update translations for master
Change-Id: I6c6fcd88b8e746f36dc784e6c0ccb3b16c81dbeb
This commit is contained in:
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 09:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564412466.000000\n"
|
||||
|
||||
#. yzYVt
|
||||
@@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id81621427048241\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This method requires the installation of the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO Link\">APSO (Alternative Script Organizer for Python)</link> extension. In turn APSO requires the presence of %PRODUCTNAME Python scripting framework. If APSO or Python are missing, an error occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voor deze methode is de installatie verplicht van de extensie <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO Link\">APSO (Alternative Script Organizer for Python)</link>. Voor het gebruik van APSO is de aanwezigheid van %PRODUCTNAME Python scripting framework verplicht. Indien APSO of Python ontbreken treedt er een fout op."
|
||||
|
||||
#. yJwvF
|
||||
#: 00000003.xhp
|
||||
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"err447\">447 The current locale setting is not supported by the given object</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"err447\">447 De huidige taalinsteliingen worden door het gegeven object niet ondersteund </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"err447\">447 De huidige taalinstellingen worden door het object niet ondersteund </variable>"
|
||||
|
||||
#. B5qgM
|
||||
#: 00000003.xhp
|
||||
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31455968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"err968\">968 Symbol already defined differently</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"err968\">968 Symbool is reeds op een andere manier gedefiinieerd</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"err968\">968 Symbool is al op een andere manier gedefinieerd</variable>"
|
||||
|
||||
#. v3YUD
|
||||
#: 00000003.xhp
|
||||
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31455970\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"err970\">970 Invalid character in number</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"err970\">970 Ongeldig teken in het getalr</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"err970\">970 Ongeldig teken in het getal</variable>"
|
||||
|
||||
#. GvBvK
|
||||
#: 00000003.xhp
|
||||
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id314756320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library."
|
||||
msgstr "Sommige beperkingen zijn van toepassing op namen van publiekevariabelen, subs en functies. Gebruik niet dezelfde naam als die van een module in eenzelfde bibliotheek."
|
||||
msgstr "Sommige beperkingen zijn van toepassing op namen van publieke variabelen, subs en functies. Gebruik niet dezelfde naam als die van een module in dezelfde bibliotheek."
|
||||
|
||||
#. iB8iF
|
||||
#: 01010210.xhp
|
||||
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156424\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A <emph>function</emph> is essentially a sub, which returns a value. You may use a function at the right side of a variable declaration, or at other places where you normally use values, for example:"
|
||||
msgstr "Een <emph>functie</emph> is in wezen een sub, die een waarde retourneert. U kunt een functie gebruiken aan de rechterkant van een variabelendeclaratie, of op andere plaatsen waar u meestal waarden gebruikt, zoals:"
|
||||
msgstr "Een <emph>functie</emph> is in wezen een sub, die een waarde retourneert. U kunt een functie gebruiken aan de rechterkant van de declaratie van een variabelendeclaratie, of op andere plaatsen waar u meestal waarden gebruikt, zoals:"
|
||||
|
||||
#. Z8egk
|
||||
#: 01010210.xhp
|
||||
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value> <bookmark_value>variables; using</bookmark_value> <bookmark_value>types of variables</bookmark_value> <bookmark_value>declaring variables</bookmark_value> <bookmark_value>values;of variables</bookmark_value> <bookmark_value>literals;date</bookmark_value> <bookmark_value>literals;integer</bookmark_value> <bookmark_value>literals;integer</bookmark_value> <bookmark_value>literals;floating point</bookmark_value> <bookmark_value>constants</bookmark_value> <bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value> <bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>namen van variabelen</bookmark_value> <bookmark_value>variablen; gebruiken</bookmark_value> <bookmark_value>types variabelen</bookmark_value> <bookmark_value>variabelen declareren</bookmark_value> <bookmark_value>waarden;van variabelen</bookmark_value> <bookmark_value>literals;datum</bookmark_value> <bookmark_value>contanten;gehele getallen</bookmark_value> <bookmark_value>constanten;hexadecimaal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;gehele getallen</bookmark_value> <bookmark_value>constanten;octaal</bookmark_value> <bookmark_value>constanten;&h notatie</bookmark_value> <bookmark_value>constanten;&o notatie</bookmark_value> <bookmark_value>constanten;floating-point</bookmark_value> <bookmark_value>constanten</bookmark_value> <bookmark_value>arrays;declareren</bookmark_value> <bookmark_value>definiëren;constanten</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. VAkCC
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id421619551219763\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you declare multiple variables in a single line of code you need to specify the type of each variable. If the type of a variable is not explicitly specified, then Basic will assume that the variable is of the <emph>Variant</emph> type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als u meerdere variabelen in een regel code declareert, dan moet het type per variabele worden gespecificeerd. Als u dat niet doet, zal Basic aannemen dat het type van de variabele <emph>Variant</emph> is."
