update translations for 5.0.0 Alpha1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I68916e7c0a7af9c3caeba4e86c19e1e9e71d9465
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 16:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-04 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1409414886.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1420390399.000000\n"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -252,7 +252,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose <emph>Rename</emph>."
|
||||
msgstr "Skriv inn eit namn på dialogvindauget og trykk <emph>OK</emph>. For å endra namn seinare, høgreklikkar du på namnet på fana og deretter <emph>Endra namn</emph>."
|
||||
msgstr "Skriv inn eit namn for dialogvindauget og trykk <emph>OK</emph>. For å endra namn seinare, høgreklikkar du på namnet på fana og deretter <emph>Endra namn</emph>."
|
||||
|
||||
#: create_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -640,7 +640,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9538560\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
|
||||
msgstr "Alle dialogvindauge du lagar har som standard berre ein strengressurs for språk. Men kva om du ønskjer å lage eit dialogvindauge som automatisk viser teksten på brukaren sitt språk?"
|
||||
msgstr "Alle dialogvindauge du lagar har som standard ressursar for eitt for språk. Men kva om du ønskjer å lage eit dialogvindauge som automatisk viser teksten på brukaren sitt språk?"
|
||||
|
||||
#: translation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -712,7 +712,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8750572\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>."
|
||||
msgstr "Opna verktøylinja «Språk» frå redigeringsprogrammet for dialogvindauge i Basic ved å velje <item type=\"menuitem\">Vis → Verktøylinjer → Språk</item>."
|
||||
msgstr "Opna verktøylinja «Språk» frå redigeringsprogrammet for dialogvindauge i Basic ved å velja <item type=\"menuitem\">Vis → Verktøylinjer → Språk</item>."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -808,7 +808,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2334665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
|
||||
msgstr "Når du har lagt til resursane for lokaliserbare strenger i dialogvindauga, kan du velje språk frå nedtrekkslista i verktøylinja for språk."
|
||||
msgstr "Når du har lagt til resursane for lokaliserbare strenger i dialogvindauga, kan du velja språk frå nedtrekkslista i verktøylinja for språk."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-19 21:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-26 11:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1416433538.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1427370765.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"84\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] Basic knows one- or multi-dimensional arrays, defined by a specified variable type. Arrays are suitable for editing lists and tables in programs. Individual elements of an array can be addressed through a numeric index."
|
||||
msgstr "$[officename] Basic kan arbeide med ein- og fleirdimensjonale tabellar (array) som vert definerte med ein angjeve variabeltype. Tabellane er nyttige å bruke for å redigera lister og tabellar i program. Kvart element i ein tabell kan adresserast via ein numerisk indeks."
|
||||
msgstr "$[officename] Basic kan arbeide med ein- og fleirdimensjonale tabellar (array) som vert definerte med ein spesifisert variabeltype. Tabellane er nyttige å bruka for å redigera lister og tabellar i program. Kvart element i ein tabell kan adresserast via ein numerisk indeks."
|
||||
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3537,7 +3537,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
|
||||
msgstr "Klikk på fanen <emph>Bibliotek</emph>."
|
||||
msgstr "Klikk på fana <emph>Bibliotek</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"50\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
|
||||
msgstr "Klikk på fanen <emph>Bibliotek</emph>."
|
||||
msgstr "Klikk på fana <emph>Bibliotek</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3744,7 +3744,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"57\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
|
||||
msgstr "Klikk på fanen <emph>Bibliotek</emph>."
|
||||
msgstr "Klikk på fana <emph>Bibliotek</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3825,7 +3825,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"63\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Modules</emph> tab or the <emph>Dialogs</emph> tab."
|
||||
msgstr "Trykk på fanen <emph>Modular</emph> eller fanen <emph>Dialogvindauge</emph>."
|
||||
msgstr "Trykk på fana <emph>Modular</emph> eller fana <emph>Dialogvindauge</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3915,7 +3915,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"69\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Modules</emph> tab or the <emph>Dialogs</emph> tab."
|
||||
msgstr "Klikk anten på fanen <emph>Modular</emph> eller på fanen <emph>Dialogvindauge</emph>."
|
||||
msgstr "Klikk anten på fana <emph>Modular</emph> eller på fana <emph>Dialogvindauge</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4372,7 +4372,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"31\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab."
|
||||
msgstr "Vel <emph>Verktøy → Tilpass</emph> og klikk på fanen <emph>Hendingar</emph>."
|
||||
msgstr "Vel <emph>Verktøy → Tilpass</emph> og klikk på fana <emph>Hendingar</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4435,7 +4435,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"57\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab."
