update translations for 24.8/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I512d2cb5e312ef9dcec6426c13ad33d10441b017
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 13:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-27 22:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/el/>\n"
|
||||
@@ -611,14 +611,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Reset to Parent"
|
||||
msgstr "Επαναφορά στο γονικό"
|
||||
|
||||
#. WGWyN
|
||||
#. BHGSw
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000001.xhp\n"
|
||||
"par_id581616061494132\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Values for the current tab are set to those found in the corresponding tab of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “- None -”, current tab values specified in “Contains” are removed."
|
||||
msgstr "Οι τιμές για την τρέχουσα καρτέλα ορίζονται σε αυτές που βρέθηκαν στην αντίστοιχη καρτέλα της τεχνοτροπίας που καθορίστηκε στο \"Μεταβίβαση από\" στον Οργανωτή. Σε όλες τις περιπτώσεις, κι όταν το \"Μεταβίβαση από\" είναι \"-Καμία-\", οι τρέχουσες τιμές της καρτέλας που ορίστηκαν στο \"Περιέχει\" αφαιρούνται."
|
||||
msgid "Values for the current tab are set to those found in the corresponding tab of the style specified in “Inherit from” in the General tab. In all cases, also when “Inherit from” is “- None -”, current tab values specified in “Contains” are removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 3brfZ
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
@@ -13742,68 +13742,68 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Background</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Μορφή - Κελιά - Παρασκήνιο</emph>.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. DjVCQ
|
||||
#. aTCQk
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040500.xhp\n"
|
||||
"par_id3146791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>Μορφή - Τεχνοτροπία σελίδας - Οργανωτής</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style - General</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 5BJtP
|
||||
#. gc3na
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040500.xhp\n"
|
||||
"par_id7146791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Styles - Edit Style - Organizer</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>Τεχνοτροπίες - Επεξεργασία τεχνοτροπίας - Οργανωτής</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Styles - Edit Style - General</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TKKxc
|
||||
#. QQLUy
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040500.xhp\n"
|
||||
"par_id631579002848692\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - Organizer</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Τεχνοτροπίες - Διαχείριση τεχνοτροπιών</menuitem> - ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος μιας καταχώρισης και επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>Νέα/Επεξεργασία τεχνοτροπίας - Οργανωτής</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - General</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oZUMH
|
||||
#. xY5tF
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040500.xhp\n"
|
||||
"par_id3146788\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"Calcseiteverwaltenh1\">Choose <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Calcseiteverwaltenh1\">Επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>Μορφή - Τεχνοτροπία σελίδας - Οργανωτής</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"Calcseiteverwaltenh1\">Choose <menuitem>Format - Page Style - General</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BH2ZC
|
||||
#. DftGu
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040500.xhp\n"
|
||||
"par_id961579003607432\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - Organizer</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Τεχνοτροπίες - Διαχείριση τεχνοτροπιών</menuitem> - ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος μιας καταχώρισης και επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>Νέα/Επεξεργασία τεχνοτροπίας - Οργανωτής</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - General</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 5tDj9
|
||||
#. KgGRL
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040500.xhp\n"
|
||||
"par_id3123788\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"Drawseiteverwaltenh1\">Choose <menuitem>Format - Styles - Edit Style - Organizer</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Drawseiteverwaltenh1\">Επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>Μορφή - Τεχνοτροπίες - Επεξεργασία τεχνοτροπίας- Οργανωτής</menuitem>.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"Drawseiteverwaltenh1\">Choose <menuitem>Format - Styles - Edit Style - General</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Vrudd
|
||||
#. zdcGq
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040500.xhp\n"
|
||||
"par_id111579003773016\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Styles - Manage Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - Organizer</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Τεχνοτροπίες - Διαχείριση τεχνοτροπιών</menuitem> - ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος μιας καταχώρισης και επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>Νέα/Επεξεργασία τεχνοτροπίας - Οργανωτής</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Styles - Manage Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - General</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rSUuK
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
@@ -13814,14 +13814,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<variable id=\"Impressseiteverwaltenh1\">Choose <menuitem>Slide - Properties - Page</menuitem> tab.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"Impressseiteverwaltenh1\">Επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>διαφάνεια - Ιδιότητες - Σελίδα</menuitem>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. SD3aA
|
||||
#. jhHdD
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00040500.xhp\n"
|
||||
"par_id3154482\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - Organizer</menuitem> tab."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Προβολή - Τεχνοτροπίες</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>( F11)</keycode></defaultinline></switchinline> - ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος μιας καταχώρισης και επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>Νέα/Επεξεργασία τεχνοτροπίας - Οργανωτής</menuitem>."
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline> - open context menu of an entry and choose <menuitem>New/Edit Style - General</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. eEUQg
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 14:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/el/>\n"
|
||||
@@ -23453,14 +23453,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/origsize\">Returns the selected graphic to its original size.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/origsize\">Επαναφέρει το επιλεγμένο γραφικό στο αρχικό του μέγεθος.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. fUcBP
|
||||
#. 7ithV
|
||||
#: 05040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040100.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Organizer"
|
||||
msgstr "Διαχείριση"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. HAEfy
|
||||
#: 05040100.xhp
|
||||
@@ -23471,14 +23471,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<bookmark_value>organizing; styles</bookmark_value><bookmark_value>styles; organizing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>οργάνωση; τεχνοτροπίες</bookmark_value><bookmark_value>τεχνοτροπίες; οργάνωση</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. 4DRBX
|
||||
#. Y4STk
|
||||
#: 05040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040100.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\">Organizer</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\">Διαχείριση</link>"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\">General</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. HCNHK
|
||||
#: 05040100.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-21 09:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-26 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedmenu/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1464593729.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 4dDYy
|
||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "File Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μενού Αρχείο"
|
||||
|
||||
#. 6W8BF
|
||||
#: PickList.xhp
|
||||
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id881705934083852\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/PickList.xhp\">File</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/PickList.xhp\">Αρχείο</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. WAmKT
|
||||
#: PickList.xhp
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id231705934083854\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the File menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ανοίγει το μενού Αρχείο."
|
||||
|
||||
#. CCTq8
|
||||
#: PickList.xhp
|
||||
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147352\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, create a document, open an existing document, or close the application.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αυτές οι εντολές εφαρμόζονται στο τρέχον έγγραφο, δημιουργούν ένα έγγραφο, ανοίγουν ένα υπάρχον έγγραφο ή κλείνουν την εφαρμογή.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 9EvAu
|
||||
#: PickList.xhp
|
||||
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current spreadsheet, create a spreadsheet, open an existing spreadsheet, or close the application.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αυτές οι εντολές εφαρμόζονται στο τρέχον υπολογιστικό φύλλο, δημιουργούν ένα υπολογιστικό φύλλο, ανοίγουν ένα υπάρχον υπολογιστικό φύλλο ή κλείνουν την εφαρμογή.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. C5giA
|
||||
#: PickList.xhp
|
||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154321\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current presentation, create a presentation, open an existing presentation, or close the application.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αυτές οι εντολές ισχύουν για την τρέχουσα παρουσίαση, δημιουργούν μια παρουσίαση, ανοίγουν μια υπάρχουσα παρουσίαση ή κλείνουν την εφαρμογή.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. fpugy
|
||||
#: PickList.xhp
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150868\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as create, open, close and print. To close $[officename] Draw, click <emph>Exit</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτό το μενού περιέχει γενικές εντολές για εργασία με έγγραφα Draw, όπως δημιουργία, άνοιγμα, κλείσιμο και εκτύπωση. Για να κλείσετε το $[officename] Draw, πατήστε <emph>Έξοδος</emph>."
|
||||
|
||||
#. BoATR
|
||||
#: PickList.xhp
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id681705934190383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>File</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Αρχείο</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. kAYUQ
|
||||
#: comment_menu.xhp
|
||||
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εισαγωγή σχήματος"
|
||||
|
||||
#. PvcFc
|
||||
#: insert_shape.xhp
|
||||
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id07684081706272\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_h1\"><link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Insert</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_h1\"><link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Εισαγωγή</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. MHwAt
|
||||
#: insert_shape.xhp
|
||||
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id261716922857055\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Shape - Insert</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Σχήμα - Εισαγωγή</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. vcXma
|
||||
#: insert_shape.xhp
|
||||
@@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191713460859953\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Contains commands to create, edit, update, and manage styles in a presentation document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Περιέχει εντολές για τη δημιουργία, επεξεργασία, ενημέρωση και διαχείριση τεχνοτροπιών σε ένα έγγραφο παρουσίασης."
|
||||
|
||||
#. Enc6m
|
||||
#: style_menu.xhp
|
||||
@@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id991713461213944\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Styles</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Τεχνοτροπίες</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. y8Gxg
|
||||
#: style_menu.xhp
|
||||
@@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id811713461480734\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Styles</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Τεχνοτροπίες</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. BssPU
|
||||
#: style_menu.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 13:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/el/>\n"
|
||||
@@ -935,13 +935,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Automatically save the document instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jFSiz
|
||||
#. dTKaN
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010200.xhp\n"
|
||||
"par_id3149561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that LibreOffice saves the modified document itself instead of creating a temporary AutoRecovery version. Uses the time interval specified in <menuitem>Minutes</menuitem>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that %PRODUCTNAME saves the modified document itself instead of creating a temporary AutoRecovery version. Uses the time interval specified in <menuitem>Minutes</menuitem>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CxT6b
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-23 12:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 11:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-26 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress00/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558008671.000000\n"
|
||||
|
||||
#. sqmGT
|
||||
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155376\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Snap Guide</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Εισαγωγή - Οδηγός προσκόλλησης</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. xA4G5
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id411704744854615\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert Snap Guide</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Εισαγωγή οδηγού προσκόλλησης</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. aEgWV
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id531704744415530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Home - Insert Snap Guide</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Αρχική σελίδα - Εισαγωγή οδηγού προσκόλλησης</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. KpuzQ
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id101704744774825\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>Insert</menuitem> menu of the <menuitem>Insert</menuitem> tab, choose <menuitem>Insert Snap Guide</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Στο μενού <menuitem>Εισαγωγή</menuitem> της καρτέλας <menuitem>Εισαγωγή</menuitem>, επιλέξτε <menuitem>Εισαγωγή οδηγού προσκόλλησης</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. KgF2B
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id471704744466990\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_capturepoint.svg\" id=\"img_id781704744466991\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861704744466992\">Icon Insert Snap Guide</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"cmd/lc_capturepoint.svg\" id=\"img_id781704744466991\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861704744466992\">Εικονίδιο Εισαγωγή Οδηγού προσκόλλησης</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. Q6Bzv
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id281704744466994\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert Snap Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εισαγάγετε τον οδηγό προσκόλλησης"
|
||||
|
||||
#. zUpYX
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -918,12 +918,13 @@ msgstr "Μενού Παρουσίαση οθόνης"
|
||||
|
||||
#. cxy88
|
||||
#: 00000407.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000407.xhp\n"
|
||||
"par_id731703172914150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + 6</keycode>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + 6</keycode>"
|
||||
|
||||
#. ZuAmp
|
||||
#: 00000407.xhp
|
||||
@@ -932,7 +933,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158394\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Slide Transition</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Προβολή - Μετάβαση διαφανειών</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. SfEq5
|
||||
#: 00000407.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 09:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 03:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559036480.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -861,7 +861,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"cross-fading_h1\"><link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\">Cross-fading</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"cross-fading_h1\"><link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\">Σταδιακή μετάβαση</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. aCYnB
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150715\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <menuitem>Text Formatting</menuitem> bar contains the following icons for slide titles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η γραμμή <menuitem>Μορφοποίηση κειμένου</menuitem> περιέχει τα ακόλουθα εικονίδια για τίτλους διαφανειών:"
|
||||
|
||||
#. sjgs3
|
||||
#: 03090000.xhp
|
||||
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"S700002\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\">Promote</link>,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\">Προώθηση</link>,"
|
||||
|
||||
#. Ezvdm
|
||||
#: 03090000.xhp
|
||||
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"S700003\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\">Demote</link>,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\">Υποβιβασμός</link>,"
|
||||
|
||||
#. pc4MC
|
||||
#: 03090000.xhp
|
||||
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"S700004\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\">Move Up</link> and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\">Μετακίνηση προς τα επάνω</link> και"
|
||||
|
||||
#. WDddc
|
||||
#: 03090000.xhp
|
||||
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"S700005\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\">Move Down</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\">Μετακίνηση προς τα κάτω</link>."