|
||||
|
||||
#. FzKND
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id321619555442706\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Both variables \"a\" and \"b\" are of the Integer type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' Beide variabelen \"a\" en \"b\" zijn van het type Integer"
|
||||
|
||||
#. NCE7F
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id451619555463988\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Variable \"c\" is a Variant and \"d\" is an Integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' Variabele \"c\" is een Variant en \"d\" is een Integer"
|
||||
|
||||
#. fsaNa
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id161619555482237\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' A variable can also be explicitly declared as a Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' A variable can also be explicitly declared as a Variant"
|
||||
|
||||
#. uQD9L
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id521619551687371\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Variant</emph> type is a special data type that can store any kind of value. To learn more, refer to the section <link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp#VariantTypeH2\" name=\"Variant Type\">The Variant type</link> below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het type <emph>Variant</emph> is een datatype dat elke mogelijke waarde kan bevatten. Lees het gedeelte <link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp#VariantTypeH2\" name=\"Variant Type\">Het Variant type</link>."
|
||||
|
||||
#. RENXG
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_DateLiterals\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Literals for Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettersymbolen voor Datums"
|
||||
|
||||
#. 5FGDA
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id151616083357363\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Date literals allow to specify unambiguous date variables that are independent from the current language. Literals are enclosed between hash signs <literal>#</literal>. Possible formats are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettersymbolen voor datums maken het mogelijk om eenduidig een variabele voor een datum te specificeren onafhankelijk van de taal. Lettersymbolen staan tussen hekjes <literal>#</literal>. Mogelijke formaten zijn:"
|
||||
|
||||
#. pCPWV
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id601619552599885\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>The Variant type</bookmark_value> <bookmark_value>The Any type</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Het type Variant</bookmark_value> <bookmark_value>Het type Any</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. mPKPe
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"VariantTypeH2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Variant type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het type Variant"
|
||||
|
||||
#. gnP2t
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1001619552129323\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Variables declared as <emph>Variant</emph> can handle any data type. This means that the actual data type is defined during runtime as a value is assigned to the variable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een variabele van het type <emph>Variant</emph> kan elk datatype bevatten. Dit betekent dat het datatype pas wordt bepaald bij het toekennen van een waarde aan de variabele."
|
||||
|
||||
#. kKQzr
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id631619552417188\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "There are three main ways to create a <emph>Variant</emph> variable, as shown below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een variabele van het type <emph>Variant</emph> kan op drie manieren worden aangemaakt:"
|
||||
|
||||
#. ZTswL
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id751619554900163\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dim varA ' The type is not specified, hence the variable is a Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dim varA ' Het type is niet aangegeven, dus het type is Variant"
|
||||
|
||||
#. 3mWEB
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id181619554965451\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dim varB as Variant ' The variable is explicitly declared as a Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dim varB as Variant ' De variabele is expliciet gedeclareerd met het type Variant"
|
||||
|
||||
#. vEpTz
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id371619554853094\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "varC = \"abc\" ' Previously undeclared variables are treated as Variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "varC = \"abc\" ' Een niet gedeclareerde variabele wordt behandeld alsof het type Variant is"
|
||||
|
||||
#. PDFED
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id631619552417343\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The example below uses the <link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName function\">TypeName function</link> to show how the type of a <emph>Variant</emph> variable changes upon assignment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het onderstaande voorbeeld gebruikt de <link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName function\">functie TypeName</link> om te tonen hoe het type van een variabele <emph>Variant</emph> wijzigt als er een waarde aan de variabele wordt toegekend."
|
||||
|
||||
#. smtqw
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id141619553442668\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A <emph>Variant</emph> variable is initialized with the <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#objectconstants\" name=\" object constants\">Empty</link> special data type. You can use the <link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty function\">IsEmpty function</link> to test if a variable is an <emph>Empty Variant</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een variabele van het type <emph>Variant</emph> wordt geïnitialiseerd met het speciale datatype <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#objectconstants\" name=\" object constants\">Empty</link>. U kunt de functie <link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty function\">IsEmpty</link> gebruiken om te zien of een variabele een <emph>Empty Variant</emph> is."
