update translations for 4.3.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I158f19ccf03f49a3669763f157c02e6dde106aa5
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 23:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
@@ -2892,8 +2892,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154898\n"
|
||||
"318\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ACTUALIZE\" visibility=\"visible\">Updates the view in the window or in the selected object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ACTUALIZE\" visibility=\"visible\">Aggiorna la visualizzazione della finestra o dell'oggetto selezionato.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">Updates the view in the window or in the selected object.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000010.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3150,8 +3150,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153146\n"
|
||||
"197\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If, in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Netscape Navigator, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard."
|
||||
msgstr "Se in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - Carica/salva - Compatibilità HTML</emph> avete impostato come opzione per l'esportazione Netscape Navigator, MS Internet Explorer o $[officename] Writer, durante l'esportazione tutti gli attributi carattere importanti vengono esportati come attributi diretti (ad esempio, colore testo, dimensione carattere, grassetto, corsivo, e così via) negli stili CSS1. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> significa Cascading Style Sheets). Anche l'importazione avviene in base a questo standard."
|
||||
msgid "If, in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000020.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3159,8 +3159,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154143\n"
|
||||
"130\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The \"font\" property corresponds to Netscape Navigator; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)."
|
||||
msgstr "La proprietà \"font\" corrisponde a quella di Netscape Navigator; ciò significa che, prima della dimensione del carattere, potete specificare valori opzionali per \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) e \"font-weight\" (normal, bold)."
|
||||
msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000020.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3204,8 +3204,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144510\n"
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins,</caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible."
|
||||
msgstr "L'uso di estensioni CSS1 per oggetti con posizione assoluta consente di supportare anche cornici di testo. Questo vale tuttavia solo per le opzioni di esportazione Netscape Navigator, MS Internet Explorer e $[officename] Writer. Si possono allineare cornici di testo come se fossero immagini,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> plugin, </caseinline></switchinline> e frame, ma non sono ammesse cornici vincolate a caratteri."
|
||||
msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins,</caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000020.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4562,8 +4562,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152790\n"
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:LB_FONT\">Select the character set from the options used for import/export.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:LB_FONT\">Selezionate il set di caratteri dalle opzioni usate per importare ed esportare.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\">Select the character set from the options used for import/export.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000206.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4633,8 +4633,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154689\n"
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:DDLB_FONT\">Specifies the character set for text export.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:DDLB_FONT\">Specifica il set di caratteri da usare per l'esportazione del testo.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Specifies the character set for text export.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000207.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4651,8 +4651,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150838\n"
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_FIELDSEP\">Choose or enter the field delimiter, which separates data fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_FIELDSEP\">Scegliete o specificate il separatore dei campi, cioè l'elemento di separazione tra i campi di dati.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/field\">Choose or enter the field delimiter, which separates data fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000207.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4669,8 +4669,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154863\n"
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_TEXTSEP\">Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_TEXTSEP\">Scegliete o specificate il separatore di testo con cui racchiudere i campi di dati.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/text\">Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000207.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4727,8 +4727,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152363\n"
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_IMPORTOPT_CB_FIXEDWIDTH\">Exports all data fields with a fixed width.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_IMPORTOPT_CB_FIXEDWIDTH\">Esporta tutti i campi di dati con una larghezza fissa.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/fixedwidth\">Exports all data fields with a fixed width.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000207.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13548,8 +13548,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154522\n"
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE:EDT_TITLE\">Assigns a title to a selected Gallery object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE:EDT_TITLE\">Assegna un titolo a un oggetto selezionato della Galleria.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">Assigns a title to a selected Gallery object.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13681,8 +13681,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154094\n"
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL_EDT_MS_NAME\">Displays the name of the theme.</ahelp> If no name has been assigned, you can type a new name in the text box."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL_EDT_MS_NAME\">Mostra il nome della categoria.</ahelp> Se non è stato assegnato un nome, potete digitarne uno nuovo nella casella di testo."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerygeneralpage/name\">Displays the name of the theme.</ahelp> If no name has been assigned, you can type a new name in the text box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 00:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
@@ -2399,8 +2399,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149763\n"
|
||||
"85\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">Nella finestra di dialogo <emph>Mostra colonne</emph> potete selezionare le colonne da mostrare. Per selezionare più voci, tenete premuto il tasto Maiusc o Ctrl o Comando se state utilizzando un Mac.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01170004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14471,8 +14471,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149177\n"
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">Per gli argomenti seguenti potete scegliere tra gli operatori logici E e O.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/op3\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14489,8 +14489,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149398\n"
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Specifica i nomi dei campi della tabella in uso da impostare nell'argomento.</ahelp> Se i nomi dei campi non contengono un testo, vengono visualizzati gli identificativi delle colonne."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/field3\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14507,8 +14507,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150254\n"
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Specifica gli <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"operatori di confronto\">operatori di confronto</link> con i quali potete collegare le voci dei campi <emph>Nome di campo</emph> e <emph>Valore</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14525,8 +14525,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149795\n"
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Specifica il valore da utilizzare per filtrare il campo.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/value3\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15048,8 +15048,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154823\n"
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Inserite il termine da ricercare nella casella o selezionatelo dall'elenco.</ahelp> Il testo sotto il cursore viene già copiato nella casella combinata <emph>Testo</emph>. Ricordate che quando eseguite una ricerca in un formulario, tabulazioni e interruzioni di riga non possono essere elaborate."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15075,8 +15075,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153543\n"
|
||||
"115\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Specifica che verranno trovati i campi che non contengono dati.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15093,8 +15093,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143270\n"
|
||||
"117\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Specifica che verranno trovati i campi che contengono dati.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15129,8 +15129,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159176\n"
|
||||
"106\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Specifica il formulario logico nel quale desiderate eseguire la ricerca.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15174,8 +15174,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153896\n"
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Esegue la ricerca su tutti i campi.</ahelp> Se state eseguendo una ricerca in una tabella, verranno controllati tutti i campi della tabella. Se invece state eseguendo una ricerca in un formulario, verranno esaminati tutti i campi del formulario logico (inseriti sotto <emph>Formulario</emph>). Nel caso di una ricerca in un campo di controllo tabella, la ricerca verrà eseguita in tutte le colonne collegate a un campo di tabella di database valido."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15201,8 +15201,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153360\n"
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Esegue la ricerca in un campo dati specificato.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15237,8 +15237,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148673\n"
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Specifica la relazione tra il termine ricercato e il contenuto del campo.</ahelp> Sono disponibili le seguenti opzioni:"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15336,8 +15336,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146975\n"
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Specifica che durante la ricerca saranno prese in considerazione tutte le formattazioni di campo nel documento attivo.</ahelp> Le formattazioni di campo sono tutte le formattazioni visibili create nei modi seguenti:"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15588,8 +15588,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159267\n"
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Specifica che durante la ricerca viene fatta distinzione tra maiuscole e minuscole.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15606,8 +15606,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151249\n"
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Specifica che il processo di ricerca verrà eseguito in ordine inverso, dall'ultimo al primo record.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15624,8 +15624,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156316\n"
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Riavvia la ricerca. Una ricerca in avanti inizia con il primo record. Una ricerca all'indietro inizia con l'ultimo record.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15642,8 +15642,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149255\n"
|
||||
"64\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Consente di eseguire una ricerca con un carattere jolly * o ?.</ahelp> Potete utilizzare i caratteri jolly seguenti:"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15768,8 +15768,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150982\n"
|
||||
"50\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Esegue la ricerca con espressioni regolari.</ahelp> Le stesse espressioni regolari supportate qui sono supportate anche nella <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"finestra di dialogo Cerca e sostituisci\">finestra di dialogo Cerca e sostituisci</link> di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15876,8 +15876,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154368\n"
|
||||
"52\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Avvia o annulla la ricerca.</ahelp> Se la ricerca ha esito positivo, il campo trovato viene evidenziato nella tabella. Per continuare la ricerca, fate clic nuovamente sul pulsante <emph>Cerca</emph>. Potete annullare una ricerca facendo clic sul pulsante <emph>Annulla</emph>."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15894,8 +15894,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156166\n"
|
||||
"54\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Chiude la finestra di dialogo. Le impostazioni dell'ultima ricerca verranno mantenute in memoria finché non si esce da <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16493,8 +16493,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152821\n"
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Qui potete specificare le tabelle da inserire nella finestra Disegno.</ahelp> Nella finestra di dialogo <emph>Aggiungi tabelle</emph>, selezionate le tabelle necessarie per l'operazione da eseguire.</variable> Quando create una ricerca o una nuova presentazione per la tabella, selezionate la tabella corrispondente a cui la ricerca o la presentazione dovranno fare riferimento. Se usate un database relazionale, selezionate le tabelle tra le quali volete creare le relazioni."
