update translations for master

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I13e0002a3eb3e131231effea056f05c28e2e5b60
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2025-05-05 12:39:37 +02:00
parent 57a6d3ccdf
commit 953d9f7af3
1827 changed files with 202605 additions and 159437 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 13:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 20:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-20 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1507718707.000000\n"
#. BHYB4
@@ -1367,25 +1367,25 @@ msgstr "Ζώνη συλλαβισμού "
#: include/editeng/editrids.hrc:241
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_ZONE_ALWAYS"
msgid "Paragraph end zone "
msgstr ""
msgstr "Ζώνη τέλους παραγράφου "
#. knB7G
#: include/editeng/editrids.hrc:242
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_ZONE_COLUMN"
msgid "Column end zone "
msgstr ""
msgstr "Ζώνη τέλους στήλης "
#. 3AkWm
#: include/editeng/editrids.hrc:243
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_ZONE_PAGE"
msgid "Page end zone "
msgstr ""
msgstr "Ζώνη τέλους σελίδας "
#. BYBJz
#: include/editeng/editrids.hrc:244
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_ZONE_SPREAD"
msgid "Spread end zone "
msgstr ""
msgstr "Ζώνη τέλους διπλής σελίδας "
#. vHBRF
#: include/editeng/editrids.hrc:245

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 21:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/el/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1555681749.000000\n"
#. YfKFn
@@ -2746,17 +2746,17 @@ msgctxt "RID_STR_EXPAND"
msgid "Expand"
msgstr "Ανάπτυξη"
#. SDPjF
#. jzqcb
#: formula/inc/strings.hrc:32
msgctxt "FAV_ENABLED"
msgid "Add or remove function from favourites"
msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση συνάρτησης από τα αγαπημένα"
msgid "Add or remove function from favorites"
msgstr ""
#. wAvP9
#. nAfzf
#: formula/inc/strings.hrc:33
msgctxt "FAV_DISABLED"
msgid "Extension functions can not be added to favourites"
msgstr "Οι λειτουργίες επέκτασης δεν μπορούν να προστεθούν στα αγαπημένα"
msgid "Extension functions can not be added to favorites"
msgstr ""
#. Q2KRr
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:23
@@ -2794,11 +2794,11 @@ msgctxt "formuladialog|label2"
msgid "Function result:"
msgstr "Αποτέλεσμα συνάρτησης:"
#. j78Be
#. rqTyQ
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:300
msgctxt "formuladialog|favorites|tooltip_text"
msgid "Add or remove function from favourites"
msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση συνάρτησης από τα αγαπημένα"
msgid "Add or remove function from favorites"
msgstr ""
#. dN9gA
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:393
@@ -2860,11 +2860,11 @@ msgctxt "functionpage|category"
msgid "Last Used"
msgstr "Τελευταία χρησιμοποιημένο"
#. Bw4wC
#. FzVbs
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:96
msgctxt "functionpage|category"
msgid "Favourites"
msgstr "Αγαπημένα"
msgid "Favorites"
msgstr ""
#. 6uomB
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:97

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 13:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:42+0000\n"
"Last-Translator: anvo <fragos.george@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/el/>\n"
@@ -3454,24 +3454,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\">uno module</link> fileUrlToSystemPath() method returns a system path using an identical syntax."
msgstr ""
#. ndMtg
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"pyc_id731743414363054\n"
"help.text"
msgid "import uno"
msgstr ""
#. FyLiF
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"pyc_id541743414376664\n"
"help.text"
msgid "filename = uno.fileUrlToSystemPath( \"file:///C:/Program%20Files%20(x86)/LibreOffice/News.txt\" )"
msgstr ""
#. 7YMKT
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
@@ -3508,24 +3490,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\">uno module</link> systemPathToFileUrl() method returns a file URL for the given system path."
msgstr ""
#. wDNUn
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"pyc_id742843414363054\n"
"help.text"
msgid "from uno import systemPathToFileUrl as ConvertToUrl"
msgstr ""
#. yQ5Lq
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"pyc_id552843414376664\n"
"help.text"
msgid "filename = ConvertToUrl( 'C:\\Program Files(x86)\\LibreOffice\\News.txt' )"
msgstr ""
#. kyZyo
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
@@ -3571,24 +3535,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\">uno module</link> createUnoStruct() method creates an instance of a Uno structure type."
