update translations for master/25.8
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I2f6fc3ee474d84d13b39ad1b77d6024f00b0ebb8
This commit is contained in:
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 11:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-07 14:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/zh_Hans/>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 22:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562060075.000000\n"
|
||||
|
||||
#. fniWp
|
||||
@@ -906,13 +906,13 @@ msgid "Choose Color Scheme"
|
||||
msgstr "选择颜色方案"
|
||||
|
||||
#. CovmZ
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:132
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:131
|
||||
msgctxt "colorscheme|lb_title"
|
||||
msgid "Basic IDE Color Options"
|
||||
msgstr "Basic IDE 颜色选项"
|
||||
|
||||
#. oLXRN
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:199
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/colorscheme.ui:198
|
||||
msgctxt "colorscheme|lb_schemes"
|
||||
msgid "Color Schemes"
|
||||
msgstr "颜色方案"
|
||||
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "_Alphabetically"
|
||||
msgstr "字母顺序 (_A)"
|
||||
|
||||
#. PBmML
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:32
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:31
|
||||
msgctxt "sortmenu|properorder"
|
||||
msgid "_Proper order"
|
||||
msgstr "正确顺序 (_P)"
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petro Ding <petroenk@outlook.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 22:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "亚洲文字"
|
||||
#: chart2/inc/strings.hrc:51
|
||||
msgctxt "STR_PAGE_COLOR_PALETTE"
|
||||
msgid "Color Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "色卡"
|
||||
|
||||
#. 6xo4a
|
||||
#: chart2/inc/strings.hrc:52
|
||||
@@ -2348,13 +2348,13 @@ msgid "_Text orientation:"
|
||||
msgstr "文字方向(_T):"
|
||||
|
||||
#. NMcqp
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarcolors.ui:30
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarcolors.ui:29
|
||||
msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
|
||||
msgid "Allow to select a color palette to apply to current chart data series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FXK8B
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarcolors.ui:42
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarcolors.ui:41
|
||||
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbordertype-atkobject"
|
||||
msgid "Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2732,97 +2732,97 @@ msgid "P_lacement:"
|
||||
msgstr "位置(_L):"
|
||||
|
||||
#. mZfrk
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:74
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:80
|
||||
msgctxt "sidebartype|3dlook"
|
||||
msgid "_3D Look"
|
||||
msgstr "_3D 外观"
|
||||
|
||||
#. mjrkY
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:90
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:96
|
||||
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "简单"
|
||||
|
||||
#. urfc7
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:91
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:97
|
||||
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
|
||||
msgid "Realistic"
|
||||
msgstr "现实"
|
||||
|
||||
#. gYXXE
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:111
|
||||
msgctxt "sidebartype|shapeft"
|
||||
msgid "Sh_ape"
|
||||
msgstr "形状(_A)"
|
||||
|
||||
#. B6KS5
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:153
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:159
|
||||
msgctxt "sidebartype|stack"
|
||||
msgid "_Stack series"
|
||||
msgstr "堆叠序列(_S)"
|
||||
|
||||
#. KaS7Z
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:170
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:176
|
||||
msgctxt "sidebartype|linetypeft"
|
||||
msgid "_Line type"
|
||||
msgstr "线条类型(_L)"
|
||||
|
||||
#. Hqc3N
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:183
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:189
|
||||
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
||||
msgid "Straight"
|
||||
msgstr "直线"
|
||||
|
||||
#. EB58Z
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:184
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:190
|
||||
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "平滑线"
|
||||
|
||||
#. qLn3k
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:185
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:191
|
||||
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
||||
msgid "Stepped"
|
||||
msgstr "阶梯线"
|
||||
|
||||
#. jKDXh
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:195
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:201
|
||||
msgctxt "sidebartype|properties"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "属性..."
|
||||
|
||||
#. xW9CQ
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:207
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:213
|
||||
msgctxt "sidebartype|sort"
|
||||
msgid "_Sort by X values"
|
||||
msgstr "根据 X 值排序 (_S)"
|
||||
|
||||
#. thu3G
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:223
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:229
|
||||
msgctxt "sidebartype|nolinesft"
|
||||
msgid "_Number of lines"
|
||||
msgstr "线条数量(_N)"
|
||||
|
||||
#. 6cgoa
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:251
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:257
|
||||
msgctxt "sidebartype|compositesizeft"
|
||||
msgid "_Number of lines"
|
||||
msgstr "线条数量(_N)"
|
||||
|
||||
#. Yau6n
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:310
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:316
|
||||
msgctxt "sidebartype|ontop"
|
||||
msgid "On top"
|
||||
msgstr "在上部"
|
||||
|
||||
#. f2J43
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:326
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:332
|
||||
msgctxt "sidebartype|percent"
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "百分比"
|
||||
|
||||
#. iDSaa
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:342
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:348
|
||||
msgctxt "sidebartype|deep"
|
||||
msgid "Deep"
|
||||
msgstr "深入"
|
||||
@@ -3566,181 +3566,181 @@ msgid "Monochromatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CUoe3
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:48
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:55
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
||||
msgid "Choose a Chart Type"
|
||||
msgstr "选择图表类型"
|
||||
|
||||
#. wBFXQ
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:94
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:101
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype"
|
||||
msgid "Select a sub type of the basic chart type."
|
||||
msgstr "选择基本图表类型的一种子类型。"
|
||||
|
||||
#. FSf6b
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:123
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:130
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
|
||||
msgid "_3D Look"
|
||||
msgstr "_3D 外观"
|
||||
|
||||
#. EB95g
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:140
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
|
||||
msgid "Enables a 3D look for the data values."
|
||||
msgstr "启用数据值的三维外观。"
|
||||
|
||||
#. FprGw
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:147
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:154
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "简单"
|
||||
|
||||
#. pKhfX
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:148
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:155
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
||||
msgid "Realistic"
|
||||
msgstr "逼真"
|
||||
|
||||
#. zZxWG
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:155
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:162
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
|
||||
msgid "Select the type of 3D look."
|
||||
msgstr "选择三维外观的类型。"
|
||||
|
||||
#. FxHfq
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:173
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:180
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
|
||||
msgid "Sh_ape"
|
||||
msgstr "形状(_A)"
|
||||
|
||||
#. CCA3V
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:216
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:223
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape"
|
||||
msgid "Select a shape from the list."
|
||||
msgstr "从列表选择一个形状。"
|
||||
|
||||
#. G2u4D
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:241
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:248
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|stack"
|
||||
msgid "_Stack series"
|
||||
msgstr "堆叠序列(_S)"
|
||||
|
||||
#. h8wCq
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:248
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:255
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
|
||||
msgid "Displays stacked series for Line charts."
|
||||
msgstr "显示折线图表的堆叠序列。"
|
||||
|
||||
#. KfD2L
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:266
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:273
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
|
||||
msgid "On top"
|
||||
msgstr "在顶端"
|
||||
|
||||
#. DY854
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:274
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:281
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
|
||||
msgid "Stack series display values on top of each other."
|
||||
msgstr "堆叠序列显示彼此的累加值。"
|
||||
|
||||
#. C7JxK
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:285
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:292
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|percent"
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "百分比"
|
||||
|
||||
#. EVNAR
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:293
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:300
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
|
||||
msgid "Stack series display values as percent."
|
||||
msgstr "堆叠序列显示为百分比值。"
|
||||
|
||||
#. ijuPy
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:304
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:311
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|deep"
|
||||
msgid "Deep"
|
||||
msgstr "深度"
|
||||
|
||||
#. etF2p
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:331
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:338
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
|
||||
msgid "_Line type"
|
||||
msgstr "线条类型(_L)"
|
||||
|
||||
#. RbyB4
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:345
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:352
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||||
msgid "Straight"
|
||||
msgstr "直线"
|
||||
|
||||
#. dG5tv
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:346
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:353
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "平滑线"
|
||||
|
||||
#. uHHpu
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:347
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:354
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||||
msgid "Stepped"
|
||||
msgstr "阶梯线"
|
||||
|
||||
#. G3eDR
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:358
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
|
||||
msgid "Choose the type of line to draw."
|
||||
msgstr "选择要绘制的线条类型。"
|
||||
|
||||
#. JqNUv
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:369
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|properties"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "属性..."
|
||||
|
||||
#. EnymX
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:368
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:375
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
|
||||
msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
|
||||
msgstr "打开一个对话框,以设置线条和曲线属性。"
|
||||
|
||||
#. KzGZQ
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:385
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:392
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|sort"
|
||||
msgid "_Sort by X values"
|
||||
msgstr "按 X 值排序(_S)"
|
||||
|
||||
#. tbgi3
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:392
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:399
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
|
||||
msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
|
||||
msgstr "通过递增 X 值来连接点,即使在一个 XY 散点图中,值的顺序不相同。"
|
||||
|
||||
#. CmGat
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:411
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:418
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
|
||||
msgid "_Number of lines"
|
||||
msgstr "线条数量(_N)"
|
||||
|
||||
#. bBgDJ
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:431
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:438
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
|
||||
msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
|
||||
msgstr "设置柱形和折线图表类型的线条数目。"
|
||||
|
||||
#. P6EEx
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:456
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:463
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|compositesizeft"
|
||||
msgid "_Size of composite wedge"
|
||||
msgstr "组合扇形包含项数(_S)"
|
||||
|
||||
#. x7U39
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:476
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:483
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|compositesize"
|
||||
msgid "Set the number of entries in an of-pie chart composite wedge."
|
||||
msgstr "设置复合饼图中,主饼状图的组合扇形中包含多少项数据。"
|
||||
|
||||
#. M2sxB
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:544
|
||||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:551
|
||||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
|
||||
msgid "Select a basic chart type."
|
||||
msgstr "选择一种基本图表类型。"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,14 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesas_in/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
|
||||
#. nzeqK
|
||||
#: description.xml
|
||||
@@ -20,4 +22,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Assamese spelling dictionary, and hyphenation rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "阿萨姆语拼写词典与断词规则"
|
||||
|
||||
@@ -4,14 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionarieskn_in/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
|
||||
#. mXBQo
|
||||
#: description.xml
|
||||
@@ -20,4 +22,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Kannada spelling dictionary, and hyphenation rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "卡纳达语拼写词典与断词规则"
|
||||
|
||||
@@ -4,14 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesmr_in/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
|
||||
#. WyYrY
|
||||
#: description.xml
|
||||
@@ -20,4 +22,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Marathi spelling dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "马拉地语拼写词典、断词规则与同义词库"
|
||||
|
||||
@@ -4,14 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesta_in/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
|
||||
#. cbBh4
|
||||
#: description.xml
|
||||
@@ -20,4 +22,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Tamil spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "泰米尔语拼写词典"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-05 11:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 22:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: poi <erbaotao@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -700,223 +700,223 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "常规"
|
||||
|
||||
#. B7zan
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:717
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:715
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
|
||||
msgid "Allow duplicate field _names"
|
||||
msgstr "允许字段名重复(_N)"
|
||||
|
||||
#. D4MmM
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:726
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:724
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
|
||||
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
|
||||
msgstr "允许在生成的 PDF 文件中为多个不同字段使用相同的字段名称。如果禁用,则会在导出时自动生成互不相同的唯一字段名称。"
|
||||
|
||||
#. tkPCH
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:742
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:740
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "FDF"
|
||||
msgstr "FDF"
|
||||
|
||||
#. rfzrh
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:743
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:741
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#. S7caE
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:744
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:742
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
#. HUzsi
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:745
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:743
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "XML"
|
||||
msgstr "XML"
|
||||
|
||||
#. xbYYC
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:749
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:747
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
|
||||
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
|
||||
msgstr "选择 PDF 文件中用于提交的表单的格式。"
|
||||
|
||||
#. ECLBB
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:771
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:769
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
|
||||
msgid "Submit _format:"
|
||||
msgstr "提交格式(_F):"
|
||||
|
||||
#. 6sDFd
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:796
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:794
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
|
||||
msgid "Create PDF for_m"
|
||||
msgstr "创建 PDF 表单(_M)"
|
||||
|
||||
#. 3Vg8V
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:800
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:798
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
|
||||
msgstr "创建可供其他人填写表单的 PDF。"
|
||||
|
||||
#. hmxuq
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:806
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:804
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
|
||||
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
|
||||
msgstr "选择此项会创建 PDF 表单。PDF 文档的用户可以填写这些表单后打印出来。"
|
||||
|
||||
#. 9iu3h
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:821
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:819
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|forms_label"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "表单"
|
||||
|
||||
#. FQzGc
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:850
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:848
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
|
||||
msgid "Export outl_ines"
|
||||
msgstr "导出大纲(_I)"
|
||||
|
||||
#. Cc2Um
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:854
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:852
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks|tooltip_text"
|
||||
msgid "Export headings along with hyperlinked entries in Table of Contents as PDF bookmarks."
|
||||
msgstr "将目录中的标题及其所链接条目导出为 PDF 书签。"
|
||||
|
||||
#. Q3h6b
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:860
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:858
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
|
||||
msgid "PDF bookmarks are created for all paragraphs with outline level 1 or greater and for all “Table of Contents” entries with hyperlinks."
|
||||
msgstr "将为所有大纲级别大于等于 1 的段落以及所有「目录」中带有超链接的条目生成 PDF 书签。"
|
||||
|
||||
#. kQbPh
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:871
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:869
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
|
||||
msgid "Expo_rt placeholders"
|
||||
msgstr "导出占位符(_R)"
|
||||
|
||||
#. T6RjA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:880
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:878
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|exportplaceholders"
|
||||
msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective."
|
||||
msgstr "仅导出占位符字段的显示标记。导出的占位符并不能正常使用。"
|
||||
|
||||
#. P4kGd
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:891
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:889
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
|
||||
msgid "Comm_ents as PDF annotations"
|
||||
msgstr "批注作为 PDF 的注释(_E)"
|
||||
|
||||
#. SijbK
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:900
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:898
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
|
||||
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
|
||||
msgstr "选择此项会把 Writer 和 Calc 文档中的批注导出为 PDF 注释。"
|
||||
|
||||
#. y9evS
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:911
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:909
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
|
||||
msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
|
||||
msgstr "导出自动插入的空白页(_O)"
|
||||
|
||||
#. Drp3w
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:920
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:918
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
|
||||
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, then an even numbered blank page is normally automatically inserted. This option controls whether to export that even numbered page or not."
|
||||
msgstr "如果启用,则会在导出 PDF 文件时保留自动插入的空白页。这在需要双面打印导出的 PDF 文件时会有用。例如,一本书中的章节段落样式设置成每章必定从奇数页码开始。如果某章结束于奇数页码,则会自动在其后的偶数页码上插入一个空白页,从而下一章从奇数页码开始。此选项控制是否导出这种自动插入的空白偶数页。"
|
||||
|
||||
#. sHqKP
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:931
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:929
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
|
||||
msgid "Use reference XObjects"
|
||||
msgstr "使用引用 XObject"
|
||||
|
||||
#. avuEd
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:940
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:938
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject"
|
||||
msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer."
|
||||
msgstr "启用此选项后,会使用引用 XObject 标记:只有支持这种标记的阅读器才能显示向量图像。如果不支持,阅读器中会显示备选的位图。"
|
||||
|
||||
#. 2K2cD
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:951
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:949
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
|
||||
msgid "Export _hidden pages"
|
||||
msgstr "导出隐藏页(_H)"
|
||||
|
||||
#. Gr5rf
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:960
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:958
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages"
|
||||
msgid "Exports document hidden slides."
