update translations for 6.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie5900800b8c1f0e6064d00b2b028afcf51e84e20
This commit is contained in:
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
#. extracted from uui/uiconfig/ui
|
||||
#. extracted from uui/inc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -13,237 +13,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#: authfallback.ui:8
|
||||
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
|
||||
msgid "Authentication Code"
|
||||
msgstr "Rineg dilesa"
|
||||
|
||||
#: authfallback.ui:130
|
||||
msgctxt "authfallback|label1"
|
||||
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
|
||||
msgstr "Enankit ar boneg PIN 6 sifr ennañ:"
|
||||
|
||||
#: filterselect.ui:7
|
||||
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
|
||||
msgid "Filter Selection"
|
||||
msgstr "Diuzad ur sil"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:8
|
||||
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Dilesa azgoulennet"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:80
|
||||
msgctxt "logindialog|syscreds"
|
||||
msgid "_Use system credentials"
|
||||
msgstr "_Arverañ kartennoù pivelezh ar reizhiad"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:96
|
||||
msgctxt "logindialog|remember"
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr "Derc'hel _soñj eus ar ger-tremen"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:127
|
||||
msgctxt "logindialog|accountft"
|
||||
msgid "A_ccount:"
|
||||
msgstr "Ko_nt :"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:141
|
||||
msgctxt "logindialog|passwordft"
|
||||
msgid "Pass_word:"
|
||||
msgstr "_Ger-tremen :"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:180
|
||||
msgctxt "logindialog|nameft"
|
||||
msgid "_User name:"
|
||||
msgstr "_Anv an arveriad :"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:194
|
||||
msgctxt "logindialog|pathft"
|
||||
msgid "_Path:"
|
||||
msgstr "_Treug :"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:222
|
||||
msgctxt "logindialog|pathbtn"
|
||||
msgid "_Browse…"
|
||||
msgstr "_Furchal…"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:244
|
||||
msgctxt "logindialog|loginrealm"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter user name and password for:\n"
|
||||
"“%2” on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enankit an anv arveriad hag ar ger-tremen evit : \n"
|
||||
"\"%2\" war %1"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:258
|
||||
msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wrong user name and password for:\n"
|
||||
"“%2” on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anv arveriad ha ger-tremen fall evit :\n"
|
||||
"\"%2\" war %1"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:272
|
||||
msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wrong user name and password for:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anv arveriad ha ger-tremen fall evit : \n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:286
|
||||
msgctxt "logindialog|requestinfo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter user name and password for:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enankit an anv arveriad hag ar ger-tremen evit : \n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:300
|
||||
msgctxt "logindialog|errorft"
|
||||
msgid "Message from server:"
|
||||
msgstr "Kemennadenn a-berzh an dafariad :"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:9
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME - Kemenn diogelroez"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:25
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
|
||||
msgid "_Enable Macros"
|
||||
msgstr "Gweredekaat ar _makroioù"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:39
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
|
||||
msgid "_Disable Macros"
|
||||
msgstr "_Diweredekaat ar makroioù"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:127
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
|
||||
msgid "The document contains document macros signed by:"
|
||||
msgstr "En teul-mañ ez eus makroioù teul sinet gant :"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:141
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel"
|
||||
msgid "The document contains document macros."
|
||||
msgstr "En teul-mañ ez eus makroioù teul."
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:168
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
|
||||
msgid "_View Signatures…"
|
||||
msgstr "_Gwelout ar sinadurioù..."
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:196
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
|
||||
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
|
||||
msgstr "Viruz a c'hall bezañ er makroioù. Diarvar e vez diweredekaat ar makroioù bepred. Mar bez diweredekaet makroioù ganeoc'h e vo kollet marteze keweriusterioù pourchaset gant ar makroioù teul."
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:208
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
|
||||
msgid "_Always trust macros from this source"
|
||||
msgstr "_Bepred lakaat e/he fiziañs er makroioù o tont eus an tarzh-mañ"
|
||||
|
||||
#: masterpassworddlg.ui:8
|
||||
msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Enter Master Password"
|
||||
msgstr "Enankañ ar ger-tremen mestr"
|
||||
|
||||
#: masterpassworddlg.ui:86
|
||||
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
|
||||
msgid "_Enter password:"
|
||||
msgstr "_Enankañ ur ger-tremen :"
|
||||
|
||||
#: password.ui:8
|
||||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr "Arventennañ ar ger-tremen"
|
||||
|
||||
#: setmasterpassworddlg.ui:8
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Set Master Password"
|
||||
msgstr "Despizañ ar ger-tremen mestr"
|
||||
|
||||
#: setmasterpassworddlg.ui:84
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
|
||||
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
|
||||
msgstr "Gwarezet eo ar ger-tremen gant ur ger-tremen mestr. Goulennet e vo diganeoc'h e enankañ gant bep estez mar bez eztennet gant %PRODUCTNAME ur ger-tremen diwar roll ar gerioù-tremen gwarezet."