msgstr ""
#. KwRUT
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"pyc_id731754514363054\n"
"help.text"
msgid "import uno"
msgstr ""
#. dKYqK
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"pyc_id541754514376664\n"
"help.text"
msgid "p = uno.createUnoStruct( 'com.sun.star.beans.Property' )"
msgstr ""
#. rZoCx
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
@@ -3742,24 +3688,6 @@ msgctxt ""
msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify."
msgstr "Μετατρέπει έναν αριθμό σε συμβολοσειρά και, στη συνέχεια, τον μορφοποιεί σύμφωνα με τη μορφή που καθορίζετε."
#. St67G
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"hd_id751618825527776\n"
"help.text"
msgid "Formatting Codes"
msgstr "Κώδικες μορφοποίησης"
#. G2TzF
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"hd_id681618825574599\n"
"help.text"
msgid "Predefined Formats"
msgstr "Προκαθορισμένες μορφές"
#. osJdR
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
@@ -13192,13 +13120,13 @@ msgctxt ""
msgid "Mouse button released"
msgstr "Με απελευθερωμένο το πλήκτρο του ποντικιού"
#. oYDkZ
#. iVjnF
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id661742233979615\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tip: </emph><literal>All On…</literal> properties can be set programmatically.<br/> <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/ScriptForge/TreeControlExample\">How to display data in a tree control</link> example in %PRODUCTNAME Wiki demonstrates such."
msgid "<emph>Tip:</emph> All <literal>On…</literal> properties can be set programmatically.<br/> <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/ScriptForge/TreeControlExample\">How to display data in a tree control</link> example in %PRODUCTNAME Wiki demonstrates such."
msgstr ""
#. Z4Lnx
@@ -14515,13 +14443,13 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>OffsetX, OffsetY</emph>: the number of pixels to add to the source control coordinates in \"Map AppFont\" units. Default = 0, may be negative."
msgstr ""
#. GrGTV
#. kVAPp
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id321799543709637\n"
"help.text"
msgid "<emph>IncludeOnProperties</emph>: include the OnXXX event properties. Default = False."
msgid "<emph>IncludeOnProperties</emph>: include the <literal>On...</literal> event properties. Default = False."
msgstr ""
#. yGR7U

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 15:47+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/el/>\n"
@@ -49832,6 +49832,24 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allowempty\">In conjunction with <emph>Tools - Detective - Mark invalid Data</emph>, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allowempty\">Σε αναλογία με την επιλογή <emph>Εργαλεία - Ανιχνευτής - Σήμανση μη έγκυρων δεδομένων</emph>, η επιλογή αυτή καθορίζει ότι τα κενά κελιά εμφανίζονται ως μη έγκυρα δεδομένα (απενεργοποιημένα) ή μη (ενεργοποιημένα).</ahelp>"
#. Fcsnm
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"hd_id901744637984671\n"
"help.text"
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#. jHkBh
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id531744637972520\n"
"help.text"
msgid "Honor upper and lower case for <emph>Cell ranges</emph>, <emph>Lists</emph> and <emph>Custom</emph> values."
msgstr ""
#. knPBu
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -70538,14 +70556,14 @@ msgctxt ""
msgid "Simple usage"
msgstr "Απλή χρήση"
#. FsERF
#. 4EBG3
#: func_sumif.xhp
msgctxt ""
"func_sumif.xhp\n"
"par_id171711049202378\n"
"help.text"
msgid "<input>=SUMIF(C2:C6,\">=100\")</input>"
msgstr "<input>=SUMIF(C2:C6,\">=100\")</input>"
msgid "<input>=SUMIF(C2:C6;\">=100\")</input>"
msgstr ""
#. 6mqDE
#: func_sumif.xhp
@@ -70556,14 +70574,14 @@ msgctxt ""
msgid "Sums only the values from range C2:C6 that are >=100. Returns 370 because cells C2:C3 do not meet the criterion. The values from Range are summed because no SumRange is given."
msgstr "Αθροίζει μόνο τις τιμές από την περιοχή C2:C6 που είναι >=100. Επιστρέφει 370 επειδή τα κελιά C2:C3 δεν πληρούν το κριτήριο. Οι τιμές από την Περιοχή αθροίζονται επειδή δεν δίνεται η ΠεριοχήΑθροίσματος."