|
||||
|
||||
#. 4Ekzh
|
||||
#: 03090000.xhp
|
||||
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"S700006\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press <keycode>Tab</keycode> to move the title one level lower in the hierarchy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εάν θέλετε να αναδιατάξετε τους τίτλους των διαφανειών με το πληκτρολόγιο, βεβαιωθείτε ότι ο δρομέας βρίσκεται στην αρχή ενός τίτλου και πατήστε <keycode>Tab</keycode> για να μετακινήσετε τον τίτλο ένα επίπεδο χαμηλότερα στην ιεραρχία."
|
||||
|
||||
#. 3mnk9
|
||||
#: 03090000.xhp
|
||||
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"S700007\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To move the title up one level, press <keycode>Shift+Tab</keycode>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Για να μετακινήσετε τον τίτλο ένα επίπεδο προς τα πάνω, πατήστε <keycode>Shift+Tab</keycode>."
|
||||
|
||||
#. ADcC3
|
||||
#: 03090000.xhp
|
||||
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id110120150547279702\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To modify the number of slides you can print on a page, open the <menuitem>Properties</menuitem> sidebar deck and double-click a layout on the <menuitem>Layout</menuitem> content panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Για να τροποποιήσετε τον αριθμό των διαφανειών που μπορείτε να εκτυπώσετε σε μια σελίδα, ανοίξτε την πλευρική στήλη <menuitem>Ιδιότητες</menuitem> και διπλοπατήστε σε μια διάταξη στον πίνακα περιεχομένου <menuitem>Διάταξη</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. Tbjmu
|
||||
#: 03130000.xhp
|
||||
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155066\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can specify settings for running a slide show in <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\"><menuitem>Slide Show - Slide Show Settings</menuitem></link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε ρυθμίσεις για την εκτέλεση μιας παρουσίασης στο <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\"><menuitem>Προβολή παρουσίασης - Ρυθμίσεις προβολής παρουσίασης</menuitem></link>."
|
||||
|
||||
#. E5Lov
|
||||
#: 03130000.xhp
|
||||
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106CF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline> </switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - General</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καθορίστε εάν μια προβολή διαφανειών ξεκινά με την τρέχουσα διαφάνεια, ή με την πρώτη διαφάνεια στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline> <menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Γενικά</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. vCuCK
|
||||
#: 03130000.xhp
|
||||
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150343\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click a slide in <emph>Normal</emph> view and choose <emph>Slide Show.</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεξιοπατήστε σε μια διαφάνεια στην προβολή <emph>Κανονική</emph> και επιλέξτε <emph>Προβολή παρουσίασης.</emph>."
|
||||
|
||||
#. 6pDP2
|
||||
#: 03130000.xhp
|
||||
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156445\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <keycode>F5</keycode>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πατήστε <keycode>F5</keycode>."
|
||||
|
||||
#. tPMHA
|
||||
#: 03130000.xhp
|
||||
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150011\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all the slides in your show.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετάβαση σε μία από τις πολλές κύριες προβολές, όπου μπορείτε να προσθέσετε στοιχεία που θέλετε να εμφανίζονται σε όλες τις διαφάνειες της εκπομπής σας.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. h4RwT
|
||||
#: 03150100.xhp
|
||||
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154013\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>normal view; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; normal view</bookmark_value><bookmark_value>views;master slide view</bookmark_value><bookmark_value>master slide view</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>κανονική προβολή; παρασκήνια</bookmark_value><bookmark_value>παρασκήνια; κανονική προβολή</bookmark_value><bookmark_value>προβολές; προβολή κύριας διαφάνειας</bookmark_value><bookmark_value>κύρια προβολή διαφάνειας</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. DM3WL
|
||||
#: 03150100.xhp
|
||||
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106FC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Adds the text that you enter in the <menuitem>Header text</menuitem> box to the top of the slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Προσθέτει το κείμενο που εισάγετε στο πλαίσιο <menuitem>Κείμενο κεφαλίδας</menuitem> στο επάνω μέρος της διαφάνειας.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. mfnCH
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106C8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Adds the text that you enter in the <menuitem>Footer text</menuitem> box to the bottom of the slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Προσθέτει το κείμενο που εισάγετε στο πλαίσιο <menuitem>Κείμενο υποσέλιδου</menuitem> στο κάτω μέρος της διαφάνειας.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. HfkEu
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
@@ -2868,7 +2868,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3146119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"expand_slide_h1\"><link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\">Expand Slide</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"expand_slide_h1\"><link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\">Επέκταση διαφάνειας</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. 3hw2c
|
||||
#: 04130000.xhp
|
||||
@@ -2922,7 +2922,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154013\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"summary_slide_h1\"><link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\">Summary Slide</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"summary_slide_h1\"><link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\">Σύνοψη διαφάνειας</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. sYR47
|
||||
#: 04140000.xhp
|
||||
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148488\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show styles for formatting graphical elements, including text objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση τεχνοτροπιών για τη μορφοποίηση γραφικών στοιχείων, συμπεριλαμβανομένων των αντικειμένων κειμένου."
|
||||
|
||||
#. KGFbD
|
||||
#: 05100000.xhp
|
||||
@@ -5613,7 +5613,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10807\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Properties: Direction, Spokes, Amount, Color, First color, Fill color, Size, Line color, Font, Font size, Typeface, Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιδιότητες: Κατεύθυνση, Ακτίνες, Ποσότητα, Χρώμα, Πρώτο χρώμα, Χρώμα γεμίσματος, Μέγεθος, Χρώμα γραμμής, Γραμματοσειρά, Μέγεθος γραμματοσειράς, Οικογένεια γραμματοσειρών, Εστίαση"
|
||||
|
||||
#. MKkBo
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
@@ -6279,7 +6279,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153818\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>presentations; settings for</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; settings for</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; window / full screen</bookmark_value> <bookmark_value>multiple displays</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; enable remote control</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; enable insecure connections</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; enable unencrypted connections</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; enable remote control</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; enable insecure connections</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; enable unencrypted connections</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; navigation bar settings</bookmark_value> <bookmark_value>presentation; navigation bar settings</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>παρουσιάσεις; ρυθμίσεις</bookmark_value> <bookmark_value>προβολές διαφανειών; ρυθμίσεις</bookmark_value> <bookmark_value>παρουσιάσεις; παράθυρο / πλήρης οθόνη</bookmark_value> <bookmark_value>πολλαπλές οθόνες</bookmark_value> <bookmark_value>παρουσιάσεις; ενεργοποίηση απομακρυσμένου ελέγχου</bookmark_value> <bookmark_value>παρουσιάσεις; ενεργοποίηση ανασφαλών συνδέσεων</bookmark_value> <bookmark_value>παρουσιάσεις; ενεργοποίηση μη κρυπτογραφημένων συνδέσεων</bookmark_value> <bookmark_value>προβολές διαφανειών; ενεργοποίηση απομακρυσμένου ελέγχου</bookmark_value> <bookmark_value>προβολές διαφανειών; ενεργοποίηση επισφαλών συνδέσεων</bookmark_value> <bookmark_value>προβολές διαφανειών; ενεργοποίηση μη κρυπτογραφημένων συνδέσεων</bookmark_value> <bookmark_value>προβολές διαφανειών; ρυθμίσεις γραμμής πλοήγησης</bookmark_value> <bookmark_value>παρουσίαση; ρυθμίσεις γραμμής πλοήγησης</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. KBJev
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6612,7 +6612,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id851716226303008\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Live-mode slideshow editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επεξεργασία παρουσίασης σε ζωντανή λειτουργία"
|
||||
|
||||
#. xoann
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6621,7 +6621,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id511716226331936\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When this box is checked the Impress main document window remains active during the presentation. Users can continue to edit slide content. Changes will be reflected in the running slideshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όταν είναι επιλεγμένο αυτό το πλαίσιο, το παράθυρο του κύριου εγγράφου Impress παραμένει ενεργό κατά τη διάρκεια της παρουσίασης. Οι χρήστες μπορούν να συνεχίσουν να επεξεργάζονται το περιεχόμενο της διαφάνειας. Οι αλλαγές θα αντικατοπτρίζονται στην εκτελούμενη παρουσίαση."
|
||||
|
||||
#. dnXCx
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6720,7 +6720,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id221716227647562\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Button size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μέγεθος πλήκτρου"
|
||||
|
||||
#. 55gkP
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6729,7 +6729,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id851716227648861\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the size of the buttons in the navigation bar from the dropdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος των πλήκτρων στη γραμμή πλοήγησης από το αναπτυσσόμενο μενού."