|
||||
msgstr "导出文档中隐藏的幻灯片。"
|
||||
|
||||
#. ghuXR
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:971
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:969
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
|
||||
msgid "Export _notes pages"
|
||||
msgstr "导出备注页(_N)"
|
||||
|
||||
#. hRjqL
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:980
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:978
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes"
|
||||
msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document."
|
||||
msgstr "在导出的 PDF 演示文稿结尾处一并导出「备注」视图中的内容。"
|
||||
|
||||
#. BGvC2
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:991
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:989
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
|
||||
msgid "Export onl_y notes pages"
|
||||
msgstr "仅导出备注页(_Y)"
|
||||
|
||||
#. Mwnea
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1001
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:999
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|onlynotes"
|
||||
msgid "Exports only the Notes page views."
|
||||
msgstr "仅导出「备注」视图内容。"
|
||||
|
||||
#. MpRUp
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1012
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1010
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets"
|
||||
msgid "Whole sheet export"
|
||||
msgstr "导出整页工作表"
|
||||
|
||||
#. jRGAS
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1021
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1019
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|singlepagessheets"
|
||||
msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet."
|
||||
msgstr "忽略每张工作表的纸张大小、打印范围和是否隐藏设置,且将每张工作表(包括隐藏工作表)都单独导出为一页,调整各页的页面大小使其正好容纳其上工作表的全部内容。"
|
||||
|
||||
#. DiBsa
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1032
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1030
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|commentsinmargin"
|
||||
msgid "_Comments in margin"
|
||||
msgstr "将批注置于页边(_C)"
|
||||
|
||||
#. RpDqi
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1041
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1039
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|commentsinmargin"
|
||||
msgid "Select to export comments of Writer documents in the page margin."
|
||||
msgstr "选择此项,则将在导出 Writer 文档时将其中的批注置于页边。"
|
||||
|
||||
#. RAvA6
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1052
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1050
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
|
||||
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
|
||||
msgstr "加标签的 PDF (添加文档结构) (_T)"
|
||||
|
||||
#. cAm8Z
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1056
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1054
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
|
||||
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
|
||||
msgstr "将文档的内容结构信息包含在 PDF 中。"
|
||||
|
||||
#. Btxot
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1062
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1060
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
|
||||
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
|
||||
msgstr "选择此项会写入 PDF 标签。这可能会大幅增加文件大小。"
|
||||
|
||||
#. kvAZK
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1077
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1075
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|structure_label"
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr "结构"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-11 19:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-07 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1554947726.000000\n"
|
||||
|
||||
#. YfKFn
|
||||
@@ -1436,13 +1436,13 @@ msgstr "TAKE"
|
||||
#: formula/inc/core_resource.hrc:2635
|
||||
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
|
||||
msgid "TEXTAFTER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TEXTAFTER"
|
||||
|
||||
#. Uz9jV
|
||||
#: formula/inc/core_resource.hrc:2636
|
||||
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
|
||||
msgid "TEXTBEFORE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TEXTBEFORE"
|
||||
|
||||
#. u2Nq4
|
||||
#: formula/inc/core_resource.hrc:2637
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-17 12:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 22:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -26899,6 +26899,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Tests if a Variant contains the special Null value, indicating that the variable does not contain data."
|
||||
msgstr "通过测试,如果变量含有特殊的 Null 值,就表示该变量不含数据。"
|
||||
|
||||
#. wEXGL
|
||||
#: 03102600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"03102600.xhp\n"
|
||||
"par_id161748526205179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns True when an object variable is passed that does not refer to a valid object, such as a newly created object that has not yet been assigned or an object assigned to the Nothing literal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. mLbEi
|
||||
#: 03102600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 22:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -4777,14 +4777,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dndq\">选择「<emph>插入 - 透视表</emph>」,在「<emph>选择数据来源</emph>」对话框中选择选项「<emph>$[officename] 中注册的数据源</emph>」。</variable>"
|
||||
|
||||
#. qP8SA
|
||||
#. eWgCb
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id3153297\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Current selection</emph>."
|
||||
msgstr "选择「<emph>插入 - 透视表</emph>」,在「<emph>选择数据来源</emph>」对话框中选择选项「<emph>当前选中的区域</emph>」。"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Pivot Table</menuitem>, in the <menuitem>Select Source</menuitem> dialog choose the option <menuitem>Current selection</menuitem> or <menuitem>Named Range</menuitem> in the drop-down list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GACGc
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
@@ -4795,6 +4795,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog."
|
||||
msgstr "选择「<emph>插入 - 数据透视表</emph>在「<emph>选择数据来源</emph>」」对话框中选择选项 「<emph>$[officename] 中注册的数据源</emph>」,点击「<emph>确定</emph>」,此时会打开「<emph>选择数据源</emph>」对话框。"
|
||||
|
||||
#. SSEED
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id261748987889947\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Place the cursor inside the pivot table and select <menuitem>Data - Pivot Table</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. WtFTs
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id261748987475181\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Place the cursor inside the pivot table and select <menuitem>Properties</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oDEsk
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id261748987954570\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_datadatapilotrun.svg\" id=\"img_id181748987954572\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611748987954575\">Icon Pivot Table</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EgbTX
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000412.xhp\n"
|
||||
"par_id171748987954580\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pivot Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. yTKVJ
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libreoffice help\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 16:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 22:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-08 15:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -10310,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149312\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"logicaltext\">This category contains the <emph>Logical</emph> functions. </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"logicaltext\">这个类别中包含各种<emph>逻辑</emph>函数。</variable>"
|
||||
|
||||
#. ADKTB
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10319,7 +10319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id631520887352751\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Handling non-logical arguments in logical functions"
|
||||
msgstr "逻辑函数中非逻辑参数的处理"
|
||||
msgstr "逻辑函数对非逻辑类型参数的处理方式"
|
||||
|
||||
#. DRkRS
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10328,7 +10328,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id431520887384579\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Zero (0) is equivalent to FALSE and all other numbers are equivalent to TRUE."
|
||||
msgstr "零 (0) 等效于 FALSE,所有其他数字均等效于 TRUE。"
|
||||
msgstr "零 (0) 等效于假 (False) 值,所有其他数值均等效于真 (True) 值。"
|
||||
|
||||
#. 9yaoH
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10391,7 +10391,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153959\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UND\">Returns TRUE if all arguments are TRUE.</ahelp> If one of the elements is FALSE, this function returns the FALSE value."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UND\">如果所有参数都为 TRUE,则返回 TRUE。</ahelp>如果某个参数为 FALSE,则该函数返回 FALSE。"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UND\">如果所有参数都为真 (True),则返回值为真 (True)。</ahelp>如果某个参数为假 (False),则此函数返回值为假 (False)。"
|
||||
|
||||
#. uDotD
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10400,7 +10400,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
|
||||
msgstr "参数应该是能返回逻辑值的逻辑表达式 (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10),或包含逻辑值的矩阵 (A1:C3)。"
|
||||
msgstr "参数应该或者是取逻辑值的表达式 (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10),或者是包含逻辑值的数组 (A1:C3)。"
|
||||
|
||||
#. 7ALjG
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10409,7 +10409,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "AND(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#logical255_1\" markup=\"keep\"/>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AND(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#logical255_1\" markup=\"keep\"/>)"
|
||||
|
||||
#. 3exzA
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10418,7 +10418,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The logical values of entries 12<13; 14>12, and 7<6 are to be checked:"
|
||||
msgstr "检查 12<13; 14>12 和 7<6 的逻辑值:"
|
||||
msgstr "检验表达式 12<13、14>12 和 7<6 的逻辑值:"
|
||||
|
||||
#. DBBTB
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10427,7 +10427,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145632\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=AND(12<13;14>12;7<6)</item> returns FALSE."
|
||||
msgstr "「<item type=\"input\">=AND(12<13;14>12;7<6)</item>」返回 FALSE。"
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=AND(12<13;14>12;7<6)</item> 返回 FALSE。"
|
||||
|
||||
#. 3MAQE
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10436,7 +10436,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149946\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=AND(FALSE();TRUE())</item> returns FALSE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=AND(FALSE();TRUE())</item> 返回 FALSE。"
|
||||
|
||||
#. XUnCE
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10445,7 +10445,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id441723304789320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">array formula</link> {=AND(B1:B10;C1:C10)} yields a one-dimensional value of TRUE when all components of B1:B10 and C1:C10 are TRUE. The array expression above does not produce the logical AND per element, and thus does not produce an array of logical values. To compute a logical AND of arrays per element use the * operator in array context. In the example, enter {=B1:B10*C1:C10}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当 B1:B10 和 C1:C10 中的全部单元格都为真 (True) 时,<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">数组公式</link>「{=AND(B1:B10;C1:C10)}」也只会得到单独一个 TRUE 值。这个数组表达式并不能对每个元素做「逻辑与 (AND)」操作,所以也就无法得到一个逻辑值组成的数组。要想计算数组间每个元素的逻辑与,需要对数组使用 * 运算符。如上文中的例子,可输入「{=B1:B10*C1:C10}」。"
|
||||
|
||||
#. XXJC8
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10472,7 +10472,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149890\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FALSCH\">Returns the logical value FALSE.</ahelp> The FALSE() function does not require any arguments, and always returns the logical value FALSE."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FALSCH\">返回逻辑值 FALSE。</ahelp>函数 FALSE() 不需要任何参数,并始终返回逻辑值 FALSE。"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FALSCH\">返回逻辑值假 (False)。</ahelp>函数 FALSE() 不需要任何参数,始终返回逻辑值假 (False)。"
|
||||
|
||||
#. NGqhh
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10490,7 +10490,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154842\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=FALSE()</item> returns FALSE"
|
||||
msgstr "「<item type=\"input\">=FALSE()</item>」返回 FALSE"
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=FALSE()</item> 返回 FALSE。"
|
||||
|
||||
#. UpBg3
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10499,7 +10499,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147468\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=NOT(FALSE())</item> returns TRUE"
|
||||
msgstr "「<item type=\"input\">=NOT(FALSE())</item>」返回 TRUE"
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=NOT(FALSE())</item> 返回 TRUE。"
|
||||
|
||||
#. 5Z3qV
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10526,7 +10526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148740\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Specifies a logical test to be performed.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">指定要执行的逻辑测试。</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">指定要进行的逻辑检验。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 3CRyJ
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10535,7 +10535,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "IF(Test [; [ThenValue] [; [OtherwiseValue]]])"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IF(检验 [; [真返回值] [; [假返回值]]])"
|
||||
|
||||
#. JnjcT
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10544,7 +10544,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149727\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Test</emph> is any value or expression that can be TRUE or FALSE."
|
||||
msgstr "「<emph>Test</emph>」是 TRUE 或 FALSE 的任意值或表达式。"
|
||||
msgstr "「<emph>检验</emph>」是能够取值 TRUE 或 FALSE 的任意数值或表达式。"
|
||||
|
||||
#. okEGn
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10553,7 +10553,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155828\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>ThenValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE."
|
||||
msgstr "「<emph>ThenValue</emph>」 (可选) 是逻辑测试结果为 TRUE 时返回的值。"
|
||||
msgstr "「<emph>真返回值</emph> (可选)」是逻辑检验为 TRUE 时返回的值。"
|
||||
|
||||
#. 7oFXG
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10562,7 +10562,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>OtherwiseValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE."
|
||||
msgstr "「<emph>OtherwiseValue</emph>」 (可选) 是逻辑测试结果为 FALSE 时返回的值。"
|
||||
msgstr "「<emph>假返回值</emph> (可选)」是逻辑检验为 FALSE 时返回的值。"
|
||||
|
||||
#. oRABw
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10571,7 +10571,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150867\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<input>=IF(A1>5;100;\"too small\")</input> If the value in <literal>A1</literal> is greater than <literal>5</literal>, the value <literal>100</literal> is returned; otherwise, the text <literal>too small</literal> is returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<input>=IF(A1>5;100;\"过小\")</input> 如果 <literal>A1</literal> 中的值大于 <literal>5</literal>,则返回 <literal>100</literal>;否则返回文本「<literal>过小</literal>」。"
|
||||
|
||||
#. jvk3H
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10580,7 +10580,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id71607569817532\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<input>=IF(A1>5;;\"too small\")</input> If the value in <literal>A1</literal> is greater than <literal>5</literal>, the value <literal>0</literal> is returned because empty parameters are considered to be <literal>0</literal>; otherwise, the text <literal>too small</literal> is returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<input>=IF(A1>5;;\"过小\")</input> 如果 <literal>A1</literal> 中的值大于 <literal>5</literal>,则返回 <literal>0</literal>,因为空白参数会被当作 <literal>0</literal>;否则返回文本「<literal>过小</literal>」。"
|
||||
|
||||
#. Q6yTs
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -10589,7 +10589,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id11607570458867\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<input>=IF(A1>5;100;)</input> If the value in <literal>A1</literal> is less than <literal>5</literal>, the value <literal>0</literal> is returned because the empty <emph>OtherwiseValue</emph> is interpreted as <literal>0</literal>; otherwise <literal>100</literal> is returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<input>=IF(A1>5;100;)</input> 如果 <literal>A1</literal> 中的值小于 <literal>5</literal>,则返回 <literal>0</literal>,因为空白的「<emph>假返回值</emph>」参数会被当作 <literal>0</literal>;否则返回 <literal>100</literal>。"
|
||||
|
||||
#. BKYkX
|
||||
#: 04060105.xhp
|
||||
@@ -47671,14 +47671,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Pivot Table"
|
||||
msgstr "数据透视表"
|
||||
|
||||
#. 4BsDe
|
||||
#. vhUe4
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"bm_id2306894\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>pivot table function;show details</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;drill down</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>透视表函数; 显示细节</bookmark_value><bookmark_value>透视表函数; 明细</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>pivot table function;show details</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table function;drill down</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. n4NPA
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
@@ -47725,14 +47725,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Filters, Row Fields, Column Fields</emph> and <emph>Data Fields</emph> areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. b5Zrk
|
||||
#. GNMGf
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_id3147229\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the <emph>Data Fields </emph>area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data."
|
||||
msgstr "$[officename] 自动为拖入到「<emph>数据字段</emph>」区域中的按钮加上标签。标签中含有数据字段的名称以及创建该数据的公式。"
|
||||
msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the <emph>Data Fields</emph>area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cpHDx
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
@@ -47743,14 +47743,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the <emph>Data Fields</emph> area to open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">Data Field</link> dialog. You can also double-click buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> areas."
|
||||
msgstr "要修改数据字段使用的函数,请双击「<emph>数据字段</emph>」区域中的按钮以打开<link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">数据字段</link>对话框。也可以双击「<emph>行字段</emph>」或「<emph>列字段</emph>」区域中的按钮。"
|
||||
|
||||
#. 9JFKg
|
||||
#. xeC2z
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154944\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "更多"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ExoJS
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
@@ -47761,69 +47761,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/more\">Displays or hides additional options for defining the pivot table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/more\">显示或隐藏用于定义透视表的附加选项。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BAjQN
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "结果"
|
||||
|
||||
#. HoAjw
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_id3155417\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specify the settings for displaying the results of the pivot table."
