update translations for master

Change-Id: I6c6fcd88b8e746f36dc784e6c0ccb3b16c81dbeb
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2022-04-26 14:31:05 +02:00
parent 4d46412589
commit c2b26d58f5
1557 changed files with 163634 additions and 157600 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/oc/>\n"
@@ -6637,145 +6637,145 @@ msgid "Features..."
msgstr "Foncionalitats..."
#. jJc8T
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:515
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:521
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
msgid "Language:"
msgstr "Lenga :"
#. zCCrx
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:541
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:547
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Definís la lenga utilizada pel verificador ortografic per corregir la part seleccionada del tèxte o lo tèxte que picatz. Los moduls de lenga disponibles son marcats."
#. PEg2a
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:584
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:591
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr ""
#. nKfjE
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:598
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:605
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
msgid "Size:"
msgstr "Talha :"
#. 8quPQ
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:615
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:622
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr ""
#. qpSnT
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:640
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:647
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
msgid "Features..."
msgstr "Foncionalitats..."
#. UZL8k
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:684
msgctxt "charnamepage|tab_western"
msgid "Western"
msgstr ""
#. q4WZB
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:697
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:727
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Talha :"
#. 6MVEP
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:711
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:741
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
msgid "Language:"
msgstr "Lenga :"
#. BhQZB
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:741
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:771
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr ""
#. JSR99
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:758
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:788
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr ""
#. KLJQT
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:789
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:819
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Definís la lenga utilizada pel verificador ortografic per corregir la part seleccionada del tèxte o lo tèxte que picatz. Los moduls de lenga disponibles son marcats."
#. 5uQYn
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:828
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:858
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Foncionalitats..."
#. 9Ftgy
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:851
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:898
msgctxt "charnamepage|tab_asian"
msgid "Asian"
msgstr ""
#. FSm5y
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:903
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:956
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Talha :"
#. 64NvC
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:933
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:986
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr ""
#. CeMCG
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:950
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1003
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr ""
#. zCKxL
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:981
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1034
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Definís la lenga utilizada pel verificador ortografic per corregir la part seleccionada del tèxte o lo tèxte que picatz. Los moduls de lenga disponibles son marcats."
#. Nobqa
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1006
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Foncionalitats..."
#. j6bmf
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1021
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1048
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
msgid "Language:"
msgstr "Lenga :"
#. Nobqa
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1073
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Foncionalitats..."
#. aVc3Q
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1043
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1113
msgctxt "charnamepage|tab_complex"
msgid "Complex"
msgstr ""
#. Qju7H
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1056
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1126
msgctxt "charnamepage|label4"
msgid "Text Font"
msgstr ""
#. RyyME
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1090
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1160
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
#. kbQzU
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1107
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1177
msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage"
msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply."
msgstr ""
@@ -11944,37 +11944,37 @@ msgid "Arrow _style:"
msgstr "E_stil de sageta :"
#. y6SSb
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:130
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:133
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr "Apondre un objècte seleccionat per crear d'estils de sagetas novèls."
#. rgBEv
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:170
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:173
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#. iQUys
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:191
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:194
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr ""
#. V4C5Z
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:214
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:217
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "Cargar los estils de sagetas"
#. CUTxx
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:229
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:232
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "Enregistrar los estils de sageta"
#. hEYzS
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:307
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:310
msgctxt "lineendstabpage|label1"
msgid "Organize Arrow Styles"
msgstr "Gerir los estils de sagetas"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/oc/>\n"
@@ -917,86 +917,92 @@ msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Afichar las extensions"
#. yTB9y
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:161
msgctxt "extensionmanager|search"
msgid "Search ..."
msgstr ""
#. BAVdg
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:178
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:190
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
msgstr ""
#. DLME5
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:200
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:212
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
#. DbuQS
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:207
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:219
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
msgstr ""
#. ieiF4
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:219
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:231
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Verificar las _mesas a jorn"
#. rirpA
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:226
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:238
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
msgstr ""
#. GehiB
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:239
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:251
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "_Apondre"
#. MuigK
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:248
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:260
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
msgid "Click Add to add an extension."
msgstr "Clicatz «Apondre» per apondre una extension."