|
||||
|
||||
#: setmasterpassworddlg.ui:100
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
|
||||
msgid "_Enter password:"
|
||||
msgstr "_Enankañ ur ger-tremen :"
|
||||
|
||||
#: setmasterpassworddlg.ui:128
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
|
||||
msgid "_Reenter password:"
|
||||
msgstr "Biziata ar ger-tremen en-_dro :"
|
||||
|
||||
#: setmasterpassworddlg.ui:157
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
|
||||
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
|
||||
msgstr "Diwallit : Mar bez ankouaet ho ker-tremen mestr ne viot ket gouest da haeziñ ho titouroù gwarezet gantañ. Taolet e vez evezh ouzh an direnneg gant ar gerioù-tremen."
|
||||
|
||||
#: simplenameclash.ui:8
|
||||
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "Ar restr zo anezhi"
|
||||
|
||||
#: simplenameclash.ui:37
|
||||
msgctxt "simplenameclash|replace"
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Amsaviñ"
|
||||
|
||||
#: simplenameclash.ui:51
|
||||
msgctxt "simplenameclash|rename"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Adenvel"
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui:8
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
|
||||
msgid "Security Warning: "
|
||||
msgstr "Evezhiadenn a-fet diogelroez : "
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui:24
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|ok"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Kenderc'hel"
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui:38
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|cancel"
|
||||
msgid "Cancel Connection"
|
||||
msgstr "Dilezel ar c'hennaskañ"
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui:52
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|view"
|
||||
msgid "View Certificate"
|
||||
msgstr "Gwelout an testeni"
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
|
||||
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
|
||||
msgstr "Skrid testeni ul lec'hienn digant ur veli dianav"
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui:80
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|accept"
|
||||
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
|
||||
msgstr "Asantiñ d'ar skrid testeni-mañ evit an estez-mañ nemetken"
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui:97
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|reject"
|
||||
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
|
||||
msgstr "Na asantiñ d'ar skrid testeni-mañ ha na kennaskañ ouzh al lec'hienn-mañ"
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui:112
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|examine"
|
||||
msgid "Examine Certificate…"
|
||||
msgstr "Sellout pizh ouzh ar skrid testeni..."
|
||||
|
||||
#: ids.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
|
||||
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
|
||||
@@ -942,3 +711,234 @@ msgstr ""
|
||||
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
|
||||
msgid "Open ~Read-Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: authfallback.ui:8
|
||||
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
|
||||
msgid "Authentication Code"
|
||||
msgstr "Rineg dilesa"
|
||||
|
||||
#: authfallback.ui:130
|
||||
msgctxt "authfallback|label1"
|
||||
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
|
||||
msgstr "Enankit ar boneg PIN 6 sifr ennañ:"
|
||||
|
||||
#: filterselect.ui:7
|
||||
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
|
||||
msgid "Filter Selection"
|
||||
msgstr "Diuzad ur sil"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:8
|
||||
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Dilesa azgoulennet"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:80
|
||||
msgctxt "logindialog|syscreds"
|
||||
msgid "_Use system credentials"
|
||||
msgstr "_Arverañ kartennoù pivelezh ar reizhiad"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:96
|
||||
msgctxt "logindialog|remember"
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr "Derc'hel _soñj eus ar ger-tremen"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:127
|
||||
msgctxt "logindialog|accountft"
|
||||
msgid "A_ccount:"
|
||||
msgstr "Ko_nt :"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:141
|
||||
msgctxt "logindialog|passwordft"
|
||||
msgid "Pass_word:"
|
||||
msgstr "_Ger-tremen :"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:180
|
||||
msgctxt "logindialog|nameft"
|
||||
msgid "_User name:"
|
||||
msgstr "_Anv an arveriad :"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:194
|
||||
msgctxt "logindialog|pathft"
|
||||
msgid "_Path:"
|
||||
msgstr "_Treug :"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:222
|
||||
msgctxt "logindialog|pathbtn"
|
||||
msgid "_Browse…"
|
||||
msgstr "_Furchal…"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:244
|
||||
msgctxt "logindialog|loginrealm"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter user name and password for:\n"
|
||||
"“%2” on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enankit an anv arveriad hag ar ger-tremen evit : \n"
|
||||
"\"%2\" war %1"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:258
|
||||
msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wrong user name and password for:\n"
|
||||
"“%2” on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anv arveriad ha ger-tremen fall evit :\n"
|
||||
"\"%2\" war %1"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:272
|
||||
msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wrong user name and password for:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anv arveriad ha ger-tremen fall evit : \n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:286
|
||||
msgctxt "logindialog|requestinfo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter user name and password for:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enankit an anv arveriad hag ar ger-tremen evit : \n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui:300
|
||||
msgctxt "logindialog|errorft"
|
||||
msgid "Message from server:"
|
||||
msgstr "Kemennadenn a-berzh an dafariad :"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:9
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME - Kemenn diogelroez"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:25
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
|
||||
msgid "_Enable Macros"
|
||||
msgstr "Gweredekaat ar _makroioù"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:39
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
|
||||
msgid "_Disable Macros"
|
||||
msgstr "_Diweredekaat ar makroioù"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:127
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
|
||||
msgid "The document contains document macros signed by:"
|
||||
msgstr "En teul-mañ ez eus makroioù teul sinet gant :"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:141
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel"
|
||||
msgid "The document contains document macros."
