update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id394cdfeec287ffc3faa0c1c738ae4d3f8587e69
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-11 11:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 21:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 15:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Il file esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
|
||||
msgid "Select File for Floating Frame"
|
||||
msgstr "Seleziona il file per la cornice"
|
||||
msgstr "Seleziona il file per la cornice mobile"
|
||||
|
||||
#. F74rR
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:84
|
||||
@@ -2177,15 +2177,21 @@ msgctxt "RID_CUISTR_SAVED"
|
||||
msgid "The results have been successfully saved in the file 'GraphicTestResults.zip'!"
|
||||
msgstr "I risultati sono stati salvati correttamente nel file 'GraphicTestResults.zip'!"
|
||||
|
||||
#. vsprc
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:407
|
||||
msgctxt "RID_CUISTR_OPT_READONLY"
|
||||
msgid "This property is locked for editing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. RAA72
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:408
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:409
|
||||
msgctxt "RID_LANGUAGETOOL_LEAVE_EMPTY"
|
||||
msgid "Leave this field empty to use the free version"
|
||||
msgstr "Lascia vuoto questo campo se desideri utilizzare la versione gratuita"
|
||||
|
||||
#. FoBUc
|
||||
#. Translatable names of color schemes
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:411
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:412
|
||||
msgctxt "RID_COLOR_SCHEME_LIBREOFFICE_AUTOMATIC"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4234,79 +4240,79 @@ msgid "Other Characters..."
|
||||
msgstr "Altri caratteri..."
|
||||
|
||||
#. YjEAy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:24
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:40
|
||||
msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig"
|
||||
msgid "Expert Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione avanzata"
|
||||
|
||||
#. GBiPy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:40
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:56
|
||||
msgctxt "aboutconfigdialog|edit"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
#. Z7SA5
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:46
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:62
|
||||
msgctxt "extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens a dialog to edit the preference."
|
||||
msgstr "Apre una finestra di dialogo per modificare la preferenza."
|
||||
|
||||
#. 2uM3W
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:58
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:74
|
||||
msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Ripristina"
|
||||
|
||||
#. 95seU
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:64
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:80
|
||||
msgctxt "extended_tip|reset"
|
||||
msgid "Undo changes done so far in this dialog."
|
||||
msgstr "Annulla le modifiche sino a quel momento fatte in questa finestra di dialogo."
|
||||
|
||||
#. j4Avi
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:146
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:162
|
||||
msgctxt "extended_tip|searchEntry"
|
||||
msgid "Type the preference you want to display in the text area"
|
||||
msgstr "Digita la preferenza da visualizzare nell'area di testo"
|
||||
|
||||
#. EhpWF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:158
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:174
|
||||
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Cerca"
|
||||
|
||||
#. nmtBr
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:167
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:183
|
||||
msgctxt "extended_tip|searchButton"
|
||||
msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
|
||||
msgstr "Fai clic per cercare la preferenza all'interno della struttura."
|
||||
|
||||
#. BMohC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:209
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:226
|
||||
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
|
||||
msgid "Preference Name"
|
||||
msgstr "Nome preferenza"
|
||||
|
||||
#. PiV9t
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:229
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:247
|
||||
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Proprietà"
|
||||
|
||||
#. g6RFE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:243
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:262
|
||||
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. BYBgx
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:257
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:277
|
||||
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valore"
|
||||
|
||||
#. A9J9F
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:269
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:290
|
||||
msgctxt "extended_tip|preferences"
|
||||
msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout."
|
||||
msgstr "Elenca le preferenze in modo gerarchico, sotto forma di struttura ad albero."
|
||||
@@ -8061,7 +8067,7 @@ msgstr "Inserisci un nome per l'immagine."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
|
||||
msgid "_Text Alternative:"
|
||||
msgstr "Alternativa _testo:"
|
||||
msgstr "Alternativa _testuale:"
|
||||
|
||||
#. EP7Gk
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246
|
||||
@@ -8085,7 +8091,7 @@ msgstr "_Descrizione:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
|
||||
msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
|
||||
msgstr "Fornisci una spiegazione più dettagliata della mappa immagine se è troppo complessa da descrivere brevemente in “Alternativa testo.”"