|
||||
msgstr "设置透视表结果的显示。"
|
||||
|
||||
#. cYVLQ
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"hd_id0509200913025625\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selection from"
|
||||
msgstr "选择源"
|
||||
|
||||
#. hU947
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_id0509200913025615\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the area that contains the data for the current pivot table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">选择包含当前透视表的数据的区域。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. gJbqb
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155603\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Results to"
|
||||
msgstr "结果输出至"
|
||||
|
||||
#. cAtQY
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_id3153838\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/destination-edit\">Select the area where you want to display the results of the pivot table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/destination-edit\">选择一个区域,用来显示透视表的结果。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. ahBd9
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_id3155961\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the pivot table automatically select the area to display the results."
|
||||
msgstr "如果选中的区域包含数据,透视表将会覆盖该数据。为防止丢失现有数据,请让透视表自动选择区域来显示结果。"
|
||||
|
||||
#. RE6UY
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -47941,23 +47878,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">选中此复选框并在表格中双击某项目的标签,可显示或隐藏该项目的明细数据。清除此复选框并在表格中双击某单元格,可编辑该单元格的内容。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 4apSj
|
||||
#. VeDcj
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_idN108DC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To examine details inside a pivot table"
|
||||
msgstr "查看透视表中的明细数据"
|
||||
|
||||
#. ErMno
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_idN108E0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Do one of the following:"
|
||||
msgstr "执行以下操作之一:"
|
||||
msgid "To examine details inside a pivot table, do one of the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 4BfPW
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
@@ -47986,23 +47914,131 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If you double-click a field which has adjacent fields at the same level, the <emph>Show Detail</emph> dialog opens:"
|
||||
msgstr "如果您双击在同一平面上拥有相邻字段的字段,则会打开「<emph>显示明细数据</emph>」对话框:"
|
||||
|
||||
#. qExkE
|
||||
#. QJ6kv
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_idN10900\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show Detail"
|
||||
msgstr "显示明细数据"
|
||||
msgid "Show expand / collapse buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AJGDj
|
||||
#. a6G7t
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_idN10904\n"
|
||||
"par_id781748994091291\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the field that you want to view the details for.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">选择您希望查看其细节的字段。</ahelp>"
|
||||
msgid "Shows outline buttons to expand and collapse, to make the pivot table with the compact layout more usable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 4uVwf
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Source and Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. HoAjw
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_id3155417\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specify the settings for displaying the results of the pivot table."
|
||||
msgstr "设置透视表结果的显示。"
|
||||
|
||||
#. cdvGH
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"hd_id0509200913025625\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 5JTjG
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_id0509200913025615\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the area that contains the data for the current pivot table.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. uHhCP
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_id481748990290369\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Named Range</emph>: selects the named range from the drop-down list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 43LDv
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_id291748990482150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Selection</emph>: selects the area that contains the data of the pivot table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dE7v3
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155603\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cAtQY
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_id3153838\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/destination-edit\">Select the area where you want to display the results of the pivot table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/destination-edit\">选择一个区域,用来显示透视表的结果。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. AwCQX
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_id891748991289882\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>New sheet</emph>: creates a sheet in the document to receive the pivot table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FPMWu
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_id231748991293890\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Named Range</emph>: selects the named range from the drop-down list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. RsbkG
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_id151748991297890\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Selection</emph>: selects the top left cell of the created pivot table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TriPq
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"12090102.xhp\n"
|
||||
"par_id3155961\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, choose <emph>New Sheet</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2EWCA
|
||||
#: 12090102.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-07 13:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 22:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 22:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -178,50 +178,50 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"exportdoc\">Menu <emph>File - Export</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exportdoc\">菜单「<emph>文件 - 导出</emph>」</variable>"
|
||||
|
||||
#. 3vEGM
|
||||
#. oGDgM
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
"par_id3151242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sendenstarimpress\">Choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sendenstarimpress\">选择「<emph>文件 - 发送 - 大纲送至演示文稿</emph>」</variable>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - Send - Outline to Presentation</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FDUyb
|
||||
#. BvpDW
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
"par_id3153249\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sendenclipboard\">Choose <emph>File - Send - Outline to Clipboard</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sendenclipboard\">选择「<emph>文件 - 发送 - 大纲送至剪贴板</emph>」</variable>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - Send - Outline to Clipboard</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CmJgA
|
||||
#. u47RA
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
"par_id3146962\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sendenautoabstract\">Choose <emph>File - Send - Create AutoAbstract</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sendenautoabstract\">选择「<emph>文件 - 发送 - 创建自动摘要</emph>」</variable>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - Send - Create AutoAbstract</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. HoUBv
|
||||
#. tCEGq
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
"par_id3156397\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sendenpraeser\">Choose <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sendenpraeser\">选择「<emph>文件 - 发送 - 自动摘要送至演示文稿</emph>」</variable>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - Send - AutoAbstract to Presentation</menuitem>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. houmq
|
||||
#. RLtoa
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
"par_id3147404\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"html\">Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"html\">选择「<emph>文件 - 发送 - 创建 HTML 文档</emph>」</variable>"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File - Send - Create HTML Document</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XX296
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
@@ -232,14 +232,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Insert at least one address database field into a text document, then start printing the document. Answer \"Yes\" to the question whether you want to print a form letter."
|
||||
msgstr "将至少一个地址数据库字段插入到文本文档中,然后启动打印文档。对于您是否想要打印一个表单信函这个问题,回答「是」。"
|
||||
|
||||
#. ByWBp
|
||||
#. FwUiG
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000401.xhp\n"
|
||||
"par_id3083448\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083452\">图标</alt></image>"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/lc_mergedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon Mail Merge</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 3kcBU
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 22:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 22:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petro Ding <petroenk@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -403,6 +403,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Create AutoAbstract"
|
||||
msgstr "创建自动摘要"
|
||||
|
||||
#. E3ngj
|
||||
#: 01160300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160300.xhp\n"
|
||||
"bm_id171749230051678\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>send;create autoabstract</bookmark_value><bookmark_value>autoabstract;create</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CMFML
|
||||
#: 01160300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -439,14 +448,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in <emph>Subpoints per Level</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">输入要复制到新文档的大纲级别的范围。</ahelp>例如选择大纲级别 4,就会包含所有格式为标题 1 至 4 段落,并包含在「<emph>每级包含的分段落</emph>」指定的下属段落数目。"
|
||||
|
||||
#. YaC9i
|
||||
#. MdhjK
|
||||
#: 01160300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160300.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151316\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Subpoints per Level"
|
||||
msgstr "每章包含的段落"
|
||||
msgid "Paragraphs per Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. G8e7a
|
||||
#: 01160300.xhp
|
||||
@@ -466,6 +475,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "AutoAbstract to Presentation"
|
||||
msgstr "自动摘要送至演示文稿"
|
||||
|
||||
#. UHKz2
|
||||
#: 01160400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160400.xhp\n"
|
||||
"bm_id31749230428547\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>autoasbstract to presentation</bookmark_value><bookmark_value>send;autoasbstract to presentation</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jY3ma
|
||||
#: 01160400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -502,14 +520,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included."
|
||||
msgstr "输入要在新的演示文稿中包括的大纲级数。例如,如果您选择一级,则包括「标题 1」段落样式之后的段落。"
|
||||
|
||||
#. 56CUy
|
||||
#. n5oPt
|
||||
#: 01160400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160400.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154478\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Subpoints per Level"
|
||||
msgstr "每章包含的段落"
|
||||
msgid "Paragraphs per Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ok5os
|
||||
#: 01160400.xhp
|
||||
@@ -520,23 +538,32 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading)."
|
||||
msgstr "输入要在每个大纲级别 (标题) 下包含的段落数。"
|
||||
|
||||
#. WyBGD
|
||||
#. X5dkE
|
||||
#: 01160500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160500.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name and Path of HTML Documents"
|
||||
msgstr "HTML 文档的名称和路径"
|
||||
msgid "Create HTML Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. bYeqp
|
||||
#. ahwKv
|
||||
#: 01160500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160500.xhp\n"
|
||||
"bm_id891749227572703\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>HTML document;create</bookmark_value><bookmark_value>send;HTML document</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. U9e6E
|
||||
#: 01160500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160500.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name and Path of HTML Documents"
|
||||
msgstr "HTML 文档的名称和路径"
|
||||
msgid "Create HTML Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DhDCg
|
||||
#: 01160500.xhp
|
||||
@@ -565,14 +592,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "文件名"
|
||||
|
||||
#. TQohB
|
||||
#. CpFRo
|
||||
#: 01160500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160500.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "separated by"
|
||||
msgstr "分隔方式"
|
||||
msgid "\"separated by\" or \"Styles:\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rkdG5
|
||||
#: 01160500.xhp
|
||||
@@ -583,6 +610,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">指定要保存为单独页面的标题样式。</ahelp>要使用这个选项,您需要在文档中需要单独创建页面的位置所在段落应用一个标题样式。"
|
||||
|
||||
#. MhGeb
|
||||
#: 01160500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01160500.xhp\n"
|
||||
"par_id161749221546515\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The term <emph>Styles</emph> is used when %PRODUCTNAME uses your system file picker dialog. The term <emph>separated by</emph> is used when %PRODUCTNAME uses its internal file picker dialog, as set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - General - Open/Save Dialogs - Use %PRODUCTNAME dialogs.</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6XFAp
|
||||
#: 01160500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7963,15 +7999,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert."
|
||||
msgstr "若您将引用插入文本中选中的内容上,则当前选中的内容将当作字段内容。"
|
||||
|
||||
#. EzuBN
|
||||
#: 04090002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04090002.xhp\n"
|
||||
"par_id6501968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edit the value.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">编辑值。</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. YMeVu
|
||||
#: 04090003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 11:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559118501.000000\n"
|
||||
|
||||
#. HhMVS
|
||||
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"AccessibleTitle\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Current Slide (%CURRENT_SLIDE_NUMBER% of %SLIDE_COUNT%), %CURRENT_SLIDE_NAME%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当前幻灯片 (第 %CURRENT_SLIDE_NUMBER% 张,共 %SLIDE_COUNT% 张),%CURRENT_SLIDE_NAME%"
|
||||
|
||||
#. 78Dnj
|
||||
#: PresenterScreen.xcu
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-30 10:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 22:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-08 17:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "文档 (全局)"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:463
|
||||
msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
|
||||
msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
|
||||
msgstr "无效的名称。已经在选中的作用范围内使用过了。"
|
||||
msgstr "无效的名称。所选作用范围中已经使用了该名称。"
|
||||
|
||||
#. GxYui
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:464
|
||||
@@ -2752,6 +2752,8 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid name. It must start with a letter (excluding c, C, r, or R followed by a number) or underscore.\n"
|
||||
"Only letters, numbers, and underscores are permitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无效的名称。首字符必须是字母 (但不能是字母 c、C、r 或 R 且后接数字) 或下划线。\n"
|
||||
"仅能使用英文字母、数字和下划线。"
|
||||
|
||||
#. owW4Y
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:465
|
||||
@@ -6283,7 +6285,7 @@ msgstr "一项投资的终值。"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:725
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
|
||||
msgid "Returns TRUE if value is a reference."
|
||||
msgstr "若值是一个引用,则返回 TRUE。"
|
||||
msgstr "如果参数值是单元格引用,则返回真 (True)。"
|
||||
|
||||
#. kC284
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:726
|
||||
@@ -6295,13 +6297,13 @@ msgstr "值"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:727
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
|
||||
msgid "The value to be tested."
|
||||
msgstr "要测试的值。"
|
||||
msgstr "要检验的值。"
|
||||
|
||||
#. Ajcxx
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:733
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
|
||||
msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
|
||||
msgstr "若该值是一个不等于 #N/A 的错误值,则返回 TRUE。"
|
||||
msgstr "如果参数值是个错误值且不是 #N/A,则返回真 (True)。"
|
||||
|
||||
#. 6Gdng
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:734
|
||||
@@ -6313,13 +6315,13 @@ msgstr "值"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:735
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
|
||||
msgid "The value to be tested."
|
||||
msgstr "要测试的值。"
|
||||
msgstr "要检验的值。"
|
||||
|
||||
#. D4RCC
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:741
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
|
||||
msgid "Returns TRUE if the value is an error value."
|
||||
msgstr "若该值是一个错误值,则返回 TRUE。"
|
||||
msgstr "如果参数值是个错误值,则返回真 (True)。"
|
||||
|
||||
#. FfG9z
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:742
|
||||
@@ -6331,13 +6333,13 @@ msgstr "值"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:743
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
|
||||
msgid "The value to be tested."
|
||||
msgstr "要测试的值。"
|
||||
msgstr "要检验的值。"
|
||||
|
||||
#. yFuFE
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:749
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
|
||||
msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
|
||||
msgstr "若该值是对一个空白单元格的引用,则返回 TRUE。"
|
||||
msgstr "如果参数值是对空白单元格的引用,则返回真 (True)。"
|
||||
|
||||
#. jzqbu
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:750
|
||||
@@ -6349,13 +6351,13 @@ msgstr "值"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:751
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
|
||||
msgid "The value to be tested."
|
||||
msgstr "要检验的数值。"
|
||||
msgstr "要检验的值。"
|
||||
|
||||
#. KopZh
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:757
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
|
||||
msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
|
||||
msgstr "如果值包含逻辑数字格式,则返回 TRUE。"
|
||||
msgstr "如果参数值是逻辑值类型,则返回真 (True)。"
|
||||
|
||||
#. JGeuo
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:758
|
||||
@@ -6367,13 +6369,13 @@ msgstr "值"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:759
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
|
||||
msgid "The value to be tested."
|
||||
msgstr "要检验的数值。"
|
||||
msgstr "要检验的值。"
|
||||
|
||||
#. YSyGh
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:765
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
|
||||
msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
|
||||
msgstr "如果值等于 #NV ,则返回 TRUE。"
|
||||
msgstr "如果参数值等于 #N/A ,则返回真 (True)。"
|
||||
|
||||
#. A2CUm
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:766
|
||||
@@ -6385,13 +6387,13 @@ msgstr "值"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:767
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
|
||||
msgid "The value to be tested."
|
||||
msgstr "要检验的数值。"
|
||||
msgstr "要检验的值。"
|
||||
|
||||
#. N7VEW
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:773
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
|
||||
msgid "Returns TRUE if the value is not text."
|
||||
msgstr "如果值不是文本,则返回 TRUE。"
|
||||
msgstr "如果参数值不是文本,则返回真 (True)。"
|
||||
|
||||
#. CTqPF
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:774
|
||||
@@ -6403,13 +6405,13 @@ msgstr "值"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:775
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
|
||||
msgid "The value to be tested."
|
||||
msgstr "要检验的数值。"
|
||||
msgstr "要检验的值。"
|
||||
|
||||
#. 2j93h
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:781
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
|
||||
msgid "Returns TRUE if value is text."
|
||||
msgstr "如果值是文本,则返回 TRUE。"
|
||||
msgstr "如果参数值是文本,则返回真 (True)。"
|
||||
|
||||
#. gJ2mQ
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:782
|
||||
@@ -6421,13 +6423,13 @@ msgstr "值"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:783
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
|
||||
msgid "The value to be tested."