#. wNCAw
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:261
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:273
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimir"
#. AGoX7
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:268
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:280
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
msgstr ""
#. qHMdq
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:281
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:293
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
#. vz3Ti
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:311
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:323
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Apondent %EXTENSION_NAME"
#. A33SB
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:346
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:358
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Mai d'extensions aquí..."
#. FBvRd
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:354
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:366
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
msgstr "Traparetz una colleccion dextensions sul Web."
#. LFF2R
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:389
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:398
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates extensions."
msgstr ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/oc/>\n"
@@ -20168,24 +20168,24 @@ msgctxt ""
msgid "Symmetric Transition"
msgstr "Joncion simetrica"
#. nPvhF
#. FvNAo
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineUp\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Chapter Up"
msgid "Move Up"
msgstr ""
#. CHC2r
#. J83AS
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineUp\n"
"ContextLabel\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Move Up"
msgid "Move selected paragraphs up one paragraph"
msgstr ""
#. GvBYt
@@ -20198,24 +20198,24 @@ msgctxt ""
msgid "~New"
msgstr "~Novèl"
#. t4qfE
#. E8Ykn
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineDown\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Chapter Down"
msgid "Move Down"
msgstr ""
#. hYLDF
#. ZEVXU
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineDown\n"
"ContextLabel\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Move Down"
msgid "Move selected paragraphs down one paragraph"
msgstr ""
#. KQLPA
@@ -20228,24 +20228,24 @@ msgctxt ""
msgid "Save as Template..."
msgstr "Enregistrar coma modèl..."
#. efUAk
#. 8gaKv
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineLeft\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Promote Outline Level"
msgstr ""
msgid "Promote"
msgstr "Enauçar d'un nivèl"
#. n96ay
#. VLS4s
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineLeft\n"
"ContextLabel\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Promote"
msgid "Promote outline level of selected list paragraphs"
msgstr ""
#. 3WakF
@@ -20288,24 +20288,24 @@ msgctxt ""
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
#. GHcUh
#. ptyRB
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineRight\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Demote Outline Level"
msgstr ""
msgid "Demote"
msgstr "Abaissar d'un nivèl"
#. kQBif
#. ZXHAs
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineRight\n"
"ContextLabel\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Demote"
msgid "Demote outline level of selected list paragraphs"
msgstr ""
#. BoAR5
@@ -28959,16 +28959,6 @@ msgctxt ""
msgid "Design"
msgstr "Esbòs"
#. YS3Gr
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.DeckList.ChartDeck\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietats"
#. B4iFE
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -30819,6 +30809,16 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Manual Row Break"
msgstr "Inserir de sauts de linhas manualament"
#. isyh9
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertContentControl\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Rich Text Content Control"
msgstr ""
#. HxFAE
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -32879,14 +32879,14 @@ msgctxt ""
msgid "To Next Paragraph in Level"
msgstr "Al paragraf seguent del meteis nivèl"
#. TvA2G
#. Hkz96
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MoveUp\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Chapter Up"
msgid "Move Item Up"
msgstr ""
#. F6Rc7
@@ -32899,14 +32899,14 @@ msgctxt ""
msgid "To End of Previous Page"
msgstr "Fins a la fin de la pagina precedenta"
#. HejPY
#. nHKpY
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MoveDown\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Chapter Down"
msgid "Move Item Down"
msgstr ""
#. 2GyQ4
@@ -32969,14 +32969,14 @@ msgctxt ""
msgid "To Column Begin"
msgstr "Al començament de la colomna"
#. GBEu9
#. gkB36
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DecrementSubLevels\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Demote Outline Level With Subpoints"
msgid "Demote Outline Level with Subpoints"
msgstr ""
#. 8u4SF
@@ -32989,24 +32989,24 @@ msgctxt ""
msgid "To Column End"
msgstr "Fins a la fin de la colomna"
#. 2QM7T
#. swNye
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:IncrementSubLevels\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Promote Outline Level With Subpoints"
msgid "Promote Outline Level with Subpoints"
msgstr ""
#. CdP3b
#. LiMgw
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MoveUpSubItems\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Chapter Up with Subpoints"
msgid "Move Item Up with Subpoints"
msgstr ""
#. GCegb
@@ -33019,14 +33019,14 @@ msgctxt ""
msgid "To Paragraph Begin"
msgstr "Al començament del paragraf"
#. oDmqR
#. Gbvrp
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MoveDownSubItems\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Chapter Down with Subpoints"
msgid "Move Item Down with Subpoints"
msgstr ""
#. JF2Ui

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-23 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -70,24 +70,6 @@ msgctxt ""
msgid "Provides the NUMBERTEXT/MONEYTEXT spreadsheet functions which convert numbers to localized text, e.g. '100' to 'hundred'."
msgstr "Provesís la foncion de classador NUMBERTEXT/MONEYTEXT que convertís los nombres en tèxte traduit, ex. '100' en 'cent'."