|
||||
|
||||
#. aervF
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id541619552755706\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also use the keyword <emph>Any</emph> to declare a variable as a <emph>Variant</emph>. However, <emph>Any</emph> is deprecated and is available for backward compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt ook <emph>Any</emph> gebruiken om een variabele te declareren als een <emph>Variant</emph>. Het gebruik van <emph>Any</emph> wordt ontraden, maar het is beschikbaar om compatibel te blijven met oudere software."
|
||||
|
||||
#. 74VtP
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id711619622934043\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Arguments with type <emph>Variant</emph> or <emph>Any</emph> passed in function calls are not checked for their types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De argumenten in de aanroep van een functie met type <emph>Variant</emph> en <emph>Any</emph> worden niet op type gecontroleerd."
|
||||
|
||||
#. qFpUB
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bas_id141619552837486\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dim myVar As Any ' Variable \"myVar\" is a Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dim myVar As Any ' Variabele \"myVar\" is een Variant"
|
||||
|
||||
#. kGGKi
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"UsingSubs_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Using Procedures, Functions and Properties</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"UsingSubs_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Procedures, Functies of Eigenschappen gebruiken</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. DSyYW
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following describes the basic use of procedures, functions and properties in %PRODUCTNAME Basic."
|
||||
msgstr "Het volgende beschrijft het standaard gebruik van procedures, functies en eigenschappen in% PRODUCTNAME BASIC."
|
||||
msgstr "Het volgende beschrijft het standaard gebruik van procedures, functies en eigenschappen in %PRODUCTNAME BASIC."
|
||||
|
||||
#. Jsg3r
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151215\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you create a new module, %PRODUCTNAME Basic automatically inserts a <literal>Sub</literal> called \"<literal>Main</literal>\". This default name has nothing to do with the order or the starting point of a %PRODUCTNAME Basic project. You can also safely rename this <literal>Sub</literal>routine."
|
||||
msgstr "Wanneer u een nieuwe module aanmaakt, voegt% PRODUCTNAME BASIC automatisch een <literal>Sub</literal> aan genaamd \"<literal>Main</literal>\". Deze standaardnaam heeft niets te maken met de opdracht of het startpunt van een% PRODUCTNAME BASIC-project. U kunt deze <literal>Sub</literal>routine ook veilig hernoemen.."
|
||||
msgstr "Wanneer u een nieuwe module aanmaakt, voegt %PRODUCTNAME BASIC automatisch een <literal>Sub</literal> aan genaamd \"<literal>Main</literal>\". Deze standaardnaam heeft niets te maken met de opdracht of het startpunt van een %PRODUCTNAME BASIC-project. U kunt deze <literal>Sub</literal>routine ook veilig hernoemen.."
|
||||
|
||||
#. NBySN
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id981584288549909\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Properties combine the syntax of procedures and functions. A <literal>Property</literal> usually requires up to one parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eigenschappen combineren de syntaxis van procedures en functies. Een <literal>Eigenschap</literal> heeft meestal geen of één parameter."
|
||||
|
||||
#. QCQAn
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107B3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also use the fully qualified name to call a procedure, function or property:<br/> <literal>[Call] Library.Module.Macro()</literal>, where <literal>Call</literal> is optional.<br/> For example, to call the Autotext macro from the Gimmicks library, use the following command:<br/> <literal>Gimmicks.AutoText.Main()</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt ook de volledige naam gebruiken om een procedure, functie of eigenschap te benoemen:<br/> <literal>[Call] Library.Module.Macro()</literal>, hier is Call</literal> optioneel.<br/> U kunt bijvoorbeeld de macro Autotext in de bibliotheek aanroepen met:<br/> <literal>Gimmicks.AutoText.Main()</literal>"
|
||||
|
||||
#. 2xj8g
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id951622730099178\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Positional or Keyword Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Positionele of Sleutelwoord Argumenten"
|
||||
|
||||
#. aFDhA
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id591622730131786\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you call a function or a subroutine, you may pass its arguments by position or by name. Passing by position means just listing the arguments in the order in which the parameters are defined in the function or subroutine. Passing by name requires you to prefix the argument with the name of the corresponding parameter followed by a colon and an equal sign (<literal>:=</literal>). Keyword arguments may appear in any order. Refer to Basic Replace() function for such examples."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt een functie of subroutine aanroepen waarbij u de argumenten met hun plaats of met hun naam kunt aangegeven. Aanroepen op positie betekent dat u de argumenten in volgorde van het definiëren van de parameters in de functie of subroutine moet opgeven. Aanroepen op sleutelwoord betekent dat u eerst de parameter moet noemen dan een dubbele punt met een gelijkteken (<literal>:=</literal>) en dan pas de waarde. De sleutelwoorden mogen in elke volgorde staan. Bij de Basis-functie Replace() staan voorbeelden."