|
||||
msgstr "Fornisci una spiegazione più dettagliata della mappa immagine se è troppo complessa da descrivere brevemente in “Alternativa testuale.”"
|
||||
|
||||
#. mF6Pw
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324
|
||||
@@ -11642,19 +11648,19 @@ msgstr "Seleziona un'immagine da utilizzare come immagine di riempimento oppure
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
|
||||
msgid "Floating Frame Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà delle cornici mobili"
|
||||
msgstr "Proprietà del frame mobile"
|
||||
|
||||
#. DckNs
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
|
||||
msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
|
||||
msgstr "Specifica un nome per il frame. Il nome non può contenere spazi o caratteri speciali e non può iniziare con un trattino basso di sottolineatura ( _ )."
|
||||
msgstr "Specifica un nome per il frame mobile. Il nome non può contenere spazi o caratteri speciali e non può iniziare con un trattino basso di sottolineatura ( _ )."
|
||||
|
||||
#. dxeqd
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
|
||||
msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
|
||||
msgstr "Digita il percorso e il nome del file da visualizzare nel frame. Puoi anche fare clic sul pulsante Sfoglia... e localizzare il file da visualizzare."
|
||||
msgstr "Digita il percorso e il nome del file da visualizzare nel frame mobile. Puoi anche fare clic sul pulsante Sfoglia... e localizzare il file da visualizzare."
|
||||
|
||||
#. 6Zg6E
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143
|
||||
@@ -11678,7 +11684,7 @@ msgstr "Sfoglia..."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
|
||||
msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
|
||||
msgstr "Individua il file da visualizzare nel frame selezionato, quindi fai clic su Apri."
|
||||
msgstr "Individua il file da visualizzare nel frame mobile selezionato, quindi fai clic su Apri."
|
||||
|
||||
#. CFNgz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209
|
||||
@@ -11690,7 +11696,7 @@ msgstr "On"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
|
||||
msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
|
||||
msgstr "Mostra la barra di scorrimento per il frame."
|
||||
msgstr "Mostra la barra di scorrimento per il frame mobile."
|
||||
|
||||
#. RTCXH
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230
|
||||
@@ -11702,7 +11708,7 @@ msgstr "Off"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff"
|
||||
msgid "Hides the scrollbar for the floating frame."
|
||||
msgstr "Nasconde la barra di scorrimento per la cornice."
|
||||
msgstr "Nasconde la barra di scorrimento per il frame mobile."
|
||||
|
||||
#. iucHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251
|
||||
@@ -11714,7 +11720,7 @@ msgstr "Automatico"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
|
||||
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
|
||||
msgstr "Seleziona questa opzione se nella cornice deve essere visualizzata automaticamente la barra di scorrimento."
|
||||
msgstr "Seleziona questa opzione se nel frame mobile attivo deve essere visualizzata automaticamente la barra di scorrimento."
|
||||
|
||||
#. NTDhm
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276
|
||||
@@ -11732,7 +11738,7 @@ msgstr "On"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
|
||||
msgid "Displays the border of the floating frame."
|
||||
msgstr "Mostra il bordo del frame."
|
||||
msgstr "Mostra il bordo del frame mobile."
|
||||
|
||||
#. P9vwv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
|
||||
@@ -11744,7 +11750,7 @@ msgstr "Off"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
|
||||
msgid "Hides the border of the floating frame."
|
||||
msgstr "Nasconde il bordo del frame."
|
||||
msgstr "Nasconde il bordo del frame mobile."
|
||||
|
||||
#. xBDSb
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354
|
||||
@@ -11768,13 +11774,13 @@ msgstr "Altezza:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
|
||||
msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
|
||||
msgstr "Specifica quanto spazio orizzontale lasciare tra i bordi destro e sinistro del frame e il relativo contenuto. Entrambi i documenti all'interno e all'esterno del frame devono essere documenti HTML."