|
||||
msgstr "要检验的数值。"
|
||||
msgstr "要检验的值。"
|
||||
|
||||
#. GNhGh
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:789
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
|
||||
msgid "Returns TRUE if value is a number."
|
||||
msgstr "如果值是数字,则返回 TRUE。"
|
||||
msgstr "如果参数值是数值类型,则返回真 (True)。"
|
||||
|
||||
#. nnqdi
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:790
|
||||
@@ -6439,13 +6441,13 @@ msgstr "值"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:791
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
|
||||
msgid "The value to be tested."
|
||||
msgstr "要检验的数值。"
|
||||
msgstr "要检验的值。"
|
||||
|
||||
#. FYhn6
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:797
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
|
||||
msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell."
|
||||
msgstr "如果单元格是公式单元格,则返回 TRUE。"
|
||||
msgstr "如果单元格内容为公式,则返回真 (True)。"
|
||||
|
||||
#. PnGFr
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:798
|
||||
@@ -6457,31 +6459,31 @@ msgstr "引用"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:799
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
|
||||
msgid "The cell to be tested."
|
||||
msgstr "要测试的单元格。"
|
||||
msgstr "要检验的单元格。"
|
||||
|
||||
#. 7dDn8
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:805
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
|
||||
msgid "Returns the formula of a formula cell."
|
||||
msgstr "返回公式单元格的公式。"
|
||||
msgstr "返回单元格中的公式。"
|
||||
|
||||
#. 8ZmRa
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:806
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Reference"
|
||||
msgstr "引用"
|
||||
|
||||
#. bJjWf
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:807
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
|
||||
msgid "The formula cell."
|
||||
msgstr "公式单元格。"
|
||||
msgstr "内容为公式的单元格。"
|
||||
|
||||
#. yKm8E
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:813
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_N"
|
||||
msgid "Converts a value to a number."
|
||||
msgstr "转换一个数值成一个数字。"
|
||||
msgstr "将参数值转换为数值形式。"
|
||||
|
||||
#. DzaRv
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:814
|
||||
@@ -6493,19 +6495,19 @@ msgstr "值"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:815
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_N"
|
||||
msgid "The value to be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "要被转换的数值。"
|
||||
msgstr "要被当作数值解读的值。"
|
||||
|
||||
#. AEGQL
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:821
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE"
|
||||
msgid "Not available. Returns the error value #N/A."
|
||||
msgstr "不存在。返回错误值 #N/A。"
|
||||
msgstr "无法达到要求。返回错误值 #N/A。"
|
||||
|
||||
#. Q7UfD
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:827
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
|
||||
msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)."
|
||||
msgstr "返回给定值的数据类型 (1 = 数值,2 = 文本,4 = 布尔值,8 = 公式, 16 = 错误值,64 = 数组)。"
|
||||
msgstr "返回参数值的数据类型 (1 = 数值,2 = 文本,4 = 布尔值,8 = 公式, 16 = 错误值,64 = 数组)。"
|
||||
|
||||
#. NSwsV
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:828
|
||||
@@ -6517,13 +6519,13 @@ msgstr "值"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:829
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
|
||||
msgid "The value for which the data type is to be determined."
|
||||
msgstr "数据类型已确定的数值。"
|
||||
msgstr "需要判断数据类型的值。"
|
||||
|
||||
#. VP7rD
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:835
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
|
||||
msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
|
||||
msgstr "求得一个单元格的地址,格式和内容。"
|
||||
msgstr "获得单元格的地址、格式或内容等相关信息。"
|
||||
|
||||
#. G9SiV
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:836
|
||||
@@ -6535,25 +6537,25 @@ msgstr "信息类型"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:837
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
|
||||
msgid "String that specifies the type of information."
|
||||
msgstr "指定某一信息类型的字符串。"
|
||||
msgstr "指定所需信息类型的字符串。"
|
||||
|
||||
#. XYdFV
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:838
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Reference"
|
||||
msgstr "引用"
|
||||
|
||||
#. eBw5E
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:839
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
|
||||
msgid "The position of the cell you want to examine."
|
||||
msgstr "要检查的单元格的位置。"
|
||||
msgstr "需要获取信息的单元格所在位置。"
|
||||
|
||||
#. Dyn4C
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:845
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
|
||||
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
|
||||
msgstr "计算函数公式所在位置的现值。"
|
||||
msgstr "计算公式在求值到当前位置时的即时值。"
|
||||
|
||||
#. yQMAM
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:851
|
||||
@@ -7123,7 +7125,7 @@ msgstr "生成一个大于 0 小于 1 的随机数。"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
|
||||
msgid "Returns TRUE if the value truncated to integer is even."
|
||||
msgstr "如果数值取整后是偶数,则返回 TRUE。"
|
||||
msgstr "如果参数值截尾取整后是偶数,则返回真 (True)。"
|
||||
|
||||
#. aEG3g
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065
|
||||
@@ -7135,13 +7137,13 @@ msgstr "值"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1066
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
|
||||
msgid "The value to be tested."
|
||||
msgstr "要测试的数值。"
|
||||
msgstr "要检验的值。"
|
||||
|
||||
#. FXDi6
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
|
||||
msgid "Returns TRUE if the value truncated to integer is odd."
|
||||
msgstr "如果数值取整后是奇数,则返回 TRUE。"
|
||||
msgstr "如果参数值截尾取整后是奇数,则返回真 (True)。"
|
||||
|
||||
#. 4scb6
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073
|
||||
@@ -7153,7 +7155,7 @@ msgstr "值"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1074
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
|
||||
msgid "The value to be tested."
|
||||
msgstr "要测试的数值。"
|
||||
msgstr "要检验的值。"
|
||||
|
||||
#. ACNEb
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080
|
||||
@@ -16101,7 +16103,7 @@ msgstr "表示一个罗马数字的文字。"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3920
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
|
||||
msgid "Returns information about the environment."
|
||||
msgstr "返回有关环境的信息。"
|
||||
msgstr "返回软件运行环境的相关信息。"
|
||||
|
||||
#. KsCBG
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3921
|
||||
@@ -16113,7 +16115,7 @@ msgstr "文本"
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3922
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
|
||||
msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"."
|
||||
msgstr "可以是 \"osversion\"、\"system\"、\"release\"、\"numfile\" 和 \"recalc\"。"
|
||||
msgstr "可以取值 \"osversion\"、\"system\"、\"release\"、\"numfile\" 或 \"recalc\"。"
|
||||
|
||||
#. JqVEK
|
||||
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3927
|
||||
@@ -23936,7 +23938,7 @@ msgstr "名称:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:110
|
||||
msgctxt "definename|label3"
|
||||
msgid "Range or formula expression:"
|
||||
msgstr "范围或公式表达式:"
|
||||
msgstr "区域或公式表达式:"
|
||||
|
||||
#. cPZDB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:124
|
||||
@@ -23948,7 +23950,7 @@ msgstr "范围:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:142
|
||||
msgctxt "definename|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression. It must start with a letter (excluding c, C, r, or R followed by a number) or underscore. Only letters, numbers, and underscores are permitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入区域的名称,您将用这个名称定义单元格引用或定义公式表达式。该名称首字符必须是字母 (但不能是字母 c、C、r 或 R 且后接数字) 或下划线。名称中只能使用英文字母、数字和下划线。"
|
||||
|
||||
#. yDeUA
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166
|
||||
@@ -24563,49 +24565,49 @@ msgid "Compare columns."
|
||||
msgstr "比较各列。"
|
||||
|
||||
#. 3ttrH
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:245
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:244
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|select"
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "选择(_S)"
|
||||
|
||||
#. eNBtW
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:249
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:248
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|select"
|
||||
msgid "Select duplicate records."
|
||||
msgstr "选择重复记录。"
|
||||
|
||||
#. hbNrq
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:262
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:261
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|remove"
|
||||
msgid "R_emove"
|
||||
msgstr "移除(_E)"
|
||||
|
||||
#. Krvk8
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:266
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:265
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|remove"
|
||||
msgid "Remove duplicate records."
|
||||
msgstr "移除重复记录。"
|
||||
|
||||
#. kBFiG
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:290
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:288
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|includesheaders"
|
||||
msgid "Select to exclude the row/column headers from duplicate comparison."
|
||||
msgstr "选择此项会在对比重复记录时排除行标签或列标签。"
|
||||
|
||||
#. DFZ8U
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:305
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:303
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|compareby"
|
||||
msgid "Compare by:"
|
||||
msgstr "判定重复依据:"
|
||||
|
||||
#. C7EVS
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:315
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:313
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|allcheckbtn"
|
||||
msgid "_All"
|
||||
msgstr "全部(_A)"
|
||||
|
||||
#. pBHAC
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:319
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/duplicaterecordsdlg.ui:317
|
||||
msgctxt "duplicaterecordsdialog|allcheckbtn"
|
||||
msgid "Select/unselect all records."
|
||||
msgstr "选择全部记录或将全部记录都取消选择。"
|
||||
@@ -26237,31 +26239,31 @@ msgid "Number of rows"
|
||||
msgstr "行数"
|
||||
|
||||
#. GKCyQ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:194
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:195
|
||||
msgctxt "insertcells|extended_tip|number_of_rows"
|
||||
msgid "Specify the number of rows to insert."
|
||||
msgstr "指定要插入多少行。"
|
||||
|
||||
#. HsEux
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:209
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:210
|
||||
msgctxt "insertcells|number_of_columns"
|
||||
msgid "Number of columns"
|
||||
msgstr "列数"
|
||||
|
||||
#. vFkVT
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:214
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:216
|
||||
msgctxt "insertcells|extended_tip|number_of_columns"
|
||||
msgid "Specify the number of columns to insert."
|
||||
msgstr "指定要插入多少列。"
|
||||
|
||||
#. GkQo9
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:235
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:237
|
||||
msgctxt "insertcells|label1"
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "选中"
|
||||
|
||||
#. g2sxi
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:257
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:259
|
||||
msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog"
|
||||
msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify."
|
||||
msgstr "打开「插入单元格对话框,从中可以指定选项来插入新的单元格。"
|
||||
@@ -26582,13 +26584,13 @@ msgstr "点击「缩小」图标,将对话框缩小至输入字段的大小。
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:310
|
||||
msgctxt "managenamesdialog|label3"
|
||||
msgid "Range or formula expression:"
|
||||
msgstr "范围或公式表达式:"
|
||||
msgstr "区域或公式表达式:"
|
||||
|
||||
#. AzEvE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name"
|
||||
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression. It must start with a letter (excluding c, C, r, or R followed by a number) or underscore. Only letters, numbers, and underscores are permitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入区域的名称,您将用这个名称定义单元格引用或定义公式表达式。该名称首字符必须是字母 (但不能是字母 c、C、r 或 R 且后接数字) 或下划线。名称中只能使用英文字母、数字和下划线。"
|
||||
|
||||
#. dGcEm
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:361
|
||||
@@ -27173,109 +27175,109 @@ msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the spec
|
||||
msgstr "输入工作表中的行对应的数字。按下回车键,会将光标定位在当前光标所在列对应的指定的行上。"
|
||||
|
||||
#. DK6AJ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:187
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:186
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
|
||||
msgid "Data Range"
|
||||
msgstr "数据区域"
|
||||
|
||||
#. BCSUy
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:191
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange"
|
||||
msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor."
|
||||
msgstr "点击此处的「数据区域」图标,会在表格中标记出当前光标所在单元格对应的连续数据区域。"
|
||||
|
||||
#. cCsBJ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:204
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:202
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "起始"
|
||||
|
||||
#. Fq2S8
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:208
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:206
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|start"
|
||||
msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button."
|
||||
msgstr "将光标移动到当前数据区域的起始单元格。您可以使用「数据区域」按钮定位当前的数据区域。"
|
||||
|
||||
#. 4a9pU
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:221
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:218
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "结束"
|
||||
|
||||
#. cVJLu
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:225
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:222
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|end"
|
||||
msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button."
|
||||
msgstr "将光标移动到当前数据区域的结尾单元格。您可以使用「数据区域」按钮定位当前的数据区域。"
|
||||
|
||||
#. dCSrW
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:238
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:234
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "内容"
|
||||
|
||||
#. yrRED
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:263
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:258
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "切换"
|
||||
|
||||
#. ZE2UD
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:267
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:262
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|toggle"
|
||||
msgid "Allows you to hide/show the contents."
|
||||
msgstr "用于隐藏和显示内容。"
|
||||
|
||||
#. nqKrT
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:280
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:274
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
|
||||
msgid "Scenarios"
|
||||
msgstr "方案"
|
||||
|
||||
#. Ewgyh
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:284
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:278
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|scenarios"
|
||||
msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario."
|
||||
msgstr "显示所有可用的方案。双击名称以应用该方案。"
|
||||
|
||||
#. mHVom
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:297
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:290
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
|
||||
msgid "Drag Mode"
|
||||
msgstr "拖拽模式"
|
||||
|
||||
#. qBchV
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:301
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:294
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
|
||||
msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created."
|
||||
msgstr "会打开一个子菜单,在子菜单中您可以选择拖拽模式。在此处您可以决定当用鼠标将对象从导航窗口拖动到文档中时将要执行的动作: 是作为超链接插入,作为链接插入,还是创建副本。"
|
||||
|
||||
#. ZsXkT
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:326
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:319
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
|
||||
msgid "Open Documents"
|
||||
msgstr "已打开的文档"
|
||||
|
||||
#. wavgT
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:329
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:322
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
|
||||
msgid "Active Window"
|
||||
msgstr "活动的窗口"
|
||||
|
||||
#. wXDdA
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:330
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:323
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
|
||||
msgid "Lists currently open spreadsheets."
|
||||
msgstr "列出目前已打开的电子表格。"
|
||||
|
||||
#. F58Zg
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:383
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:376
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contentbox"
|
||||
msgid "Displays all objects in your document."
|
||||
msgstr "此处会显示文档中的所有对象。"
|
||||
|
||||
#. HfX6U
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:481
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:474
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel"
|
||||
msgid "Activates and deactivates the Navigator."