|
||||
msgstr "Choose <emph>Verktøy → Tilpass</emph> og klikk på fanen <emph>Hendingar</emph>."
|
||||
msgstr "Choose <emph>Verktøy → Tilpass</emph> og klikk på fana <emph>Hendingar</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5607,7 +5607,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"115\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the source of the graphics for a button or an image control. Click \"...\" to select a file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi kjelda til grafikken for ein knapp eller ein biletkontroll. Klikk på «…» for å velje ei fil.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi kjelda til grafikken for ein knapp eller ein biletkontroll. Klikk på «…» for å velja ei fil.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5719,7 +5719,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9298074\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The default value is FALSE."
|
||||
msgstr "Normalverdien er USANN. "
|
||||
msgstr "Normalverdien er USANN."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5906,7 +5906,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"130\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the selection of multiple entries in list controls.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å gi løyve til å kunne velje innskriving over fleire linjer i listekontrollelement.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å gi løyve til å kunne velja innskriving over fleire linjer i listekontrollelement.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6421,7 +6421,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10F0A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the item or items that you want to select. To select more than one item, ensure that the Multiselection option is selected.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på elementa du vil merke. Du må ha slått på fleirval for å kunne velje fleire element.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på elementa du vil merke. Du må ha slått på fleirval for å kunne velja fleire element.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6653,7 +6653,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"267\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the title of the dialog. Click the border of the dialog to select the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn tittelen for dialogvindauget. Trykk på kantlinja til dialogvindauget for å velje det.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn tittelen for dialogvindauget. Trykk på kantlinja til dialogvindauget for å velja det.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12574,7 +12574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can set multiple attributes by combining the respective values with a logic OR statement."
|
||||
msgstr "Du kan setja fleire attributt ved å kombinera dei respektive verdiane med eit logisk OR-uttrykk."
|
||||
msgstr "Du kan setja fleire attributt ved å kombinera dei respektive verdiane med eit logisk ELLER-uttrykk."
|
||||
|
||||
#: 03020414.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17497,7 +17497,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Or-Operator [Runtime]"
|
||||
msgstr "OR-operatoren [køyretid]"
|
||||
msgstr "Or-operatoren [køyretid]"
|
||||
|
||||
#: 03060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17505,7 +17505,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Or operator (logical)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>OR-operatoren (logisk)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ELLER-operatoren (logisk)</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 03060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17514,7 +17514,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060500.xhp\" name=\"Or-Operator [Runtime]\">Or Operator [Runtime]</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060500.xhp\" name=\"Or-Operator [Runtime]\">OR-operatoren [køyretid]</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060500.xhp\" name=\"Or-Operator [Runtime]\">Or-operatoren [køyretid]</link>"
|
||||
|
||||
#: 03060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17541,7 +17541,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Result = Expression1 Or Expression2"
|
||||
msgstr "Resultat = uttrykk1 OR uttrykk2"
|
||||
msgstr "Resultat = uttrykk1 ELLER uttrykk2"
|
||||
|
||||
#: 03060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17577,7 +17577,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A logical OR disjunction of two Boolean expressions returns the value True if at least one comparison expression is True."
|
||||
msgstr "Ein logisk OR disjunksjon av to boolske uttrykk returnerer verdien True viss i det minste ei uttrykks-samanlikning er True."
|
||||
msgstr "Ein logisk ELLER-disjunksjon av to logiske uttrykk returnerer verdien SANN viss i det minste éi uttrykks-samanlikning er SANN."
|
||||
|
||||
#: 03060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17603,7 +17603,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Xor-Operator [Runtime]"
|
||||
msgstr "XOR-operatoren [køyretid]"
|
||||
msgstr "Xor-operatoren [køyretid]"
|
||||
|
||||
#: 03060600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17611,7 +17611,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156024\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Xor operator (logical)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>XOR-operatoren (logisk)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ANTEN.ELLER-operatoren (logisk)</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 03060600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17620,7 +17620,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"Xor-Operator [Runtime]\">Xor-Operator [Runtime]</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"Xor-Operator [Runtime]\">XOR-operatoren [køyretid]</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"Xor-Operator [Runtime]\">Xor-operatoren [køyretid]</link>"
|
||||
|
||||
#: 03060600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17629,7 +17629,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Performs a logical Exclusive-Or combination of two expressions."
|
||||
msgstr "Utfører ein eksklusiv-eller-kombinasjon (XOR) av to uttrykk."
|
||||
msgstr "Utfører ein anten-eller-kombinasjon av to uttrykk."