|
||||
msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 14020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16545,8 +16545,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156042\n"
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Elenca le tabelle disponibili.</ahelp> Per inserire una tabella, selezionatela dall'elenco e fate clic su <emph>Aggiungi</emph>. Potete anche fare doppio clic sul nome della tabella per aprire una finestra che ne visualizzi i campi nella parte superiore della struttura della ricerca o del database relazionale."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 14020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16563,8 +16563,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153683\n"
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Inserisce la tabella selezionata.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 14020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16581,8 +16581,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156410\n"
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Chiude la finestra di dialogo <emph>Aggiungi tabelle</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 14020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17689,8 +17689,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3083443\n"
|
||||
"79\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Specifica la percentuale di luminosità al di sopra della quale i pixel verranno solarizzati.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 24010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17707,8 +17707,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146921\n"
|
||||
"81\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Specifica l'inversione di tutti i pixel.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 24010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17759,8 +17759,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155411\n"
|
||||
"85\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Definisce l'intensità dell'invecchiamento in percentuale. Allo 0% vengono visualizzati solo i valori grigi dei pixel; al 100% rimangono solo il canale rosso. </ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 24010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17811,8 +17811,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151280\n"
|
||||
"90\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Specifica il numero di colori al quale l'immagine verrà ridotta.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 24010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18001,8 +18001,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150939\n"
|
||||
"109\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Definisce la larghezza delle singole tessere.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 24010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18019,8 +18019,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149735\n"
|
||||
"111\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Definisce l'altezza delle singole tessere.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 24010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18037,8 +18037,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151216\n"
|
||||
"122\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Pone in maggior risalto, ovvero rende più nitidi, i bordi dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 24020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 20:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
@@ -529,48 +529,48 @@ msgctxt ""
|
||||
"00000110.xhp\n"
|
||||
"par_idN10906\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:ComboBox:RID_DLG_SEARCH:ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:ComboBox:RID_DLG_SEARCH:ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Digitate il testo da cercare o selezionate una voce di ricerca nell'elenco.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000110.xhp\n"
|
||||
"par_idN10993\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WHOLEWORDS\" visibility=\"hidden\">Finds complete words only.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WHOLEWORDS\" visibility=\"hidden\">Trova solo parole intere.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wholewords\" visibility=\"hidden\">Finds complete words only.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000110.xhp\n"
|
||||
"par_idN109AA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_MATCHCASE\" visibility=\"hidden\">Distinguishes between uppercase text and lowercase text.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_MATCHCASE\" visibility=\"hidden\">Distingue tra lettere maiuscole e minuscole.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/matchcase\" visibility=\"hidden\">Distinguishes between uppercase text and lowercase text.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000110.xhp\n"
|
||||
"par_idN109C1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WRAPAROUND\" visibility=\"hidden\">Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WRAPAROUND\" visibility=\"hidden\">Esegue la ricerca nell'intera pagina della Guida, partendo dalla posizione attuale del cursore.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000110.xhp\n"
|
||||
"par_idN109D8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_BACKWARDS\" visibility=\"hidden\">Searches backwards from the current position of the cursor.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_BACKWARDS\" visibility=\"hidden\">Esegue la ricerca all'indietro, partendo dalla posizione attuale del cursore.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/backwards\" visibility=\"hidden\">Searches backwards from the current position of the cursor.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000110.xhp\n"
|
||||
"par_idN109F5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:PushButton:RID_DLG_SEARCH:PB_FIND\" visibility=\"hidden\">Finds the next occurrence of the search term.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:PushButton:RID_DLG_SEARCH:PB_FIND\" visibility=\"hidden\">Trova l'occorrenza successiva del termine ricercato.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/search\" visibility=\"hidden\">Finds the next occurrence of the search term.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -797,8 +797,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150960\n"
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">Fate doppio clic su una voce o digitate la parola da trovare nell'indice.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000130.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -806,8 +806,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148668\n"
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">Per visualizzare l'argomento selezionato fateci clic sopra.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000130.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -867,8 +867,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155599\n"
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Digitate il termine cercato. La ricerca avviene senza tener conto delle maiuscole e minuscole.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -876,8 +876,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153323\n"
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Fate clic per avviare una ricerca a tutto testo del termine specificato.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -885,8 +885,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150499\n"
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">Elenca i titoli delle pagine su cui è stata effettuata una ricerca nel testo. Per visualizzare una pagina, fate doppio clic sulla voce corrispondente.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -894,8 +894,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156027\n"
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">Specifica che verrà eseguita una ricerca esatta del termine specificato. Le parole incomplete non verranno trovate.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -903,8 +903,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155552\n"
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">Per eseguire una ricerca della voce digitata solo nelle intestazioni selezionate questa casella di controllo.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -912,8 +912,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155555\n"
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Mostra la voce selezionata nell'elenco.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1009,8 +1009,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154840\n"
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Mostra il nome della pagina contrassegnata con il segnalibro. Potete inoltre digitare un nuovo nome per il segnalibro.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000150.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1044,8 +1044,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145345\n"
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">Se fate doppio clic sul segnalibro o premete il tasto Invio, si apre la relativa pagina della Guida. Un clic con il tasto destro del mouse consente di aprire un menu di contesto.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000150.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1123,8 +1123,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147000\n"
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Visualizza gli argomenti principali della Guida ordinati in modo simile alle cartelle in un Gestore file.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000160.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 21:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
@@ -8073,8 +8073,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154288\n"
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Seamonkey / Netscape"
|
||||
msgstr "Seamonkey / Netscape"
|
||||
msgid "Firefox / Iceweasel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8082,24 +8082,24 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145071\n"
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Select this option if you already use an address book in Seamonkey or Netscape.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Selezionate questa opzione se utilizzate già una rubrica in Seamonkey o Netscape.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3895382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
msgid "Thunderbird / Icedove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01170000.xhp\n"
|
||||
"par_id6709494\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionate questa opzione se utilizzate già una rubrica in Thunderbird.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8116,8 +8116,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147209\n"
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_LDAP\">Select this option if you already have address data on an LDAP server.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_LDAP\">Selezionate questa opzione se utilizzate già una rubrica su un server LDAP.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/ldap\">Select this option if you already have address data on an LDAP server.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8134,8 +8134,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159176\n"
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOK\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOK\">Selezionate questa opzione se utilizzate già una rubrica in Microsoft Outlook (non Outlook Express).</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/outlook\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8152,8 +8152,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150254\n"
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOKEXPRESS\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOKEXPRESS\">Selezionate questa opzione se utilizzate già una rubrica in Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/windows\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8250,8 +8250,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156192\n"
