Update translations for master and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I631ca49b2d16304d2a238e92bf96c5e38c6cc77d
This commit is contained in:
Robinson Tryon
2015-10-17 20:45:45 -05:00
parent af8538d62d
commit ca20aa8ceb
956 changed files with 19389 additions and 24641 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 18:29+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17056,7 +17056,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Image\"><emph>Image</emph></link> flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages."
msgstr ""
msgstr "Tamén pode usar as opcións para voltear a <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Image\"><emph>Imaxe</emph></link> para axustar o a disposición dos obxectos nas páxinas pares e impares."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17683,7 +17683,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Workspace"
msgstr ""
msgstr "Área de traballo"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17709,7 +17709,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Workspace"
msgstr ""
msgstr "Área de traballo"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -18173,7 +18173,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Specify the flip and the link options for the selected image.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Indique as opcións de voltear e a ligazón da imaxe seleccionada.</ahelp> "
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18200,7 +18200,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/vert\">Flips the selected image vertically.</ahelp></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/vert\">Inverte o obxecto seleccionado en horizontal ou vertical.</ahelp></variable>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18218,7 +18218,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/hori\">Flips the selected image horizontally.</ahelp></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/hori\">Inverte a imaxe seleccionada na horizontal.</ahelp></variable>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18236,7 +18236,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Flips the selected image horizontally on all pages.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Inverte a imaxe seleccionada na horizontal en todas as páxinas.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18254,7 +18254,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Flips the selected image horizontally only on even pages.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Inverte a imaxe seleccionada na horizontal só nas páxinas.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18272,7 +18272,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Flips the selected image horizontally only on odd pages.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Inverte a imaxe seleccionada na horizontal só nas páxinas pares.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -22977,7 +22977,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Manage Changes, Filter tab</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Xestionar os cambios, lapela Filtro</link>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -26971,13 +26971,12 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: mailmerge05.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"mailmerge05.xhp\n"
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a magnification for the print preview.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione unha ampliación para a visualización dapáxina. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione unha ampliación para a visualización da impresión.</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-07 23:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-23 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1425769290.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1429802029.000000\n"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -49,7 +49,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Some of the bullets and numbering options are not available when working in the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>."
msgstr "Algunhas das opcións de viñetas e numeración non están dispoñíbeis cando traballa no <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Deseño web\">Deseño web</link>."
msgstr "Algunhas das opcións de viñetas e numeración non están dispoñíbeis cando se traballa no <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Deseño web\">Deseño web</link>."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -987,7 +987,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Two Pages Preview"
msgstr ""
msgstr "Visualización de dobre páxina"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -996,7 +996,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Two Pages Preview\">Two Pages Preview</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Two Pages Preview\">Visualización de dobre páxina</link>"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Displays two pages in the Print Preview window.</ahelp> Uneven numbers will always appear on the right side, even numbers on the left."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Mostra dúas páxinas na xanela Visualización de impresión.</ahelp> Os números impares aparecen sempre á dereita, e os números pares, á esquerda."
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Two Pages Preview"
msgstr ""
msgstr "Visualización de dobre páxina"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Multiple Pages Preview"
msgstr ""
msgstr "Visualización de múltiplas páxinas"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Multiple Pages Preview"
msgstr ""
msgstr "Visualización de múltiplas páxinas"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Select to display the first page on the right side in the print preview.</ahelp> If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Selecciónea para mostrar a primeira páxina á dereita da visualización.</ahelp> Se non está seleccionada, a primeira páxina móstrase á esquerda da visualización."
#: 10080000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 18:30+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1550DF8\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+4"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+2"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+5"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -904,7 +904,6 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinli
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Guión (-)"
#: 01020000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150712\n"
@@ -923,7 +922,6 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinli
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiús+signo menos (-)"
#: 01020000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148394\n"
@@ -1038,7 +1036,7 @@ msgctxt ""
"300\n"
"help.text"
msgid "Inserting a new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the cursor is at the end of the list."
msgstr ""
msgstr "Inserción dun parágrafo novo sen numeración dentro dunha lista. Non funciona cando o cursor está no final da lista."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1056,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"293\n"
"help.text"
msgid "Inserting a new paragraph directly before or after a section, or before a table."