#. JwC2B
#: module_extensions.ulf
msgctxt ""
"module_extensions.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N\n"
"LngText.text"
msgid "Convert Text to Number"
msgstr "Convertir lo tèxte en nombre"
#. uHRYR
#: module_extensions.ulf
msgctxt ""
"module_extensions.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N\n"
"LngText.text"
msgid "Convert Text to Number"
msgstr "Convertir lo tèxte en nombre"
#. 5WGAK
#: module_extensions.ulf
msgctxt ""
@@ -106,24 +88,6 @@ msgctxt ""
msgid "Solver for Nonlinear Programming"
msgstr "Solucionador de programacion pas linear"
#. omdTH
#: module_extensions.ulf
msgctxt ""
"module_extensions.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL\n"
"LngText.text"
msgid "LanguageTool Open Source language checker"
msgstr "Verificador de lenga en còdi Open Source"
#. TBHYt
#: module_extensions.ulf
msgctxt ""
"module_extensions.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL\n"
"LngText.text"
msgid "LanguageTool Open Source language checker"
msgstr "Verificador de lenga en còdi Open Source"
#. LZweA
#: module_extensions.ulf
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/oc/>\n"
@@ -11854,16 +11854,16 @@ msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area"
msgstr "Airal de tèxte de pagina"
#. jY8xQ
#. fM45X
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area top"
msgid "Above page text area"
msgstr ""
#. vWEe2
#. mEkrP
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area bottom"
msgid "Below page text area"
msgstr ""
#. XG9Bj

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/oc/>\n"
@@ -17,31 +17,31 @@ msgstr ""
"X-POOTLE-MTIME: 1522252920.000000\n"
#. DLY8p
#: uui/inc/ids.hrc:32
#: uui/inc/ids.hrc:33
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
msgstr "L'operacion executada sus $(ARG1) es estada abandonada."
#. Q448y
#: uui/inc/ids.hrc:34
#: uui/inc/ids.hrc:35
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
msgstr "Accès a $(ARG1) refusat."
#. w6rpp
#: uui/inc/ids.hrc:36
#: uui/inc/ids.hrc:37
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) already exists."
msgstr "$(ARG1) existís ja."
#. a6BBm
#: uui/inc/ids.hrc:38
#: uui/inc/ids.hrc:39
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Target already exists."
msgstr "Aquela cibla existís ja."
#. KneVX
#: uui/inc/ids.hrc:40
#: uui/inc/ids.hrc:41
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"You are about to save/export a password protected BASIC library containing module(s) \n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. 3rNDF
#: uui/inc/ids.hrc:42
#: uui/inc/ids.hrc:43
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Beware!\n"
@@ -70,289 +70,289 @@ msgstr ""
"Sètz segur quaqueste fichièr es un document ancian creat i a bèl brieu?"
#. v6bPE
#: uui/inc/ids.hrc:44
#: uui/inc/ids.hrc:45
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
msgstr "La soma de contraròtle de las donadas de $(ARG1) es incorrècta."
#. AGF5W
#: uui/inc/ids.hrc:46
#: uui/inc/ids.hrc:47
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
msgstr "Impossible de crear l'objècte $(ARG1) dins lo repertòri $(ARG2)."
#. Dw4Ff
#: uui/inc/ids.hrc:48
#: uui/inc/ids.hrc:49
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
msgstr "Impossible de legir las donadas de $(ARG1)."
#. Qc4E9
#: uui/inc/ids.hrc:50
#: uui/inc/ids.hrc:51
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "Impossible de procedir a la recèrca sus $(ARG1)."