|
||||
|
||||
#. VfvEF
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6765,7 +6765,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id241716224473837\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Download app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μεταφόρτωση εφαρμογής"
|
||||
|
||||
#. 2tZxn
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6783,7 +6783,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id471716213316781\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable insecure WiFi connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση μη ασφαλών συνδέσεων WiFi"
|
||||
|
||||
#. K9xgv
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6792,7 +6792,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id741716213318479\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If this box is checked, %PRODUCTNAME Impress enables insecure and unencrypted connections via IP on all interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εάν είναι επιλεγμένο αυτό το πλαίσιο, το %PRODUCTNAME Impress ενεργοποιεί ανασφαλείς και μη κρυπτογραφημένες συνδέσεις μέσω IP σε όλες τις διεπαφές."
|
||||
|
||||
#. SVwum
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6801,7 +6801,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id741716213318480\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can only enable insecure WiFi connections if remote control is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις μη ασφαλείς συνδέσεις WiFi μόνο εάν είναι ενεργοποιημένος ο απομακρυσμένος έλεγχος."
|
||||
|
||||
#. 9CBTY
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6810,7 +6810,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id171716213320419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enabling insecure WiFi connections is not recommended in public settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η ενεργοποίηση μη ασφαλών συνδέσεων WiFi δεν συνιστάται σε δημόσιες ρυθμίσεις."
|
||||
|
||||
#. w2iqM
|
||||
#: 06100000.xhp
|
||||
@@ -7953,7 +7953,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id571692539528746\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Home</menuitem></caseinline></switchinline> tab, long click on <menuitem>Ordered</menuitem> or <menuitem>Unordered</menuitem> list, select <menuitem>Customize</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Στην καρτέλα <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><menuitem>Κείμενο</menuitem> της </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Αρχικής σελίδας</menuitem></caseinline> </switchinline>, παρατεταμένο πάτημα στον κατάλογο <menuitem>Διαταγμένο</menuitem> ή <menuitem>Μη διαταγμένο</menuitem>, επιλέξτε <menuitem>Προσαρμογή</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 8ABFW
|
||||
#: bulletandposition.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-28 07:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-26 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress02/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558008947.000000\n"
|
||||
|
||||
#. AiACn
|
||||
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151311\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To display the <menuitem>Color Bar</menuitem>, choose <menuitem>View - Color Bar</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Για να εμφανίσετε τη <menuitem>Γραμμή χρωμάτων</menuitem>, επιλέξτε <menuitem>Προβολή - Γραμμή χρωμάτων</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. HMYUP
|
||||
#: 10030000.xhp
|
||||
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Curves and Polygons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καμπύλες και πολύγωνα"
|
||||
|
||||
#. XjpFZ
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149875\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"curves_and_polygons_h1\"><link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\">Curves and Polygons</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"curves_and_polygons_h1\"><link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\">Καμπύλες και πολύγωνα</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. dxPJK
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147301\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">The <menuitem>Curves and Polygons</menuitem> icon on the Drawing bar opens the <emph>Lines</emph> toolbar, where you can add lines and shapes to the current slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">Το εικονίδιο <menuitem>Καμπύλες και πολύγωνα</menuitem> στη γραμμή σχεδίασης ανοίγει τη γραμμή εργαλείων <emph>Γραμμές</emph>, όπου μπορείτε να προσθέσετε γραμμές και σχήματα στην τρέχουσα διαφάνεια .</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. aNBx6
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150354\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments, that are constrained by angles of 45 degree. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and double-click.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfilled\">Σχεδιάζει μια γραμμή που αποτελείται από μια σειρά ευθύγραμμων τμημάτων, τα οποία περιορίζονται από γωνίες 45 μοιρών. Σύρετε για να σχεδιάσετε ένα τμήμα γραμμής, πατήστε για να ορίσετε το τελικό σημείο του τμήματος της γραμμής και, στη συνέχεια, σύρετε για να σχεδιάσετε ένα νέο τμήμα γραμμής. Διπλοπατήστε για να ολοκληρώσετε τη χάραξη της γραμμής. Για να δημιουργήσετε ένα κλειστό σχήμα, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και διπλοπατήστε.</ahelp>."
|
||||
|
||||
#. MkLvc
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lines and Arrows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Γραμμές και βέλη"
|
||||
|
||||
#. MYZ6p
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145799\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"lines_and_arrows_h1\"><link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\">Lines and Arrows</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"lines_and_arrows_h1\"><link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\">Γραμμές και βέλη</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. 4zGbe
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
@@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145790\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Open the <variable id=\"lines_and_arrows_menu\"><menuitem>Lines and Arrows</menuitem></variable> toolbar, where you can add straight lines, lines with arrows, and dimension lines to the current slide or page.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <variable id=\"lines_and_arrows_menu\"><menuitem>Γραμμές και βέλη</menuitem></variable>, όπου μπορείτε να προσθέσετε ευθείες γραμμές, γραμμές με βέλη και γραμμές διαστάσεων στην τρέχουσα διαφάνεια ή σελίδα.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. dJyBN
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 14:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 03:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1548756202.000000\n"
|
||||
|
||||
#. x2qZ6
|
||||
@@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id751713467207034\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Table</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Πίνακας</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. YtQGA
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 14:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-21 09:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 03:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1548755711.000000\n"
|
||||
|
||||
#. E9tti
|
||||
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154505\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fussnote\">Choose <emph>Edit - Reference - Footnote or Endnote</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"fussnote\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Αναφορά - Υποσημείωση ή Τελική Σημείωση</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#. D4PcF
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149053\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldbefehldatum\">Choose <menuitem>Insert - Field - Date (Fixed)</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehldatum\">Επιλέξτε <menuitem>Εισαγωγή - Πεδίο - Ημερομηνία (Σταθερή)</menuitem></variable>"
|
||||
|
||||
#. 687nA
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id791709600478217\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"field_command_date_variable\">Choose <menuitem>Insert - Field - Date (Variable)</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"field_command_date_variable\">Επιλέξτε <menuitem>Εισαγωγή - Πεδίο - Ημερομηνία (Μεταβλητή)</menuitem></variable>"
|
||||
|
||||
#. DSgfF
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151393\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Choose <menuitem>Insert - Field - Time (Fixed)</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Επιλέξτε <menuitem>Εισαγωγή - Πεδίο - Χρόνος (Σταθερός)</menuitem></variable>"
|
||||
|
||||
#. QoBsr
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id171709600782780\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"field_command_time_variable\">Choose <menuitem>Insert - Field - Time (Variable)</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"field_command_time_variable\">Επιλέξτε <menuitem>Εισαγωγή - Πεδίο - Χρόνος (Μεταβλητή)</menuitem></variable>"
|
||||
|
||||
#. WHhqc
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151322\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Footnote and Endnote - Insert Special Footnote/Endnote</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Εισαγωγή - Υποσημείωση και σημείωση τέλους - Εισαγωγή ειδικής υποσημείωσης/σημείωσης τέλους</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. DGDoW
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id91705505003097\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Spotlight</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Οπτική επισήμανση</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. Ap6v8
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id751692650117734\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Spotlight - Character Direct Formatting</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Οπτική επισήμανση - Άμεση μορφοποίηση χαρακτήρων</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. pe2jB
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id991705508323227\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Spotlight - Paragraph Formatting</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Οπτική επισήμανση - Μορφοποίηση παραγράφου</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. TG5F7
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id361688480578471\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <emph>Styles - Paragraph</emph> deck, mark <menuitem>Spotlight</menuitem> check box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ανοίξτε την προσάρτηση <emph>Τεχνοτροπίες - Παράγραφος</emph>, επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <menuitem>Οπτική επισήμανση</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 95qcn
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id121705508327920\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Spotlight - Character Formatting</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Οπτική επισήμανση - Μορφοποίηση χαρακτήρων</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. t4bGN
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id841705508304691\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <emph>Styles - Character</emph> deck, mark <menuitem>Spotlight</menuitem> check box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ανοίξτε την προσάρτηση <emph>Τεχνοτροπίες - Χαρακτήρας</emph>, επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <menuitem>Οπτική επισήμανση (Spotlight)</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. GA9eA
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id681693688270842\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Delete - Columns</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Διαγραφή - Στήλες</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. BRSwg
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id401713819764756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Table - Select</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Πίνακας - Επιλογή</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. Puzip
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id401713820421114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Table - Delete Table</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Πίνακας - Διαγραφή πίνακα</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. DacRK
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -4145,7 +4145,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154477\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Choose <emph>Tools - Footnote/Endnote Settings</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ρυθμίσεις υποσημείωσης/σημείωσης τέλους</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#. nJCyB
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fussnoten\">Choose <emph>Tools - Footnote/Endnote Settings - Footnotes</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"fussnoten\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εργαλεία - Ρυθμίσεις υποσημείωσης/Σημειώσεις τέλους - Υποσημειώσεις</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#. nMAbg
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150972\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"endnoten\">Choose <emph>Tools - Footnote/Endnote Settings - Endnotes</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"endnoten\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εργαλεία - Ρυθμίσεις υποσημείωσης/Σημείωση τέλους - Σημειώσεις τέλους</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#. LFvpA
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-27 13:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 20:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 03:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@@ -771,7 +771,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149106\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To jump to the next or previous item in a document, use the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Navigate By</emph></link> list to select the item category, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> arrows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Για να μεταβείτε στο επόμενο ή στο προηγούμενο στοιχείο ενός εγγράφου, χρησιμοποιήστε τον κατάλογο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Πλοήγηση κατά</emph></link> για να επιλέξετε την κατηγορία στοιχείων, και μετά πατήστε στα βέλη <emph>Προηγούμενο</emph>, ή <emph>Επόμενο</emph>."
|
||||
|
||||
#. S4kDa
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153011\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp> Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\">Navigate By</link> list, select <menuitem>Reminder</menuitem>, and then click <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πατήστε εδώ για να ορίσετε μια υπενθύμιση στην τρέχουσα θέση του δρομέα. Μπορείτε να ορίσετε έως και πέντε υπενθυμίσεις. Για να μεταβείτε σε μια υπενθύμιση, πατήστε το εικονίδιο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Πλοήγηση</emph></link>, στο παράθυρο <emph>Πλοήγηση</emph>, πατήστε το εικονίδιο <emph>Υπενθύμιση</emph> και, στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο <emph>Προηγούμενο</emph>, ή <emph>Επόμενο</emph>.</ahelp> Πατήστε εδώ για να ορίσετε μια υπενθύμιση στην τρέχουσα θέση του δρομέα. Μπορείτε να ορίσετε έως και πέντε υπενθυμίσεις. Για να μεταβείτε σε μια υπενθύμιση, πατήστε στον κατάλογο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\">Πλοήγηση κατά</link>, επιλέξτε <menuitem>Υπενθύμιση</menuitem> και, στη συνέχεια, πατήστε το <emph>Προηγούμενο</emph>, ή το <emph>Επόμενο</emph>."