msgstr ""
msgstr "Inserción dun parágrafo novo xusto antes ou despois dunha sección, ou antes dunha táboa."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1268,7 +1266,7 @@ msgctxt ""
"par_id1797235\n"
"help.text"
msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph"
msgstr ""
msgstr "Seleccione até o inicio do parágrafo O seguinte toque de cursor estende a selección até o principio do parágrafo anterior."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1320,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id6164433\n"
"help.text"
msgid "Move cursor to end of paragraph."
msgstr ""
msgstr "Mova o cursor até o final do parágrafo."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1336,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph"
msgstr ""
msgstr "Seleccione até o final do parágrafo O seguinte toque de cursor estende a selección até o final do parágrafo seguinte."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 18:30+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -687,13 +687,12 @@ msgid "Automatically Check Spelling"
msgstr "Verificación ortográfica automática"
#: auto_spellcheck.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"bm_id3154265\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spellcheck;Automatic Spell Checking on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;while typing</bookmark_value> <bookmark_value>words;disabling spellcheck</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> verificación ortográfica; AutoVerificação ortográfica on/off </bookmark_value> <bookmark_value> verificación ortográfica automática </bookmark_value> <bookmark_value> verificación ortográfica; ao teclear </bookmark_value> <bookmark_value> palabras; desactivando a verificación ortográfica </bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> verificación ortográfica; AutoVerificación ortográfica on/off </bookmark_value> <bookmark_value> verificación ortográfica automática </bookmark_value> <bookmark_value> verificación ortográfica; ao teclear </bookmark_value> <bookmark_value> palabras; desactivando a verificación ortográfica </bookmark_value>"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -729,7 +728,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>."
msgstr ""
msgstr "Escolla <emph>Ferramentas - Corrección ortográfica automática</emph>."
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -741,6 +740,7 @@ msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested
msgstr "Prema co botón dereito do rato nunha palabra subliñada cunha liña ondulada vermella e, a seguir, escolla na lista ou no submenú <emph>Corrección automática</emph> entre as palabras suxeridas como substitución."
#: auto_spellcheck.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"par_id3147759\n"
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Select the words that you want to exclude."
msgstr "Seleccione as palabras que desexa excluír."
msgstr "Seleccione as palabras que desexe excluír."
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -783,7 +783,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Click the Language control on the Status bar to open a menu."
msgstr "Preme o control de idioma na barra de estado para abrir un menú."
msgstr "Prema o control de idioma na barra de estado para abrir un menú."
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -4877,22 +4877,20 @@ msgid "Enter the text to find in the <emph>Search for</emph> text box."
msgstr "Introduza o texto que desexa localizar na caixa de texto <emph>Buscar</emph>."
#: finding.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id5684072\n"
"help.text"
msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
msgstr "Prema en <emph>Localizar</emph> ou en <emph>Localizar todol</emph>."
msgstr "Prema <emph>Localizar</emph> ou <emph>Localizar todo</emph>."
#: finding.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id4377269\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Writer will show you the next text that is equal to your entry. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found text."
msgstr "Ao premer <emph>Localizar</emph>, Writer mostra o seguinte texto que sexa igual ao introducido. Pode ver e editar o texto e, a seguir, premer de novo <emph>Localizar</emph> para avanzar ao seguinte texto encontrado."
msgstr "Ao premer <emph>Localizar seguinte</emph>, Writer mostra o seguinte texto que sexa igual ao introducido. Pode ver e editar o texto e, a seguir, premer de novo <emph>Localizar seguinte</emph> para avanzar ao seguinte texto encontrado."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4967,13 +4965,12 @@ msgid "Either click <emph>Replace</emph> or <emph>Replace All</emph>."
msgstr "Prema <emph>Substituír</emph> ou <emph>Substituír todo</emph>."