|
||||
|
||||
#. 5B7Y5
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -3191,7 +3191,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id591622730284162\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When needing to pass less parameters, use keywords arguments. Passing values for fewer parameters by position requires to supply values for all parameters before them, optional or not. This ensures that the values are in the correct positions. If you pass the parameters by name - using keyword arguments - you may omit all other intermediate arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als u niet veel argumenten hoeft door te geven, raden wij het gebruik van sleutelwoorden aan. Bij positionele aanroep moet u waarden voor alle parameters voor uw benodigde parameter doorgeven, ongeacht optioneel of niet. Dit zorgt ervoor dat de waarden op de goede plaatsen staan. Bij het gebruik van sleutelwoorden kunt u de optionele parameters overslaan."
|
||||
|
||||
#. EHCCS
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
@@ -3461,7 +3461,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156441\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A module contains SUBS and FUNCTIONS along with variable declarations. The length of the program that can be saved in a module is limited to 64 kB. If more space is required you can divide a $[officename] Basic project among several modules, and then save them in a single library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een module bevat SUBS en FUNCTIONS samen met declaraties van variabelen. De maximale lengte van een programma die kan worden opgeslagen is 64 kB. Een grotere module kan opgesplitst door het $[officename] Basic project op te delen in meerdere modules en er dan een bibliotheek van te maken."
|
||||
|
||||
#. oo2bB
|
||||
#: 01020500.xhp
|
||||
@@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153368\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can monitor the values of a variable by adding it to the <emph>Watch</emph> window. To add a variable to the list of watched variables, type the variable name in the <emph>Watch</emph> text box and press Enter."
|
||||
msgstr "U kunt de waarden van een variabele controleren door deze aan het venster <emph>Controle</emph> toe te voegen. Als u een variabele aan de lijst van gecontroleerde variabelen wilt toevoege, typt u de variabelenaame in het tekstvak <emph>Controle</emph> en drukt u op Enter."
|
||||
msgstr "U kunt de waarden van een variabele controleren door deze aan het venster <emph>Controle</emph> toe te voegen. Als u een variabele aan de lijst van gecontroleerde variabelen wilt toevoegen, typt u de variabelenaam in het tekstvak <emph>Controle</emph> en drukt u op Enter."
|
||||
|
||||
#. jXfHR
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
@@ -4055,7 +4055,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id571574079618609\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Application Macros</emph>: libraries stored in this container are available for all users of the computer and are managed by the computer administrator. The container is located in the %PRODUCTNAME installation directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Applicatie Macro's</emph>: bibliotheken die in deze container zijn opgeslagen zijn beschikbaar voor alle gebruikers op de computer en wordt beheerd door de computerbeheerder. De container staat in de installatiemap van %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#. UG2dG
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id881574081445896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To access macros stored in libraries of <emph>Application Macros</emph> or <emph>My Macros</emph> from another container, including the document container, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope specifier</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om macro's in de bibliotheken van <emph>Applicatie Macro's</emph> of <emph>Mijn macr'os</emph> vanuit een andere container te benaderen, voeg met include de document-container toe met de <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope specifier</link>."
|
||||
|
||||
#. bGzjL
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
@@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Document Event-Driven Macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Document event-driven macro's"
|
||||
|
||||
#. Xm5fa
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154581\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>deleting; macro assignments to events</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events</bookmark_value> <bookmark_value>assigning macros to events</bookmark_value> <bookmark_value>documents; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>events; in documents</bookmark_value> <bookmark_value>API; XDocumentEventListener</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>verwijderen; macro koppelingen aan gebeurtenissen</bookmark_value> <bookmark_value>macro's; koppeling aan gebeurtenissen</bookmark_value> <bookmark_value>koppelen macro's aan gebeurtenissen</bookmark_value> <bookmark_value>documenten; gebeurtenissen</bookmark_value> <bookmark_value>gebeurtenissen; koppelen macro's</bookmark_value> <bookmark_value>gebeurtenissen; in documenten</bookmark_value> <bookmark_value>API; XDocumentEventListener</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. 7uCwS
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147348\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Event-Driven Macros\">Document Event-Driven Macros</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Event-Driven Macros\">Document event-driven macro's</link>"
|
||||
|
||||
#. LRvA8
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This section describes how to assign scripts to application, document or form events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier wordt beschreven hoe scripts kunnen worden toegekend aan applicatie, document of schermgebeurtenis."