#. CD7zU
#: uui/inc/ids.hrc:52
#: uui/inc/ids.hrc:53
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "Impossible de procedir a l'operacion tell sus $(ARG1)."
#. AkGXL
#: uui/inc/ids.hrc:54
#: uui/inc/ids.hrc:55
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
msgstr "Impossible d'escriure las donadas de $(ARG1)."
#. ndib2
#: uui/inc/ids.hrc:56
#: uui/inc/ids.hrc:57
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
msgstr "Accion impossibla : $(ARG1) es lo repertòri actiu."
#. wWVF2
#: uui/inc/ids.hrc:58
#: uui/inc/ids.hrc:59
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not ready."
msgstr "$(ARG1) es pas prèst."
#. C7iGB
#: uui/inc/ids.hrc:60
#: uui/inc/ids.hrc:61
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
msgstr "Accion impossibla: $(ARG1) e $(ARG2) son de dispositius (drives) diferents."
#. ic2pB
#: uui/inc/ids.hrc:62
#: uui/inc/ids.hrc:63
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "Error d'entrada/sortida generala al moment de l'accès a $(ARG1)."
#. r6GVi
#: uui/inc/ids.hrc:64
#: uui/inc/ids.hrc:65
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
msgstr "Temptativa d'accès a $(ARG1) segon un metòde invalid."
#. Y6bwq
#: uui/inc/ids.hrc:66
#: uui/inc/ids.hrc:67
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
msgstr "$(ARG1) conten de caractèrs invalids."
#. 5HEak
#: uui/inc/ids.hrc:68
#: uui/inc/ids.hrc:69
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
msgstr "Periferic (unitat) $(ARG1) invalid."
#. Ykhp2
#: uui/inc/ids.hrc:70
#: uui/inc/ids.hrc:71
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
msgstr "La longor de las donadas de $(ARG1) es invalida."
#. CbZfa
#: uui/inc/ids.hrc:72
#: uui/inc/ids.hrc:73
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
msgstr "Un paramètre de l'operacion aviada sus $(ARG1) es invalid."
#. fEQmj
#: uui/inc/ids.hrc:74
#: uui/inc/ids.hrc:75
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
msgstr "Impossible d'executar l'operacion : $(ARG1) conten de caractèrs generics."
#. v2dLh
#: uui/inc/ids.hrc:76
#: uui/inc/ids.hrc:77
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
msgstr "Error de partiment d'accès a $(ARG1)."
#. AEtU6
#: uui/inc/ids.hrc:78
#: uui/inc/ids.hrc:79
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
msgstr "D'unes caractres de $(ARG1) son pas posicionats corrèctament."
#. fD986
#: uui/inc/ids.hrc:80
#: uui/inc/ids.hrc:81
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
msgstr "Lo nom $(ARG1) conten tròp de caractèrs."
#. U3tMN
#: uui/inc/ids.hrc:82
#: uui/inc/ids.hrc:83
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) existís pas."
#. nB6UA
#: uui/inc/ids.hrc:84
#: uui/inc/ids.hrc:85
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
msgstr "Lo camin $(ARG1) existís pas."
#. FMV9Y
#: uui/inc/ids.hrc:86
#: uui/inc/ids.hrc:87
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
msgstr "L'operacion sus $(ARG1) es pas presa en carga dins aquel sistèma operatiu."
#. zzACo
#: uui/inc/ids.hrc:88
#: uui/inc/ids.hrc:89
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not a directory."
msgstr "$(ARG1) es pas un repertòri."
#. YW5vM
#: uui/inc/ids.hrc:90
#: uui/inc/ids.hrc:91
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not a file."
msgstr "$(ARG1) es pas un fichièr."
#. khxN3
#: uui/inc/ids.hrc:92
#: uui/inc/ids.hrc:93
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
msgstr "I a pas pus d'espaci liure sul periferic $(ARG1)."
#. zehX6
#: uui/inc/ids.hrc:94
#: uui/inc/ids.hrc:95
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
msgstr "L'operacion sus $(ARG1) pòt pas contunhar perque los fichièrs dobèrts son tròp nombroses."
#. ctFbB
#: uui/inc/ids.hrc:96
#: uui/inc/ids.hrc:97
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
msgstr "Impossible d'executar l'operacion sus $(ARG1) : i a pas mai de memòria disponibla."