#. AEAwA
#. WvgFt
#: func_sumif.xhp
msgctxt ""
"func_sumif.xhp\n"
"par_id6670125\n"
"help.text"
msgid "<input>=SUMIF(B2:B5,\">=20\",C2:C6)</input>"
msgstr "<input>=SUMIF(B2:B5,\">=20\",C2:C6)</input>"
msgid "<input>=SUMIF(B2:B5;\">=20\";C2:C6)</input>"
msgstr ""
#. nUdXV
#: func_sumif.xhp
@@ -70583,14 +70601,14 @@ msgctxt ""
msgid "Using regular expressions"
msgstr "Χρήση κανονικών εκφράσεων"
#. 2XByE
#. SGB8A
#: func_sumif.xhp
msgctxt ""
"func_sumif.xhp\n"
"par_id911710859836541\n"
"help.text"
msgid "<input>=SUMIF(A2:A6,\"pen\",C2:C5)</input>"
msgstr "<input>=SUMIF(A2:A6,\"στυλό\",C2:C5)</input>"
msgid "<input>=SUMIF(A2:A6;\"pen\";C2:C5)</input>"
msgstr ""
#. 3ggQs
#: func_sumif.xhp
@@ -70601,14 +70619,14 @@ msgctxt ""
msgid "Sums values from the range C2:C6 only if the corresponding range in A2:A6 exactly match the letters \"pen\". Returns 85 because rows A2 and A4:A6 do not meet the criterion."
msgstr "Αθροίζει τιμές από την περιοχή C2:C6 μόνο εάν η αντίστοιχη περιοχή στο A2:A6 ταιριάζει ακριβώς με τα γράμματα \"στυλό\". Επιστρέφει 85 επειδή οι σειρές A2 και A4:A6 δεν πληρούν το κριτήριο."
#. L9Ftz
#. gsdAm
#: func_sumif.xhp
msgctxt ""
"func_sumif.xhp\n"
"par_id781710871590769\n"
"help.text"
msgid "<input>=SUMIF(A2:A6,\"pen*\",C2:C6)</input>"
msgstr "<input>=SUMIF(A2:A6,\"στυλό*\",C2:C6)</input>"
msgid "<input>=SUMIF(A2:A6;\"pen*\";C2:C6)</input>"
msgstr ""
#. netyd
#: func_sumif.xhp
@@ -70619,14 +70637,14 @@ msgctxt ""
msgid "Sums the values from the range C2:C6 only if the corresponding cell in range A2:A6 contains the letters \"pen\". Returns the value 150 because rows A4:A5 do not meet the criterion."
msgstr "Αθροίζει τις τιμές από την περιοχή C2:C6 μόνο εάν το αντίστοιχο κελί στην περιοχή A2:A6 περιέχει τα γράμματα \"στυλό\". Επιστρέφει την τιμή 150 επειδή οι σειρές A4:A5 δεν πληρούν το κριτήριο."
#. PdFbx
#. 2xR6Z
#: func_sumif.xhp
msgctxt ""
"func_sumif.xhp\n"
"par_id311711128230771\n"
"help.text"
msgid "<input>=SUMIF(ProductName,\"pen*\",Revenue)</input>"
msgstr "<input>=SUMIF(ΌνομαΠροϊόντος,\"στυλό*\",Έσοδο)</input>"
msgid "<input>=SUMIF(ProductName;\"pen*\";Revenue)</input>"
msgstr ""
#. ZeyUD
#: func_sumif.xhp
@@ -70655,14 +70673,14 @@ msgctxt ""
msgid "If you need to change a criterion easily, you may specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the SUMIF function. For example:"
msgstr "Εάν πρέπει να αλλάξετε εύκολα ένα κριτήριο, μπορείτε να το καθορίσετε σε ξεχωριστό κελί και να χρησιμοποιήσετε μια αναφορά σε αυτό το κελί στην συνθήκη της συνάρτησης SUMIF. Για παράδειγμα:"
#. pAzfZ
#. RjepH
#: func_sumif.xhp
msgctxt ""
"func_sumif.xhp\n"
"par_id331711030450765\n"
"help.text"
msgid "<input>=SUMIF(A2:A6,E2,C2:C6)</input>"
msgstr "<input>=SUMIF(A2:A6,E2,C2:C6)</input>"
msgid "<input>=SUMIF(A2:A6;E2;C2:C6)</input>"
msgstr ""
#. sFiDn
#: func_sumif.xhp

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 13:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/el/>\n"
@@ -6110,14 +6110,14 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. bA2Cy
#. N56fF
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Imported data are treated as text."