|
||||
|
||||
#. j2jDL
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147745\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Navigate By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλοήγηση κατά"
|
||||
|
||||
#. 9j8Yd
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149844\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">The <emph>Navigate By</emph> selection box allows choosing a category to navigate the document by, including pages, headings, sections, objects, fields, comments, latest search results and recency of cursor position.</ahelp> You can then use the <emph>Previous</emph> and <emph>Next</emph> arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">Το πλαίσιο επιλογής <emph>Πλοήγηση κατά</emph> επιτρέπει την επιλογή κατηγορίας για πλοήγηση στο έγγραφο, συμπεριλαμβανομένων σελίδων, επικεφαλίδων, ενοτήτων, αντικειμένων, πεδίων, σχολίων, πιο πρόσφατων αποτελεσμάτων αναζήτησης και τη πρόσφατη θέση του δρομέα.</ahelp> Στη συνέχεια, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα εικονίδια βέλους <emph>Προηγούμενο</emph> και <emph>Επόμενο</emph> για να τοποθετήσετε τον δρομέα κειμένου στο έγγραφο στον προηγούμενο ή τον επόμενο στόχο."
|
||||
|
||||
#. CANgP
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2283,7 +2283,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150031\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Working With Navigate By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εργασία με το πλοήγηση κατά"
|
||||
|
||||
#. kZEUc
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155076\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, as long as you have not selected any other category, the Page category is selected, and the arrows are replaced by a number field that can be used to go to the previous or the next page, or jump to a specific one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Από προεπιλογή, εφόσον δεν έχετε επιλέξει άλλη κατηγορία, επιλέγεται η κατηγορία Σελίδα και τα βέλη αντικαθίστανται από ένα αριθμητικό πεδίο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μετάβαση στην προηγούμενη ή την επόμενη σελίδα ή για μετάβαση σε μια συγκεκριμένη."
|
||||
|
||||
#. EZoBG
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153141\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Once you select another category, you can use the \"Previous\" or \"Next\" arrow buttons. The labels of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is then placed on whichever object you have selected.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Μόλις επιλέξετε άλλη κατηγορία, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βέλους \"Προηγούμενο\" ή \"Επόμενο\". Οι ετικέτες αυτών των πλήκτρων υποδεικνύουν τον τύπο του αντικειμένου που έχετε επιλέξει. Στη συνέχεια, ο δρομέας κειμένου τοποθετείται σε όποιο αντικείμενο έχετε επιλέξει.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. eabbc
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" category. For example, you can add buttons to a toolbar to jump to the index tags in the document with the \"Go to Next/Previous Index Entry\" commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μπορείτε να διαμορφώσετε το $[officename] σύμφωνα με τις συγκεκριμένες προτιμήσεις σας για την πλοήγηση σε ένα έγγραφο. Για να το κάνετε αυτό, επιλέξτε <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\"><emph>Εργαλεία - Προσαρμογή</emph></link>. Οι διάφοροι πίνακες για την προσαρμογή των <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\">μενού</link>, της <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\">εισόδου πληκτρολογίου</link> ή των γραμμών εργαλείων περιέχουν διάφορες λειτουργίες για πλοήγηση εντός του εγγράφου στην κατηγορία \"Πλοήγηση\". Για παράδειγμα, μπορείτε να προσθέσετε πλήκτρα σε μια γραμμή εργαλείων για να μεταβείτε στις ετικέτες ευρετηρίου στο έγγραφο με τις εντολές \"Μετάβαση στην Επόμενη/Προηγούμενη Καταχώριση Ευρετηρίου\"."
|
||||
|
||||
#. ZPfz6
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154330\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The available categories largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\">Navigator</link> selection box. However, you can select other jump destinations that are not classic Navigator categories: for example, Reminders, Repeat Search or Recency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οι διαθέσιμες κατηγορίες αντιστοιχούν σε μεγάλο βαθμό με εκείνες στο πλαίσιο επιλογής <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\">Πλοήγηση</link>. Ωστόσο, μπορείτε να επιλέξετε άλλους προορισμούς μετάβασης που δεν είναι κλασικές κατηγορίες πλοήγησης: για παράδειγμα, υπενθυμίσεις, επαναλαμβανόμενη αναζήτηση ή πρόσφατη εμφάνιση."
|
||||
|
||||
#. BN4E8
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id561713406417133\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select from one of the following options: Bookmarks, Comments, Controls, Drawing objects, Fields by type, Fields, Footnotes, Frames, Headings, Images, Indexes, OLE objects, Page, Recency, Reminder, Repeat search, Sections, Selection, Table formula, Tables, Wrong table formula."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε μία από τις ακόλουθες επιλογές: Σελιδοδείκτες, Σχόλια, Χειριστήρια, Σχεδίαση αντικειμένων, Πεδία κατά τύπο, Πεδία, Υποσημειώσεις, Πλαίσια, Επικεφαλίδες, Εικόνες, Ευρετήρια, αντικείμενα OLE, Σελίδα, Πρόσφατα, Υπενθύμιση, Επανάληψη αναζήτησης, Ενότητες, Επιλογή, Πίνακας τύπος, Πίνακες, Λάθος τύπος πίνακα."
|
||||
|
||||
#. JW7rQ
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1001713405229169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Footnotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υποσημειώσεις"
|
||||
|
||||
#. NAweY
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id541713405238672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the <emph>Footnotes</emph> category to jump between footnotes and endnotes. This can be used in conjunction with the <emph>Anchor ↔ Text</emph> button in the Navigator, to quickly jump between the text of the footnote/endnote and its anchor in the body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε την κατηγορία <emph>Υποσημειώσεις</emph> για μετάβαση μεταξύ υποσημειώσεων και σημειώσεων τέλους. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το πλήκτρο <emph>Αγκύρωση ↔ Κείμενο</emph> στην πλοήγηση, για γρήγορη μετάβαση μεταξύ του κειμένου της υποσημείωσης/σημείωσης τέλους και της άγκυράς της στο σώμα."
|
||||
|
||||
#. MkXfV
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id801713406561353\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Recency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρόσφατα"
|
||||
|
||||
#. UCx3F
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id141713406574059\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When selecting the <emph>Recency</emph> category, the <emph>Go back</emph> and <emph>Go forward</emph> buttons can be used to jump to recent cursor positions in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όταν επιλέγετε την κατηγορία <emph>Πρόσφατα</emph>, τα πλήκτρα <emph>Επιστροφή</emph> και <emph>Προώθηση</emph> μπορούν να χρησιμοποιηθούν για μετάβαση στις πρόσφατες θέσεις του δρομέα στο έγγραφο."
|
||||
|
||||
#. mCWvP
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id701713405928808\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reminders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υπενθυμίσεις"
|
||||
|
||||
#. gYug3
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id871713405938067\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Up to 5 <emph>Reminders</emph> (which are not saved when the document is closed) can be set at various locations in the document. Set a reminder with the <emph>Set Reminders</emph> button in the Navigator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μπορούν να οριστούν έως και 5 <emph>Υπενθυμίσεις</emph> (οι οποίες δεν αποθηκεύονται όταν το έγγραφο είναι κλειστό) σε διάφορες θέσεις του εγγράφου. Ορίστε μια υπενθύμιση με το πλήκτρο <emph>Ορισμός υπενθυμίσεων</emph> στον Πλοηγητή."
|
||||
|
||||
#. gh75t
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155361\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "With the <menuitem>Repeat search</menuitem> category, you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog or the <emph>Find</emph> toolbar. If you now click one of the arrows, the search will be resumed for the term last searched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Με την κατηγορία <menuitem>Επανάληψη αναζήτησης</menuitem>, μπορείτε να επαναλάβετε μια αναζήτηση που ξεκινήσατε με το παράθυρο διαλόγου <emph>Αναζήτηση και αντικατάσταση</emph>, ή τη γραμμή εργαλείων <emph>Εύρεση</emph>. Εάν τώρα πατήσετε σε ένα από τα βέλη, η αναζήτηση θα συνεχιστεί για τον όρο που αναζητήσατε τελευταία."
|
||||
|
||||
#. fkAFF
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id761713525529070\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογή"
|
||||
|
||||
#. gfCQE
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id961713525563573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a multiple selection is active (for example when using <keycode>Ctrl + click and drag</keycode> or the Adding <link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\">selection mode</link>, or after a Find All search), <emph>Selection</emph> allows jumping from one to the other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εάν είναι ενεργή μια πολλαπλή επιλογή (για παράδειγμα όταν χρησιμοποιείτε το <keycode>Ctrl + πάτημα και σύρσιμο</keycode>, ή την προσθήκη <link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\">λειτουργίας επιλογής</link>, ή μετά από αναζήτηση \"Εύρεση όλων\"), η <emph>Επιλογή</emph> επιτρέπει το άλμα από το ένα στο άλλο."
|
||||
|
||||
#. UHMam
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id731713403460395\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Table Formulas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τύποι πίνακα"
|
||||
|
||||
#. CCSab
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148783\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document with <emph>Table formula</emph> or only to the incorrect ones with <emph>Wrong table formula</emph>. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Για τύπους πινάκων, μπορείτε είτε να μεταβείτε σε όλους τους τύπους πινάκων που βρίσκονται στο έγγραφό σας με <emph>Τύπος πίνακα</emph>, είτε μόνο στους λανθασμένους με <emph>Λάθος τύπος πίνακα</emph>. Για λανθασμένους τύπους, μεταπηδάτε μόνο σε τύπους που έχουν οδηγήσει σε σφάλματα. Το πρόγραμμα παρακάμπτει τύπους με προκύπτοντα σφάλματα (αυτά που αναφέρονται σε λανθασμένους τύπους)."
|
||||
|
||||
#. hEEu6
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
@@ -3741,7 +3741,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτόματα"
|
||||
|
||||
#. aJhD6
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
@@ -5451,7 +5451,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153670\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert.</ahelp> To change the settings for automatic numbering, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\"><emph>Tools - Footnote/Endnote Settings</emph></link>.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Αναθέτει αυτόματα διαδοχικούς αριθμούς στις υποσημειώσεις ή τις σημειώσεις τέλους που εισάγετε.</ahelp> Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις για αυτόματη αρίθμηση, επιλέξτε. <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\"><emph>Εργαλεία - Ρυθμίσεις υποσημείωσης/σημείωσης τέλους</emph></link>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. bRDn5
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
@@ -5487,7 +5487,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153526\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Inserts a <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">special character</link> as a footnote or endnote anchor.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Εισάγει έναν <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">ειδικό χαρακτήρα</link> ως υποσημείωση, ή άγκυρα σημείωσης τέλους.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#. CqdLB
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
@@ -8457,7 +8457,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155912\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Opens the <emph>Macro Selector</emph> dialog, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Επιλογέας μακροεντολών</emph>, όπου μπορείτε να επιλέξετε τη μακροεντολή που θα εκτελεστεί όταν πατήσετε το επιλεγμένο πεδίο στο έγγραφο.</ahelp> Αυτό το πλήκτρο είναι διαθέσιμο μόνο για το πεδίο λειτουργίας \"Εκτέλεση μακροεντολής\"."