|
||||
|
||||
#. 3G8fP
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
@@ -4613,7 +4613,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can automatically execute a macro when a specified software event occurs by assigning the desired macro to the event. The following table provides an overview of document events and at what point an assigned macro is executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt automatisch een macro laten uitvoeren wanneer een bepaalde gebeurtenis optreedt door die macro te koppelen aan de gebeurtenis. In de volgende tabel staan de documentgebeurtenissen en staat aangegeven wanneer de gekoppelde macro wordt uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#. zBhWV
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
@@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145809\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "routine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "routine"
|
||||
|
||||
#. WtaR8
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
@@ -4658,7 +4658,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150715\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...after a $[officename] application is started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...nadat een $[officename]-applicatie is gestart."
|
||||
|
||||
#. zjA7c
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
@@ -5009,7 +5009,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id961599839198859\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the document disk location has changed, for example after a <emph>File - Save As</emph> action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wanneer de locatie van een document is gewijzigd, bijvoorbeeld na <emph>Bestand - Opslaan als</emph>."
|
||||
|
||||
#. n5TCf
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
@@ -6548,7 +6548,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4171269\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set the environment variable HELP_DEBUG to 1 to view the Help-IDs as extended help tips."
|
||||
msgstr "Stel de omgevingsvaraibele HELP_DEBUG in op 1 om de Help-IDs te zien als uitgebreide helptips."
|
||||
msgstr "Stel de omgevingsvariabele HELP_DEBUG in op 1 om de Help-IDs te zien als uitgebreide helptips."
|
||||
|
||||
#. PeAAF
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
@@ -7259,7 +7259,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4974822\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The handles are dotted lines that visualize the hierarchy of the tree control."
|
||||
msgstr "De handvatten zijn stipellijnen die de hiërarchie van het boomstructuurelement visualiseren."
|
||||
msgstr "De handvatten zijn stippellijnen die de hiërarchie van het boomstructuurelement visualiseren."
|
||||
|
||||
#. 55Gfe
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
@@ -7439,7 +7439,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153547\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Only input controls receive the focus when using the <emph>Tab</emph> key. Controls without input like caption controls are omitted."
|
||||
msgstr "Alleen invoerbesturingselementen ontvangen focus bij gebruik van de <emph>Tab</emph>-toets. Besturingselemenetn zonder invoer zoals besturung van hoofd- kleine letters worden overgeslagen."
|
||||
msgstr "Alleen invoerbesturingselementen ontvangen focus bij gebruik van de <emph>Tab</emph>-toets. Besturingselementen zonder invoer zoals besturing van hoofd- en kleine letters worden overgeslagen."
|
||||
|
||||
#. JTQgu
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
@@ -7988,7 +7988,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148983\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This section describes the Runtime Functions of %PRODUCTNAME Basic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier worden de Runtime functies van %PRODUCTNAME Basic beschreven."
|
||||
|
||||
#. YcBGc
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
@@ -8087,7 +8087,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148798\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>prompt</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>prompt</emph>: De tekst die wordt getoond in het dialoogvenster. Een regeleinde kan worden toegevoegd met Chr$(13)."
|
||||
|
||||
#. oK5f6
|
||||
#: 03010101.xhp
|
||||
@@ -8105,7 +8105,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147228\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>buttons</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. <emph>buttons</emph> represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>buttons</emph>: Een geheel getal die het dialoogtype aangeeft, als ook het aantal en type van de te tonen knoppen en het icoon-type. <emph>buttons</emph> staat voor een combinatie van patronen van bits, daar mee wordt bedoeld, een combinatie van elementen kan worden gedefinieerd bij optellen van de respectievelijke waarden:"
|
||||
|
||||
#. xuEUm
|
||||
#: 03010101.xhp
|
||||
@@ -8465,7 +8465,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print# Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instructie Print#"
|
||||
|
||||
#. addUg
|
||||
#: 03010103.xhp
|
||||
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147230\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"Print_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\" name=\"Print# Statement\">Print# Statement</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"Print_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\" name=\"Instructie Print#\">Instructie Print#</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. ZDGAu
|
||||
#: 03010103.xhp
|
||||
@@ -8501,7 +8501,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id461596463969009\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Put#</link> statement to write data to a binary or a random file. Use <link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\">Write#</link> statement to write data to a sequential text file with delimiting characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik het statement <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Put#</link> om gegevens naar een bestand. Gebruik het statement <link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\">Write#</link> om gegevens te schrijven naar een bestand met scheidingstekens."