|
||||
msgstr "En teul-mañ ez eus makroioù teul."
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:168
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
|
||||
msgid "_View Signatures…"
|
||||
msgstr "_Gwelout ar sinadurioù..."
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:196
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
|
||||
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
|
||||
msgstr "Viruz a c'hall bezañ er makroioù. Diarvar e vez diweredekaat ar makroioù bepred. Mar bez diweredekaet makroioù ganeoc'h e vo kollet marteze keweriusterioù pourchaset gant ar makroioù teul."
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui:208
|
||||
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
|
||||
msgid "_Always trust macros from this source"
|
||||
msgstr "_Bepred lakaat e/he fiziañs er makroioù o tont eus an tarzh-mañ"
|
||||
|
||||
#: masterpassworddlg.ui:8
|
||||
msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Enter Master Password"
|
||||
msgstr "Enankañ ar ger-tremen mestr"
|
||||
|
||||
#: masterpassworddlg.ui:86
|
||||
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
|
||||
msgid "_Enter password:"
|
||||
msgstr "_Enankañ ur ger-tremen :"
|
||||
|
||||
#: password.ui:8
|
||||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr "Arventennañ ar ger-tremen"
|
||||
|
||||
#: setmasterpassworddlg.ui:8
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
|
||||
msgid "Set Master Password"
|
||||
msgstr "Despizañ ar ger-tremen mestr"
|
||||
|
||||
#: setmasterpassworddlg.ui:84
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
|
||||
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
|
||||
msgstr "Gwarezet eo ar ger-tremen gant ur ger-tremen mestr. Goulennet e vo diganeoc'h e enankañ gant bep estez mar bez eztennet gant %PRODUCTNAME ur ger-tremen diwar roll ar gerioù-tremen gwarezet."
|
||||
|
||||
#: setmasterpassworddlg.ui:100
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
|
||||
msgid "_Enter password:"
|
||||
msgstr "_Enankañ ur ger-tremen :"
|
||||
|
||||
#: setmasterpassworddlg.ui:128
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
|
||||
msgid "_Reenter password:"
|
||||
msgstr "Biziata ar ger-tremen en-_dro :"
|
||||
|
||||
#: setmasterpassworddlg.ui:157
|
||||
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
|
||||
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
|
||||
msgstr "Diwallit : Mar bez ankouaet ho ker-tremen mestr ne viot ket gouest da haeziñ ho titouroù gwarezet gantañ. Taolet e vez evezh ouzh an direnneg gant ar gerioù-tremen."
|
||||
|
||||
#: simplenameclash.ui:8
|
||||
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "Ar restr zo anezhi"
|
||||
|
||||
#: simplenameclash.ui:37
|
||||
msgctxt "simplenameclash|replace"
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Amsaviñ"
|
||||
|
||||
#: simplenameclash.ui:51
|
||||
msgctxt "simplenameclash|rename"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Adenvel"
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui:8
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
|
||||
msgid "Security Warning: "
|
||||
msgstr "Evezhiadenn a-fet diogelroez : "
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui:24
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|ok"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Kenderc'hel"
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui:38
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|cancel"
|
||||
msgid "Cancel Connection"
|
||||
msgstr "Dilezel ar c'hennaskañ"
|
||||
|
||||
#: sslwarndialog.ui:52
|
||||
msgctxt "sslwarndialog|view"
|
||||
msgid "View Certificate"
|
||||
msgstr "Gwelout an testeni"
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
|
||||
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
|
||||
msgstr "Skrid testeni ul lec'hienn digant ur veli dianav"
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui:80
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|accept"
|
||||
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
|
||||
msgstr "Asantiñ d'ar skrid testeni-mañ evit an estez-mañ nemetken"
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui:97
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|reject"
|
||||
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
|
||||
msgstr "Na asantiñ d'ar skrid testeni-mañ ha na kennaskañ ouzh al lec'hienn-mañ"
|
||||
|
||||
#: unknownauthdialog.ui:112
|
||||
msgctxt "unknownauthdialog|examine"
|
||||
msgid "Examine Certificate…"
|
||||
msgstr "Sellout pizh ouzh ar skrid testeni..."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user