|
||||
|
||||
#. CB3DA
|
||||
#: 04090003.xhp
|
||||
@@ -9744,7 +9744,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10772\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Opens the Open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Άνοιγμα, όπου μπορείτε να επιλέξετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων (*.odb). Το επιλεγμένο αρχείο προστίθεται στον κατάλογο Επιλογή βάσεων δεδομένων.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BZDCz
|
||||
#: 04090006.xhp
|
||||
@@ -15225,7 +15225,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149355\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Εισάγει έναν πίνακα στο έγγραφο. Μπορείτε επίσης να πατήσετε το βέλος, να σύρετε για να επιλέξετε τον αριθμό των γραμμών και στηλών που θα συμπεριληφθούν στον πίνακα και, στη συνέχεια, να πατήσετε το τελευταίο κελί.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#. m7tXV
|
||||
#: 04150000.xhp
|
||||
@@ -15576,7 +15576,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106DF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Opens the Open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Άνοιγμα για να επιλέξετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων (*.odb). Το επιλεγμένο αρχείο προστίθεται στον κατάλογο Διαθέσιμες βάσεις δεδομένων.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BBDeX
|
||||
#: 04180400.xhp
|
||||
@@ -16179,7 +16179,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Compound constituent characters at line end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σύνθετοι χαρακτήρες στο τέλος της γραμμής"
|
||||
|
||||
#. NfpHX
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16188,7 +16188,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147518\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinCompoundLineEnd\">Set 3 (or more) characters to improve the hyphenation in Danish, Dutch, German, Hungarian, Norwegian and Swedish by preferring the hyphenation between constituents of a compound word instead of breaking the second (third etc.) constituent right after its first 2 characters.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinCompoundLineEnd\">Ορίστε 3 (ή περισσότερους) χαρακτήρες για να βελτιώσετε τον συλλαβισμό στα Δανικά, Ολλανδικά, Γερμανικά, Ουγγρικά, Νορβηγικά και Σουηδικά, προτιμώντας τον συλλαβισμό μεταξύ των συστατικών μιας σύνθετης λέξης αντί για σπάσιμο του δεύτερου (τρίτου κ.λπ.) συστατικού αμέσως μετά τους 2 πρώτους χαρακτήρες του.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. haMfk
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16251,7 +16251,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenate words in CAPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συλλαβισμός λέξεων με ΚΕΦΑΛΑΙΑ"
|
||||
|
||||
#. 7A5V4
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16260,7 +16260,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154648\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Hyphenate words written entirely in capital letters, such as initialisms.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Συλλαβίστε τις λέξεις που είναι γραμμένες εξ ολοκλήρου με κεφαλαία γράμματα, όπως αρχικισμούς.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 5FoUE
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16269,7 +16269,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153926\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenate last word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συλλαβισμός τελευταίας λέξης"
|
||||
|
||||
#. 9shSg
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16278,7 +16278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154655\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Hyphenate the last word of paragraphs. Disabling this feature prevents the creation of almost empty lines containing only half a word.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Συλλαβίστε την τελευταία λέξη των παραγράφων. Η απενεργοποίηση αυτής της δυνατότητας αποτρέπει τη δημιουργία σχεδόν άδειων γραμμών που περιέχουν μόνο μισή λέξη.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. pdCQw
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16287,7 +16287,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153667\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenation across"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συλλαβισμός παντού"
|
||||
|
||||
#. puChR
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16296,7 +16296,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Control hyphenation in the last line of a column, page or spread, and last full line of a paragraph, according to certain typographical rules to improve readability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ελέγξτε τον συλλαβισμό στην τελευταία γραμμή μιας στήλης, σελίδας ή αντικριστές σελίδες και την τελευταία πλήρη γραμμή μιας παραγράφου, σύμφωνα με ορισμένους τυπογραφικούς κανόνες για τη βελτίωση της αναγνωσιμότητας."
|
||||
|
||||
#. YP4Kd
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16305,7 +16305,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3158928\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Last full line of paragraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τελευταία πλήρης γραμμή της παραγράφου"
|
||||
|
||||
#. ytHzx
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16314,7 +16314,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3184662\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossParagraph\">Deselect this check box to prevent last full line of a paragraph from being hyphenated. The hyphenated word is moved to the next line if there is enough space for it. As a result, the last line of the paragraph becomes longer, reducing the blank space between paragraphs.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossParagraph\">Αποεπιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να αποτρέψετε τον συλλαβισμό στην τελευταία πλήρη γραμμή μιας παραγράφου. Η λέξη με συλλαβισμό μετακινείται στην επόμενη γραμμή, εάν υπάρχει αρκετός χώρος για αυτήν. Ως αποτέλεσμα, η τελευταία γραμμή της παραγράφου γίνεται μεγαλύτερη, μειώνοντας το κενό διάστημα μεταξύ των παραγράφων.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. wDS2K
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16323,7 +16323,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153928\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Στήλη"
|
||||
|
||||
#. BG7Ek
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16332,7 +16332,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154662\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossColumn\">Deselect this check box to prevent words from being hyphenated across a column, linked frame or page. The hyphenated line is moved to the next column, frame or page.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossColumn\">Αποεπιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να αποτρέψετε τον συλλαβισμό των λέξεων σε μια στήλη, συνδεδεμένο πλαίσιο ή σελίδα. Η συλλαβισμένη γραμμή μετακινείται στην επόμενη στήλη, πλαίσιο ή σελίδα.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. UvaFd
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16341,7 +16341,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153929\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σελίδα"
|
||||
|
||||
#. dGbdQ
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16350,7 +16350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossPage\">Deselect this check box to prevent words from being hyphenated across a page. The hyphenated line is moved to the next page. </ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossPage\">Αποεπιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να αποτρέψετε τον συλλαβισμό των λέξεων σε μια σελίδα. Η γραμμή με συλλαβισμό μετακινείται στην επόμενη σελίδα. </ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BWaTs
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16359,7 +16359,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153930\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αντικριστές σελίδες"
|
||||
|
||||
#. 6ZKYo
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16368,7 +16368,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154666\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossSpread\">Deselect this check box to prevent words from being hyphenated across a spread. (A spread is a set of two pages that are visible to the reader at the same time.) The hyphenated line is moved to the next spread.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossSpread\">Αποεπιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να αποτρέψετε τον συλλαβισμό των λέξεων σε αντικριστές σελίδες. (Αντικριστές σελίδες (spread) είναι ένα σύνολο δύο σελίδων που είναι ορατές στον αναγνώστη ταυτόχρονα.) Η γραμμή με συλλαβισμό μετακινείται στις επόμενες αντικριστές σελίδες.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. RQLep
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -18771,7 +18771,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id981629211796563\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Page text area:</emph> from the inner edge of the left page padding to the inner edge of the right page padding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Περιοχή κειμένου σελίδας:</emph> από την εσωτερική άκρη της αριστερής συμπλήρωσης σελίδας έως την εσωτερική άκρη της δεξιάς συμπλήρωσης σελίδας."
|
||||
|
||||
#. JuoS4
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
@@ -18969,7 +18969,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id481629212019833\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Paragraph text area:</emph> the object is positioned considering the beginning of the paragraph where the anchor is placed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Περιοχή κειμένου παραγράφου:</emph> το αντικείμενο τοποθετείται λαμβάνοντας υπόψη την αρχή της παραγράφου όπου τοποθετείται η άγκυρα."
|
||||
|
||||
#. 2i9ic
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
@@ -20967,7 +20967,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149109\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Εντοπίστε το αρχείο που θέλετε να ανοίξει ο υπερσύνδεσμος και, στη συνέχεια, πατήστε το <emph>Άνοιγμα</emph>.</ahelp> Το αρχείο προορισμού μπορεί να βρίσκεται στο μηχάνημά σας ή στο Διαδίκτυο."
|
||||
|
||||
#. dD4Y3
|
||||
#: 05060800.xhp
|
||||
@@ -22758,7 +22758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148489\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\">Insert Columns/Rows</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\">Εισαγωγή στηλών/γραμμών</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. mB89i
|
||||
#: 05120400.xhp
|
||||
@@ -22767,7 +22767,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151241\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"einfuegentext\">Inserts a row or column into the table. This command is only available when the cursor is in a table. </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"einfuegentext\">Εισάγει μια γραμμή ή στήλη στον πίνακα. Αυτή η εντολή είναι διαθέσιμη μόνο όταν ο δρομέας βρίσκεται σε έναν πίνακα. </variable>"
|
||||
|
||||
#. Bphk7
|
||||
#: 05120400.xhp
|
||||
@@ -23363,14 +23363,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Direct formatting overrides any formatting provided by a character style. To remove direct formatting from a selection, use <menuitem>Format - Clear Direct Formatting</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>)."
|
||||
msgstr "Η άμεση μορφοποίηση υπερισχύει οποιασδήποτε παρεχόμενης μορφοποίησης από τεχνοτροπία χαρακτήρα. Για να αφαιρέσετε άμεση μορφοποίηση από επιλογή, χρησιμοποιήστε <menuitem>Μορφή - Καθαρισμός άμεσης μορφοποίησης</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>)."
|
||||
|
||||
#. 9DaEA
|
||||
#. PF2ub
|
||||
#: 05130002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05130002.xhp\n"
|
||||
"par_id701610668103877\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <emph>Contains</emph> section in the Organizer to see the properties of the character style."