|
||||
msgstr "Specifica quanto spazio orizzontale lasciare tra i bordi destro e sinistro del frame mobile e il relativo contenuto. Entrambi i documenti all'interno e all'esterno del frame devono essere documenti HTML."
|
||||
|
||||
#. R35J9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
|
||||
msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
|
||||
msgstr "Specifica quanto spazio verticale lasciare tra i bordi superiore e inferiore del frame e il relativo contenuto. Entrambi i documenti all'interno e all'esterno del frame devono essere documenti HTML."
|
||||
msgstr "Specifica quanto spazio verticale lasciare tra i bordi superiore e inferiore del frame mobile e il relativo contenuto. Entrambi i documenti all'interno e all'esterno del frame devono essere documenti HTML."
|
||||
|
||||
#. EEPAq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448
|
||||
@@ -11810,7 +11816,7 @@ msgstr "Spaziatura interna"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
|
||||
msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
|
||||
msgstr "Modifica le proprietà del frame selezionato. I frame lavorano in modo ottimale quando contengono un documento html e sono inseriti all'interno di un altro documento html."
|
||||
msgstr "Modifica le proprietà del frame mobile selezionato. I frame mobili lavorano in modo ottimale quando contengono un documento html e sono inseriti all'interno di un altro documento html."
|
||||
|
||||
#. DHyVM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16
|
||||
@@ -13874,7 +13880,7 @@ msgstr "Fornisci una breve descrizione del contenuto non testuale per gli utenti
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:93
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
|
||||
msgid "_Text Alternative:"
|
||||
msgstr "Alternativa _testo:"
|
||||
msgstr "Alternativa _testuale:"
|
||||
|
||||
#. Gqfxb
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113
|
||||
@@ -13886,7 +13892,7 @@ msgstr "Inserisci un titolo. Sarà visibile come tag alternativo nel formato HTM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127
|
||||
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text"
|
||||
msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text Alternative”"
|
||||
msgstr "Fornisci una spiegazione più dettagliata del contenuto non testuale che è troppo complesso da descrivere brevemente in “Alternativa testo”"
|
||||
msgstr "Fornisci una spiegazione più dettagliata del contenuto non testuale che è troppo complesso da descrivere brevemente in “Alternativa testuale”"
|
||||
|
||||
#. kDbQ9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:128
|
||||
@@ -17493,18 +17499,18 @@ msgctxt "optviewpage|label16"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
|
||||
#. stYtM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:419
|
||||
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
|
||||
msgid "Requires restart"
|
||||
msgstr "Richiede riavvio"
|
||||
|
||||
#. R2ZAF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:425
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:424
|
||||
msgctxt "optviewpage|useaccel"
|
||||
msgid "Use hard_ware acceleration"
|
||||
msgstr "Usa accelerazione hard_ware"
|
||||
|
||||
#. zAzHY
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:428
|
||||
msgctxt "optviewpage|useaccel|tooltip_text"
|
||||
msgid "Requires restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qw73y
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:434
|
||||
msgctxt "extended_tip | useaccel"
|
||||
@@ -17517,92 +17523,110 @@ msgctxt "optviewpage|useaa"
|
||||
msgid "Use anti-a_liasing"
|
||||
msgstr "Usa antia_liasing"
|
||||
|
||||
#. iGxUy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:449
|
||||
msgctxt "optviewpage|useaa|tooltip_text"
|
||||
msgid "Requires restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fUKV9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:454
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:455
|
||||
msgctxt "extended_tip | useaa"
|
||||
msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts."
|
||||
msgstr "Se supportato, puoi abilitare o disabilitare l'antialiasing nelle immagini. Con l'antialiasing abilitato, la maggior parte degli oggetti grafici appare più smorzata nei contorni."