msgstr "Τα εισαγόμενα δεδομένα χρησιμοποιούνται ως κείμενο."
msgid "The imported data is treated as text."
msgstr ""
#. hGZEW
#: 00000208.xhp
@@ -6128,14 +6128,14 @@ msgctxt ""
msgid "Date (DMY)"
msgstr "Ημερομηνία (ΗΜΧ)"
#. NTyBv
#. g9tFv
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3156434\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column."
msgstr "Ορίζει μια μορφή ημερομηνίας (Ημέρα, Μήνας, Χρόνος) στα εισαγόμενα δεδομένα μέσα σε μια στήλη."
msgid "The imported data is assumed as Day, Month and Year (in this order)."
msgstr ""
#. YmwRS
#: 00000208.xhp
@@ -6146,14 +6146,14 @@ msgctxt ""
msgid "Date (MDY)"
msgstr "Ημερομηνία (ΜΗΧ)"
#. vsQLm
#. D7PWy
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3149688\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column."
msgstr "Εφαρμόζει μια μορφή ημερομηνίας (Μήνας, Ημέρα, Χρόνος) στα εισαγόμενα δεδομένα μέσα σε μια στήλη."
msgid "The imported data is assumed as Month, Day and Year (in this order)."
msgstr ""
#. iWHH7
#: 00000208.xhp
@@ -6164,14 +6164,14 @@ msgctxt ""
msgid "Date (YMD)"
msgstr "Ημερομηνία (ΧΜΗ)"
#. 59RGR
#. wJDAU
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153207\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column."
msgstr "Εφαρμόζει μια μορφή ημερομηνίας (Χρόνος, Μήνας, Ημέρα) στα εισαγόμενα δεδομένα μέσα σε μια στήλη."
msgid "The imported data is assumed as Year, Month and Day (in this order)."
msgstr ""
#. ArF9z
#: 00000208.xhp
@@ -6182,14 +6182,14 @@ msgctxt ""
msgid "US English"
msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
#. 3rNbh
#. ZmkCp
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the <emph>Standard</emph> format is applied."
msgstr "Οι αριθμοί μορφοποιημένοι σε Αγγλικά ΗΠΑ αναζητούνται και συμπεριλαμβάνονται ανεξάρτητα από τη γλώσσα του συστήματος. Δεν εφαρμόζεται καμία μορφή αριθμών. Αν δεν υπάρχουν καταχωρήσεις σε αγγλικά ΗΠΑ, εφαρμόζεται η μορφή <emph>Κανονικά</emph>."
msgid "The imported numbers are interpreted using the US English locale, irrespective of the locale selected in the <emph>Locale</emph> combobox above."
msgstr ""
#. hNPjo
#: 00000208.xhp
@@ -6200,14 +6200,14 @@ msgctxt ""
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#. cwSc8
#. BEqYk
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3154946\n"
"help.text"
msgid "The data in the column are not imported."
msgstr "Τα δεδομένα στη στήλη δεν εισάγονται."
msgid "The data in the column is not imported."