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε την ενότητα <emph>Περιέχει</emph> στιν Οργανωτή για να δείτε τις ιδιότητες της τεχνοτροπίας χαρακτήρα."
|
||||
msgid "Use the <emph>Contains</emph> section in the General tab to see the properties of the character style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. VkwfE
|
||||
#: 05130004.xhp
|
||||
@@ -27672,7 +27672,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id921693534308719\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/menu/style_menu.xhp\">Styles menu</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/style_menu.xhp\">Μενού τεχνοτροπιών</link>"
|
||||
|
||||
#. PDPrT
|
||||
#: HeadingRowsRepeat.xhp
|
||||
@@ -27771,7 +27771,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spotlight Characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χαρακτήρες οπτικής επισήμανσης (Spotlight)"
|
||||
|
||||
#. RPAjL
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27780,7 +27780,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id71705516048353\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>style spotlight;character styles</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>τεχνοτροπία οπτικής επισήμανσης; τεχνοτροπίες χαρακτήρων</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. MJkww
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27789,7 +27789,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id31705511866295\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/SpotlightCharStyles.xhp\">Spotlight Character Styles</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/SpotlightCharStyles.xhp\">Τεχνοτροπίες χαρακτήρων οπτικής επισήμανσης (Spotlight)</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. 4LbDW
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27798,7 +27798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id481705511866297\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Activates spotlighting of character styles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενεργοποιεί την οπτική επισήμανση των τεχνοτροπιών χαρακτήρων."
|
||||
|
||||
#. yiY4A
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27807,7 +27807,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id881705514569887\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spotlighting character styles allows a better control of the application of character styles in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οι τεχνοτροπίες χαρακτήρων οπτικής επισήμανσης (Spotlighting) επιτρέπουν καλύτερο έλεγχο της εφαρμογής των τεχνοτροπιών χαρακτήρων στο έγγραφο."
|
||||
|
||||
#. iYu9G
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27816,7 +27816,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id171705512039793\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Character style spotlight displays the styled characters with a background color and a call-out with a unique number for each applied character style in the document. The background color and call-out number are also displayed in the corresponding character entry in the <menuitem>Styles</menuitem> deck on the sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η οπτική επισήμανση τεχνοτροπιών χαρακτήρων εμφανίζει τους χαρακτήρες των τεχνοτροπιών με χρώμα παρασκηνίου και μια κλήση με έναν μοναδικό αριθμό για κάθε εφαρμοσμένη τεχνοτροπία χαρακτήρων στο έγγραφο. Το χρώμα παρασκηνίου και ο αριθμός κλήσης εμφανίζονται επίσης στην αντίστοιχη καταχώρηση χαρακτήρων στην προσάρτηση <menuitem>Τεχνοτροπίες</menuitem> της πλαϊνής γραμμής."
|
||||
|
||||
#. o7SqG
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27825,7 +27825,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id371705509091105\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Character styles are not given a color and call-out number until they are applied in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Στις τεχνοτροπίες χαρακτήρων δεν δίνεται χρώμα και αριθμός κλήσης μέχρι να εφαρμοστούν στο έγγραφο."
|
||||
|
||||
#. 2y7si
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27834,7 +27834,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id21705518127906\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the extended tips features is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools – Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – LibreOffice – General</menuitem>, a tooltip shows the style name and many attributes of the style applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όταν οι λειτουργίες εκτεταμένων συμβουλών είναι ενεργοποιημένες στις <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία – Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – LibreOffice – Γενικά</menuitem>, μια επεξήγηση εργαλείου δείχνει το όνομα της τεχνοτροπίας και πολλά χαρακτηριστικά της τεχνοτροπίας που εφαρμόζεται."
|
||||
|
||||
#. FHGBF
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27843,7 +27843,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id811705512892082\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Character direct formatting attributes are <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Font Effects</link>, <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\">Position</link>, <link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\">Asian Layout</link>, <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\">Hyperlink</link>, <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\">Highlighting</link> and <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Borders</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τα χαρακτηριστικά άμεσης μορφοποίησης χαρακτήρων είναι <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\">Γραμματοσειρά</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Εφέ γραμματοσειράς</link>, <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\">Θέση</link>, <link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\">Ασιατική διάταξη</link>, <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\">Υπερσύνδεσμος</link>, <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\">Επισήμανση</link> και <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Όρια</link>."
|
||||
|
||||
#. deFpQ
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27852,7 +27852,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id791705511272699\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Spotlight Direct Character Formatting</link> command to display character direct formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε την εντολή <link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Άμεση μορφοποίηση χαρακτήρων οπτικής επισήμανσης (Spotlight)</link> για να εμφανίσετε την άμεση μορφοποίηση χαρακτήρων."
|
||||
|
||||
#. GD8i8
|
||||
#: SpotlightMenu.xhp
|
||||
@@ -27861,7 +27861,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spotlight Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μενού οπτικής επισήμανσης (Spotlight)"
|
||||
|
||||
#. bKTbg
|
||||
#: SpotlightMenu.xhp
|
||||
@@ -27870,7 +27870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id381705504492179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/SpotlightMenu.xhp\">Spotlight</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/SpotlightMenu.xhp\">Οπτική επισήμανση (Spotlight)</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. MzTFm
|
||||
#: SpotlightMenu.xhp
|
||||
@@ -27879,7 +27879,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id181705504492181\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu to access styles spotlight commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ανοίγει ένα υπομενού για να αποκτήσετε πρόσβαση στις εντολές οπτικής επισήμανσης τεχνοτροπιών."
|
||||
|
||||
#. 4VPqr
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27888,7 +27888,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spotlight Paragraphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παράγραφοι οπτικής επισήμανσης (Spotlight)"
|
||||
|
||||
#. XWYNq
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27897,7 +27897,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id851705516087312\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>style spotlight;paragraph styles</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>οπτική επισήμανση τεχνοτροπίας; τεχνοτροπίες παραγράφων</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. VUQDd
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27906,7 +27906,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id61705507661379\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/SpotlightParaStyles.xhp\">Spotlight Paragraph Styles</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/SpotlightParaStyles.xhp\">Τεχνοτροπίες παραγράφου οπτικής επισήμανσης (Spotlight)</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. XkG4s
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27915,7 +27915,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id161705507661381\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Activates spotlighting of paragraph styles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενεργοποιεί την οπτική επισήμανση των τεχνοτροπιών παραγράφων."
|
||||
|
||||
#. pfGrJ
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27924,7 +27924,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id651705514526491\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spotlighting paragraphs styles allows a better control of the application of paragraph styles in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οι τεχνοτροπίες παραγράφων με οπτική επισήμανση επιτρέπουν καλύτερο έλεγχο της εφαρμογής των τεχνοτροπιών παραγράφων στο έγγραφο."
|
||||
|
||||
#. EC7t8
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27933,7 +27933,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id181705509762659\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Paragraph spotlight displays a color and a unique number code for each applied paragraph style in the document. The color and number are also displayed in the corresponding paragraph entry in the <menuitem>Styles</menuitem> deck on the sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η οπτική επισήμανση παραγράφου εμφανίζει ένα χρώμα και έναν μοναδικό κωδικό αριθμού για κάθε τεχνοτροπία παραγράφου που εφαρμόζεται στο έγγραφο. Το χρώμα και ο αριθμός εμφανίζονται επίσης στην αντίστοιχη καταχώρηση παραγράφου στην προσάρτηση <menuitem>Τεχνοτροπίες</menuitem> στην πλαϊνή γραμμή."
|
||||
|
||||
#. D7pE4
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27942,7 +27942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id371705509091105\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Paragraph styles are not given a color and number until they are applied in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Στις τεχνοτροπίες παραγράφου δεν δίνεται χρώμα και αριθμός μέχρι να εφαρμοστούν στο έγγραφο."
|
||||
|
||||
#. EjjN7
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27951,7 +27951,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971705509770048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "in addition to the color and unique number assigned to the style, paragraphs with paragraph direct formatting attributes are indicated with a hash pattern in the visual indicator on the left margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτός από το χρώμα και τον μοναδικό αριθμό που έχει εκχωρηθεί στην τεχνοτροπία, οι παράγραφοι με χαρακτηριστικά άμεσης μορφοποίησης παραγράφου υποδεικνύονται με ένα μοτίβο κατακερματισμού στην οπτική ένδειξη στο αριστερό περιθώριο."
|
||||
|
||||
#. dGKyi
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27960,7 +27960,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id21705518127906\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the extended tips features is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools – Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – LibreOffice – General</menuitem>, a tooltip shows the style name and many attributes of the style applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όταν οι λειτουργίες εκτεταμένων συμβουλών είναι ενεργοποιημένες στα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία – Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – LibreOffice – Γενικά</menuitem>, μια επεξήγηση εργαλείου δείχνει το όνομα της τεχνοτροπίας και πολλά χαρακτηριστικά της τεχνοτροπίας που εφαρμόζεται."
|
||||
|
||||
#. LBxh4
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27969,7 +27969,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id881705514965520\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Paragraph direct formatting attributes are <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & List</link>, <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Indents & Spacing</link>, <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\">Tabs</link>, <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\">Area</link>, <link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\">Transparency</link>, <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Borders</link>, <link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\">Drop Caps</link>, <link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\">Alignment</link>, <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\">Text Flow</link> and <link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\">Asian Typography</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τα χαρακτηριστικά άμεσης μορφοποίησης παραγράφου είναι <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Περίγραμμα και κατάλογος</link>, <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Εσοχές και απόσταση</link>, <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\">Καρτέλες</link>, <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\">Περιοχή</link>, <link href =\"text/shared/01/05210700.xhp\">Διαφάνεια</link>, <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Όρια</link>, <link href=\"text/swriter/ 01/05030400.xhp\">Αρχιγράμματα</link>, <link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\">Στοίχιση</link>, <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp \">Ροή κειμένου</link> και <link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\">Ασιατική τυπογραφία</link>."
|
||||
|
||||
#. GjJbR
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27978,7 +27978,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221705510181740\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Character properties are not attributes of paragraph direct formatting properties, therefore character styles and character direct formatting does not affect paragraph spotlighting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οι ιδιότητες χαρακτήρων δεν είναι χαρακτηριστικά των ιδιοτήτων άμεσης μορφοποίησης παραγράφων, επομένως οι τεχνοτροπίες χαρακτήρων και η άμεση μορφοποίηση χαρακτήρων δεν επηρεάζουν την οπτική επισήμανση των παραγράφων."
|
||||
|
||||
#. 4FHSb
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27987,7 +27987,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id791705511272699\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Spotlight Direct Character Formatting</link> command to display character direct formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε την εντολή <link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Άμεση μορφοποίηση χαρακτήρων οπτικής επισήμανσης</link> για να εμφανίσετε την άμεση μορφοποίηση χαρακτήρων."
|
||||
|
||||
#. BEqCH
|
||||
#: TableAutoFitMenu.xhp
|
||||
@@ -29175,7 +29175,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1057D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the New dialog to select a template.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Νέο για να επιλέξετε ένα πρότυπο.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. gX5EY
|
||||
#: mailmerge01.xhp
|
||||
@@ -32361,7 +32361,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Paragraph Signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υπογραφή παραγράφου"
|
||||
|
||||
#. gRHvt
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32370,7 +32370,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id121713380761462\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>paragraph signature</bookmark_value> <bookmark_value>insert;paragraph signature</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph signature;inserting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>υπογραφή παραγράφου</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή; υπογραφή παραγράφου</bookmark_value><bookmark_value>υπογραφή παραγράφου; εισαγωγή</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. qctbD
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32379,7 +32379,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id881713200146819\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/paragraph_signature.xhp\">Paragraph Signature</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/paragraph_signature.xhp\">Υπογραφή παραγράφου</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. tkAgS
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32388,7 +32388,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id921713200146822\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Adds a digital signature to the end of any paragraph. You must have a digital certificate to sign a paragraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθέτει μια ψηφιακή υπογραφή στο τέλος οποιασδήποτε παραγράφου. Πρέπει να έχετε ψηφιακό πιστοποιητικό για να υπογράψετε μια παράγραφο."
