltip_text"
|
||||
msgid "Adds selected shape as Arrow Style."
|
||||
msgstr "Додає вибрану форму як стиль стрілки."
|
||||
|
||||
#. 3vvkz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:152
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:153
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_ADD"
|
||||
msgid "To add a new Arrow Style, first select the shape in the document to be added, then open this dialog and press Add. If the selected shape is not permitted as an Arrow Style, then the Add button is not active."
|
||||
msgstr "Щоб додати новий стиль стрілки, спочатку виберіть фігуру в документі, яку потрібно додати, потім відкрийте це діалогове вікно та натисніть Додати. Якщо вибрана фігура не дозволена як стиль стрілки, кнопка «Додати» не буде активна."
|
||||
|
||||
#. hvDgC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:164
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:165
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Перейменувати"
|
||||
|
||||
#. cQTAi
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:168
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:169
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY|tooltip_text"
|
||||
msgid "Applies changes to the Style name."
|
||||
msgstr "Вносить зміни до назви стилю."
|
||||
|
||||
#. iQUys
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:186
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:187
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
|
||||
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
|
||||
msgstr "Вилучає вибрані елементи після підтвердження."
|
||||
|
||||
#. V4C5Z
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:209
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:210
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
|
||||
msgid "Load arrow styles"
|
||||
msgstr "Завантажити стилі стрілок"
|
||||
|
||||
#. CUTxx
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:224
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:225
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
|
||||
msgid "Save arrow styles"
|
||||
msgstr "Зберегти стилі стрілок"
|
||||
|
||||
#. t5f7e
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:302
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:303
|
||||
msgctxt "lineendstabpage|label1"
|
||||
msgid "Manage Arrow Styles"
|
||||
msgstr "Керувати стилями стрілок"
|
||||
@@ -14367,7 +14367,7 @@ msgstr "Фо_рмат"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:630
|
||||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|localelb"
|
||||
msgid "Specifies the locale setting for the selected field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Визначає регіональні налаштування для вибраного поля."
|
||||
|
||||
#. hx9FX
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:641
|
||||
@@ -14385,7 +14385,7 @@ msgstr "Використати такий самий формат, як у ко
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:690
|
||||
msgctxt "numberingformatpage|localeft"
|
||||
msgid "_Locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Регіональні налаштування"
|
||||
|
||||
#. cmmFq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:712
|
||||
@@ -14869,13 +14869,13 @@ msgstr "Праворуч"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:434
|
||||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb"
|
||||
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
|
||||
msgstr "Налаштуйте вирівнювання символів нумерації. Оберіть \"Зліва\", щоб задати вирівнювання символів нумерації одразу після позиції \"Вирівнювання:\". Оберіть \"Справа\", щоб задати вирівнювання символів нумерації безпосередньо до позиції \"Вирівнювання:\". Оберіть \"По центру\", щоб встановити центральне розміщення символа в позиції \"Вирівнювання:\"."
|
||||
msgstr "Налаштуйте вирівнювання символів нумерації. Виберіть «Зліва», щоб задати вирівнювання символів нумерації одразу після позиції Вирівнювання:. Виберіть «Справа», щоб задати вирівнювання символів нумерації безпосередньо до позиції «Вирівнювання:». Виберіть «По центру», щоб задати центральне розміщення символу в позиції «Вирівнювання:»."
|
||||
|
||||
#. mLBFy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:449
|
||||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb"
|
||||
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
|
||||
msgstr "Налаштуйте вирівнювання символів нумерації. Оберіть \"Зліва\", щоб задати вирівнювання символів нумерації одразу після позиції \"Вирівнювання:\". Оберіть \"Справа\", щоб задати вирівнювання символів нумерації безпосередньо до позиції \"Вирівнювання:\". Оберіть \"По центру\", щоб встановити центральне розміщення символа в позиції \"Вирівнювання:\"."