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OTHER\">Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename].</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OTHER\">Selezionate questa opzione se desiderate registrare in $[officename] un'altra sorgente dati come rubrica.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename].</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8555,8 +8555,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149549\n"
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_FIELDMAPPING:PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_FIELDMAPPING:PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Modelli: assegnazione rubrica\">Modelli: assegnazione rubrica</link>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: webwizard00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 20:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
@@ -806,8 +806,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154754\n"
|
||||
"280\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_SAVE_AS_ET_SCHEMA\">Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_SAVE_AS_ET_SCHEMA\">Digitate il nome dello schema che è assegnato alla ricerca o alla vista tabella.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -824,8 +824,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154253\n"
|
||||
"282\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_SAVE_AS_ET_TITLE\">Enter the name of the query or table view.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_SAVE_AS_ET_TITLE\">Digitate il nome della ricerca o della vista tabella.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Enter the name of the query or table view.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2986,8 +2986,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153924\n"
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_RIGHT_TABLE\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_RIGHT_TABLE\">Permette di specificare due diverse tabelle da collegare.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 02010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3031,8 +3031,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152482\n"
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Specifies the link type of the selected link.</ahelp> Some databases support only a subset of the possible types."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Specifica di che tipo è il collegamento selezionato.</ahelp> Alcuni database supportano solo un sottoinsieme di tipi possibili."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Specifies the link type of the selected link.</ahelp> Some databases support only a subset of the possible types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 02010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3049,8 +3049,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155936\n"
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Selezionando la relazione interna, la tabella dei risultati contiene solo i record i cui campi collegati presentano lo stesso contenuto.</ahelp> In SQL di $[officename], questo tipo di relazione viene creato mediante una corrispondente clausola WHERE."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 02010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3067,8 +3067,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166450\n"
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Selezionando la relazione sinistra, la tabella dei risultati contiene tutti i campi della tabella a sinistra e quei campi della tabella a destra i cui campi collegati presentano lo stesso contenuto.</ahelp> In SQL di $[officename], questo tipo di relazione corrisponde al comando LEFT OUTER JOIN."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 02010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3085,8 +3085,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150647\n"
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Selezionando la relazione destra, la tabella dei risultati contiene tutti i campi della tabella a destra e quei campi della tabella a sinistra i cui campi collegati presentano lo stesso contenuto.</ahelp> In SQL di $[officename], questo tipo di relazione corrisponde al comando RIGHT OUTER JOIN."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 02010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3103,8 +3103,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3163665\n"
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Selezionando la relazione completa, la tabella dei risultati conterrà tutti i campi delle tabelle a destra e a sinistra.</ahelp> In SQL di $[officename], questo tipo di relazione corrisponde al comando FULL OUTER JOIN."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 02010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3615,8 +3615,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147576\n"
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_OLDPASSWORD\">Enter the old password.</ahelp> This field is visible when you have started the dialog via <emph>Change password</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_OLDPASSWORD\">Inserite la vecchia password.</ahelp> Questo campo è visualizzato solo quando avete aperto la finestra di dialogo tramite l'opzione <emph>Cambia password</emph>."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password.</ahelp> This field is visible when you have started the dialog via <emph>Change password</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 05000003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3633,8 +3633,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147243\n"
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD\">Enter the new password.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD\">Inserite la nuova password.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Enter the new password.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 05000003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3651,8 +3651,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153541\n"
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD_REPEAT\">Enter the new password again.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD_REPEAT\">Inserite ancora una volta la nuova password.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Enter the new password again.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4471,8 +4471,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153880\n"
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_REL_PROPERTIES_LB_RIGHT_TABLE\" visibility=\"hidden\">This is where the two related tables are listed.</ahelp> If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_REL_PROPERTIES_LB_RIGHT_TABLE\" visibility=\"hidden\">In questa sezione vengono indicate le due tabelle tra cui esiste una relazione.</ahelp> Se desiderate creare una nuova relazione, potete selezionare una tabella dalle due caselle combinate nella parte superiore della finestra di dialogo."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\" visibility=\"hidden\">This is where the two related tables are listed.</ahelp> If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4498,8 +4498,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159157\n"
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_RELDLG_KEYFIELDS\">Defines the key fields for the relation.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_RELDLG_KEYFIELDS\">Permette di definire i campi chiave per la relazione.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/relations\">Defines the key fields for the relation.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4507,8 +4507,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149235\n"
|
||||
"30\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_RELATIONDIALOG_RIGHTFIELDCELL\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_RELATIONDIALOG_RIGHTFIELDCELL\">I nomi delle tabelle selezionate per il collegamento vengono visualizzati come intestazioni delle colonne.</ahelp> Potete fare clic su un campo e quindi usare i tasti freccia per selezionare un campo della tabella. Ogni relazione viene scritta in una riga."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4543,8 +4543,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152360\n"
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_UPD\">Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_UPD\">Impedisce che le modifiche apportate a una chiave primaria abbiano effetto su altri campi chiave esterni.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addaction\">Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4561,8 +4561,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154073\n"
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD\">In caso di modifica al valore di una chiave primaria, aggiorna tutti i campi chiave esterni corrispondenti (aggiornamento a cascata).</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4579,8 +4579,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154123\n"
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_NULL\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_NULL\"> Con questa opzione viene assegnato ai campi di chiave secondaria il valore \"IS NULL\", se la chiave primaria corrispondente viene modificata. IS NULL in questo caso significa che il campo di dati è vuoto.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4597,8 +4597,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151041\n"
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_DEFAULT\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields.</ahelp> During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_DEFAULT\"> Con questa opzione viene assegnato ai campi di chiave secondaria un valore predefinito, se la chiave primaria corrispondente viene modificata.</ahelp> Questo valore predefinito di un campo di chiave secondaria è stato definito durante la progettazione della tabella corrispondente al momento della definizione delle proprietà di campo."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/adddefault\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields.</ahelp> During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4633,8 +4633,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145785\n"
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_DEL\">Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_DEL\">Impedisce che l'eliminazione di una chiave primaria abbia effetto su altri campi chiave esterni.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delaction\">Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4651,8 +4651,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155309\n"
|
||||
"21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL\">Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL\">Eliminando la chiave primaria, vengono eliminati anche tutti i campi chiave esterni corrispondenti.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4678,8 +4678,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153363\n"
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_NULL\">If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_NULL\">Eliminando una chiave primaria, tutti i campi chiave esterni corrispondenti riceveranno il valore \"IS NULL\".</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4696,8 +4696,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154320\n"
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_DEFAULT\">If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_DEFAULT\">Eliminando una chiave primaria, tutti i campi chiave esterni corrispondenti riceveranno un valore predefinito.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/deldefault\">If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5879,8 +5879,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151054\n"
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTORETRIEVEENABLED\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTORETRIEVEENABLED\">Abilita il supporto dei campi dati con incremento automatico per la sorgente dati ODBC o JDBC attiva.</ahelp> Selezionate questa casella se il database non supporta la funzione di incremento automatico al livello SDBCX. In generale, l'incremento automatico è selezionato per il campo della chiave primaria."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5897,8 +5897,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154366\n"