|
||||
|
||||
#. 7ECor
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32397,7 +32397,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id131713363687715\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields - Document</menuitem> tab, choose <menuitem>Paragraph Signature</menuitem> in the <menuitem>Type</menuitem> box, click <menuitem>Insert</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>Εισαγωγή - Πεδίο - Περισσότερα πεδία - Έγγραφο</menuitem>, επιλέξτε <menuitem>Υπογραφή παραγράφου</menuitem> στο πλαίσιο <menuitem>Τύπος</menuitem>, πατήστε το <menuitem>Εισαγωγή</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. zNy5w
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32406,7 +32406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id11713367261401\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields - Document</menuitem> tab, choose <menuitem>Paragraph Signature</menuitem> in the <menuitem>Type</menuitem> box, click <menuitem>Insert</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>Εισαγωγή - Πεδίο - Περισσότερα πεδία - Έγγραφο</menuitem>, επιλέξτε <menuitem>Υπογραφή παραγράφου</menuitem> στο πλαίσιο <menuitem>Τύπος</menuitem>, πατήστε το <menuitem>Εισαγωγή</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 7HoLm
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32415,7 +32415,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id271713381238721\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Home - Field - More Fields - Document</menuitem> tab, choose <menuitem>Paragraph Signature</menuitem> in the <menuitem>Type</menuitem> box, click <menuitem>Insert</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <menuitem>Αρχική σελίδα - Πεδίο - Περισσότερα πεδία - Έγγραφο</menuitem>, επιλέξτε <menuitem>Υπογραφή παραγράφου</menuitem> στο πλαίσιο <menuitem>Τύπος</menuitem>, πατήστε <menuitem>Εισαγωγή</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. dwYB5
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32424,7 +32424,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id81713381120150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F2</keycode> and choose <menuitem>Paragraph Signature</menuitem> in the <menuitem>Type</menuitem> box, click <menuitem>Insert</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Εντολή</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F2</keycode> και επιλέξτε <menuitem>Υπογραφή παραγράφου</menuitem> στο πλαίσιο <menuitem>Τύπος</menuitem>, πατήστε το <menuitem>Εισαγωγή</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. hzye6
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32433,7 +32433,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id781713200328847\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A paragraph signature includes meta-data for the user who created the signature and the date the signature was created. Either <emph>Valid</emph> or <emph>Invalid</emph> is displayed as text at the end of a paragraph signature. By default, it displays <emph>Valid</emph>. If the paragraph is modified in any way after the paragraph signature is added, the signature changes to <emph>Invalid</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μια υπογραφή παραγράφου περιλαμβάνει μεταδεδομένα του χρήστη που δημιούργησε την υπογραφή και την ημερομηνία δημιουργίας της υπογραφής. Είτε το <emph>Έγκυρο</emph>, είτε το <emph>Άκυρο</emph> εμφανίζεται ως κείμενο στο τέλος μιας υπογραφής παραγράφου. Από προεπιλογή, εμφανίζεται <emph>Έγκυρο</emph>. Εάν η παράγραφος τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο μετά την προσθήκη της υπογραφής της παραγράφου, η υπογραφή αλλάζει σε <emph>Άκυρο</emph>."
|
||||
|
||||
#. M8sFC
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32442,7 +32442,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id11713381369787\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Upon saving a document, any <emph>Invalid</emph> paragraph signatures are automatically deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατά την αποθήκευση ενός εγγράφου, τυχόν <emph>άκυρες</emph> υπογραφές παραγράφου διαγράφονται αυτόματα."
|
||||
|
||||
#. YuhXV
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32451,7 +32451,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id721713200319243\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A paragraph signature will indicate whether or not a particular paragraph has been modified at any time after the signature was inserted. Multiple paragraph signatures can be added, and each signature is independent from each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μια υπογραφή παραγράφου θα υποδεικνύει εάν μια συγκεκριμένη παράγραφος έχει τροποποιηθεί ή όχι οποιαδήποτε στιγμή μετά την εισαγωγή της υπογραφής. Μπορούν να προστεθούν πολλές υπογραφές παραγράφων και κάθε υπογραφή είναι ανεξάρτητη η μία από την άλλη."
|
||||
|
||||
#. pY7M5
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32460,7 +32460,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id351713200369156\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Insert a Paragraph Signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Για να εισαγάγετε μια υπογραφή παραγράφου"
|
||||
|
||||
#. QooWx
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32469,7 +32469,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id271713363489589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After navigating to Paragraph Signature in the More Fields dialog, click Insert to open the Select Certificate dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αφού πλοηγηθείτε στην Υπογραφή παραγράφου στο παράθυρο διαλόγου Περισσότερα πεδία, πατήστε την Εισαγωγή για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου Επιλογή πιστοποιητικού."
|
||||
|
||||
#. AnEqV
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32478,7 +32478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id81713200406731\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A paragraph signature will always be inserted at the end of the currently selected paragraph. If the text cursor is not currently located within a paragraph of text, the Select Certificate dialog will not open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μια υπογραφή παραγράφου θα παρεμβάλλεται πάντα στο τέλος της τρέχουσας επιλεγμένης παραγράφου. Εάν ο δρομέας κειμένου δεν βρίσκεται επί του παρόντος σε μια παράγραφο κειμένου, το παράθυρο διαλόγου Επιλογή πιστοποιητικού δεν θα ανοίξει."
|
||||
|
||||
#. SnJga
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32487,7 +32487,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id471713368898713\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Select Certificate dialog lists any of your digital certificates that are available for use. Choose the desired certificate and select <emph>Sign</emph> to insert a paragraph signature using the chosen digital certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το παράθυρο διαλόγου Επιλογή πιστοποιητικού εμφανίζει οποιοδήποτε από τα ψηφιακά πιστοποιητικά σας που είναι διαθέσιμα για χρήση. Επιλέξτε το πιστοποιητικό που θέλετε και επιλέξτε <emph>Υπογραφή</emph> για να εισαγάγετε μια υπογραφή παραγράφου χρησιμοποιώντας το επιλεγμένο ψηφιακό πιστοποιητικό."
|
||||
|
||||
#. UXCCL
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32496,7 +32496,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id581713367684220\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You must have a digital certificate in order to begin <link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital Signatures</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρέπει να έχετε ψηφιακό πιστοποιητικό για να ξεκινήσετε την <link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Εφαρμογή ψηφιακών υπογραφών</link>."
|
||||
|
||||
#. o5ZPq
|
||||
#: protectdocument.xhp
|
||||
@@ -32703,7 +32703,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id401688481259265\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>characters direct formatting;spotlighting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>άμεση μορφοποίηση χαρακτήρων; οπτική επισήμανση (spotlighting)</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. MF8kD
|
||||
#: spotlight_chars_df.xhp
|
||||
@@ -32712,7 +32712,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id141692649960795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Character Direct Formatting</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Άμεση μορφοποίηση χαρακτήρων</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. jcTBb
|
||||
#: spotlight_chars_df.xhp
|
||||
@@ -33045,7 +33045,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id300920161717389897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>page;title page</bookmark_value><bookmark_value>title page;numbering</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>σελίδα; σελίδα τίτλου</bookmark_value><bookmark_value>σελίδα τίτλου; αρίθμηση</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. efYTZ
|
||||
#: title_page.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-02 12:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 17:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 03:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter02/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513247844.000000\n"
|
||||
|
||||
#. sqxGb
|
||||
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Date (Fixed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημερομηνία (Σταθερό)"
|
||||
|
||||
#. 8mad6
|
||||
#: 18030100.xhp
|
||||
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Time (Fixed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρόνος (Σταθερός)"
|
||||
|
||||
#. yxN2Q
|
||||
#: 18030200.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-23 12:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/el/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564497859.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -4283,14 +4283,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
|
||||
msgstr "Στον κατάλογο των τεχνοτροπιών σελίδας, δεξιοπατήστε \"Αριστερή Σελίδα\" και επιλέξτε <emph>Τροποποίηση</emph>."
|
||||
|
||||
#. J9WgE
|
||||
#. 7HARM
|
||||
#: even_odd_sdw.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"even_odd_sdw.xhp\n"
|
||||
"par_id3153179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Organizer</emph> tab."
|
||||
msgstr "Πατήστε στην καρτέλα <emph>Διαχείριση</emph>."
|
||||
msgid "Click the <emph>General</emph> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fYHA2
|
||||
#: even_odd_sdw.xhp
|
||||
@@ -7091,14 +7091,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "You can use different headers and footers on different pages in your document, so long as the pages use different page styles. $[officename] provides several predefined page styles, such as <emph>First page</emph>, <emph>Left page</emph> and <emph>Right page</emph>, or you can create a custom page style."
|
||||
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές κεφαλίδες και υποσέλιδα σε διαφορετικές σελίδες στο έγγραφό σας, όσο αυτές χρησιμοποιούν διαφορετικές τεχνοτροπίες σελίδας. Το $[officename] παρέχει πολλές προκαθορισμένες τεχνοτροπίες σελίδας όπως <emph>Πρώτη σελίδα</emph>, <emph>Αριστερή σελίδα</emph> και <emph>Δεξιά σελίδα</emph>, ή μπορείτε εσείς να δημιουργήσετε μια προσαρμοσμένη τεχνοτροπία σελίδας."
|
||||
|
||||
#. taSv6
|
||||
#. Z3mwA
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3147105\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Page Style</item>, click the <item type=\"menuitem\">Page</item> tab, and in the <item type=\"menuitem\">Layout settings</item> area, choose “Mirrored” in the <item type=\"menuitem\">Page layout</item> box."
|
||||
msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη διάταξη σελίδας με αντικατοπτρισμό, εάν θέλετε να προσθέσετε μια κεφαλίδα σε μια τεχνοτροπία σελίδας που έχει διαφορετικά εσωτερικά και εξωτερικά περιθώρια σελίδας. Για να εφαρμόσετε αυτήν την επιλογή σε μια τεχνοτροπία σελίδας, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Μορφή - Τεχνοτροπία σελίδας</item>, πατήστε στην καρτέλα <item type=\"menuitem\">Σελίδα</item> και στην περιοχή <item type=\"menuitem\">Ρυθμίσεις διάταξης</item>, επιλέξτε \"Με αντικατοπτρισμό\" στο πλαίσιο <item type=\"menuitem\">Διάταξη σελίδας</item>."