|
||||
msgstr "Налаштуйте вирівнювання символів нумерації. Виберіть «Зліва», щоб задати вирівнювання символів нумерації одразу після позиції «Вирівнювання:». Виберіть «Справа», щоб задати вирівнювання символів нумерації безпосередньо до позиції «Вирівнювання:». Виберіть «По центру», щоб установити центральне розміщення символу в позиції «Вирівнювання:»."
|
||||
|
||||
#. 6DLtp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:464
|
||||
@@ -14914,7 +14914,7 @@ msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Назва:"
|
||||
|
||||
#. uFBRJ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:126
|
||||
msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
|
||||
msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
|
||||
msgstr "Введіть назву для вибраного об’єкта. Назву буде видно в Навігаторі."
|
||||
@@ -17785,7 +17785,7 @@ msgstr "Шлях до сертифіката"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:222
|
||||
msgctxt "optsecuritypage|label5"
|
||||
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
|
||||
msgstr "Налаштувати рівень безпеки запуску макросів та обрати довірених розробників макросів."
|
||||
msgstr "Налаштувати рівень безпеки запуску макросів та вибрати довірених розробників макросів."
|
||||
|
||||
#. wBcDQ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:235
|
||||
@@ -18349,13 +18349,13 @@ msgstr "Ключ відсутній"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1224
|
||||
msgctxt "optuserpage|picksigningkey"
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "Обрати..."
|
||||
msgstr "Вибрати..."
|
||||
|
||||
#. FNpEq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1236
|
||||
msgctxt "optuserpage|pickencryptionkey"
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "Обрати..."
|
||||
msgstr "Вибрати..."
|
||||
|
||||
#. AyYhK
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1251
|
||||
@@ -20510,7 +20510,7 @@ msgstr "Атрибути"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:152
|
||||
msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog"
|
||||
msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
|
||||
msgstr "Оберіть атрибути тексту, які ви хочете знайти. Наприклад, якщо ви шукаєте атрибут Шрифт, ви знайдете всі екземпляри тексту, які не використовують шрифт за замовчуванням. Буде знайдено весь текст, який має безпосередньо закодований атрибут шрифту, та весь текст, у якому стиль перемикає атрибут шрифту."
|
||||
msgstr "Виберіть атрибути тексту, які ви хочете знайти. Наприклад, якщо ви шукаєте атрибут «Шрифт», буде знайдено всі фрагменти тексту, які не використовують типовий шрифт. Буде знайдено весь текст, який має безпосередньо заданий атрибут шрифту, та весь текст, у якому стиль перемикає атрибут шрифту."
|
||||
|
||||
#. 2nKNE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
|
||||
@@ -21043,7 +21043,7 @@ msgstr "Вибрати сертифікат"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
|
||||
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
|
||||
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
|
||||
msgstr "Натисніть кнопку \"Вибрати сертифікат\", щоб відкрити діалогове вікно «Вибір сертифіката», де перелічені Ваші сертифікати. Оберіть сертифікат, придатний для підписання документа."
|
||||
msgstr "Натисніть кнопку \"Вибрати сертифікат\", щоб відкрити діалогове вікно «Вибір сертифіката», де перелічено Ваші сертифікати. Виберіть сертифікат, придатний для підписання документа."
|
||||
|
||||
#. 3vSAS
|
||||
#. Name of the signer
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 16:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/uk/>\n"
|
||||
@@ -18556,13 +18556,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "VLOOKUP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qFEgu
|
||||
#. DQLVH
|
||||
#: 04060109.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060109.xhp\n"
|
||||
"par_id3149984\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <emph>Index</emph>. If the <emph>Sorted</emph> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <emph>Lookup</emph> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <emph>Sorted</emph> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <emph>Index</emph>. If the <emph>SortedRangeLookup</emph> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <emph>Lookup</emph> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <emph>SortedRangeLookup</emph> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. j8RoY
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-27 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 15:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1560361808.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 3u8hR
|
||||
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153528\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose <emph>New - Templates</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Якщо ви бажаєте створити документ з шаблону, оберіть <emph>Створити - Шаблони</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Якщо ви бажаєте створити документ із шаблону, виберіть <emph>Створити - Шаблони</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. AtGEh
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
@@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155555\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change your return address, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></link>, and then click on the <emph>User Data</emph> tab."