|
||||
|
||||
#: 03060600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17647,7 +17647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Result = Expression1 Xor Expression2"
|
||||
msgstr "Resultat = uttrykk1 XOR uttrykk2"
|
||||
msgstr "Resultat = uttrykk1 ANTEN.ELLER uttrykk2"
|
||||
|
||||
#: 03060600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22187,7 +22187,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If Mid(sText,iRun,1 )<> \" \" Then Mid( sText ,iRun, 1, Chr( 1 + Asc( Mid(sText,iRun,1 )) )"
|
||||
msgstr "IF MID(sTekst,iRun,1 )<> \" \" THEN MID( sTekst ,iRun, 1, CHR( 1 + ASC( Mid(sTekst,iRun,1 )) )"
|
||||
msgstr "If Mid(sTekst,iRun,1 )<> \" \" Then Mid( sTekst ,iRun, 1, CHR( 1 + ASC( Mid(sTekst,iRun,1 )) )"
|
||||
|
||||
#: 03090203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23029,7 +23029,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following example uses the <emph>Choose</emph> function to select a string from several strings that form a menu:"
|
||||
msgstr "I eksempelet vert <emph>Choose</emph>-funksjonen brukt for å velje ein streng av fleire strengar for å laga ein meny:"
|
||||
msgstr "I eksempelet vert <emph>Choose</emph>-funksjonen brukt for å velja ein streng av fleire strengar for å laga ein meny:"
|
||||
|
||||
#: 03090402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28447,7 +28447,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed."
|
||||
msgstr "<emph>[Dimensjon]:</emph> Heiltal som viser for kva dimensjon den øvre (<emph>Ubound</emph>) eller den nedre (<emph>Lbound</emph>) grensa skal returnerast. Dersom det ikkje er oppgitt noen verdi her, vil den første dimensjonen bli vist."
|
||||
msgstr "<emph>[Dimensjon]:</emph> Heiltal som viser for kva dimensjon den øvre (<emph>Ubound</emph>) eller den nedre (<emph>Lbound</emph>) grensa skal returnerast. Dersom det ikkje er oppgjeve nokon verdi her, vert den første dimensjonen vist."
|
||||
|
||||
#: 03102900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28580,7 +28580,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to determine the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary."
|
||||
msgstr "<emph>TabellNamn:</emph> Namnet på tabellen som du vil bestemme den øvre (<emph>Ubound</emph>) eller nedre (<emph>Lbound</emph>) grensa for."
|
||||
msgstr "<emph>TabellNamn:</emph> Namnet på tabellen som du vil bestemme den øvre (<emph>Ubound</emph>) eller nedre (<emph>Lbound</emph>) grensa for."
|
||||
|
||||
#: 03103000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28589,7 +28589,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper(<emph>Ubound</emph>) or lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If no value is specified, the boundary of the first dimension is returned."
|
||||
msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> Heiltal som viser kva dimensjon den øvre (<emph>Ubound</emph>) eller nedre (<emph>LBound</emph>) grensa skal returnerast for. Dersom det ikkje er set noen verdi her, vil grensa for den første dimensjonen bli returnert."
|
||||
msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> Heiltal som viser kva dimensjon den øvre (<emph>Ubound</emph>) eller nedre (<emph>LBound</emph>) grensa skal returnerast for. Dersom det ikkje er set nokon verdi her, vert grensa for den første dimensjonen returnert."
|
||||
|
||||
#: 03103000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 20:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-06 21:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1411503964.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1417902545.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Select the library that you want to edit.</ahelp> The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Vel biblioteket du vil redigera.</ahelp> Den fyrste modulen til bibliteket du veljer visast i Basic IDE-et."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Vel biblioteket du vil redigera.</ahelp> Den fyrste modulen til bibliteket du vel vert vist i Basic IDE-et."
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -852,7 +852,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0929200903505211\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported."
|
||||
msgstr "Dersom den importerte dialogen har eit namn som finst frå før, vil du sjå ein meldingsboks der du kan bestemme om du vil gi den importerte dialogen eit anna namn. I tilfelle vil dialogen få det neste ledige «automatiske» namne på same måten som nåe ein oppretter ein ny dialog. Du kan også velje å erstatte den eksisterande dialogen med den importerte. Klikkar du «Avbryt» vil dialogen ikkje bli importert."
|
||||
msgstr "Dersom den importerte dialogen har eit namn som finst frå før, vil du sjå ein meldingsboks der du kan bestemma om du vil gje den importerte dialogen eit anna namn. I tilfelle vil dialogen få det neste ledige «automatiske» namnet på same måten som når ein lagar ein ny dialog. Du kan også velja å erstatta den eksisterande dialogen med den importerte. Klikkar du «Avbryt» vil dialogen ikkje verta importert."
|
||||
|
||||
#: 11180000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user