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTOINCREMENTVALUE\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTOINCREMENTVALUE\">Inserite il comando SQL necessario per istruire la sorgente dati a incrementare automaticamente un determinato campo di valori interi.</ahelp> Ad esempio, una tipica istruzione SQL per la creazione di un campo dati è la seguente:"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5951,8 +5951,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145171\n"
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_RETRIEVE_AUTO\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_RETRIEVE_AUTO\">Inserite un'istruzione SQL che restituisca l'ultimo valore incrementato automaticamente per il campo dati della chiave primaria.</ahelp> Ad esempio:"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5978,8 +5978,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153368\n"
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SQL92CHECK\">Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected.</ahelp> Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SQL92CHECK\">Permette di usare nella sorgente dati solo i nomi che utilizzano caratteri conformi alle regole di denominazione di SQL92. Tutti gli altri caratteri non vengono accettati.</ahelp> Ogni nome deve iniziare con una lettera maiuscola o minuscola o con un trattino di sottolineatura ( _ ). Gli altri caratteri possono essere lettere ASCII, trattini di sottolineatura e numeri."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected.</ahelp> Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6137,8 +6137,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152551\n"
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_DBASE_INDEXES_CB_TABLES\">Select the database table that you want to index.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_DBASE_INDEXES_CB_TABLES\">Selezionate la tabella del database che volete indicizzare.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Select the database table that you want to index.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 11030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6155,8 +6155,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143267\n"
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_TABLEINDEXES\">Lists the current indexes for the selected database table.</ahelp> To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_TABLEINDEXES\">Mostra gli indici attualmente disponibili per la tabella di database selezionata.</ahelp> Per rimuovere un indice dall'elenco, fate clic sull'indice e quindi sulla freccia a destra."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\">Lists the current indexes for the selected database table.</ahelp> To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 11030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6173,8 +6173,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151110\n"
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_FREEINDEXES\">Lists the available indexes that you can assign to a table.</ahelp> To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_FREEINDEXES\">Mostra gli indici disponibili che potete assegnare a una tabella.</ahelp> Per assegnare un indice a una tabella selezionata, fate clic sulla freccia a sinistra. La freccia a sinistra doppia assegna tutti gli indici disponibili."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Lists the available indexes that you can assign to a table.</ahelp> To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 11030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6191,8 +6191,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150984\n"
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADD\">Moves the selected index to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADD\">Sposta l'indice selezionato nell'elenco <emph>Indici tabella</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\">Moves the selected index to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 11030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6209,8 +6209,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145315\n"
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADDALL\">Moves all of the free indexes to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADDALL\">Sposta tutti gli indici liberi nell'elenco <emph>Indici tabella</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\">Moves all of the free indexes to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 11030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6227,8 +6227,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149795\n"
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVE\">Moves the selected table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVE\">Sposta gli indici selezionati della tabella nell'elenco <emph>Indici liberi</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\">Moves the selected table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 11030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6245,8 +6245,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151245\n"
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVEALL\">Moves all of the table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVEALL\">Sposta tutti gli indici della tabella nell'elenco <emph>Indici liberi</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\">Moves all of the table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7496,8 +7496,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||||
"par_idN105D6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "Alcuni database assegnano numeri di versione ai campi per registrare le modifiche ai record. Il numero di versione di un campo viene incrementato di un'unità ogni volta che cambia il contenuto del campo. <ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Mostra il numero di versione interno del record nella tabella del database.</ahelp>"
|
||||
msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11598,8 +11598,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153252\n"
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TABLE_SELECTOR\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TABLE_SELECTOR\">Apre la finestra di dialogo Filtro tabella, in cui potete specificare le tabelle del database da mostrare o da nascondere.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesfilterpage/TablesFilterPage\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menutools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 12:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
@@ -17454,16 +17454,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms"
|
||||
msgstr "Impostare stampante e fax nelle piattaforme UNIX"
|
||||
msgid "Configuring Printer and Fax Under UNIX Based Platforms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"bm_id3154422\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; PDF converter, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>converters; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; PostScript to PDF converter, UNIX</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Spadmin</bookmark_value><bookmark_value>Stampante; aggiungere, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>Predefinita, stampante; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>Stampante predefinita in ambiente UNIX</bookmark_value><bookmark_value>Fax; programmi/stampanti fax in ambiente UNIX</bookmark_value><bookmark_value>Stampante; fax in ambiente UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; convertitore PDF, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>Convertitore; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; convertitore PostScript-PDF, UNIX</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17482,294 +17482,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME utilizza i tipi di carattere installati nel vostro sistema. Per i documenti di testo è possibile selezionare tutti i tipi di carattere stampabili. Per i documenti HTML o con il Layout Web vengono proposti solo i tipi di carattere visualizzabili sullo schermo. Per i fogli elettronici e i disegni è possibile selezionare tutti i tipi di carattere installati."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3159233\n"
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Under UNIX based platforms, the printer administration program <emph>spadmin</emph> is provided to help you set up printers and faxes for use with the $[officename] software."
|
||||
msgstr "Nelle piattaforme UNIX, è disponibile il programma di amministrazione delle stampanti <emph>spadmin</emph> che permette di configurare le stampanti e i fax da utilizzare con $[officename]."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3156410\n"
|
||||
"117\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Call the printer administration program <emph>spadmin</emph> as follows:"
|
||||
msgstr "Per richiamare il programma di amministrazione delle stampanti <emph>spadmin</emph>, usate la seguente procedura:"
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3147242\n"
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Change to the {install_path}/program directory."
|
||||
msgstr "Passate alla cartella {percorso_installazione}/program."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3147209\n"
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter: ./spadmin"
|
||||
msgstr "Digitate: ./spadmin"
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3152349\n"
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After it starts, the window of the printer administration program <emph>spadmin</emph> appears."
|
||||
msgstr "All'avvio del programma, compare la finestra di <emph>spadmin</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3149580\n"
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Following a server installation, the system administrator first logs on as with root privileges, and starts the printer administration program <emph>spadmin</emph>. The administrator then creates a general printer configuration file called {install_path}/share/psprint/psprint.conf for all users. All changes are immediately available to all users."
|
||||
msgstr "Dopo l'esecuzione di un'installazione server, l'amministratore di sistema esegue il primo login con privilegi di utente root e avvia il programma <emph>spadmin</emph>. L'amministratore crea quindi un file di configurazione generale per le stampanti di nome {percorso_installazione}/share/psprint/psprint.conf per tutti gli utenti. Tutte le modifiche sono rese immediatamente disponibili a tutti gli utenti."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"hd_id3159177\n"
|
||||
"121\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Setting up Printers"
|
||||
msgstr "Impostazione di stampanti"
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3159157\n"
|
||||
"122\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Under UNIX based platforms, the $[officename] software only offers direct support for printers using the PostScript technology. Other printers must be set up as described in the section <emph>Printer Drivers in the $[officename] Software</emph>. The $[officename] software automatically provides a printer with the default driver for each system queue. You can add additional printers as needed."
|
||||
msgstr "Nelle piattaforme UNIX, $[officename] offre il supporto diretto solo per stampanti che utilizzano la tecnologia PostScript. Le altre stampanti devono essere impostate come descritto nella sezione <emph>Driver di stampante in $[officename]</emph>. $[officename] fornisce automaticamente a una stampante il driver predefinito per ciascuna coda del sistema. È possibile aggiungere altre stampanti, a seconda delle necessità."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148564\n"
|
||||
"286\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Adding a Printer"
|
||||
msgstr "Aggiungere una stampante"
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3147559\n"
|
||||
"353\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Change to the {install_path}/program directory."
|
||||
msgstr "Passate alla cartella {percorso_installazione}/program."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3152360\n"
|
||||
"354\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter: ./spadmin"
|
||||
msgstr "Digitate: ./spadmin"
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3153360\n"
|
||||
"287\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>New Printer</emph> button."