|
||||
msgstr "Щоб змінити вашу зворотну адресу, оберіть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Налаштування</emph></caseinline><defaultinline><emph>Засоби – Параметри</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></link>, а потім натисніть на вкладку <emph>Дані користувача</emph>."
|
||||
msgstr "Щоб змінити вашу зворотну адресу, виберіть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Налаштування</emph></caseinline><defaultinline><emph>Засоби – Параметри</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></link>, а потім натисніть на вкладку <emph>Дані користувача</emph>."
|
||||
|
||||
#. J7aAs
|
||||
#: 01010201.xhp
|
||||
@@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148620\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/database\">Select the database that you want to use as the data source for your label.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/database\">Оберіть базу даних, котру ви бажаєте використовувати у якості джерела даних для вашої етикетки.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/database\">Виберіть базу даних, котру ви бажаєте використовувати як джерело даних для етикеток.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. fySCS
|
||||
#: 01010201.xhp
|
||||
@@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149827\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/table\">Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/table\">Оберіть таблицю бази даних, яка містять поля, котрі ви хочете використати у вашій етикетці.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/table\">Виберіть таблицю бази даних, яка містять поля, котрі ви хочете використати у вашій етикетці.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. pRqak
|
||||
#: 01010201.xhp
|
||||
@@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150466\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/brand\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/brand\">Оберіть марку паперу, яку ви бажаєте використати.</ahelp> Кожен бренд має свої власні формати певних розмірів."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/brand\">Виберіть марку паперу, яку слід використати.</ahelp> Кожен бренд має свої формати певних розмірів."
|
||||
|
||||
#. BdKaj
|
||||
#: 01010201.xhp
|
||||
@@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Оберіть формат розміру, який ви бажаєте використати. Доступні формати залежать від марки, котру ви обрали у списку <emph>Марка</emph>. Якщо ви хочете використати особливий формат етикетки, оберіть <emph>[Користувач]</emph>, а потім натисніть вкладку <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\"><emph>Формат</emph></link>, щоб визначити формат.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Виберіть формат розміру, який слід використати. Доступні формати залежать від марки, вибраної зі списку <emph>Марка</emph>. Якщо ви хочете використати особливий формат етикетки, виберіть <emph>[Користувач]</emph>, а потім натисніть вкладку <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\"><emph>Формат</emph></link>, щоб визначити формат.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. ndEoL
|
||||
#: 01010201.xhp
|
||||
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155421\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Enter or select the desired brand.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Введіть або оберіть бажану марку.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Введіть або виберіть бажану марку.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. EEDsA
|
||||
#: 01010202.xhp
|
||||
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149987\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Design and create your own business cards.</ahelp> You can choose from a number of pre-defined size formats or create your own."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Розробіть та створіть власні візитні картки.</ahelp> Ви можете обрати один з визначених форматів розміру або створити свій власний."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Розробіть та створіть власні візитівки.</ahelp> Ви можете вибрати один із запропонованих форматів розміру або створити власний."
|
||||
|
||||
#. FqfWr
|
||||
#: 01010303.xhp
|
||||
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the <emph>Private</emph> tab. Then choose a layout on the <emph>Business Cards</emph> tab that includes a name placeholder."
|
||||
msgstr "Якщо ви бажаєте додати своє ім'я на візитну картку, введіть його на вкладці <emph>Особисте</emph>. Потім на вкладці <emph>Візитні картки</emph> оберіть шаблон, що містить заповнювач імені."