#. jpzJG
#: uui/inc/ids.hrc:98
#: uui/inc/ids.hrc:99
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
msgstr "L'operacion sus $(ARG1) pòt pas contunhar perque d'autras donadas son en espèra."
#. 6DVTU
#: uui/inc/ids.hrc:100
#: uui/inc/ids.hrc:101
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
msgstr "$(ARG1) pòt pas èsser copiat cap a ele meteis."
#. zyCVE
#: uui/inc/ids.hrc:102
#: uui/inc/ids.hrc:103
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "Error d'entrada/sortida desconeguda al moment de l'accès a $(ARG1)."
#. cVa9F
#: uui/inc/ids.hrc:104
#: uui/inc/ids.hrc:105
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is write protected."
msgstr "$(ARG1) es protegit en escritura."
#. JARZx
#: uui/inc/ids.hrc:106
#: uui/inc/ids.hrc:107
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
msgstr "Lo format de $(ARG1) es pas corrècte."
#. NJNyn
#: uui/inc/ids.hrc:108
#: uui/inc/ids.hrc:109
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
msgstr "La version de $(ARG1) es pas corrècta."
#. uBqiR
#: uui/inc/ids.hrc:110
#: uui/inc/ids.hrc:111
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
msgstr "Lo legidor $(ARG1) existís pas."
#. zemAv
#: uui/inc/ids.hrc:112
#: uui/inc/ids.hrc:113
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
msgstr "Lo repertòri $(ARG1) existís pas."
#. aRCFc
#: uui/inc/ids.hrc:114
#: uui/inc/ids.hrc:115
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version is not supported."
msgstr "La version installada de Java es pas presa en carga."
#. DbH3p
#: uui/inc/ids.hrc:116
#: uui/inc/ids.hrc:117
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
msgstr "La version installada de Java $(ARG1) es pas presa en carga."
#. 7NCGk
#: uui/inc/ids.hrc:118
#: uui/inc/ids.hrc:119
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
msgstr "La version de Java installada es pas presa en carga, la version requerida es $(ARG1) al mens."
#. bNWmn
#: uui/inc/ids.hrc:120
#: uui/inc/ids.hrc:121
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
msgstr "La version de Java $(ARG1) installada es pas presa en carga, la version requerida es $(ARG2) al mens."
#. 5MfGQ
#: uui/inc/ids.hrc:122
#: uui/inc/ids.hrc:123
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
msgstr "Las donadas associadas al partenariat son corrompudas."
#. fKMdA
#: uui/inc/ids.hrc:124
#: uui/inc/ids.hrc:125
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
msgstr "Las donadas associadas al partenariat $(ARG1) son corrompudas."
#. sBGBF
#: uui/inc/ids.hrc:126
#: uui/inc/ids.hrc:127
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
msgstr "Lo volum $(ARG1) es pas prèst."
#. yKKd9
#: uui/inc/ids.hrc:128
#: uui/inc/ids.hrc:129
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "$(ARG1) es pas prèst; inserir un mèdia d'emmagazinatge."
#. RogFv
#: uui/inc/ids.hrc:130
#: uui/inc/ids.hrc:131
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "Lo volum $(ARG1) es pas prèst. Inserissètz un mèdia d'emmagazinatge."
#. AqFh4
#: uui/inc/ids.hrc:132
#: uui/inc/ids.hrc:133
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
msgstr "Inserissètz lo disc $(ARG1)."
#. WbB7f
#: uui/inc/ids.hrc:134
#: uui/inc/ids.hrc:135
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
msgstr "Impossible de crear l'objècte dins lo repertòri $(ARG1)."
#. cSCj6
#: uui/inc/ids.hrc:136
#: uui/inc/ids.hrc:137
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
msgstr "%PRODUCTNAME pòt pas empachar l'espotiment dels fichièrs amb lo protocòl de transmission utilizat. Volètz contunhar çaquelà ?"
#. CUbSR
#: uui/inc/ids.hrc:138
#: uui/inc/ids.hrc:139
#, fuzzy
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
@@ -375,13 +375,13 @@ msgstr ""
"Volètz que %PRODUCTNAME adòbe lo fichièr ?\n"
#. KeFss
#: uui/inc/ids.hrc:140
#: uui/inc/ids.hrc:141
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « $(ARG1) » pramor quèra impossible de lo reparar."