|
||||
|
||||
#. ppJKg
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:465
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:466
|
||||
msgctxt "optviewpage|useskia"
|
||||
msgid "Use Skia for all rendering"
|
||||
msgstr "Usa Skia per tutti i rendering"
|
||||
|
||||
#. 9uMBG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:470
|
||||
msgctxt "optviewpage|useskia|tooltip_text"
|
||||
msgid "Requires restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. RFqrA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:479
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:481
|
||||
msgctxt "optviewpage|forceskiaraster"
|
||||
msgid "Force Skia software rendering"
|
||||
msgstr "Forza il rendering del software Skia"
|
||||
|
||||
#. DTMxy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:483
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:485
|
||||
msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text"
|
||||
msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers."
|
||||
msgstr "Riavvio necessario. L'attivazione di questa opzione impedirà l'uso di driver di grafica."
|
||||
|
||||
#. 5pA7K
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:497
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499
|
||||
msgctxt "optviewpage|skiaenabled"
|
||||
msgid "Skia is currently enabled."
|
||||
msgstr "Skia è attualmente attivato."
|
||||
|
||||
#. yDGEV
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:512
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:514
|
||||
msgctxt "optviewpage|skiadisabled"
|
||||
msgid "Skia is currently disabled."
|
||||
msgstr "Skia è attualmente disattivato."
|
||||
|
||||
#. ubxXW
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:527
|
||||
msgctxt "optviewpage|btnSkialog"
|
||||
msgid "Copy skia.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. sy9iz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:543
|
||||
msgctxt "optviewpage|label2"
|
||||
msgid "Graphics Output"
|
||||
msgstr "Risultato immagine"
|
||||
|
||||
#. B6DLD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:557
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:571
|
||||
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
|
||||
msgid "Show p_review of fonts"
|
||||
msgstr "Mostra antep_rima dei caratteri"
|
||||
|
||||
#. 7Qidy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:566
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:580
|
||||
msgctxt "extended_tip | showfontpreview"
|
||||
msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar."
|
||||
msgstr "Mostra i nomi e l'aspetto dei tipi di carattere selezionabili, ad esempio quelli della casella \"Tipo di carattere\" nella barra \"Formattazione\"."
|
||||
|
||||
#. 2FKuk
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:577
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:591
|
||||
msgctxt "optviewpage|aafont"
|
||||
msgid "Screen font antialiasin_g"
|
||||
msgstr "Antialiasin_g dei caratteri a schermo"
|
||||
|
||||
#. 5QEjG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:586
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:600
|
||||
msgctxt "extended_tip | aafont"
|
||||
msgid "Select to smooth the screen appearance of text."
|
||||
msgstr "Selezionalo per rendere più uniforme l'aspetto del testo sullo schermo."
|
||||
|
||||
#. 7dYGb
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:607
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:621
|
||||
msgctxt "optviewpage|aafrom"
|
||||
msgid "fro_m:"
|
||||
msgstr "_da:"
|
||||
|
||||
#. nLvZy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:625
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:639
|
||||
msgctxt "extended_tip | aanf"
|
||||
msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to."
|
||||
msgstr "Digita la dimensione del carattere più piccola a cui applicare l'antialiasing."
|
||||
|
||||
#. uZALs
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:646
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:660
|
||||
msgctxt "optviewpage|label5"
|
||||
msgid "Font Lists"
|
||||
msgstr "Elenchi di caratteri"
|
||||
|
||||
#. BgCZE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:660
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:674
|
||||
msgctxt "optviewpage|btn_rungptest"
|
||||
msgid "Run Graphics Tests"
|
||||
msgstr "Esegui test grafici"
|
||||
@@ -22328,7 +22352,7 @@ msgstr "Mostra il documento nella sua dimensione reale."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197
|
||||
msgctxt "zoomdialog|variable"
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalizzato:"
|
||||
|
||||
#. zSg6i
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209
|
||||
@@ -22418,7 +22442,7 @@ msgstr "Nella vista modo libro puoi visualizzare due pagine affiancate come in u
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:414
|
||||
msgctxt "zoomdialog|label1"
|
||||
msgid "View Layout"
|
||||
msgstr "Visualizza layout"
|
||||
msgstr "Layout visualizzazione"
|
||||
|
||||
#. DWWgJ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:446
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user