|
||||
msgstr "显示或隐藏「导航」窗口。"
|
||||
@@ -27353,145 +27355,145 @@ msgid "~Layout"
|
||||
msgstr "布局(~L)"
|
||||
|
||||
#. pnWd5
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8339
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8337
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|StatisticsMenuButton"
|
||||
msgid "_Statistics"
|
||||
msgstr "统计(_S)"
|
||||
|
||||
#. BiHBE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8390
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8388
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton"
|
||||
msgid "_Data"
|
||||
msgstr "数据(_D)"
|
||||
|
||||
#. xzx9j
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8496
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8494
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel"
|
||||
msgid "~Data"
|
||||
msgstr "数据(~D)"
|
||||
|
||||
#. CBEHA
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9299
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9297
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton"
|
||||
msgid "_Review"
|
||||
msgstr "审阅(_R)"
|
||||
|
||||
#. 7FXbr
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9384
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9382
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel"
|
||||
msgid "~Review"
|
||||
msgstr "审阅(~R)"
|
||||
|
||||
#. NT37F
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10248
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10246
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton"
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "视图(_V)"
|
||||
|
||||
#. rPdAq
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10333
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10331
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel"
|
||||
msgid "~View"
|
||||
msgstr "视图(~V)"
|
||||
|
||||
#. SAv6Z
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11443
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11441
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageMenuButton"
|
||||
msgid "Ima_ge"
|
||||
msgstr "图像(_G)"
|
||||
|
||||
#. rwprK
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11564
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11562
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel"
|
||||
msgid "Ima~ge"
|
||||
msgstr "图像(~G)"
|
||||
|
||||
#. EjbzV
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12746
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12744
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton"
|
||||
msgid "_Draw"
|
||||
msgstr "绘制(_D)"
|
||||
|
||||
#. iagRv
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12853
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12851
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel"
|
||||
msgid "~Draw"
|
||||
msgstr "绘制(~D)"
|
||||
|
||||
#. EgeGL
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13311
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13309
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton"
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "转换"
|
||||
|
||||
#. PRmbH
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13602
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13600
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ObjectMenuButton"
|
||||
msgid "_Object"
|
||||
msgstr "对象(_O)"
|
||||
|
||||
#. xTKVv
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13709
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13707
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel"
|
||||
msgid "~Object"
|
||||
msgstr "对象(~O)"
|
||||
|
||||
#. cHyKz
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14269
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14267
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton"
|
||||
msgid "_Media"
|
||||
msgstr "媒体(_M)"
|
||||
|
||||
#. CJ2qx
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14374
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14372
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel"
|
||||
msgid "~Media"
|
||||
msgstr "媒体(~M)"
|
||||
|
||||
#. eQK6A
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14756
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14754
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton"
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "打印(_P)"
|
||||
|
||||
#. sCGyG
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14839
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14837
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel"
|
||||
msgid "~Print"
|
||||
msgstr "打印(~P)"
|
||||
|
||||
#. 5JVAt
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15647
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15645
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton"
|
||||
msgid "Fo_rm"
|
||||
msgstr "表单(_R)"
|
||||
|
||||
#. CCEAK
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15731
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15729
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel"
|
||||
msgid "Fo~rm"
|
||||
msgstr "表单(~R)"
|
||||
|
||||
#. DHeyE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15788
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15786
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionMenuButton"
|
||||
msgid "E_xtension"
|
||||
msgstr "扩展(_X)"
|
||||
|
||||
#. 4ZDL7
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15862
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15860
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionLabel"
|
||||
msgid "E~xtension"
|
||||
msgstr "扩展(~X)"
|
||||
|
||||
#. 3Ec6T
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17051
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17049
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton"
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "工具(_T)"
|
||||
|
||||
#. 8HTEk
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17135
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17133
|
||||
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsLabel"
|
||||
msgid "~Tools"
|
||||
msgstr "工具(~T)"
|
||||
@@ -27510,7 +27512,7 @@ msgstr "文件(~F)"
|
||||
|
||||
#. UWfVg
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3570
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6163
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6164
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text"
|
||||
msgid "Specify the borders of the selected cells."
|
||||
msgstr "为所选单元格指定边框。"
|
||||
@@ -27528,169 +27530,169 @@ msgid "~Home"
|
||||
msgstr "常用(~H)"
|
||||
|
||||
#. ecBqZ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5185
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5186
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton"
|
||||
msgid "Fiel_d"
|
||||
msgstr "字段(_D)"
|
||||
|
||||
#. zveKA
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5648
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5649
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr "插入(_I)"
|
||||
|
||||
#. CDXv3
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5703
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5704
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
|
||||
msgid "~Insert"
|
||||
msgstr "插入(~I)"
|
||||
|
||||
#. EvytN
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6323
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6324
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton"
|
||||
msgid "_Layout"
|
||||
msgstr "布局(_L)"
|
||||
|
||||
#. TbQMa
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6375
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6376
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
|
||||
msgid "~Layout"
|
||||
msgstr "布局(~L)"
|
||||
|
||||
#. QqjZP
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7210
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7211
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|Statistics"
|
||||
msgid "_Statistics"
|
||||
msgstr "统计(_S)"
|
||||
|
||||
#. GFZNz
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7275
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7276
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton"
|
||||
msgid "_Data"
|
||||
msgstr "数据(_D)"
|
||||
|
||||
#. TCt7E
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7326
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7327
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel"
|
||||
msgid "~Data"
|
||||
msgstr "数据(~D)"
|
||||
|
||||
#. jYD7j
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8008
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8009
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
|
||||
msgid "_Review"
|
||||
msgstr "审阅(_R)"
|
||||
|
||||
#. Lbj5B
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8060
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8061
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
|
||||
msgid "~Review"
|
||||
msgstr "审阅(~R)"
|
||||
|
||||
#. 35kA2
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8727
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8728
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "视图(_V)"
|
||||
|
||||
#. ZGh8C
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8779
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8780
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
|
||||
msgid "~View"
|
||||
msgstr "视图(~V)"
|
||||
|
||||
#. dV94w
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10093
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10094
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton"
|
||||
msgid "Im_age"
|
||||
msgstr "图像(_A)"
|
||||
|
||||
#. ekWoX
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10145
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10146
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
|
||||
msgid "Ima~ge"
|
||||
msgstr "图像(~G)"
|
||||
|
||||
#. 8eQN8
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11515
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11516
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
|
||||
msgid "D_raw"
|
||||
msgstr "绘图(_R)"
|
||||
|
||||
#. FBf68
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11567
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11568
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
|
||||
msgid "~Draw"
|
||||
msgstr "绘图(~D)"
|
||||
|
||||
#. DoVwy
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12518
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12519
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "对象"
|
||||
|
||||
#. JXKiY
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12570
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12571
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
|
||||
msgid "~Object"
|
||||
msgstr "对象(~O)"
|
||||
|
||||
#. q8wnS
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13270
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13271
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
|
||||
msgid "_Media"
|
||||
msgstr "媒体(_M)"
|
||||
|
||||
#. 7HDt3
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13323
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13324
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
|
||||
msgid "~Media"
|
||||
msgstr "媒体(~M)"
|
||||
|
||||
#. vSDok
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13882
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13883
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "打印"
|
||||
|
||||
#. goiqQ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13934
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13935
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
|
||||
msgid "~Print"
|
||||
msgstr "打印(~P)"
|
||||
|
||||
#. EBGs5
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15248
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15249
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
|
||||
msgid "Fo_rm"
|
||||
msgstr "表单(_R)"
|
||||
|
||||
#. EKA8X
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15300
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15301
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
|
||||
msgid "Fo~rm"
|
||||
msgstr "表单(~R)"
|
||||
|
||||
#. 8SvE5
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15379
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15380
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton"
|
||||
msgid "E_xtension"
|
||||
msgstr "扩展(_X)"
|
||||
|
||||
#. WH5NR
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15437
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15438
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel"
|
||||
msgid "E~xtension"
|
||||
msgstr "扩展(~X)"
|
||||
|
||||
#. 8fhwb
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16438
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16439
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "工具(_T)"
|
||||
|
||||
#. kpc43
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16490
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16491
|
||||
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
|
||||
msgid "~Tools"
|
||||
msgstr "工具(~T)"
|
||||
|
||||
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-10 07:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-31 14:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1551728574.000000\n"
|
||||
|
||||
#. i8Y7Z
|
||||
@@ -244,37 +244,37 @@ msgstr "一个包含固定假日或其它假日等的日期列表"
|
||||
#: scaddins/inc/analysis.hrc:88
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
|
||||
msgid "Returns the value 'true' if the number truncated to integer is even"
|
||||
msgstr "如果数值被截断取整为偶数,则返回真值「true」。"
|
||||
msgstr "如果数值截尾取整后是偶数,则返回真 (True)。"
|
||||
|
||||
#. CrmYv
|
||||
#: scaddins/inc/analysis.hrc:89
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr "Number"
|
||||
msgstr "数值"
|
||||
|
||||
#. 5Leuj
|
||||
#: scaddins/inc/analysis.hrc:90
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
|
||||
msgid "The number"
|
||||
msgstr "数字"
|
||||
msgstr "要判断的数值"
|
||||
|
||||
#. CuWEq
|
||||
#: scaddins/inc/analysis.hrc:95
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
|
||||
msgid "Returns the value 'true' if the number truncated to integer is odd"
|
||||
msgstr "如果数值被截断取整为奇数,则返回真值「true」。"
|
||||
msgstr "如果数值截尾取整后是奇数,则返回真 (True)。"
|
||||
|
||||
#. EjqfP
|
||||
#: scaddins/inc/analysis.hrc:96
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr "Number"
|
||||
msgstr "数值"
|
||||
|
||||
#. iA6wW
|
||||
#: scaddins/inc/analysis.hrc:97
|
||||
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
|
||||
msgid "The number"
|
||||
msgstr "数字"
|
||||
msgstr "要判断的数值"
|
||||
|
||||
#. d3oiC
|
||||
#: scaddins/inc/analysis.hrc:102
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 12:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 22:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-07 04:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562192328.000000\n"
|
||||
|
||||
#. WDjkB
|
||||
@@ -9336,205 +9336,205 @@ msgid "Displays the Available Master Slides dialog, where you can select a layou
|
||||
msgstr "显示「可用的母版幻灯片」对话框,可用于为当前幻灯片选择版式。会将幻灯片设计中的所有对象都插入到当前幻灯片中对象的下层。"
|
||||
|
||||
#. Zr5wz
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:66
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:71
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transitions_icons"
|
||||
msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides."
|
||||
msgstr "选择希望用于选中幻灯片的幻灯片过渡。"
|
||||
|
||||
#. VYdF2
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:98
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:103
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label"
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "时长:"
|
||||
|
||||
#. mAJ52
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:112
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:117
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select the speed of Slide Transition."
|
||||
msgstr "选择幻灯片过渡的速度。"
|
||||
|
||||
#. ZYD78
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:119
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:124
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transition_duration"
|
||||
msgid "Sets the duration of the slide transition."
|
||||
msgstr "设置幻灯片过渡的时长。"
|
||||
|
||||
#. VrA9B
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:133
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:138
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label"
|
||||
msgid "Sound:"
|
||||
msgstr "声音:"
|
||||
|
||||
#. H9Dt4
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:149
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:154
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
|
||||
msgid "No sound"
|
||||
msgstr "没有声音"
|
||||
|
||||
#. KqCFJ
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:150
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:155
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
|
||||
msgid "Stop previous sound"
|
||||
msgstr "停止前一个声音"
|
||||
|
||||
#. HriFB
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:151
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:156
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
|
||||
msgid "Other sound..."
|
||||
msgstr "其他声音..."
|
||||
|
||||
#. 6W7BE
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:155
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:160
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|sound_list"
|
||||
msgid "Lists sounds that can played during the slide transition."
|
||||
msgstr "列出幻灯片过渡期间可播放的声音。"
|
||||
|
||||
#. YUk3y
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:166
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:171
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound"
|
||||
msgid "Loop until next sound"
|
||||
msgstr "循环到下一个声音为止"
|
||||
|
||||
#. HYGMp
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:174
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:179
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|loop_sound"
|
||||
msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts."
|
||||
msgstr "选择重复播放声音,直到开始播放其他声音。"
|
||||
|
||||
#. ja7Bv
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:188
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:193
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label"
|
||||
msgid "Variant:"
|
||||
msgstr "变体:"
|
||||
|
||||
#. ECukd
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:204
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:209
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|variant_list"
|
||||
msgid "Select a variation of the transition."
|
||||
msgstr "选择过渡的变体。"
|
||||
|
||||
#. F6RuQ
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:222
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:227
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|label1"
|
||||
msgid "Modify Transition"
|
||||
msgstr "修改过渡"
|
||||
|
||||
#. Hm6kN
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:252
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:257
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click"
|
||||
msgid "On mouse click"
|
||||
msgstr "点击鼠标时翻页"
|
||||
|
||||
#. txqWa
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:261
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:266
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_mouse_click"
|
||||
msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click."
|
||||
msgstr "单击鼠标时进入下一张幻灯片。"
|
||||
|
||||
#. bFejF
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:273
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:278
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after"
|
||||
msgid "After:"
|
||||
msgstr "定时翻页:"
|
||||
|
||||
#. rJJQy
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:285
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:290
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_auto_after"
|
||||
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
|
||||
msgstr "选择几秒钟后切换到下一张幻灯片。在调节按钮旁边的数值字段中输入秒数,或点击数值调节钮。"
|
||||
|
||||
#. YctZb
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:307
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:312
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_after_value"
|
||||
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
|
||||
msgstr "选择几秒钟后切换到下一张幻灯片。在调节按钮旁边的数值字段中输入秒数,或点击数值调节钮。"
|
||||
|
||||
#. Bzsj7
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:322
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:327
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|label2"
|
||||
msgid "Advance Slide"
|
||||
msgstr "幻灯片翻页"
|
||||
|
||||
#. s8FTF
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:352
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:357
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_disabled"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "禁用自动翻页"
|
||||
|
||||
#. iURkx
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:361
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:366
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_disabled"
|
||||
msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click."
|
||||
msgstr "选择此项则使用鼠标单击为幻灯片翻页。"
|
||||
|
||||
#. p4uH3
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:373
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:378
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_repeat"
|
||||
msgid "After :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. a9TLd
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:385
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:390
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_auto_repeat"
|
||||
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. YqpBf
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:407
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:412
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_auto_repeat_value"
|
||||
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. F5Q8G
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:422
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:427
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_repeat"
|
||||
msgid "Repeat Slideshow"
|
||||
msgstr "再次放映幻灯片"
|
||||
|
||||
#. czZBc
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:448
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:453
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all"
|
||||
msgid "Apply Transition to All Slides"
|
||||
msgstr "将过渡应用到所有幻灯片"
|
||||
|
||||
#. hoaV2
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:455
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:460
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|apply_to_all"
|
||||
msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document."
|
||||
msgstr "将选中的幻灯片过渡应用到当前演示文稿的所有幻灯片。"
|
||||
|
||||
#. K7BfA
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:490
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:495
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview"
|
||||
msgid "Automatic Preview"
|
||||
msgstr "自动预览"
|
||||
|
||||
#. DEDBU
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:498
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:503
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_preview"
|
||||
msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document."
|
||||
msgstr "自动查看文档中的幻灯片过渡。"
|
||||
|
||||
#. dqjov
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:510
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:515
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|play"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "播放"
|
||||
|
||||
#. jEejn
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:514
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:519
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|play|tooltip_text"
|
||||
msgid "Preview Effect"
|
||||
msgstr "预览效果"
|
||||
|
||||
#. HddiF
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:521
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:526
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|play"
|
||||
msgid "Shows the current slide transition as a preview."
|
||||
msgstr "预览当前的幻灯片过渡。"
|
||||
|
||||
#. E9Xpn
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:554
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:559
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel"
|
||||
msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show."
|
||||
msgstr "定义在幻灯片放映期间显示幻灯片时播放的特殊效果。"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-11 19:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 22:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-07 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "预定义"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:192
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_IMAGE"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图像"
|
||||
|
||||
#. bDjwW
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:193
|
||||
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "遮盖保密内容需要 Draw 模块。请确认您已经安装 %PRODUCT
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:211
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_IMAGE_TARGETS"
|
||||
msgid "An 'Image' target already exists, which redacts all the images in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已经有名为「图像」的目标了,该目标会遮盖文档中的全部图像。"
|
||||
|
||||
#. FQ9kN
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:213
|
||||
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "捐赠"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:274
|
||||
msgctxt "STR_CREDITS_BUTTON"
|
||||
msgid "~Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "贡献者名单(~C)"
|
||||
|
||||
#. N4YJU
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:275
|
||||
@@ -1534,6 +1534,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to learn what's new?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这是您首次运行 %PRODUCTNAME 的 %PRODUCTVERSION 版本。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"是否希望了解一下新功能?"