#. JCpTn
#: uui/inc/ids.hrc:142
#: uui/inc/ids.hrc:143
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Volètz seguir l'aviada de %PRODUCTNAME sens las donadas de configuracion corrompudas?"
#. QCACp
#: uui/inc/ids.hrc:144
#: uui/inc/ids.hrc:145
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
@@ -401,13 +401,13 @@ msgstr ""
"Volètz seguir l'aviada de %PRODUCTNAME sens las donadas de configuracion corrompudas?"
#. e5Rft
#: uui/inc/ids.hrc:146
#: uui/inc/ids.hrc:147
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly."
msgstr "La font de donadas de configuracion '$(ARG1)' es pas disponibla. Sens aquelas donadas , es possible que d'unas foncions foncionen pas corrèctament."
#. 4gRCA
#: uui/inc/ids.hrc:148
#: uui/inc/ids.hrc:149
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
@@ -417,31 +417,31 @@ msgstr ""
"Volètz seguir l'aviada de %PRODUCTNAME sens las donadas de configuracion que mancan ?"
#. DAUhe
#: uui/inc/ids.hrc:150
#: uui/inc/ids.hrc:151
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
msgstr "Aqueste formulari conten de donadas invalidas. Volètz totjorn contunhar ?"
#. DSoD4
#: uui/inc/ids.hrc:152
#: uui/inc/ids.hrc:153
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "Lo fichièr $(ARG1) es verrolhat per un autre utilizaire. Actualament, un dreit novèl d'escritura sus aqueste fichièr pòt èsser acordat."
#. k6aHT
#: uui/inc/ids.hrc:154
#: uui/inc/ids.hrc:155
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "Lo fichièr $(ARG1) es verrolhat per vos-meteis. Actualament, un dreit novèl d'escritura sus aqueste fichièr pòt pas èsser acordat."
#. ZoUzb
#: uui/inc/ids.hrc:156
#: uui/inc/ids.hrc:157
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
msgstr "Lo fichièr $(ARG1) es normalament pas blocat per vos."
#. L9PCQ
#: uui/inc/ids.hrc:158
#: uui/inc/ids.hrc:159
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
"Es benlèu un problèma sul servidor que gerís lo fichièr de blocatges. Donc, i a pas de garantida que las operacions d'escritura sul fichièr esfaçaràn pas las modificacions faitas per un autre utilizaire !"
#. gZzEy
#: uui/inc/ids.hrc:160
#: uui/inc/ids.hrc:161
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
"$(ARG1)."
#. vHe5t
#: uui/inc/ids.hrc:165
#: uui/inc/ids.hrc:166
msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED"
msgid ""
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
"Abans d'acceptar aquel certificat, deuriatz examinar lo certificat de sit menimosament. Sètz prèst per acceptar aquel certificat dins la mira d'identificar lo site web $(ARG1)?"
#. kBZVn
#: uui/inc/ids.hrc:166
#: uui/inc/ids.hrc:167
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED"
msgid ""
"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
@@ -489,13 +489,13 @@ msgstr ""
"Asseguratz-vos que l'ora de vòstre ordenador es corrècta."
#. 8GuAn
#: uui/inc/ids.hrc:167
#: uui/inc/ids.hrc:168
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
msgstr "Avertiment de seguretat : Lo certificat de seguretat del servidor es incorrècte"
#. iyR2A
#: uui/inc/ids.hrc:168
#: uui/inc/ids.hrc:169
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH"
msgid ""
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
@@ -511,13 +511,13 @@ msgstr ""
"Volètz contunhar, totun ?"
#. q6DM2
#: uui/inc/ids.hrc:169
#: uui/inc/ids.hrc:170
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
msgstr "Avertiment de seguretat : lo certificat de seguretat del servidor a expirat"
#. zd5oX
#: uui/inc/ids.hrc:170
#: uui/inc/ids.hrc:171
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID"
msgid ""
"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
"Se sospietatz lo quite certificat, anullatz la connexion e avisatz l'administrator del site."
#. Aj227
#: uui/inc/ids.hrc:171
#: uui/inc/ids.hrc:172
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE"
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
msgstr "Avertiment de seguretat : Lo nom de domeni concòrda pas"