|
||||
msgstr "Якщо ви бажаєте додати своє ім'я на візитівку, введіть його на вкладці <emph>Особисте</emph>. Потім на вкладці <emph>Візитівки</emph> виберіть шаблон, що містить заповнювач імені."
|
||||
|
||||
#. ES68G
|
||||
#: 01010304.xhp
|
||||
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153969\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files (*)</emph> to display a list of all of the files in the folder.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Оберіть тип файлу, який ви хочете відкрити, або виберіть <emph>Усі файли (*)</emph>, щоб переглянути список усіх файлів у теці.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Виберіть тип файлу, який ви хочете відкрити, або виберіть <emph>Усі файли (*)</emph>, щоб переглянути список усіх файлів у теці.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. PtYmp
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149291\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Якщо обраний файл має декілька версій, оберіть версію, яку ви бажаєте відкрити.</ahelp> Ви можете зберегти та керувати кількома версіями документа, обравши <emph>Файл - Версії</emph>. Версії документа відкриваються в режимі тільки для читання."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Якщо вибраний файл має декілька версій, виберіть версію, яку слід відкрити.</ahelp> Ви можете зберегти та керувати кількома версіями документа, вибравши <emph>Файл - Версії</emph>. Версії документа відкриваються в режимі тільки для читання."
|
||||
|
||||
#. nDYC2
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Enter or select the path from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Введіть або оберіть шлях зі списку.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Введіть шлях або виберіть зі списку.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. xhp9C
|
||||
#: 01020101.xhp
|
||||
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154926\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Allows you to select an import filter."
|
||||
msgstr "Дозволяє вам обрати фільтр імпорту."
|
||||
msgstr "Дає змогу вибрати фільтр імпорту."
|
||||
|
||||
#. QANee
|
||||
#: 01020103.xhp
|
||||
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159201\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Select the import filter for the file that you want to open.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Оберіть фільтр імпорту для файлу, який ви хочете відкрити.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Виберіть фільтр імпорту для файлу, який ви хочете відкрити.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. st3oG
|
||||
#: 01020103.xhp
|
||||
@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Select the data source for your address book.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Оберіть джерело даних для своєї адресної книги.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Виберіть джерело даних для своєї адресної книги.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. omg8J
|
||||
#: 01110101.xhp
|
||||
@@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149164\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datatable\">Select the data table for your address book.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datatable\">Оберіть таблицю даних для своєї адресної книги.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datatable\">Виберіть таблицю даних для своєї адресної книги.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. aia2Z
|
||||
#: 01110101.xhp
|
||||
@@ -4181,7 +4181,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Select the field in the data table that corresponds to the address book entry.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Оберіть поле таблиці даних, що відповідає елементу адресної книги.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Виберіть поле таблиці даних, що відповідає елементу адресної книги.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. piKAd
|
||||
#: 01110300.xhp
|
||||
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150774\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a category in which to save the new template.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Оберіть категорію, в якій потрібно зберегти новий шаблон.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть категорію, в якій потрібно зберегти новий шаблон.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 8GFXK
|
||||
#: 01110300.xhp
|
||||
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Opens a dialog where you can select a template for editing.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Відкриває діалогове вікно, у якому ви можете обрати шаблон для редагування.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Відкриває діалогове вікно, у якому ви можете вибрати шаблон для редагування.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. ozGAg
|
||||
#: 01110400.xhp
|
||||
@@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0818200901194137\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <emph>Shift+F1</emph> or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> and point to any control element in the <emph>Print</emph> dialog to see an extended help text."
|
||||
msgstr "Натисніть <emph>Shift+F1</emph> або оберіть <item type=\"menuitem\">Довідка - Що це таке?</item> та вкажіть на будь-який елемент керування у діалоговому вікні <emph>Друк</emph>, щоб побачити розширений текст довідки."