|
||||
msgstr "Fate clic sul pulsante <emph>Nuova stampante</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3151210\n"
|
||||
"288\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the <emph>Create Printer</emph> option and click <emph>Next</emph>."
|
||||
msgstr "Selezionate l'opzione <emph>Aggiungi una nuova stampante</emph> e fate clic su <emph>Avanti</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3153192\n"
|
||||
"289\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the appropriate driver for your printer. If you are not using a PostScript printer or your model is not listed, use the <emph>Generic Printer</emph> driver or follow the steps below. You can also add new drivers using the <emph>Import</emph> button or delete unnecessary drivers using the <emph>Delete</emph> button. Click <emph>Next</emph>."
|
||||
msgstr "Selezionate il driver appropriato per la vostra stampante. Se non state utilizzando una stampante PostScript o il vostro modello non è incluso nell'elenco, usate il driver <emph>Generic Printer</emph> o seguite la procedura descritta qui di seguito. Potete anche aggiungere un nuovo driver usando il pulsante <emph>Import</emph> oppure eliminare i driver non necessari con il pulsante <emph>Delete</emph>. Fate clic su <emph>Next</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3125863\n"
|
||||
"290\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose a command line that you can use to print on your printer (for example, lp -d my_queue). Click <emph>Next</emph>."
|
||||
msgstr "Scegliete un comando che potete utilizzare dalla vostra stampante (ad esempio, lp -d coda_stampante). Fate clic su <emph>Avanti</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3150767\n"
|
||||
"291\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Give the printer a name and determine whether it should become the default printer. Click <emph>Finish</emph>."
|
||||
msgstr "Assegnate un nome alla stampante e stabilite se utilizzarla come stampante predefinita. Fate clic sul pulsante <emph>Crea</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3155429\n"
|
||||
"292\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To print a test page, click on <emph>Test Page</emph>. If the test page fails to print or is incorrectly printed, check all settings as described in <emph>Changing Printer Settings</emph>."
|
||||
msgstr "Per effettuare la stampa di una pagina di prova fate clic su <emph>Pagina di prova</emph>. Se la pagina di prova non viene stampata o non viene stampata correttamente, controllate le impostazioni come descritto nella sezione <emph>Modificare le impostazioni della stampante</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146147\n"
|
||||
"294\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Printer Drivers in the $[officename] Software"
|
||||
msgstr "Driver di stampante in $[officename]"
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3147428\n"
|
||||
"124\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When installing a non-PostScript printer, you must set your system so that PostScript can be converted into the language of the printer. We recommend using current PostScript conversion software such as Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)."
|
||||
msgstr "Quando installate una stampante non PostScript, il sistema deve essere impostato in modo che il PostScript possa essere convertito nel linguaggio della stampante. Si raccomanda di utilizzare un prodotto di conversione PostScript, ad esempio Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3154639\n"
|
||||
"125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You should set up the <emph>Generic Printer</emph> in that case. Also make sure that the page margins are set correctly."
|
||||
msgstr "In questo caso, dovreste configurare la stampante generica (<emph>Generic Printer</emph>). Verificate anche che i margini della pagina siano impostati correttamente."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3159153\n"
|
||||
"127\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you are using a printer using the PostScript technology, you should install a description file for the printer (PostScript Printer Definition - PPD) so that you can utilize the specific printer features like paper tray selection, duplex print function and all built-in fonts. You can also use the generic printer driver since it contains the most important data and is suitable for most printers. In that case, you will have to do without the paper tray selection and must correctly set the page margins."
|
||||
msgstr "Se utilizzate una stampante con tecnologia PostScript, occorre installare un file di descrizione per la stampante (PostScript Printer Definition - PPD) in modo da poter utilizzare le funzionalità specifiche della stampante come la selezione del vassoio carta, la funzione di stampa duplex e tutti i tipi di carattere incorporati. Potete anche utilizzare il driver di stampante generica, che contiene i dati più importanti ed è idoneo per la maggior parte delle stampanti. In tal caso, tuttavia, dovrete rinunciare alla selezione del vassoio carta e dovrete impostare correttamente i margini della pagina."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3146976\n"
|
||||
"128\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some PPD files are installed as default files. If there is no matching PPD file for your printer, you will find various PPD files at http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. You can also ask the manufacturer of your printer for PPD files."
|
||||
msgstr "Alcuni file PPD vengono installati come file predefiniti. Se non è disponibile un file PPD adatto per la vostra stampante, potrete trovare vari file PPD in http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. Potete anche chiedere i file PPD al produttore della vostra stampante."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"hd_id3147435\n"
|
||||
"346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Importing Drivers When Creating a New Printer"
|
||||
msgstr "Importare i driver durante la creazione di una nuova stampante"
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3149484\n"
|
||||
"129\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Import</emph> in the driver selection dialog."
|
||||
msgstr "Fate clic su <emph>Importa</emph> nella finestra di dialogo di selezione del driver."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3149260\n"
|
||||
"347\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Browse</emph> to select the directory where you unpacked the PPD files."
|
||||
msgstr "Fate clic su <emph>Sfoglia</emph> per selezionare la cartella in cui avete decompresso i file PPD."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3147443\n"
|
||||
"348\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Selection of drivers</emph> list box, select the printer driver you want to install."
|
||||
msgstr "Nella casella di riepilogo <emph>Selezione driver</emph>, selezionate il driver per la stampante che volete installare."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3145364\n"
|
||||
"349\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click OK."
|
||||
msgstr "Fate clic su OK."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"hd_id3152885\n"
|
||||
"350\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Deleting Drivers When Creating a New Printer"
|
||||
msgstr "Eliminare un driver durante la creazione di una nuova stampante"
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3154729\n"
|
||||
"130\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the printer driver."
|
||||
msgstr "Selezionate il driver della stampante."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3155417\n"
|
||||
"351\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Delete</emph>."
|
||||
msgstr "Fate clic su <emph>Elimina</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3149909\n"
|
||||
"352\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Be sure that you do not delete the generic printer driver, and remember that drivers deleted from server installations are no longer available to other users who are using the same server installation."
|
||||
msgstr "Fate attenzione a non eliminare il driver per la stampante generica e ricordate che i driver eliminati da un'installazione server non saranno più disponibili agli altri utenti che utilizzano quella installazione server."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3148456\n"
|
||||
"131\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the printer has more fonts built in than the usual PostScript fonts, you must also load the AFM files for these additional fonts. Copy the AFM files into the {install_path}/share/psprint/fontmetric directory or into the {install_path}/user/psprint/fontmetric directory. You can find AFM files, for example, at ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/."
|
||||
msgstr "Se la stampante incorpora più tipi di carattere delle normali installazioni PostScript, dovete caricare anche i file AFM per questi tipi di carattere aggiuntivi. Copiate i file AFM nella cartella {percorso_installazione}/share/psprint/fontmetric o nella cartella {percorso_installazione}/user/psprint/fontmetric. Diversi file AFM si trovano ad esempio in ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
@@ -17785,17 +17497,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156284\n"
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the printer administration program <emph>spadmin</emph>, select the printer from the <emph>Installed printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer."
|
||||
msgstr "Nel programma di amministrazione delle stampanti <emph>spadmin</emph>, selezionate la stampante della casella di riepilogo <emph>Installed printers</emph> e fate clic su <emph>Properties</emph>. Viene visualizzata la finestra di dialogo <emph>Properties</emph> con una serie di schede. In questa finestra potete selezionare le impostazioni da utilizzare in base al file PPD della stampante selezionata."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3148833\n"
|
||||
"297\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the command on the <emph>Command</emph> tab page. You can remove superfluous commands using the <emph>Remove</emph> button."