|
||||
msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>, click the <menuitem>Page</menuitem> tab, and in the <menuitem>Layout settings</menuitem> area, choose “Mirrored” in the <menuitem>Page layout</menuitem> box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Fg7fp
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
@@ -7136,32 +7136,32 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Right-click \"Right Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
|
||||
msgstr "Δεξιοπατήστε \"Δεξιά σελίδα\" στον κατάλογο τεχνοτροπιών σελίδας και επιλέξτε <emph>Τροποποίηση</emph>."
|
||||
|
||||
#. poyui
|
||||
#. 7Nw8r
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3150536\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab."
|
||||
msgstr "Στον διάλογο <item type=\"menuitem\">Τεχνοτροπίες σελίδας</item>, πατήστε στην καρτέλα <item type=\"menuitem\">Κεφαλίδα</item>."
|
||||
msgid "In the <menuitem>Page Styles</menuitem> dialog, click the <menuitem>Header</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PY2bt
|
||||
#. eGvGA
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3153750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε την <item type=\"menuitem\">Ενεργοποίηση κεφαλίδας</item> και πατήστε στην καρτέλα <item type=\"menuitem\">Διαχείριση</item>."
|
||||
msgid "Select <menuitem>Header on</menuitem> and click the <menuitem>General</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. R7KgF
|
||||
#. gnQMs
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3146865\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Left Page\"."
|
||||
msgstr "Στο πεδίο <item type=\"menuitem\">Επόμενη τεχνοτροπία</item>, επιλέξτε \"Αριστερή σελίδα\"."
|
||||
msgid "In the <menuitem>Next Style</menuitem> box, select \"Left Page\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. RRd7v
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
@@ -7181,32 +7181,32 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In the <emph>Styles</emph> window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
|
||||
msgstr "Στο παράθυρο <emph>Πρότυπα</emph>, δεξιοπατήστε στην \"Αριστερή σελίδα\" στον κατάλογο των τεχνοτροπιών σελίδας και επιλέξτε <emph>Τροποποίηση</emph>."
|
||||
|
||||
#. SrMMw
|
||||
#. UDDF9
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3150748\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab."
|
||||
msgstr "Στον διάλογο <item type=\"menuitem\">Τεχνοτροπίες σελίδας</item>, πατήστε στην καρτέλα <item type=\"menuitem\">Κεφαλίδα</item>."
|
||||
msgid "In the <menuitem>Page Styles</menuitem> dialog, click the <menuitem>Header</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GvMFs
|
||||
#. sECwB
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3153172\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Ενεργοποίηση κεφαλίδας</item> και πατήστε στην καρτέλα <item type=\"menuitem\">Διαχείριση</item>."
|
||||
msgid "Select <menuitem>Header on</menuitem> and click the <menuitem>Organizer</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. bu4Ar
|
||||
#. rNExd
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3147061\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Right Page\"."
|
||||
msgstr "Στο πεδίο <item type=\"menuitem\">Επόμενη τεχνοτροπία</item> επιλέξτε \"Δεξιά σελίδα\"."
|
||||
msgid "In the <menuitem>Next Style</menuitem> box, select \"Right Page\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. sXiNx
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
@@ -11429,14 +11429,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
|
||||
msgstr "Στον κατάλογο των τεχνοτροπιών σελίδας, δεξιοπατήστε σε ένα αντικείμενο, και ύστερα επιλέξτε <emph>Δημιουργία</emph>."
|
||||
|
||||
#. sDeqh
|
||||
#. Br6ak
|
||||
#: pagebackground.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pagebackground.xhp\n"
|
||||
"par_idN1083F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box."
|
||||
msgstr "Στην καρτέλα <emph>Διαχείριση</emph>, πληκτρολογήστε ένα όνομα για την τεχνοτροπία σελίδας στο πεδίο <emph>Όνομα</emph>."
|
||||
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. np5V4
|
||||
#: pagebackground.xhp
|
||||
@@ -11582,14 +11582,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Select <emph>Page break</emph>."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε <emph>Αλλαγή σελίδας</emph>."
|
||||
|
||||
#. 6AhDp
|
||||
#. hmeDm
|
||||
#: pagebackground.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pagebackground.xhp\n"
|
||||
"par_idN108D1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select a page style that uses the page background."
|
||||
msgstr "Στο πεδίο <item type=\"menuitem\">Τεχνοτροπία</item>, επιλέξτε μια τεχνοτροπία σελίδας που χρησιμοποιεί το παρασκήνιο σελίδας."
|
||||
msgid "In the <menuitem>Style</menuitem> box, select a page style that uses the page background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iRsej
|
||||
#: pagebackground.xhp
|
||||
@@ -11861,14 +11861,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "An <emph>automatic page break</emph> appears at the end of a page when the page style has a different \"next style\"."
|
||||
msgstr "Μια <emph>αυτόματη αλλαγή σελίδας</emph> εμφανίζεται στο τέλος της σελίδας όταν μια τεχνοτροπία σελίδας έχει διαφορετική \"επόμενη τεχνοτροπία\"."
|
||||
|
||||
#. UF4pc
|
||||
#. yvF6Z
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pagenumbers.xhp\n"
|
||||
"par_id4569231\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, the “First Page” page style has “Default Page Style” as the next style. To see this, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <menuitem>Styles</menuitem> window, click the <menuitem>Page Styles</menuitem> icon, right-click the \"First Page\" entry. Choose <menuitem>Edit Style</menuitem> from the context menu. On the <menuitem>Organizer</menuitem> tab, you can see the “Next style”."
|
||||
msgstr "Για παράδειγμα, η τεχνοτροπία σελίδας \"Πρώτη σελίδα\" έχει την \"Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία σελίδας\" ως επόμενη τεχνοτροπία. Για να το δείτε, πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline> </switchinline> για να ανοίξετε το παράθυρο <menuitem>Τεχνοτροπίες</menuitem>, πατήστε στο εικονίδιο <menuitem>Τεχνοτροπίες σελίδας</menuitem> και δεξιοπατήστε στην καταχώριση \"Πρώτη σελίδα\". Επιλέξτε <menuitem>Επεξεργασία τεχνοτροπίας</menuitem> από το μενού περιβάλλοντος. Στην καρτέλα <menuitem>Οργανωτής</menuitem>, μπορείτε να δείτε την \"Επόμενη τεχνοτροπία\"."
|
||||
msgid "For example, the “First Page” page style has “Default Page Style” as the next style. To see this, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <menuitem>Styles</menuitem> window, click the <menuitem>Page Styles</menuitem> icon, right-click the \"First Page\" entry. Choose <menuitem>Edit Style</menuitem> from the context menu. On the <menuitem>General</menuitem> tab, you can see the “Next style”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. yGPGH
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
@@ -12185,14 +12185,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Right-click a page style and choose <emph>New</emph>. The new page style initially gets all properties of the selected page style."
|
||||
msgstr "Δεξιοπατήστε σε μια τεχνοτροπία σελίδας και επιλέξτε <emph>Δημιουργία</emph>. Η νέα τεχνοτροπία σελίδας αρχικά λαμβάνει όλες τις ιδιότητες της επιλεγμένης τεχνοτροπίας σελίδας."
|
||||
|
||||
#. MQjFP
|
||||
#. vBBzF
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pageorientation.xhp\n"
|
||||
"par_idN10751\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box, for example \"My Landscape\"."
|
||||
msgstr "Στη σελίδα της καρτέλας <emph>Διαχείριση</emph>, πληκτρολογήστε ένα όνομα για την τεχνοτροπία σελίδας στο πεδίο <emph>Όνομα</emph>, για παράδειγμα \"Οριζόντια\"."
|
||||
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box, for example \"My Landscape\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i7WYZ
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
@@ -12329,14 +12329,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "One Page Long Styles"
|
||||
msgstr "Τεχνοτροπίες μίας σελίδας"
|
||||
|
||||
#. UptGH
|
||||
#. EaG3Z
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pageorientation.xhp\n"
|
||||
"par_id5169225\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab page."
|
||||
msgstr "Μια τεχνοτροπία σελίδας μπορεί να καθοριστεί για να καλύψει μόνο μία σελίδα. Η τεχνοτροπία “Πρώτη σελίδα” είναι ένα παράδειγμα. Ορίζετε αυτήν την ιδιότητα καθορίζοντας η τεχνοτροπία άλλης σελίδας να είναι η \"επόμενη τεχνοτροπία\", στη σελίδα <menuitem>Μορφή - Τεχνοτροπία σελίδας - Οργανωτής</menuitem>."
|
||||
msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <menuitem>Format - Page Style - General</menuitem> tab page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BorA4
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
@@ -12365,14 +12365,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Manually Defined Range of a Page style"
|
||||
msgstr "Χειροκίνητα ορισμένη περιοχή μιας τεχνοτροπίας σελίδας"
|
||||
|
||||
#. BCFqC
|
||||
#. hXXYe
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pageorientation.xhp\n"
|
||||
"par_id6386913\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style."
|
||||
msgstr "Η “προεπιλεγμένη” τεχνοτροπία σελίδας δεν ορίζει διαφορετική \"επόμενη τεχνοτροπία\" στη σελίδα καρτέλας στο <menuitem>Μορφή - Τεχνοτροπία σελίδας - Οργανωτής</menuitem>. Αντίθετα, η \"επόμενη τεχνοτροπία\" ορίζεται επίσης σε “προεπιλεγμένη”. Όλες οι τεχνοτροπίες σελίδας που ακολουθούνται από την ίδια τεχνοτροπία σελίδας μπορούν να επεκταθούν σε πολλαπλές σελίδες. Τα κατώτερα και ανώτερα όρια της περιοχής τεχνοτροπίας σελίδας καθορίζονται από \"αλλαγές σελίδας με τεχνοτροπία\". Όλες οι σελίδες μεταξύ δύο οποιωνδήποτε σελίδων \"αλλαγών σελίδας με τεχνοτροπία\" χρησιμοποιούν την ίδια τεχνοτροπία σελίδας."
|
||||
msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <menuitem>Format - Page Style - General</menuitem> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pyFgt
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
@@ -12500,14 +12500,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
|
||||
msgstr "Στον κατάλογο των τεχνοτροπιών σελίδας, δεξιοπατήστε σε ένα αντικείμενο και ύστερα επιλέξτε <emph>Δημιουργία</emph>."
|
||||
|
||||
#. gZoRw
|
||||
#. iFoeC
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3149614\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab, type a name in the <emph>Name</emph> box."
|
||||
msgstr "Στην καρτέλα <emph>Διαχείριση</emph>, πληκτρολογήστε ένα όνομα στο πεδίο <emph>Όνομα</emph>."
|
||||
msgid "On the <emph>General</emph> tab, type a name in the <emph>Name</emph> box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. r3NWH
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user