|
||||
|
||||
#. NdSAJ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:276
|
||||
@@ -1543,30 +1546,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please take a moment to personalize your settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这是您首次运行 %PRODUCTNAME。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"请花少许时间调整您的个人设置。"
|
||||
|
||||
#. wVtBB
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:277
|
||||
msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON"
|
||||
msgid "~Release Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发行说明(~R)"
|
||||
|
||||
#. Fu9L3
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:278
|
||||
msgctxt "STR_WELCOME_APPLY"
|
||||
msgid "~Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "应用(~A)"
|
||||
|
||||
#. ZzmGc
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:279
|
||||
msgctxt "STR_WELCOME_CLOSE"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关闭(~C)"
|
||||
|
||||
#. ZZZhH
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:280
|
||||
msgctxt "STR_WELCOME_NEXT"
|
||||
msgid "~Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下一步(~N)"
|
||||
|
||||
#. c7NPT
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:282
|
||||
@@ -2793,7 +2799,7 @@ msgstr "预定义"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:169
|
||||
msgctxt "addtargetdialog|type"
|
||||
msgid "All Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全部图像"
|
||||
|
||||
#. nGjTR
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:184
|
||||
@@ -3842,43 +3848,43 @@ msgid "Find in _headings only"
|
||||
msgstr "仅在标题中查找(_H)"
|
||||
|
||||
#. JDZho
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:71
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:69
|
||||
msgctxt "helpwindow|backward|tooltip_text"
|
||||
msgid "Previous Page"
|
||||
msgstr "上一页"
|
||||
|
||||
#. Gv3uP
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:83
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:80
|
||||
msgctxt "helpwindow|forward|tooltip_text"
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "下一页"
|
||||
|
||||
#. uaBtK
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:95
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:91
|
||||
msgctxt "helpwindow|start|tooltip_text"
|
||||
msgid "First Page"
|
||||
msgstr "首页"
|
||||
|
||||
#. TizVY
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:117
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:112
|
||||
msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "打印"
|
||||
|
||||
#. 7wgqt
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:129
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:123
|
||||
msgctxt "helpwindow|bookmarks|tooltip_text"
|
||||
msgid "Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "添加到书签"
|
||||
|
||||
#. qPF9A
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:141
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:134
|
||||
msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text"
|
||||
msgid "Find on this Page"
|
||||
msgstr "在本页面中查找"
|
||||
|
||||
#. VnXxR
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:66
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65
|
||||
msgctxt "infobar|close|tooltip_text"
|
||||
msgid "Close Infobar"
|
||||
msgstr "关闭信息提示栏"
|
||||
@@ -3935,7 +3941,7 @@ msgstr "删除属性"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:103
|
||||
msgctxt "linefragment|date"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
#. 8gPai
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:154
|
||||
@@ -4727,13 +4733,13 @@ msgstr "密码确认"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:535
|
||||
msgctxt "password|onlyascii|tooltip_text"
|
||||
msgid "Characters in the Unicode 'Basic Latin' block (also known as ASCII) including the letters A-Z, a-z, numbers 0-9 and the most common punctuation marks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unicode 的「基本拉丁字母」区块 (又称 ASCII 字符) 中包含的字符有英文字母 A-Z、a-z、数字 0-9 和最常用的英文半角标点符号。"
|
||||
|
||||
#. LKoDN
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:537
|
||||
msgctxt "password|onlyascii"
|
||||
msgid "Only Unicode 'Basic Latin' characters can be entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "只能输入 Unicode 的「基本拉丁字母」"
|
||||
|
||||
#. AFsUP
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
|
||||
@@ -5318,91 +5324,91 @@ msgid "List View"
|
||||
msgstr "列表预览"
|
||||
|
||||
#. pm89q
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:132
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:124
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
|
||||
msgid "Fill Format Mode"
|
||||
msgstr "填充格式模式"
|
||||
|
||||
#. YHTHB
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:137
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:129
|
||||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|watercan"
|
||||
msgid "Fill Format Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "填充格式模式"
|
||||
|
||||
#. jfeoE
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:138
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:130
|
||||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|watercan"
|
||||
msgid "Applies the selected style to the object or text that you select in the document. "
|
||||
msgstr "将所选样式应用于您在文档中选中的对象或文本。 "
|
||||
|
||||
#. GLRFT
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:151
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:142
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
|
||||
msgid "New Style from Selection"
|
||||
msgstr "根据选中内容新建样式"
|
||||
|
||||
#. qvBEu
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:156
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:147
|
||||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|new"
|
||||
msgid "New Style from Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "根据选中内容新建样式"
|
||||
|
||||
#. tAdD9
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:169
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:159
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION"
|
||||
msgid "Styles actions"
|
||||
msgstr "样式操作"
|
||||
|
||||
#. 5ZAqh
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:174
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:164
|
||||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|newmenu"
|
||||
msgid "Styles actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "样式操作"
|
||||
|
||||
#. Xk5tD
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:187
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:176
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
|
||||
msgid "Update Style"
|
||||
msgstr "更新样式"
|
||||
|
||||
#. 7NfdA
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:192
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:181
|
||||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|update"
|
||||
msgid "Update Style"
|
||||
msgstr "更新样式"
|
||||
|
||||
#. FHud7
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:222
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:211
|
||||
msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "显示预览"
|
||||
|
||||
#. BkCZH
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:230
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:219
|
||||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|showpreview"
|
||||
msgid "Display the style names as examples of their formatting. "
|
||||
msgstr "显示样式名称作为其格式的范例。 "
|
||||
|
||||
#. gPd9u
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:242
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:231
|
||||
msgctxt "commontemplate|STR_SPOTLIGHT_CHECKBOX"
|
||||
msgid "Spotlight"
|
||||
msgstr "聚焦"
|
||||
|
||||
#. Frjk2
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:249
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:238
|
||||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|spotlightstyles"
|
||||
msgid "Displays a color and a unique number code for each applied paragraph or character style in the document. "
|
||||
msgstr "对于文档中应用的每个段落样式或字符样式,显示一种颜色和一个特有的数字编码。 "
|
||||
|
||||
#. qu6Fz
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:272
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:261
|
||||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|filter"
|
||||
msgid "Select a filter for the list of styles."
|
||||
msgstr "选择样式列表的筛选方式。"
|
||||
|
||||
#. irBvi
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:326 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:383
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:315 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:372
|
||||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST"
|
||||
msgid "Style List"
|
||||
msgstr "样式列表"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 12:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 22:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-16 10:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -15995,297 +15995,297 @@ msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap a
|
||||
msgstr "打开「颜色替换器」对话框,通过它可以替换位图和元文件图形中的颜色。"
|
||||
|
||||
#. CxBXh
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:55
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:54
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
|
||||
msgid "Baseline Off"
|
||||
msgstr "关闭基线"
|
||||
|
||||
#. toQVa
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:61
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:60
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off"
|
||||
msgid "Removes baseline formatting."
|
||||
msgstr "移除基线格式。"
|
||||
|
||||
#. bEChS
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:84
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:82
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text"
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "旋转"
|
||||
|
||||
#. 8SRC7
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:90
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:88
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate"
|
||||
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline."
|
||||
msgstr "使用选中对象的上边缘或下边缘作为文本基线。"
|
||||
|
||||
#. bqAL8
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:103
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:100
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text"
|
||||
msgid "Upright"
|
||||
msgstr "直立"
|
||||
|
||||
#. T5AzQ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:109
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:106
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright"
|
||||
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters."
|
||||
msgstr "将选中对象的上边缘或下边缘用作文本基线,并保留各字符原始的垂直对齐方式。"
|
||||
|
||||
#. dSG2E
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:122
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:118
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text"
|
||||
msgid "Slant Horizontal"
|
||||
msgstr "水平倾斜"
|
||||
|
||||
#. HCLXn
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:128
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:124
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori"
|
||||
msgid "Horizontally slants the characters in the text object."
|
||||
msgstr "水平倾斜文本对象中的字符。"
|
||||
|
||||
#. XnPrn
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:141
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:136
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text"
|
||||
msgid "Slant Vertical"
|
||||
msgstr "垂直倾斜"
|
||||
|
||||
#. YuPLk
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:147
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:142
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert"
|
||||
msgid "Vertically slants the characters in the text object."
|
||||
msgstr "垂直倾斜文本对象中的字符。"
|
||||
|
||||
#. 9HmBK
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:162
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:157
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|frameStyle"
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "样式"
|
||||
|
||||
#. AKiRy
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:190
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:184
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text"
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
#. JmdEd
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:195
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:189
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation"
|
||||
msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text."
|
||||
msgstr "将文字流方向反向,然后在水平或垂直向上翻转文字。要使用此命令,首先必须对文字采用不同的基线。"
|
||||
|
||||
#. BncCM
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:218
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:211
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text"
|
||||
msgid "Align Left"
|
||||
msgstr "左对齐"
|
||||
|
||||
#. Kf8Ro
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:224
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:217
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left"
|
||||
msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline."
|
||||
msgstr "将文本与文本基线的左端对齐。"
|
||||
|
||||
#. csjEb
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:237
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:229
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
|
||||
msgid "Align Center"
|
||||
msgstr "居中对齐"
|
||||
|
||||
#. QvAnd
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:243
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:235
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center"
|
||||
msgid "Centers the text on the text baseline."
|
||||
msgstr "将文本在文本基线上居中。"
|
||||
|
||||
#. rdSr2
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:256
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:247
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text"
|
||||
msgid "Align Right"
|
||||
msgstr "右对齐"
|
||||
|
||||
#. 5HCvt
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:262
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:253
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right"
|
||||
msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline."
|
||||
msgstr "将文本与文本基线的右端对齐。"
|
||||
|
||||
#. nQTV8
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:275
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:265
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text"
|
||||
msgid "AutoSize Text"
|
||||
msgstr "自动调整文字大小"
|
||||
|
||||
#. 3eAum
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:281
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:271
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize"
|
||||
msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline."
|
||||
msgstr "缩放文本,以适应文本基线的长度。"
|
||||
|
||||
#. 6pAwu
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:296
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:286
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|frameAdjust"
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "调整"
|
||||
|
||||
#. TG72M
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:324
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:313
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text"
|
||||
msgid "Contour"
|
||||
msgstr "轮廓"
|
||||
|
||||
#. hwZ5Q
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:329
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:318
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour"
|
||||
msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object."
|
||||
msgstr "显示或隐藏文本基线或选中对象的边缘。"
|
||||
|
||||
#. MA9vQ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:342
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:330
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text"
|
||||
msgid "Text Contour"
|
||||
msgstr "文字轮廓"
|
||||
|
||||
#. ZjKrD
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:347
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:335
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour"
|
||||
msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text."
|
||||
msgstr "显示或隐藏文本中各字符的边缘。"
|
||||
|
||||
#. EFkFx
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:370
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:357
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
|
||||
msgid "No Text Shadow"
|
||||
msgstr "无文本阴影"
|
||||
|
||||
#. WfHcG
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:376
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:363
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow"
|
||||
msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text."
|
||||
msgstr "删除文本的阴影效果。"
|
||||
|
||||
#. QNgtY
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:389
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:375
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
|
||||
msgid "Add Text Shadow"
|
||||
msgstr "添加文本阴影"
|
||||
|
||||
#. yAtee
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:395
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical"
|
||||
msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
|
||||
msgstr "为选中对象中的文本添加阴影。点击此按钮,然后在「距离 X」和「距离 Y」框中输入阴影的尺寸。"
|
||||
|
||||
#. g3kqr
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:408
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:393
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
|
||||
msgid "Slant Text Shadow"
|
||||
msgstr "倾斜文本阴影"
|
||||
|
||||
#. WxAZv
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:414
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:399
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant"
|
||||
msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
|
||||
msgstr "为选中对象中的文本添加倾斜阴影。点击此按钮,然后在「距离 X」和「距离 Y」框中输入阴影的尺寸。"
|
||||
|
||||
#. BCrsu
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:429
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:414
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|frameShadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr "阴影"
|
||||
|
||||
#. MDpHx
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:452
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text"
|
||||
msgid "Shadow Color"
|
||||
msgstr "阴影颜色"
|
||||
|
||||
#. bNpUP
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:462
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:447
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color"
|
||||
msgid "Select a color for the text shadow."
|
||||
msgstr "为文字阴影选择颜色。"
|
||||
|
||||
#. AxCG7
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:471
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:456
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|frameColor"
|
||||
msgid "Shadow Color"
|
||||
msgstr "阴影颜色"
|
||||
|
||||
#. GiW9s
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:505
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:490
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowx"
|
||||
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
|
||||
msgstr "输入文本字符和阴影边缘之间的水平距离,或者输入阴影偏离竖直方向的倾角。"
|
||||
|
||||
#. fVeQ8
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:518
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:503
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text"
|
||||
msgid "Distance X"
|
||||
msgstr "间隔 X"
|
||||
|
||||
#. EpEbG
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:525
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:510
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
|
||||
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
|
||||
msgstr "输入文本字符和阴影边缘之间的水平距离,或者输入阴影偏离竖直方向的倾角。"
|
||||
|
||||
#. aLHQi
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:542
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:527
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowy"
|
||||
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
|
||||
msgstr "输入文本字符和阴影边缘之间的竖直距离,或者输入以字符大小百分比表示的阴影大小。"
|
||||
|
||||
#. FTYwo
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:555
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:540
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text"
|
||||
msgid "Distance Y"
|
||||
msgstr "间隔 Y"
|
||||
|
||||
#. ej7TE
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:562
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:547
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
|
||||
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
|
||||
msgstr "输入文本字符和阴影边缘之间的竖直距离,或者输入以字符大小百分比表示的阴影大小。"
|
||||
|
||||
#. EhJx4
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:577
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:562
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|frameShadowOffset"
|
||||
msgid "Shadow Offset"
|
||||
msgstr "阴影偏移量"
|
||||
|
||||
#. tZx4a
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:611
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:630
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:596
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:615
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance"
|
||||
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters."
|
||||
msgstr "输入文本基线与各字符的基线之间的间距。"
|
||||
|
||||
#. YDeQs
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:624
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:609
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text"
|
||||
msgid "Distance"
|
||||
msgstr "间隔"
|
||||
|
||||
#. nQpqX
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:647
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:667
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:632
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:652
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent"
|
||||
msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text."
|
||||
msgstr "输入文本基线的起始位置与文本起始位置之间的间距。"
|
||||
|
||||
#. 5Dm35
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:660
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:645
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text"
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "缩进"
|
||||
|
||||
#. sCQDo
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:682
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:667
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|framePosition"
|
||||
msgid "Position and Indent"
|
||||
msgstr "位置和缩进"
|
||||
|
||||
#. Eovtw
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:703
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:688
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork"
|
||||
msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects."