|
||||
msgstr "Натисніть <emph>Shift+F1</emph> або виберіть <item type=\"menuitem\">Довідка - Що це таке?</item> та вкажіть на будь-який елемент керування в діалоговому вікні <emph>Друк</emph>, щоб побачити розширений текст довідки."
|
||||
|
||||
#. 5V5He
|
||||
#: 01130000.xhp
|
||||
@@ -4901,7 +4901,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0818200904102987\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For some document types, you can choose to print a brochure."
|
||||
msgstr "Для деяких типів документів ви можете обрати друк брошури."
|
||||
msgstr "Для деяких типів документів ви можете вибрати друк брошури."
|
||||
|
||||
#. nC9sR
|
||||
#: 01130000.xhp
|
||||
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id56\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select margin between the printed pages and paper edge.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Оберіть відстань між областю друку та краєм паперу.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть відстань між областю друку та краєм паперу.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 3DJq7
|
||||
#: 01130000.xhp
|
||||
@@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156155\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">Перелічує принтери встановлені у вашій операційній системі. Щоб змінити типовий принтер, оберіть назву принтера зі списку.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">Перелічує принтери встановлені у вашій операційній системі. Щоб змінити типовий принтер, виберіть назву принтера зі списку.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. fC6KC
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
@@ -9770,7 +9770,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149164\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Click and choose the contents that you want to update.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Натисніть та оберіть вміст, який потрібно оновити.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Натисніть та виберіть вміст, який потрібно оновити.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. U2EDW
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
@@ -10193,7 +10193,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10646\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/TB_LINKS\">Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/TB_LINKS\">Двічі клацніть зв'язок зі списку, щоб відкрити діалогове вікно вибору файлу, де ви зможете обрати інший об'єкт для цього зв'язку.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/TB_LINKS\">Двічі клацніть зв'язок у списку, щоб відкрити діалогове вікно вибору файлу, де ви зможете вибрати інший об'єкт для цього зв'язку.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. xKUrG
|
||||
#: 02180000.xhp
|
||||
@@ -10796,7 +10796,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152909\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbarauto\">Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbarauto\">Оберіть цей варіант, щоб поточний рухомий фрейм мав смужки гортання, тільки коли це потрібно.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbarauto\">Виберіть цей варіант, щоб поточний рухомий фрейм мав смужки гортання, тільки коли це потрібно.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. xMvho
|
||||
#: 02210101.xhp
|
||||
@@ -33044,7 +33044,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxHorzAlign\">Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxHorzAlign\">Оберіть спосіб горизонтального вирівнювання, призначений для вмісту комірки</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxHorzAlign\">Виберіть спосіб горизонтального вирівнювання, призначений для вмісту комірки</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. edzpR
|
||||
#: 05340300.xhp
|
||||
@@ -51332,7 +51332,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id571687037377133\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Sidebar</menuitem>."
|
||||
msgstr "У меню <menuitem>Перегляд</menuitem> на вкладці <menuitem>Перегляд</menuitem>, оберіть <menuitem>Бічна панель</menuitem>."
|
||||
msgstr "У меню <menuitem>Перегляд</menuitem> на вкладці <menuitem>Перегляд</menuitem>, виберіть <menuitem>Бічна панель</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. qs25j
|
||||
#: menu_view_sidebar.xhp
|
||||
@@ -51593,7 +51593,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1068E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>. For %PRODUCTNAME Impress, choose <emph>Insert - Audio or Video</emph>."
|
||||
msgstr "Оберіть у меню <emph>Вставка ▸ Медіа ▸ Звук або відео</emph>. Для %PRODUCTNAME Impress оберіть <emph>Вставка ▸ Звук і відео</emph>."
|
||||
msgstr "Виберіть у меню <emph>Вставка ▸ Медіа ▸ Звук або відео</emph>. Для %PRODUCTNAME Impress виберіть <emph>Вставка ▸ Звук або відео</emph>."
|
||||
|
||||
#. tD7Am
|
||||
#: moviesound.xhp
|
||||
@@ -51602,7 +51602,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10696\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>File Open</emph> dialog, select the file that you want to insert."