|
||||
msgstr "Nella scheda selezionate <emph>Comando</emph>. Potete rimuovere dalla lista i comandi superflui con il pulsante <emph>Elimina</emph>."
|
||||
msgid "In the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog, select the printer from the <emph>printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17815,69 +17518,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level."
|
||||
msgstr "Nella scheda <emph>Apparecchio</emph> attivate le opzioni speciali della stampante. Se la stampante è in grado di stampare solo in bianco e nero, impostate alla voce <emph>Colore</emph> \"Toni di grigio\" al posto di \"Colore\". Se il passaggio ai toni di grigio porta a risultati insoddisfacenti, potete selezionare \"colore\" alla voce <emph>Colore</emph> affidando la conversione alla stampante o all'emulatore PostScript. Inoltre in questa scheda potete impostare la precisione con cui vengono indicati i colori e il livello di PostScript."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3150752\n"
|
||||
"284\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Font Replacement</emph> tab page allows you to select a printer font type available in the printer for each font type installed on your computer. This way you can reduce the data volume sent to the printer. Font replacement can be turned on or off for each printer individually."
|
||||
msgstr "La scheda <emph>Sostituzione carattere</emph> consente di selezionare un tipo di carattere di stampa disponibile per la stampante per ogni font installato sul computer. In questo modo sussiste la possibilità di mantenere sensibilmente più ridotte le quantità di informazioni che devono essere inviate alla stampante. La sostituzione carattere può essere attivata o disattivata per ogni singola stampante."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3153924\n"
|
||||
"266\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You should also set the page margins correctly on the <emph>Additional settings</emph> tab when using the generic printer driver so that your printout is not cropped. You can also enter a description in the Comments field, which will also be displayed on the <emph>Print</emph> dialog."
|
||||
msgstr "Inoltre, se usate il driver di stampante generico, dovreste impostare correttamente anche i margini (il bordo non stampabile) in modo da evitare che la stampa in seguito venga tagliata. A questo proposito andate alla scheda <emph>Ulteriori impostazioni</emph>. Nel campo <emph>Commento</emph> potete digitare una descrizione che comparirà anche nel dialogo <emph>Stampa</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3155443\n"
|
||||
"267\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some of these settings can also be set for the current printout in the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog in the $[officename] software with the <emph>Properties</emph> button."
|
||||
msgstr "Alcune di queste opzioni possono essere impostate per la stampa attuale nella finestra di dialogo <emph>Stampa</emph> o nella finestra di dialogo <emph>Imposta stampante</emph> di $[officename] con il pulsante <emph>Proprietà</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150042\n"
|
||||
"132\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Renaming or Deleting Printers"
|
||||
msgstr "Rinominare o eliminare la stampante"
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3147338\n"
|
||||
"134\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a printer from the <emph>Installed printers</emph> list box."
|
||||
msgstr "Selezionate una stampante dalla casella di riepilogo <emph>Stampanti installate</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3149258\n"
|
||||
"136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To rename the selected printer, click <emph>Rename</emph>. Enter an appropriate name in the dialog that appears and click OK. The name must be unique and should be chosen so that you can recognize the printer and the application. Printer names must be assigned the same for all users because, when documents are exchanged, the selected printer remains unchanged if the recipient has it under the same name."
|
||||
msgstr "Per rinominare la stampante selezionata, fate clic sul pulsante <emph>Rinomina</emph>. Nella finestra di dialogo visualizzata di seguito assegnatele un nome idoneo e fate clic su OK. Il nome deve essere univoco e scelto in modo tale da poter riconoscere la stampante e l'applicazione. I nomi delle stampanti devono risultare uguali per tutti gli utenti in modo che, quando si scambiano i documenti, la stampante rimanga invariata nel caso in cui sia installata con lo stesso nome presso il destinatario."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3153963\n"
|
||||
"137\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To delete the selected printer, click <emph>Remove</emph>. The default printer or a printer that has been created by the system administrator in a server installation cannot be removed using this dialog."
|
||||
msgstr "Per eliminare la stampante selezionata, fate clic su <emph>Rimuovi</emph>. Non è possibile rimuovere la stampante predefinita o una stampante creata dall'amministratore di sistema in una installazione server utilizzando questa finestra di dialogo."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
@@ -17911,89 +17551,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148463\n"
|
||||
"52\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you have installed a fax package such as Efax or HylaFax on your computer, you can send faxes with the $[officename] software."
|
||||
msgstr "Se sul vostro computer avete installato un pacchetto fax, come Efax o HylaFax, potete inviare fax con $[officename]."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3154575\n"
|
||||
"355\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Change to the {install_path}/program directory."
|
||||
msgstr "Passate alla cartella {percorso_installazione}/program."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3151277\n"
|
||||
"356\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter: ./spadmin"
|
||||
msgstr "Digitate: ./spadmin"
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3146808\n"
|
||||
"298\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add Printer</emph> dialog."
|
||||
msgstr "Fate clic su <emph>Nuova Stampante</emph>. Viene visualizzato il dialogo <emph>Aggiungi stampante</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3151070\n"
|
||||
"299\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <emph>Connect a fax device</emph>. Click <emph>Next</emph>."
|
||||
msgstr "Selezionate <emph>Aggiungi un fax</emph>. Fate clic su <emph>Avanti</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3150787\n"
|
||||
"300\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose whether to use the default driver or another printer driver. If you are not using the default driver, select the appropriate driver. Click <emph>Next</emph>."
|
||||
msgstr "Stabilite se utilizzare il driver predefinito o un altro driver di stampa. Se scegliete di non usare il driver predefinito, selezionate il driver appropriato. Fate clic su <emph>Avanti</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3155111\n"
|
||||
"301\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter a command line with which to communicate with the fax in the following dialog. In the command line of each fax sent \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" by the telephone number of the recipient fax machine. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the PostScript code is transmitted in a file, otherwise as standard input through a pipe. Click <emph>Next</emph>."
|
||||
msgstr "Nel dialogo successivo impostate una riga di comando con la quale indicare il Fax. Per ogni fax che viene inviato nella riga di comando \"(TMP)\" avviene la sostituzione con un file temporaneo e \"(PHONE)\" con il numero di telefono del dispositivo fax del destinatario. Se appare \"(TMP)\" nella riga di comando, il codice Postscript viene trasmesso in un file o altrimenti mediante l'immissione standard (cioè come pipe). Infine fate clic su <emph>Avanti</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3146135\n"
|
||||
"302\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Assign a name to your new fax printer and determine whether the telephone numbers (see below) marked in the text should be removed from the printout, or not. Click <emph>Finish</emph>."
|
||||
msgstr "Assegnate un nome al nuovo dispositivo stampante-fax e stabilite se i numeri di telefono riportati con una speciale formattazione di testo (vedi di seguito) debbano essere eliminati o no dalla stampa. Fate clic su <emph>Crea</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3147506\n"
|
||||
"303\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can now send faxes by printing to the printer that has just been created."
|
||||
msgstr "Da questo momento potete inviare facilmente i fax stampandoli con la stampante appena creata."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3148419\n"
|
||||
"83\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the fax number as text in the document. You can also enter a field that takes the fax number from your active database. In any case, the fax number must start with the characters @@# and end with @@. A valid entry would have the form @@#1234567@@."
|
||||
msgstr "Inserite il numero di fax in formato testo nel documento. Potete anche inserire un campo che tragga il numero di fax dal database attivo. In ogni caso, il numero di fax deve iniziare con i caratteri @@# e terminare con @@. Un esempio di numero valido è @@#1234567@@."