#: finding.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id703451\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Replace</emph>, Writer will search the whole document for the text in the <emph>Search for</emph> box, starting at the current cursor position. When text is found, Writer highlights the text and waits for your response. Click <emph>Replace</emph> to replace the highlighted text in the document with the text in the <emph>Replace with</emph> text box. Click <emph>Find Next</emph> to advance to the next found text without replacing the current selection."
msgstr "Ao premer <emph>Substituír</emph>, Writer procurará en todo o documento o texto da caixa <emph>Buscar</emph> iniciando na posición actual do cursor. Ao localizar o texto, Writer reálzao e espera a súa confirmación. Prema <emph>Substituír</emph> para substituír o texto realzado no documento polo da caixa <emph>Substituír por</emph>. Prema <emph>Localizar</emph> para avanzar ao seguinte texto encontrado sen substituír a selección actual."
msgstr "Ao premer <emph>Substituír</emph>, Writer procurará en todo o documento o texto da caixa <emph>Buscar</emph> iniciando na posición actual do cursor. Ao localizar o texto, Writer reálzao e espera a súa confirmación. Prema <emph>Substituír</emph> para substituír o texto realzado no documento polo da caixa <emph>Substituír por</emph>. Prema <emph>Localizar seguinte</emph> para avanzar ao seguinte texto encontrado sen substituír a selección actual."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5024,13 +5021,12 @@ msgid "Check <item type=\"menuitem\">Search for Styles</item>.<br/>The <item typ
msgstr "Comprobe <item type =\"menuitem\"> Buscar Styles </ item>. <br/> O <item type =\"menuitem\"> Busca <item /> caixa de texto é agora unha caixa de lista, onde Pode seleccionar calquera dos estilos de parágrafo que son aplicadas no documento actual."
#: finding.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id679342\n"
"help.text"
msgid "Select the style to search for, then click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
msgstr "Seleccione o estilo que desexa procurar e, a seguir, prema <emph>Localizar</emph> ou <emph>Localizar todo</emph>."
msgstr "Seleccione o estilo que desexe procurar e, a seguir, prema <emph>Localizar seguinte</emph> ou <emph>Localizar todo</emph>."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5081,13 +5077,12 @@ msgid "Click the <emph>Format</emph> button."
msgstr "Prema o botón <emph>Formato</emph>"
#: finding.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id7783745\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
msgstr "Prema <emph>Localizar</emph> ou <emph>Localizar todo</emph>."
msgstr "Prema <emph>Localizar seguinte</emph> ou <emph>Localizar todo</emph>."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -6717,14 +6712,13 @@ msgid "Click in the header or footer."
msgstr "Prema na cabeceira ou pé de páxina."
#: header_with_chapter.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3146863\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Document</item> tab."
msgstr "Escolla <item type =\"menuitem\"> Inserir - Campos - Outros </ item> e prema no botón <item type =\"menuitem\"> Documento </ item> a ficha."
msgstr "Escolla <item type =\"menuitem\">Inserir - Campos - Outros</ item> e prema a lapela <item type =\"menuitem\">Documento</ item>."
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6733,7 +6727,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
msgstr "Prema en \"Capítulo \" no <item type =\"menuitem\"> Tipo </ item> lista e \"O número do capítulo eo nome \" no <item type =\"menuitem\"> Formato </ item> lista."
msgstr "Prema «Capítulo» na lista <item type =\"menuitem\">Tipo</ item> e «Número e nome do capítulo»na lista <item type =\"menuitem\">Formato</ item>."
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6742,7 +6736,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>."
msgstr "Prema en <emph>Inserir</emph> e despois en <emph>Pechar</emph>."
msgstr "Prema <emph>Inserir</emph> e despois <emph>Pechar</emph>."
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6884,7 +6878,6 @@ msgid "To Create a Variable"
msgstr "Para crear unha variable"
#: hidden_text.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3153131\n"
@@ -7134,14 +7127,13 @@ msgid "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating N
msgstr "<link href=\"text/swriter/guía/nonprintable_text.xhp \" name =\"Creación de non-impresión do texto \"> Creación de non-impresión do texto </ link>"
#: hidden_text.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3148603\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Insert - Fields - More Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Inserir - Campos - Outros\">Inserir - Campos - Outros</link>"
msgstr ""
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -7150,7 +7142,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\">Insert - Section</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Inserir - Sección\">Inserir - Sección</link>"
msgstr ""
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -7167,7 +7159,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Displaying Hidden Text"
msgstr "Amosando texto oculto"
msgstr "Mostrar o texto oculto"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
@@ -7175,7 +7167,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hidden text; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>displaying;hidden text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> texto oculto; mostrando </bookmark_value> <bookmark_value> mostrando; texto oculto </bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>texto oculto; mostrar </bookmark_value> <bookmark_value> mostrar; texto oculto </bookmark_value>"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
@@ -9712,14 +9704,13 @@ msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\
msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\" name=\"Navegador de documentos de texto\">Navegador de documentos de texto</link></variable>"
#: navigator.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"par_id3153402\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "The Navigator displays the different parts of your document, such as headings, tables, frames, objects, or hyperlinks."