|
||||
msgstr "В діалоговому вікні <emph>Відкриття файлу</emph> оберіть файл для вставки."
|
||||
msgstr "В діалоговому вікні <emph>Відкриття файлу</emph> виберіть файл для вставки."
|
||||
|
||||
#. XPneb
|
||||
#: moviesound.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-29 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 15:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1551368309.000000\n"
|
||||
|
||||
#. QmNGE
|
||||
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following is a complete list of all available bracket types. The icon next to the bracket type indicates that it can be accessed through the Elements pane (menu View - Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
|
||||
msgstr "Нижче наведено повний список усіх доступних типів дужок. Піктограма поруч з типом дужки, вказує, що її можливо обрати через панель Елементів (меню Перегляд - Елементи) або через контекстне меню вікна <emph>Команди</emph>."
|
||||
msgstr "Нижче наведено повний список усіх доступних типів дужок. Піктограма поруч із типом дужки, вказує, що її можливо вибрати через Панель елементів (меню Перегляд - Елементи) або через контекстне меню вікна <emph>Команди</emph>."
|
||||
|
||||
#. QFSB4
|
||||
#: 03090500.xhp
|
||||
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149626\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <emph>color</emph> command to change the color of your formula. Type <emph>color</emph>, then type the color name (the available colors are white, black, cyan, magenta, red, blue, green and yellow), then the formula, character or character sequence. The input <emph>color green size 20 a</emph> results in a green letter \"a\" with a font size of 20."
|
||||
msgstr "Щоб змінити колір символів у вашій формулі, скористайтеся командою <emph>color</emph>. Спочатку наберіть команду <emph>color</emph>, а потім назву кольору (ви можете обрати один з таких варіантів: \"white\" (білий), \"black\" (чорний), \"cyan\" (блакитний), \"magenta\" (малиновий), \"red\" (червоний), \"blue\" (синій), \"green\" (зелений) і \"yellow\" (жовтий)). Слідом за командою наберіть формулу, символ або послідовність символів. Наприклад, якщо ввести команду <emph>color green size 20 a</emph>, буде показано літеру \"a\" кеглем шрифту 20."
|
||||
msgstr "Щоб змінити колір символів у формулі, скористайтеся командою <emph>color</emph>. Спочатку наберіть команду <emph>color</emph>, а потім назву кольору (ви можете вибрати один із таких варіантів: \"white\" (білий), \"black\" (чорний), \"cyan\" (блакитний), \"magenta\" (малиновий), \"red\" (червоний), \"blue\" (синій), \"green\" (зелений) і \"yellow\" (жовтий)). Слідом за командою наберіть формулу, символ або послідовність символів. Наприклад, якщо ввести команду <emph>color green size 20 a</emph>, буде показано літеру \"a\" кеглем шрифту 20."
|
||||
|
||||
#. acYAA
|
||||
#: 03090600.xhp
|
||||
@@ -13487,7 +13487,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147374\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fonts\">Displays the name of the current font and enables you to select a different font.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fonts\">Показує назву поточного шрифту і надає вам змогу обрати інший.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fonts\">Показує назву поточного шрифту і дає змогу вибрати інший.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. oSeyE
|
||||
#: 06010100.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-19 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-06 17:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -4273,14 +4273,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
|
||||
msgstr "Не вдається встановити параметри безпеки для файлу [3]. Помилка: [2]. Перевірте, що у вас є права для зміни параметрів безпеки цього файлу."
|
||||
|
||||
#. GtDXr
|
||||
#. bFBJw
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Error.ulf\n"
|
||||
"OOO_ERROR_123\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully. Component Services are available on Windows 2000."
|
||||
msgstr "Служба компонентів (COM+ 1.0) не встановлена на Вашому комп'ютері. Потрібно встановити COM+ для завершення встановлення. COM+ доступні на Windows 2000."