|
||||
msgid "If you have installed fax4CUPS on your computer you can send faxes with the $[officename] software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18001,8 +17560,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150826\n"
|
||||
"304\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If these characters including the telephone number are not printed, activate the <emph>Fax number is removed from the printout</emph> option under <emph>Properties</emph> on the <emph>Command</emph> tab page. If no telephone number is entered in the document, a dialog prompting you for it will appear after the printout."
|
||||
msgstr "Se questi caratteri, incluso il numero di telefono, non devono essere stampati, attivate in <emph>Proprietà</emph> nella scheda <emph>Comando</emph> l'opzione <emph>Numero di fax eliminato dalla copia</emph>. Se nel documento non viene riportato nessun numero di telefono, quest'ultimo viene richiesto in un dialogo visualizzato dopo il processo di stampa."
|
||||
msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18022,78 +17581,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>Single print jobs</emph> check box."
|
||||
msgstr "Vi invitiamo a fare attenzione e generare per ogni fax un'operazione di stampa distinta, in modo da evitare che il primo destinatario riceva tutti i fax. Nella finestra di dialogo<emph> Strumenti - Stampa in serie</emph> selezionate l'opzione <emph>Stampante</emph>, quindi <emph>Crea singoli ordini di stampa</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146929\n"
|
||||
"306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Connecting a PostScript to PDF Converter"
|
||||
msgstr "Inserimento di PostScript con convertitori PDF"
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3154989\n"
|
||||
"307\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a PostScript to PDF converter such as Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is installed on your computer, you can quickly create PDF documents in the $[officename] software."
|
||||
msgstr "Se sul vostro computer è installato un convertitore da PostScript a PDF, come Ghostscript o Adobe Acrobat Distiller, potete creare rapidamente documenti PDF in $[officename]."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3150524\n"
|
||||
"308\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In spadmin, click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add Printer</emph> dialog."
|
||||
msgstr "Fate clic su <emph>Nuova Stampante</emph>. Viene visualizzato il dialogo <emph>Aggiungi stampante</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3145268\n"
|
||||
"309\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <emph>Connect a PDF converter</emph>. Click <emph>Next</emph>."
|
||||
msgstr "Selezionate <emph>Aggiungi un convertitore PDF</emph>. Fate clic su <emph>Avanti</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3156445\n"
|
||||
"310\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose whether to use the default driver, the Acrobat Distiller driver or another driver. The driver \"Generic Printer (T42 enabled)\" prefers the type 42 fonts over type 3 fonts; this driver is a good choice for output to a software PostScript interpreter. Click <emph>Next</emph>."
|
||||
msgstr "Scegliete se usare il driver predefinito, il driver di Acrobat Distiller o un altro driver. Il driver \"Generic Printer (T42 enabled)\" preferisce i tipi di carattere di tipo 42 rispetto a quelli di tipo 3; questo driver rappresenta una buona scelta per indirizzare l'output a un interprete PostScript software. Fate clic su <emph>Avanti</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3155128\n"
|
||||
"311\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the next dialog, enter a command line for the PostScript->PDF Converter. Enter the directory where the PDF files should be saved. If you do not provide a directory, the user's home directory will be used. In the command line \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" by the target file, the name of which is created from the document name. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the Postscript code is forwarded in a file, otherwise as standard input through a pipe. If Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is in the search path, you can use one of the predefined command lines. Click <emph>Next</emph>."
|
||||
msgstr "Nella finestra di dialogo successiva assegnate una riga di comando che indica il convertitore PostScript->PDF. Inoltre in quest'area indicate la cartella in cui salvare i PDF generati. Se non specificate una cartella, viene utilizzata la cartella dell'utente. Per ogni documento PDF creato nella riga di comando \"(TMP)\" avviene la sostituzione con un file temporaneo e \"(OUTFILE)\" con il file di destinazione il cui nome viene generato a partire dai nomi dei documenti. Se appare \"(TMP)\" nella riga di comando, il codice Postscript viene trasmesso in un file o altrimenti mediante l'immissione standard (cioè come pipe). Se Ghostscript o Adobe Acrobat Distiller si trovano nel percorso di ricerca, potete utilizzare una delle righe di comando preimpostate. Fate clic su <emph>Avanti</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3152889\n"
|
||||
"312\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Assign a name to your new PDF converter. Click <emph>Finish</emph>."
|
||||
msgstr "Assegnate un nome al nuovo convertitore PDF. Fate clic su <emph>Crea</emph>."
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spadmin.xhp\n"
|
||||
"par_id3153064\n"
|
||||
"313\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can now create PDF documents by printing to the converter that has just been created."
|
||||
msgstr "Da questo momento potete generare facilmente documenti PDF stampandoli con il convertitore appena installato."
|
||||
|
||||
#: standard_template.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"standard_template.xhp\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 16:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
@@ -1445,8 +1445,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153524\n"
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Contiene l'elenco dei percorsi che sono già stati aggiunti. Selezionate il percorso predefinito per i nuovi file.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1463,8 +1463,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153106\n"
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Apre il dialogo <emph>Seleziona percorso</emph> per selezionare un'altra cartella o il dialogo <emph>Apri</emph> per selezionare un altro file.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1550,8 +1550,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145673\n"
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Per modificare un modulo linguistico, selezionatelo e fate clic su <emph>Modifica</emph>.</ahelp> Viene aperta la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Modifica moduli\"><emph>Modifica moduli</emph></link>."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1769,6 +1769,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">Potete digitare una nuova parola da includere nel dizionario. Nell'elenco seguente vedrete il contenuto del dizionario personalizzato in uso.</ahelp> Selezionando una parola dall'elenco, questa verrà visualizzata nel campo di testo. Se inserite una parola con un segno = in fondo, come \"CompletamentoAutomatico=\", questa non viene mai sillabata automaticamente e non viene suggerita alcuna sillabazione. Inserendo \"Completamento=Automatico\", la parola viene sillabata o viene suggerita una sillabazione nel punto in cui avete inserito il segno =."
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010400.xhp\n"
|
||||
"par_id3151253\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example <emph>tug[g]gumi</emph> results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example <emph>paral·[1]lel</emph> results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example <emph>cafee[2é]tje</emph> results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010400.xhp\n"
|
||||
@@ -2079,8 +2087,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148473\n"
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Specifica la lingua e i sottomoduli disponibili di controllo ortografico, sillabazione e sinonimi per il modulo selezionato.</ahelp> Potete ordinare i sottomoduli per priorità."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2133,8 +2141,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152933\n"
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_LB_EDIT_MODULES_LANGUAGE\">Specifies the language of the module.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_LB_EDIT_MODULES_LANGUAGE\">Specifica la lingua del modulo.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/language\">Specifies the language of the module.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2169,8 +2177,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154216\n"
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\">Aumenta di un livello la priorità del modulo selezionato nella casella di riepilogo.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2187,8 +2195,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155429\n"
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Diminuisce di un livello la priorità del modulo selezionato nella casella di riepilogo.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2205,8 +2213,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155307\n"
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Se selezionate questa opzione, cancellate le modifiche correnti nella casella di riepilogo.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3449,8 +3457,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154362\n"
|
||||
"57\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonl\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonl\">Selezionate questa casella per visualizzare solo i tipi di carattere non proporzionali nella caselle di riepilogo <emph>Tipi di carattere</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01010700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5960,8 +5968,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145254\n"
|
||||
"39\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Netscape Navigator, and MS Internet Explorer."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se contrassegnate questo campo, viene esportato anche il layout di stampa del documento corrente.</ahelp> Esso può essere letto da $[officename], Netscape Navigator e MS Internet Explorer."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01030500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7976,8 +7984,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01040900.xhp\n"
|
||||
"bm_id3145119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value><bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>charts; updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; captions</bookmark_value><bookmark_value>pictures; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>frames; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Collegamento;opzioni di aggiornamento (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Aggiornamento;collegamenti nei documento di testo</bookmark_value><bookmark_value>Aggiornamento;automatico di comandi di campo e grafici (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Comando di campo;aggiornare automaticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Grafico;aggiornare automaticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Didascalia;tabelle/immagini/cornici/oggetti OLE (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tabella;didascalia</bookmark_value><bookmark_value>Immagine;didascalie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Cornice;didascalie (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto OLE;didascalia (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tabulazione;posizione nei documenti di testo</bookmark_value><bookmark_value>Posizione;tabulazioni nei documenti di testo</bookmark_value>"
|
||||
msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value><bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>charts; updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; captions</bookmark_value><bookmark_value>pictures; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>frames; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value><bookmark_value>word counts; separators</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7994,8 +8002,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145382\n"
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPag\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPag\">Permette di specificare le impostazioni generali per i documenti di testo.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8327,6 +8335,31 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the text grid will look like square page.</ahelp> Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se abilitate questa opzione, la griglia di testo apparirà come una pagina quadrata.</ahelp> La pagina quadrata è un tipo di layout pagina usata in Cina e Giappone per allenare gli studenti nella stesura di articoli."