msgstr "O Navigatordisplays as distintas partes do seu documento, como cabeceiras, táboas, cadros, obxectos ou hyperlinks."
msgstr "O Navegador mostra as distintas partes do seu documento, como cabeceiras, táboas, cadros, obxectos ou hiperligazóns."
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -10418,13 +10409,14 @@ msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>, and then click the <e
msgstr "Escolla <emph>Formato - Viñetas e numeración</emph> e prema no separador <emph>Opcións</emph>."
#: numbering_paras.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id3148691\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Enter the number you want the list to start with in the <item type=\"menuitem\">Start at</item> box."
msgstr ""
msgstr "Introduza o número que desexa que a lista para comezar no <item type =\"menuitem\"> Iniciar </ item> <item type =\"menuitem\"> a </ item> caixa."
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -11814,24 +11806,22 @@ msgid "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_prev
msgstr "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previsualizar unha páxina antes da impresión\">Previsualizar unha páxina antes da impresión</link></variable>"
#: print_preview.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"print_preview.xhp\n"
"par_id3149847\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File</emph> - <emph>Print Preview</emph>."
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro</emph> - <emph>Visualización de páxina</emph>."
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro</emph> - <emph>Visualización de impresión</emph>."
#: print_preview.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"print_preview.xhp\n"
"par_id3155055\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "Use the zoom icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to reduce or enlarge the view of the page."
msgstr "Use as iconas de zoom da barra <emph>Visualización de páxina</emph> para reducir ou aumentar a visualización da páxina."
msgstr "Use as iconas de zoom da barra <emph>Visualización de impresión</emph> para reducir ou aumentar a visualización da páxina."
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -11842,24 +11832,22 @@ msgid "To print your document scaled down, set the print options on the <emph>Pa
msgstr "Para imprimir o documento reducida, estableza as opcións de impresión en <emph>Esquema da páxina</emph> páxina de guía do <item type =\"menuitem\"> Ficheiro - Imprimir </ item> diálogo."
#: print_preview.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"print_preview.xhp\n"
"par_id3145093\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to scroll through the document."
msgstr "Para moverse a través do documento utilice as teclas ou as iconas de frechas da barra <emph>Visualización de páxina</emph>."
msgstr "Para moverse a través do documento utilice as teclas ou as iconas de frechas da barra <emph>Visualización de impresión</emph>."
#: print_preview.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"print_preview.xhp\n"
"par_id3154265\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>."
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Ficheiro - Visualización de páxina\">Ficheiro - Visualización de páxina</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Ficheiro - Visualización de páxina\">Ficheiro - Visualización de impresión</link>"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
@@ -11941,14 +11929,13 @@ msgid "Click <emph>Print</emph>."
msgstr "Prema en <emph>Opcións</emph>."
#: print_small.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3150004\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Ficheiro - Visualización de páxina\">Ficheiro - Visualización de páxina</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Ficheiro - Visualización de páxina\">Ficheiro - Visualización de impresión</link>"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
@@ -13253,14 +13240,13 @@ msgid "In the <item type=\"menuitem\">Search for</item> box, type the search ter
msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Busca </ item>, introduza o termo de busca eo wildcard (s) que quere empregar na súa investigación."
#: search_regexp.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Find Next</item> or <item type=\"menuitem\">Find All</item>."
msgstr "Prema <item type =\"menuitem\"> Atopar </ item> ou <item type =\"menuitem\"> Atopar Todos </ item>."
msgstr "Prema <item type =\"menuitem\">Atopar seguinte</ item> ou <item type =\"menuitem\">Atopar todo</ item>."
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""