|
||||
|
||||
#. AhB82
|
||||
#: 03010103.xhp
|
||||
@@ -8672,7 +8672,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153311\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>prompt</emph>: String expression displayed as the message in the dialog box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>prompt</emph>:Tekst die wordt getoond als het bericht in het dialoogvenster."
|
||||
|
||||
#. kqAw6
|
||||
#: 03010201.xhp
|
||||
@@ -8681,7 +8681,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145315\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>title</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>titel</emph>: Tekst die getoond wordt in de titelbalk van het dialoogvenster."
|
||||
|
||||
#. 4qoJn
|
||||
#: 03010201.xhp
|
||||
@@ -8690,7 +8690,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154307\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>default</emph>: String expression displayed in the text box as default if no other input is given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>standaardwaarde</emph>: Tekst die in het tekstvak wordt getoond als er geen invoer wordt ingevuld."
|
||||
|
||||
#. GUFBE
|
||||
#: 03010201.xhp
|
||||
@@ -8699,7 +8699,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>xpostwips</emph>: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>xpostwips</emph>: Getal die de horizontale positie aangeeft van de dialoog. De positie is een absolute coördinaat en staat los van het venster van %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#. RY7kB
|
||||
#: 03010201.xhp
|
||||
@@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156024\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>ypostwips</emph>: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>ypostwips</emph>: Getal die de verticale positie aangeeft van de dialoog. De positie is een absolute coördinaat en staat los van het venster van %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#. ABQBS
|
||||
#: 03010201.xhp
|
||||
@@ -8717,7 +8717,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If <literal>xpostwips</literal> and <literal>ypostwips</literal> are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als <literal>xpostwips</literal> en <literal>ypostwips</literal> worden weggelaten, dan wordt de dialoog op het scherm gecentreerd. De positie wordt gespecificeerd in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
|
||||
|
||||
#. Mh8Z6
|
||||
#: 03010201.xhp
|
||||
@@ -9059,7 +9059,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id961588421825749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"color picker dialog\">color picker dialog</link> details the red, green and blue components of a composite color code, as well as its hexadecimal expression. <link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the color of text\">Changing the color of text</link> and selecting <emph>Custom color</emph> displays the color picker dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De details van de dialoog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"color picker dialog\">kleurkiezer</link> zijn de rode, groene en blauwe componenten van een samengestelde kleurcode, als ook de hexadecimale waarde. Bij het <link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the color of text\">wijzigen van de tekstkleur</link> en het selecteren van een <emph>Eigen kleur</emph> wordt het dialoogvenster kleurkiezer getoond."
|
||||
|
||||
#. 4txDN
|
||||
#: 03010303.xhp
|
||||
@@ -9374,7 +9374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152597\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>red</emph>: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>rood</emph>: Een getal dat de rode component (0-255) aangeeft van de samengestelde kleur."
|
||||
|
||||
#. H7yGv
|
||||
#: 03010305.xhp
|
||||
@@ -9383,7 +9383,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146974\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>green</emph>: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>groen</emph>: Een getal dat de groene component (0-255) aangeeft van de samengestelde kleur."
|
||||
|
||||
#. t8P2M
|
||||
#: 03010305.xhp
|
||||
@@ -9392,7 +9392,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151113\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>blue</emph>: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>blauw</emph>: Een getal dat de blauwe component (0-255) aangeeft van de samengestelde kleur."
|
||||
|
||||
#. c4KCL
|
||||
#: 03010305.xhp
|
||||
@@ -9419,7 +9419,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id211587653651037\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"color picker dialog\">color picker dialog</link> helps computing red, green and blue components of a composite color. <link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the color of text\">Changing the color of text</link> and selecting <emph>Custom color</emph> displays the color picker dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De dialoog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"color picker dialog\">kleurkiezer</link> helpt het bepalen van de rode, groene en blauwe componenten van een samengestelde kleur. De dialoog wordt gebruikt bij het <link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the color of text\">wijzigen van de kleurtekst</link> en het <emph>kiezen van een eigen kleur</emph>."
|
||||
|
||||
#. GWhFy
|
||||
#: 03010305.xhp
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user