|
||||
msgstr "将文本沿着一条曲线摆放的简单工具,不加特效。"
|
||||
@@ -18169,25 +18169,25 @@ msgid "Values"
|
||||
msgstr "值"
|
||||
|
||||
#. A4nEg
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:120
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:119
|
||||
msgctxt "paragraph_style_toggle_btn|tooltip_text"
|
||||
msgid "Paragraph Styles"
|
||||
msgstr "段落样式"
|
||||
|
||||
#. aW6Nr
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:132
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:130
|
||||
msgctxt "character_style_toggle_btn|tooltip_text"
|
||||
msgid "Character Styles"
|
||||
msgstr "字符样式"
|
||||
|
||||
#. iGYJU
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:144
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:141
|
||||
msgctxt "direct_formatting_toggle_btn|tooltip_text"
|
||||
msgid "Direct Formatting"
|
||||
msgstr "直接格式"
|
||||
|
||||
#. sXVuD
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:162
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:159
|
||||
msgctxt "spotlightfeatures|label"
|
||||
msgid "Spotlight:"
|
||||
msgstr "聚焦:"
|
||||
@@ -20181,253 +20181,253 @@ msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "水平对齐"
|
||||
|
||||
#. 3oBp7
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:188
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:182
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text"
|
||||
msgid "Vertical Alignment"
|
||||
msgstr "垂直对齐"
|
||||
|
||||
#. XhELc
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:251
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:242
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
|
||||
msgid "_Spacing:"
|
||||
msgstr "间距(_S):"
|
||||
|
||||
#. FUUE6
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:266
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:257
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text"
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "间距"
|
||||
|
||||
#. wp4PE
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:324
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:313
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text"
|
||||
msgid "Above Paragraph Spacing"
|
||||
msgstr "段前间距"
|
||||
|
||||
#. 3qyED
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:331
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:320
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
|
||||
msgid "Above Paragraph Spacing"
|
||||
msgstr "段前间距"
|
||||
|
||||
#. 5MAGg
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:373
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:362
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
|
||||
msgid "Below Paragraph Spacing"
|
||||
msgstr "段后间距"
|
||||
|
||||
#. D6uqC
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:380
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:369
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
|
||||
msgid "Below Paragraph Spacing"
|
||||
msgstr "段后间距"
|
||||
|
||||
#. EK89C
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:409
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:397
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
|
||||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "行距"
|
||||
|
||||
#. dao3E
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:441
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:429
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
|
||||
msgid "_Indent:"
|
||||
msgstr "缩进(_I):"
|
||||
|
||||
#. JDD6B
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:456
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:444
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text"
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "缩进"
|
||||
|
||||
#. mpMaQ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:464
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:451
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text"
|
||||
msgid "Increase Indent"
|
||||
msgstr "增加缩进"
|
||||
|
||||
#. MqE6b
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:476
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:462
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text"
|
||||
msgid "Decrease Indent"
|
||||
msgstr "减少缩进"
|
||||
|
||||
#. nEeZ4
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:488
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:473
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
|
||||
msgid "Switch to Hanging Indent"
|
||||
msgstr "切换为悬挂缩进"
|
||||
|
||||
#. A6fEZ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:528
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:513
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
|
||||
msgid "Before Text Indent"
|
||||
msgstr "文本前的缩进"
|
||||
|
||||
#. F4XDM
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:535
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:520
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
|
||||
msgid "Before Text Indent"
|
||||
msgstr "段前缩进"
|
||||
|
||||
#. 7FYqL
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:577
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:562
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
|
||||
msgid "After Text Indent"
|
||||
msgstr "文本后的缩进"
|
||||
|
||||
#. AaRox
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:584
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:569
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
|
||||
msgid "After Text Indent"
|
||||
msgstr "段后缩进"
|
||||
|
||||
#. aMMo9
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:626
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:611
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
|
||||
msgid "First Line Indent"
|
||||
msgstr "首行缩进"
|
||||
|
||||
#. sBmb4
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:633
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:618
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
|
||||
msgid "First Line Indent"
|
||||
msgstr "首行缩进"
|
||||
|
||||
#. nskxs
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:673
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:658
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label"
|
||||
msgid "At line end:"
|
||||
msgstr "行末:"
|
||||
|
||||
#. 2LpRu
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:687
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:672
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label"
|
||||
msgid "At line begin:"
|
||||
msgstr "行首:"
|
||||
|
||||
#. Cr2JQ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:701
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:686
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label"
|
||||
msgid "Compound constituent:"
|
||||
msgstr "复合词:"
|
||||
|
||||
#. wkHzm
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:715
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:700
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label"
|
||||
msgid "Consecutive lines:"
|
||||
msgstr "连续断词行数:"
|
||||
|
||||
#. Rptqg
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:729
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:714
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label"
|
||||
msgid "Word length:"
|
||||
msgstr "单词长度:"
|
||||
|
||||
#. 3aYDZ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:743
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:728
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label"
|
||||
msgid "Hyphenation zone:"
|
||||
msgstr "断词区域:"
|
||||
|
||||
#. vYcrD
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:756
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:741
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text"
|
||||
msgid "Characters at Line End"
|
||||
msgstr "行末字符数"
|
||||
|
||||
#. 6ttEY
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:770
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:755
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text"
|
||||
msgid "Characters at Line Begin"
|
||||
msgstr "行首字符数"
|
||||
|
||||
#. myj42
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:784
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:769
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text"
|
||||
msgid "Compound Constituent Characters at Line End"
|
||||
msgstr "行末的复合词组成单词字符数"
|
||||
|
||||
#. szDKJ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:798
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:783
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text"
|
||||
msgid "Maximum Consecutive Hyphenated Lines"
|
||||
msgstr "连续断词的最大行数"
|
||||
|
||||
#. EHGF7
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:812
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:797
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text"
|
||||
msgid "Minimum Word Length"
|
||||
msgstr "单词最小长度,即最少字符数"
|
||||
|
||||
#. BBLXJ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:826
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:811
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text"
|
||||
msgid "Line Break Between Words"
|
||||
msgstr "尽可能在单词之间换行"
|
||||
|
||||
#. EjiLR
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:840
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:825
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
|
||||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||||
msgstr "项目符号与编号"
|
||||
|
||||
#. aFsx7
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:887
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:869
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
|
||||
msgid "Paragraph Background Color"
|
||||
msgstr "段落背景颜色"
|
||||
|
||||
#. ChAJE
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:919
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:900
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenationlabel"
|
||||
msgid "_Hyphenation:"
|
||||
msgstr "断词(_H):"
|
||||
|
||||
#. 5qvVv
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:940
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:921
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|tooltip_text"
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "断词"
|
||||
|
||||
#. 3jv9y
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:951
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:931
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|caps"
|
||||
msgid "Hyphenate CAPS"
|
||||
msgstr "对全大写单词断词"
|
||||
|
||||
#. LkfBj
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:966
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:945
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|lastword"
|
||||
msgid "Hyphenate Last Paragraph Word"
|
||||
msgstr "对段末最后一个单词断词"
|
||||
|
||||
#. FM3GE
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:981
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:959
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|lastfullline"
|
||||
msgid "Hyphenate Last Full Paragraph Line"
|
||||
msgstr "对段落最后一整行断词"
|
||||
|
||||
#. 4qyfy
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:996
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:973
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|column"
|
||||
msgid "Hyphenate Across Column"
|
||||
msgstr "跨栏断词"
|
||||
|
||||
#. vfK4W
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:1010
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:986
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|page"
|
||||
msgid "Hyphenate Across Page"
|
||||
msgstr "跨页断词"
|
||||
|
||||
#. GFmAL
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:1024
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:999
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|spread"
|
||||
msgid "Hyphenate Across Spread"
|
||||
msgstr "跨对页断词"
|
||||
|
||||
#. 9aAss
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:1039
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:1013
|
||||
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|hyphenation"
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "断词"
|
||||
@@ -20511,80 +20511,80 @@ msgid "_Arrange:"
|
||||
msgstr "整理(_A):"
|
||||
|
||||
#. JViFZ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:209 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:268
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:486 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:534
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:209 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:264
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:478 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:523
|
||||
msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar"
|
||||
msgid "Arrange"
|
||||
msgstr "整理"
|
||||
|
||||
#. GPEEC
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:312
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:306
|
||||
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
|
||||
msgid "_Flip:"
|
||||
msgstr "翻转(_F):"
|
||||
|
||||
#. oBCCy
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:326
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:320
|
||||
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
|
||||
msgid "_Rotation:"
|
||||
msgstr "旋转(_R):"
|
||||
|
||||
#. G7xCD
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:352
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:346
|
||||
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
|
||||
msgid "Rotation Angle"
|
||||
msgstr "旋转角度"
|
||||
|
||||
#. 5ZwVL
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:360
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:354
|
||||
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol"
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "旋转"
|
||||
|
||||
#. 3EB6B
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:374
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:368
|
||||
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select the angle for rotation."
|
||||
msgstr "选择旋转的角度。"
|
||||
|
||||
#. SBiLG
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:402
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:395
|
||||
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
|
||||
msgid "Flip the selected object vertically."
|
||||
msgstr "沿垂直方向翻转选择的对象。"
|
||||
|
||||
#. sAzF5
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:414
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:406
|
||||
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
|
||||
msgid "Flip the selected object horizontally."
|
||||
msgstr "沿水平方向翻转选择的对象。"
|
||||
|
||||
#. 8WT9L
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:443
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:435
|
||||
msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject"
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "编辑对象"
|
||||
|
||||
#. GfsLe
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:466
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:458
|
||||
msgctxt "sidebarpossize|alignlabel"
|
||||
msgid "Alig_n:"
|
||||
msgstr "对齐(_N):"
|
||||
|
||||
#. AzFQ8
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:598
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:584
|
||||
msgctxt "sidebarpossize|ratio_tip"
|
||||
msgid "Keep ratio"
|
||||
msgstr "保持长宽比"
|
||||
|
||||
#. 3SAJQ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:603
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:589
|
||||
msgctxt "sidebarpossize|accessible_name|ratio"
|
||||
msgid "Keep Ratio"
|
||||
msgstr "保持长宽比"
|
||||
|
||||
#. EUi4Y
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:604
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:590
|
||||
msgctxt "sidebarpossize|extended_tip|ratio"
|
||||
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
|
||||
msgstr "在您改变所选对象大小时,保持长宽比例不变。"
|
||||
@@ -21022,37 +21022,37 @@ msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the propertie
|
||||
msgstr "在现有列表中添加一种自定义阴影线。设置阴影线的属性,然后点击此按钮。"
|
||||
|
||||
#. QWLND
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:36
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35
|
||||
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD"
|
||||
msgid "Add Item"
|
||||
msgstr "添加项目"
|
||||
|
||||
#. Xe3ES
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:50
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:48
|
||||
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT"
|
||||
msgid "Add Element"
|
||||
msgstr "添加元素"
|
||||
|
||||
#. 4AVyV
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:64
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:61
|
||||
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE"
|
||||
msgid "Add Attribute"
|
||||
msgstr "添加属性"
|
||||
|
||||
#. FcS4D
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:78
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:74
|
||||
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
#. FDkCU
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:102
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:97
|
||||
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#. GDyBp
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:113
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:108
|
||||
msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar"
|
||||
msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
|
||||
msgstr "指定当前 XForms 文档的数据结构。"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 12:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 22:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-11 19:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -13430,13 +13430,13 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
#. K3yFk
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentspanel.ui:251
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentspanel.ui:252
|
||||
msgctxt "commentspanel|label_author"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "重置"
|
||||
|
||||
#. DEf7S
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentspanel.ui:276
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentspanel.ui:277
|
||||
msgctxt "commentspanel|options_label"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
@@ -13448,43 +13448,43 @@ msgid "commentedtext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UpBWY
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:48
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:47
|
||||
msgctxt "commentspanel|authorlabel"
|
||||
msgid "author"
|
||||
msgstr "作者"
|
||||
|
||||
#. 2YyqZ
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:63
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:62
|
||||
msgctxt "commentspanel|datelabel"
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
#. CXURS
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:75
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:74
|
||||
msgctxt "commentspanel|replybutton"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "回复"
|
||||
|
||||
#. kMGoG
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:90
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:89
|
||||
msgctxt "commentspanel|timelabel"
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "时间"
|
||||
|
||||
#. MJD9C
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:99
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:98
|
||||
msgctxt "commentspanel|resolvebutton"
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UUqox
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:103
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:102
|
||||
msgctxt "commentspanel|resolvebutton"
|
||||
msgid "Resolve"
|
||||
msgstr "标为已解决"
|
||||
|
||||
#. 4Kssm
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:172
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/commentwidget.ui:171
|
||||
msgctxt "commentspanel|collapsecommentbutton"
|
||||
msgid "collapse"
|
||||
msgstr "折叠"
|
||||
@@ -16592,14 +16592,14 @@ msgstr "页面:"
|
||||
|
||||
#. RFDnB
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:413
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:503
|
||||
msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
|
||||
msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
|
||||
msgstr "选择脚注文字使用的段落样式。仅可从特殊样式中选择。"
|
||||
|
||||
#. bhosj
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:428
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:520
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:518
|
||||
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
|
||||
msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
|
||||
msgstr "请选择希望脚注使用的页面样式。"
|
||||
@@ -16611,25 +16611,25 @@ msgid "Text style"
|
||||
msgstr "文本样式"
|
||||
|
||||
#. wBgX7
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:476
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:475
|
||||
msgctxt "footnotepage|label4"
|
||||
msgid "Anchor in text:"
|
||||
msgstr "正文中的锚点:"
|
||||
|
||||
#. SCiPJ
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:491
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:489
|
||||
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
|
||||
msgid "Anchor in footnote:"
|
||||
msgstr "脚注中的锚点:"
|
||||
|
||||
#. Erb9P
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:535
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:533
|
||||
msgctxt "footnotepage|label12"
|
||||
msgid "Numbering char style"
|
||||
msgstr "编号字符样式"
|
||||
|
||||
#. soD9k
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:549
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:547
|
||||
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
|
||||
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
|
||||
msgstr "指定脚注的格式。"
|
||||
@@ -22227,361 +22227,361 @@ msgid "Text"
|
||||
msgstr "文本"
|
||||
|
||||
#. xuEPo
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:233
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:232
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
|
||||
msgid "Toggle Master View"
|
||||
msgstr "切换主控文档视图"
|
||||
|
||||
#. FGLfQ
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:237
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:236
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|accessible_name|contenttoggle"
|
||||
msgid "Toggle Master View"
|
||||
msgstr "切换主控文档视图"
|
||||
|
||||
#. bavit
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:238
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:237
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle"
|
||||
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
|
||||
msgstr "如果已打开主控文档,则在主控文档视图和普通视图间切换。"
|
||||
|
||||
#. zVTfC
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:288
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:287
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|accessible_name|navigateby"
|
||||
msgid "Navigate By"
|
||||
msgstr "导航依据"
|
||||
|
||||
#. ZLBzd
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:348
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:345
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|gotopage|tooltip_text"
|
||||
msgid "Go to page"
|
||||
msgstr "转到页面"
|
||||
|
||||
#. MFyPU
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:356
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:353
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|gotopage|accessible_name"
|
||||
msgid "Go to page"
|
||||
msgstr "转到页面"
|
||||
|
||||
#. 6xYpE
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:357
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:354
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|gotopage"
|
||||
msgid "Enter a page that you want to go to and press enter or use the buttons to move to the previous or next page."