|
||||
msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 7AFuq
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-15 11:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/uk/>\n"
|
||||
@@ -3916,6 +3916,16 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Move or Copy Sheet..."
|
||||
msgstr "~Перемістити/копіювати аркуш..."
|
||||
|
||||
#. 3Ep4Y
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFunction\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. M4Fyu
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-17 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/uk/>\n"
|
||||
@@ -16435,13 +16435,13 @@ msgid "File Exported"
|
||||
msgstr "Файл експортовано"
|
||||
|
||||
#. H7wJB
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:45
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:42
|
||||
msgctxt "fileexporteddialog|openfolder"
|
||||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||||
msgstr "Відкрити _теку зі вмістом"
|
||||
|
||||
#. sthpX
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:69
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:66
|
||||
msgctxt "fileexporteddialog|Filelabel"
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Назва файлу"
|
||||
@@ -18247,43 +18247,43 @@ msgid "_Ask when linking a graphic"
|
||||
msgstr "З_апитувати при посиланнях на графічні об'єкти"
|
||||
|
||||
#. pwRzj
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:35
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:36
|
||||
msgctxt "medialine|toolbutton_open"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Відкрити"
|
||||
|
||||
#. ACDd4
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:47
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:49
|
||||
msgctxt "medialine|toolbutton_apply"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#. NpB3s
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:69
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:72
|
||||
msgctxt "medialine|toolbutton_play"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Відтворити"
|
||||
|
||||
#. nG5y2
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:81
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:85
|
||||
msgctxt "medialine|toolbutton_pause"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
||||
#. Q6QEy
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:93
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:98
|
||||
msgctxt "medialine|toolbutton_stop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Стоп"
|
||||
|
||||
#. TEcHD
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:115
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:121
|
||||
msgctxt "medialine|toolbutton_loop"
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Повтор"
|
||||
|
||||
#. FuWeE
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:199
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:206
|
||||
msgctxt "medialine|toolbutton_mute"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Тиша"
|
||||
@@ -18307,43 +18307,43 @@ msgid "Volume:"
|
||||
msgstr "Гучність:"
|
||||
|
||||
#. VVYdS
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:100
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:101
|
||||
msgctxt "mediawindow|toolbutton_open"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Відкрити"
|
||||
|
||||
#. DWwdL
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:112
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:114
|
||||
msgctxt "mediawindow|toolbutton_apply"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#. Aaaba
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:134
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:137
|
||||
msgctxt "mediawindow|toolbutton_play"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Відтворити"
|
||||
|
||||
#. jscyJ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:146
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:150
|
||||
msgctxt "mediawindow|toolbutton_pause"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
||||
#. CMZYg
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:158
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:163
|
||||
msgctxt "mediawindow|toolbutton_stop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Стоп"
|
||||
|
||||
#. Wu5HF
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:180
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:186
|
||||
msgctxt "mediawindow|toolbutton_loop"
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Повтор"
|
||||
|
||||
#. zXP86
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:209
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:216
|
||||
msgctxt "mediawindow|toolbutton_mute"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Тиша"
|
||||
@@ -20926,85 +20926,85 @@ msgid "Theme Color Edit"
|
||||
msgstr "Зміна кольорів теми"
|
||||
|
||||
#. ZBvTV
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:110
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:107
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelThemeColorsName"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Назва:"
|
||||
|
||||
#. bpeMo
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:212
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:148