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040900.xhp\n"
|
||||
"hd_id3166976\n"
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Word count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040900.xhp\n"
|
||||
"hd_id3166980\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Additional separators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01040900.xhp\n"
|
||||
"par_id3166985\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01041000.xhp\n"
|
||||
@@ -10051,8 +10084,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153825\n"
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/OptSortLists\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/OptSortLists\">La finestra di dialogo <emph>Ordina elenchi</emph> mostra tutti gli elenchi definiti dall'utente. Vi permette inoltre di creare e modificare elenchi personalizzati. Non è possibile utilizzare numeri come elenchi da ordinare, ma solo testo.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01060400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10069,8 +10102,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150503\n"
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/lists\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/lists\">Visualizza tutti gli elenchi disponibili. Questi elenchi possono essere selezionati e modificati.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01060400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10087,8 +10120,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149669\n"
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/entries\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/entries\">Mostra il contenuto dell'elenco selezionato. Tale contenuto può essere modificato.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01060400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10105,8 +10138,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149457\n"
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/copyfrom\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/copyfrom\">Definisce il foglio elettronico e le celle da copiare e da includere nella casella <emph>Elenchi</emph>. L'impostazione predefinita è l'area attualmente selezionata nel foglio elettronico.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01060400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10123,8 +10156,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158409\n"
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/copy\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/copy\">Con questo pulsante copiate il contenuto delle celle indicate nel campo <emph>Copia elenco da</emph>. Se è selezionato un riferimento a righe e colonne unite, dopo aver fatto clic sul pulsante viene visualizzata la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copia elenco\"><emph>Copia elenco</emph></link> in cui potete scegliere se il riferimento deve diventare un elenco a righe o a colonne.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01060400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10141,8 +10174,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153970\n"
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/new\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/new\">Inserisce il contenuto di un nuovo elenco nella casella <emph>Voci</emph>.</ahelp> Il nome del pulsante cambierà da <emph>Nuovo</emph> a <emph>Non salvare</emph>, per offrire la possibilità di eliminare il nuovo elenco."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01060400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10159,8 +10192,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145785\n"
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/add\">Aggiunge un nuovo elenco alla casella <emph>Elenchi</emph>.</ahelp> Modificando questo elenco nella casella <emph>Voci</emph>, il nome del pulsante cambia da <emph>Aggiungi</emph> a <emph>Cambia</emph>, permettendo di includere la nuova versione dell'elenco."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01060401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10193,8 +10226,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150772\n"
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Allows you to copy marked cells to a sort list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Potete copiare le celle contrassegnate in un elenco.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Allows you to copy marked cells to a sort list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01060401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10229,8 +10262,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148664\n"
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Selezionate l'opzione <emph>Righe</emph> per riassumere il contenuto delle righe selezionate in un elenco.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01060401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10247,8 +10280,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154216\n"
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Selezionate l'opzione <emph>Colonne</emph> per riassumere il contenuto delle colonne selezionate in un elenco.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11526,8 +11559,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157898\n"
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPag\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPag\">Specifica i modi di visualizzazione disponibili.</ahelp> Selezionando un modo alternativo, potete velocizzare la visualizzazione sullo schermo durante la modifica della presentazione."
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12513,24 +12546,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Presentation (only in presentations)"
|
||||
msgstr "Presentazione (solo nelle presentazioni)"
|
||||
|
||||
#: 01070500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01070500.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155902\n"
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Always with current page"
|
||||
msgstr "Sempre con la pagina corrente"
|
||||
|
||||
#: 01070500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01070500.xhp\n"
|
||||
"par_id3155962\n"
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/strtwithPag\">Specifies that you always want a presentation to start with the current slide.</ahelp> Unmark<emph> Always with current page</emph> to always start a presentation with the first page."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/strtwithPag\">Fa iniziare le presentazioni sempre dalla diapositiva attiva.</ahelp> Per far iniziare sempre le presentazioni dalla prima pagina, deselezionate l'opzione <emph>Sempre con la pagina corrente</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01070500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01070500.xhp\n"
|
||||
@@ -14528,8 +14543,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01160201.xhp\n"
|
||||
"par_idN1055A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"1346114049\">Opens a file dialog where you can select the database file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"1346114049\">Apre una finestra di dialogo in cui potete selezionare il file di database.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/browse\">Opens a file dialog where you can select the database file.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01160201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14544,8 +14559,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"01160201.xhp\n"
|
||||
"par_idN10561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"1346111489\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"1346111489\">Inserite un nome per il database. %PRODUCTNAME utilizza questo nome per accedere al database.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: java.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14768,8 +14783,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||||
"par_idN1060E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspath/archive\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspath/archive\">Selezionate un file di archivio in formato jar o zip e aggiungete il file al percorso della classe (classpath).</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: javaclasspath.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14784,8 +14799,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||||
"par_idN10629\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspath/folder\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspath/folder\">Selezionate una cartella per aggiungerla al percorso della classe (classpath).</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: javaclasspath.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14800,8 +14815,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||||
"par_idN10644\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspath/remove\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspath/remove\">Selezionate un archivio o una cartella nell'elenco e fate clic su Rimuovi per rimuovere l'oggetto dal percorso della classe.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: javaparameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14840,8 +14855,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"javaparameters.xhp\n"
|
||||
"par_idN1056C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/parameterfield\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/parameterfield\">Specificate un parametro di avvio per un JRE, seguendo la stessa procedura dalla riga di comando. Per aggiungere il parametro all'elenco dei parametri di avvio disponibili, fate clic su Assegna.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: javaparameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14912,8 +14927,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"javaparameters.xhp\n"
|
||||
"par_idN10590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/assignlist\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/assignlist\">Elenca i parametri di avvio JRE assegnati. Per rimuovere un parametro di avvio, selezionate il parametro e fate clic su <emph>Rimuovi</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: javaparameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14928,8 +14943,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"javaparameters.xhp\n"
|
||||
"par_idN105AB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/assignbtn\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/assignbtn\">Aggiunge il parametro di avvio JRE selezionato all'elenco.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignbtn\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: javaparameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14944,8 +14959,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"javaparameters.xhp\n"
|
||||
"par_idN105C6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/removebtn\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/removebtn\">Elimina il parametro di avvio JRE selezionato.</ahelp>"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macrosecurity.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user