|
||||
msgstr "输入您想要转去的页码并按回车键,也可以使用按钮移动到上一页或下一页。"
|
||||
|
||||
#. DgvFE
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:386
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
|
||||
msgid "Content Navigation View"
|
||||
msgstr "「内容导航」视图"
|
||||
|
||||
#. Uzb8i
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:394
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|root|accessible_name"
|
||||
msgid "Content Navigation View"
|
||||
msgstr "「内容导航」视图"
|
||||
|
||||
#. RCE5p
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:395
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:391
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root"
|
||||
msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category."
|
||||
msgstr "在导航窗口上进行「显示所有类别」与「显示选择的类别」之间切换。"
|
||||
|
||||
#. Ngjxu
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:418
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
|
||||
msgid "Header"
|
||||
msgstr "页眉"
|
||||
|
||||
#. WfmTe
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:422
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:417
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|header|accessible_name"
|
||||
msgid "Header"
|
||||
msgstr "页眉"
|
||||
|
||||
#. yZHED
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:423
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:418
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header"
|
||||
msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area."
|
||||
msgstr "将光标焦点移动到页眉区域,或者从页眉区域移动到文档中的文本区域。"
|
||||
|
||||
#. dfTJU
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:430
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "页脚"
|
||||
|
||||
#. c5WE6
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:440
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:434
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|footer|accessible_name"
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "页脚"
|
||||
|
||||
#. 5BVYB
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:441
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:435
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer"
|
||||
msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area."
|
||||
msgstr "将光标焦点移动到页脚区域,或者从页脚区域移动到文档中的文本区域。"
|
||||
|
||||
#. EefnL
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:454
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:447
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
|
||||
msgid "Anchor<->Text"
|
||||
msgstr "锚点<->正文"
|
||||
|
||||
#. gBAfm
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:451
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|anchor|accessible_name"
|
||||
msgid "Anchor<->Text"
|
||||
msgstr "锚点<->正文"
|
||||
|
||||
#. vwcpF
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:459
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:452
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor"
|
||||
msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor."
|
||||
msgstr "在脚注文本和脚注锚点 (脚注符) 之间跳转。"
|
||||
|
||||
#. GbEFs
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:472
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:464
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
|
||||
msgid "Set Reminder"
|
||||
msgstr "设置提醒"
|
||||
|
||||
#. Ba2Be
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:476
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:468
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|reminder|accessible_name"
|
||||
msgid "Set Reminder"
|
||||
msgstr "设置提醒"
|
||||
|
||||
#. d2Bnv
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:477
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:469
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder"
|
||||
msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
|
||||
msgstr "点击此处可以在光标当前所在的位置设置提醒。您可以定义最多五个提醒。要跳转到某个提醒,请点击「导航」图标,在「导航」窗口中点击「提醒」图标,然后点击「上一提醒」或「下一提醒」按钮。"
|
||||
|
||||
#. YdRTG
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:500
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:491
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
|
||||
msgid "Show Up to Outline Level"
|
||||
msgstr "显示的最深大纲级别"
|
||||
|
||||
#. zJ7Bk
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:504
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:495
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|headings|accessible_name"
|
||||
msgid "Show Up to Outline Level"
|
||||
msgstr "显示的最深大纲级别"
|
||||
|
||||
#. EVb5c
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:505
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:496
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
|
||||
msgid "Use this option to control what headings in the document structure are displayed in the Navigator window. Click the icon, and choose an outline level number. Any heading with an outline number less than or equal to the selected number will be displayed."
|
||||
msgstr "用本选项控制导航窗口中显示哪些文档结构中的标题。点击图标,选择一个大纲级别数字。所有小于或等于所选数字级别的标题都会被显示。"
|
||||
|
||||
#. sxyvw
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:536
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:526
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
|
||||
msgid "List Box On/Off"
|
||||
msgstr "列表框打开/关闭"
|
||||
|
||||
#. Vqvwm
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:540
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:530
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|listbox|accessible_name"
|
||||
msgid "List Box On/Off"
|
||||
msgstr "列表框打开/关闭"
|
||||
|
||||
#. y7YBB
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:541
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:531
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox"
|
||||
msgid "Shows or hides the Navigator list."
|
||||
msgstr "显示或隐藏「导航」列表。"
|
||||
|
||||
#. wuyDx
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:583
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:572
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|HeadingsContentFunctionButtonsToolbar|promote|tooltip_text"
|
||||
msgid "Promote Outline Level"
|
||||
msgstr "提升大纲级别"
|
||||
|
||||
#. SnGnP
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:597
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:585
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|HeadingsContentFunctionButtonsToolbar|demote|tooltip_text"
|
||||
msgid "Demote Outline Level"
|
||||
msgstr "降低大纲级别"
|
||||
|
||||
#. VKJhm
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:611
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:598
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|HeadingsContentFunctionButtonsToolbar|chaptermoveup|tooltip_text"
|
||||
msgid "Move Heading Up"
|
||||
msgstr "前移标题"
|
||||
|
||||
#. sKvCK
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:625
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:611
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|HeadingsContentFunctionButtonsToolbar|chaptermovedown|tooltip_text"
|
||||
msgid "Move Heading Down"
|
||||
msgstr "后移标题"
|
||||
|
||||
#. GGcLD
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1302
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1268
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|DeleteFunctionButtonToolbar|delete|tooltip_text"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#. ZsXkT
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1349
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1315
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
|
||||
msgid "Open Documents"
|
||||
msgstr "已打开的文档"
|
||||
|
||||
#. wavgT
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1352
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1318
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
|
||||
msgid "Active Window"
|
||||
msgstr "活动窗口"
|
||||
|
||||
#. gcSNb
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1353
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1319
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
|
||||
msgid "Lists currently open documents."
|
||||
msgstr "列出目前已打开的文档。"
|
||||
|
||||
#. 3yk2y
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1438
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1403
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
|
||||
msgid "Toggle Master View"
|
||||
msgstr "切换主控文档视图"
|
||||
|
||||
#. AoCVA
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1442
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1407
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle"
|
||||
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
|
||||
msgstr "如果已打开主控文档,则在主控文档视图和普通视图间切换。"
|
||||
|
||||
#. HS3W2
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1465
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1429
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
#. 5dtyC
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1469
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1433
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|edit|accessible_name"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
#. phQFB
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1470
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1434
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
|
||||
msgstr "编辑「导航」列表中所选组件的内容。如果选择了文件,将打开此文件以进行编辑。如果选择了索引,将打开「索引」对话框。"
|
||||
|
||||
#. svmCG
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1483
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1446
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#. jAmFd
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1487
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1450
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|update|accessible_name"
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#. FEEGn
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1488
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1451
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update"
|
||||
msgid "Click and choose the contents that you want to update."
|
||||
msgstr "点击并选择要更新的内容。"
|
||||
|
||||
#. tu94A
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1501
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1463
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "插入"
|
||||
|
||||
#. fXajb
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1505
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1467
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|insert|accessible_name"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "插入"
|
||||
|
||||
#. 9kmNw
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1506
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1468
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert"
|
||||
msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document."
|
||||
msgstr "在主控文档中插入文件、索引或新文档。"
|
||||
|
||||
#. MvgHM
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1529
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1490
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
|
||||
msgid "Save Contents as well"
|
||||
msgstr "同时保存内容"
|
||||
|
||||
#. p76EP
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1533
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1494
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|save|accessible_name"
|
||||
msgid "Save Contents as well"
|
||||
msgstr "同时保存内容"
|
||||
|
||||
#. KBDdA
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1534
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1495
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save"
|
||||
msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed."
|
||||
msgstr "将链接文件内容的副本保存在主控文档中。这样可以确保在无法访问链接文件时,当前内容仍然可用。"
|
||||
|
||||
#. yEETn
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1557
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1517
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "上移"
|
||||
|
||||
#. 7zNC6
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1561
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1521
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|moveup|accessible_name"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "上移"
|
||||
|
||||
#. rEFCS
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1562
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1522
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup"
|
||||
msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list."
|
||||
msgstr "将导航列表中所选条目上移一个位置。"
|
||||
|
||||
#. KN3mN
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1575
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1534
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "下移"
|
||||
|
||||
#. PSm2i
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1579
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1538
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|movedown|accessible_name"
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "下移"
|
||||
|
||||
#. Cs7D9
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1580
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1539
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown"
|
||||
msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list."
|
||||
msgstr "将导航列表中所选条目下移一个位置。"
|
||||
|
||||
#. 3RwmV
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1672
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1631
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "选中"
|
||||
|
||||
#. v2iCL
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1680
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1639
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX"
|
||||
msgid "Indexes"
|
||||
msgstr "索引"
|
||||
|
||||
#. fvFtM
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1688
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1647
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr "链接"
|
||||
|
||||
#. Njw6i
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1696
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1655
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
@@ -24946,19 +24946,19 @@ msgid "Border _Outline"
|
||||
msgstr "边框轮廓(_O)"
|
||||
|
||||
#. KdQBn
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:957
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:956
|
||||
msgctxt "optformataidpage|extended_tip|rbTextBoundariesFull"
|
||||
msgid "Shows a faint line indicating the page margins."
|
||||
msgstr "在页边处显示浅色线作为标记。"
|
||||
|
||||
#. aAvE3
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:975
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:974
|
||||
msgctxt "optformataidspage|lbObjectBoundaries"
|
||||
msgid "Object Boundaries"
|
||||
msgstr "各种对象边界"
|
||||
|
||||
#. F7oGa
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:999
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:998
|
||||
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
|
||||
msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
|
||||
msgstr "在 Writer 的文本文档和 HTML 文档中,定义特定字符和直接定位光标的显示。"
|
||||
@@ -28664,25 +28664,25 @@ msgid "Find"
|
||||
msgstr "查找"
|
||||
|
||||
#. RLFNi
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarquickfind.ui:58
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarquickfind.ui:57
|
||||
msgctxt "quickfindpanel|moresearchoptions|tooltip_text"
|
||||
msgid "Search Options"
|
||||
msgstr "查找选项"
|
||||
|
||||
#. oRHtD
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarquickfind.ui:62
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarquickfind.ui:61
|
||||
msgctxt "quickfindpanel|moresearchoptions|accessible_name"
|
||||
msgid "More Search Options"
|
||||
msgstr "更多查找选项"
|
||||
|
||||
#. XbTHw
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarquickfind.ui:63
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarquickfind.ui:62
|
||||
msgctxt "quickfindpanel|extended_tip|moresearchoptions"
|
||||
msgid "Click here to open a dialog to set more search options."
|
||||
msgstr "点击此处会打开设置更多查找相关选项的对话框。"
|
||||
|
||||
#. Hod4K
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarquickfind.ui:146
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarquickfind.ui:144
|
||||
msgctxt "sidebarquickfind|extended_tip|searchfinds"
|
||||
msgid "Lists the positions in the document that the searched term is found."
|
||||
msgstr "列出被找到的搜索词在文档中的位置。"
|
||||
@@ -28754,79 +28754,79 @@ msgid "Insert:"
|
||||
msgstr "插入:"
|
||||
|
||||
#. WxnPo
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:133
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:129
|
||||
msgctxt "sidebartableedit|select_label"
|
||||
msgid "Select:"
|
||||
msgstr "选择:"
|
||||
|
||||
#. iaj7k
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:214
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:206
|
||||
msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text"
|
||||
msgid "Column Width"
|
||||
msgstr "列宽"
|
||||
|
||||
#. wBi45
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:231
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:223
|
||||
msgctxt "sidebartableedit|row_height_label"
|
||||
msgid "Row height:"
|
||||
msgstr "行高:"
|
||||
|
||||
#. A9e3U
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:246
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:238
|
||||
msgctxt "sidebartableedit|column_width_label"
|
||||
msgid "Column width:"
|
||||
msgstr "列宽:"
|
||||
|
||||
#. MDyQt
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:352
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:338
|
||||
msgctxt "sidebartableedit|delete_label"
|
||||
msgid "Delete:"
|
||||
msgstr "删除:"
|
||||
|
||||
#. 6wzLa
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:412
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:395
|
||||
msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label"
|
||||
msgid "Split/Merge:"
|
||||
msgstr "拆分/合并:"
|
||||
|
||||
#. PL24M
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:472
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:452
|
||||
msgctxt "sidebartableedit|align_label"
|
||||
msgid "Alignment:"
|
||||
msgstr "对齐:"
|
||||
|
||||
#. 8j2SB
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:486
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:466
|
||||
msgctxt "sidebartableedit|alignmentLB|tooltip_text"
|
||||
msgid "Set the alignment options for the selected table."
|
||||
msgstr "为所选表格设置对齐选项。"
|
||||
|
||||
#. R6AFg
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:499
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:479
|
||||
msgctxt "sidebartableedit|leftspace_label"
|
||||
msgid "Left spacing:"
|
||||
msgstr "左边距:"
|
||||
|
||||
#. vc8Kw
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:514
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:494
|
||||
msgctxt "sidebartableedit|align_label"
|
||||
msgid "Right spacing:"
|
||||
msgstr "右边距:"
|
||||
|
||||
#. tHHf7
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:528
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:508
|
||||
msgctxt "sidebatableedit|leftspace|tooltip_text"
|
||||
msgid "Left Spacing"
|
||||
msgstr "左侧间距"
|
||||
|
||||
#. EEHKc
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:544
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:524
|
||||
msgctxt "sidebatableedit|rightspace|tooltip_text"
|
||||
msgid "Right Spacing"
|
||||
msgstr "右侧间距"
|
||||
|
||||
#. Em3y9
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:608
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:585
|
||||
msgctxt "sidebartableedit|misc_label"
|
||||
msgid "Miscellaneous:"
|
||||
msgstr "其它:"
|
||||
@@ -32121,13 +32121,13 @@ msgid "Use preferred values"
|
||||
msgstr "使用用户偏好设置"
|
||||
|
||||
#. RbFMB
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:924
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:923
|
||||
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoompreferred"
|
||||
msgid "Applies preferred zoom settings, overriding any values stored in documents."
|
||||
msgstr "应用用户偏好的缩放设置,并覆盖文档中保存的该项设置值。"
|
||||
|
||||
#. j5BEN
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:936
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:935
|
||||
msgctxt "zoomdialog|zoomoptimal"
|
||||
msgid "Optimal"
|
||||
msgstr "最佳"
|
||||
@@ -32187,19 +32187,19 @@ msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a
|
||||
msgstr "输入您想要用多大的缩放系数来显示文档。在此框中输入百分比。"
|
||||
|
||||
#. waDDF
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:1056
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:1057
|
||||
msgctxt "extended_tip|zoomvalue"
|
||||
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
|
||||
msgstr "输入您想要用多大的缩放系数来显示文档。在此框中输入百分比。"
|
||||
|
||||
#. Pg9bD
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:1089
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:1090
|
||||
msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "缩放"
|
||||
|
||||
#. LZT9X
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:1117
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:1118
|
||||
msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage"
|
||||
msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements."
|
||||
msgstr "定义用于在文本文档中显示对象的默认设置,以及用于窗口元素的默认设置。"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user