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark"
|
||||
msgid "Dark 1:"
|
||||
msgstr "Темний 1:"
|
||||
|
||||
#. uXzhn
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:229
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:180
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight1"
|
||||
msgid "Light 1:"
|
||||
msgstr "Світлий 1:"
|
||||
|
||||
#. FGBH2
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:246
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:212
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark2"
|
||||
msgid "Dark 2:"
|
||||
msgstr "Темний 2:"
|
||||
|
||||
#. u7gbn
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:263
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:244
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight2"
|
||||
msgid "Light 2:"
|
||||
msgstr "Світлий 2:"
|
||||
|
||||
#. wgZiU
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:300
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent1"
|
||||
msgid "Accent 1:"
|
||||
msgstr "Акцент 1:"
|
||||
|
||||
#. yKnVi
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:317
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent2"
|
||||
msgid "Accent 2:"
|
||||
msgstr "Акцент 2:"
|
||||
|
||||
#. x4B79
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:374
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent3"
|
||||
msgid "Accent 3:"
|
||||
msgstr "Акцент 3:"
|
||||
|
||||
#. tFUrg
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:391
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent4"
|
||||
msgid "Accent 4:"
|
||||
msgstr "Акцент 4:"
|
||||
|
||||
#. uENPG
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent5"
|
||||
msgid "Accent 5:"
|
||||
msgstr "Акцент 5:"
|
||||
|
||||
#. sVGF5
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:425
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent6"
|
||||
msgid "Accent 6:"
|
||||
msgstr "Акцент 6:"
|
||||
|
||||
#. uAS9N
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:522
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:276
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelHyperlink"
|
||||
msgid "Hyperlink:"
|
||||
msgstr "Гіперпосилання:"
|
||||
|
||||
#. 8jFAX
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:539
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:308
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelFollowedHyperlink"
|
||||
msgid "Followed Hyperlink:"
|
||||
msgstr "Перейдіть за гіперпосиланням:"
|
||||
|
||||
#. wgZiU
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:340
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent1"
|
||||
msgid "Accent 1:"
|
||||
msgstr "Акцент 1:"
|
||||
|
||||
#. yKnVi
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:372
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent2"
|
||||
msgid "Accent 2:"
|
||||
msgstr "Акцент 2:"
|
||||
|
||||
#. x4B79
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:404
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent3"
|
||||
msgid "Accent 3:"
|
||||
msgstr "Акцент 3:"
|
||||
|
||||
#. tFUrg
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:436
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent4"
|
||||
msgid "Accent 4:"
|
||||
msgstr "Акцент 4:"
|
||||
|
||||
#. uENPG
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:468
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent5"
|
||||
msgid "Accent 5:"
|
||||
msgstr "Акцент 5:"
|
||||
|
||||
#. sVGF5
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:500
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent6"
|
||||
msgid "Accent 6:"
|
||||
msgstr "Акцент 6:"
|
||||
|
||||
#. sShYV
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:596
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:532
|
||||
msgctxt "themecoloreditdialog|frameLabel"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Кольори"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/uk/>\n"
|
||||
@@ -23944,7 +23944,7 @@ msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Зберегти як"
|
||||
|
||||
#. xAo2K
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:115
|
||||
msgctxt "numberingnamedialog|grid1"
|
||||
msgid "Names of saved formats."
|
||||
msgstr "Назви збережених форматів."
|
||||
@@ -23956,7 +23956,7 @@ msgid "Shows the current saved format names."
|
||||
msgstr "Показує поточні збережені назви форматів."
|
||||
|
||||
#. AbLwh
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:153
|
||||
msgctxt "numberingnamedialog|entry"
|
||||
msgid "Enter name to identify the format to be saved."
|
||||
msgstr "Введіть назву, щоб визначити формат для збереження."
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/uk/>\n"
|
||||
@@ -1341,6 +1341,12 @@ msgctxt "RID_STR_ACC_PANEL_DESCRIPTION"
|
||||
msgid "Please press enter to go into child control for more operations"
|
||||
msgstr "Будь ласка, натисніть Enter для входу в підлеглий елемент керування заради додаткових операцій"
|
||||
|
||||
#. RS95d
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:138
|
||||
msgctxt "RID_STR_PICK_COLOR"
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2EuY
|
||||
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
|
||||
#: vcl/inc/units.hrc:30
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user