msgstr ""
#. 6zjCR
#: 00000208.xhp

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 13:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 20:22+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/el/>\n"
@@ -7694,6 +7694,105 @@ msgctxt ""
msgid "Defines the default anchor for inserted images. Available options are:"
msgstr "Καθορίζει την προεπιλεγμένη άγκυρα για τις εισαγόμενες εικόνες. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι:"
#. Kc8Ft
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id121745103865229\n"
"help.text"
msgid "Auto complete"
msgstr ""
#. bkh3R
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id61745106157652\n"
"help.text"
msgid "Choose this option to have Writer automatically enclose selected text with parentheses (), square brackets [], curly braces {}, or quotation marks \"\" whenever you press the opening character. Simply select the text and press the opening character to enclose it with both the opening and closing characters."
msgstr ""
#. DqZko
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id311745103884653\n"
"help.text"
msgid "Object Boundaries"
msgstr ""
#. Qe3oA
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id241745106046155\n"
"help.text"
msgid "Select this option to display the object boundaries by default. You can also display or hide boundaries by selecting <menuitem>View > Boundaries</menuitem> on the Menu bar."
msgstr ""
#. zug3T
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id151745103927593\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr ""
#. q2Cqz
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id551745104906333\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border outline</emph>: Shows a faint line indicating the page margins."
msgstr ""
#. Uftys
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id881745104910454\n"
"help.text"
msgid "<emph>Crop marks</emph>: Shows marks on the corners of the margins box."
msgstr ""
#. fo94G
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id831745103931724\n"
"help.text"
msgid "Sections and Frames"
msgstr ""
#. gySnE
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id471745105942327\n"
"help.text"
msgid "Displays the boundaries of sections and frames. A faint line indicates the edges of sections or frames when no borders are applied."
msgstr ""
#. zB8kg
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id321745103936893\n"
"help.text"
msgid "Tables"
msgstr ""
#. ACBPb
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id321745105937159\n"
"help.text"
msgid "Displays the boundaries of table cells. A faint line indicates the edges of cells when no borders are applied."
msgstr ""
#. Do7Ez
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -10853,293 +10952,131 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίζει τις ρυθμίσεις υπολογισμού για λογιστικά φύλλα.</ahelp> Ορίζει τη συμπεριφορά των λογιστικών φύλλων με επαναληπτικές αναφορές, τις ρυθμίσεις δεδομένων, τον αριθμό των δεκαδικών θέσεων και εάν κεφαλαία ή μικρά εξετάζονται κατά την αναζήτηση στα φύλλα."
#. zgHdG
#. dFWmA
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3149399\n"
"hd_id671744134376641\n"
"help.text"
msgid "Iterative references"
msgstr "Διαδοχικές παραπομπές"
msgid "Formulas Wildcards"
msgstr ""
#. ha2Sx
#. uLMHR
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"hd_id3156449\n"
"help.text"
msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer."
msgstr "Στην ενότητα αυτή, μπορείτε να περιορίσετε τον αριθμό των βημάτων διαδοχικών προσεγγίσεων, τα οποία εκτελούνται κατά τη διάρκεια επαναληπτικών υπολογισμών. Επιπλέον, μπορείτε να ορίσετε τον βαθμό ακρίβειας της απάντησης."
msgid "Enable wildcards in formulas"
msgstr "Ενεργοποιήστε τα σύμβολα υποκατάστασης στους τύπους"
#. LHdJn
#. twWRU
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3154142\n"
"par_id3155093\n"
"help.text"
msgid "Iterations"
msgstr "Διαδοχικές προσεγγίσεις"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Καθορίζει ότι οι χαρακτήρες υποκατάστασης ενεργοποιούνται κατά την αναζήτηση και επίσης για συγκρίσεις συμβολοσειρών χαρακτήρων.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Αυτό σχετίζεται με τις <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">συναρτήσεις βάσεων δεδομένων</link>, και τις LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS και SEARCH.</caseinline></switchinline>"
#. 6FaTZ
#. aP5eL
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"par_id3155100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Προσδιορίζει αν ο υπολογισμός τύπων με κυκλικές παραπομπές (ο τύπος επαναλαμβάνεται διαρκώς μέχρι να λυθεί το πρόβλημα) πραγματοποιείται μετά από έναν συγκεκριμένο αριθμό επαναλήψεων .</ahelp> Αν η επιλογή<emph> Επαναλήψεις </emph>δεν είναι ενεργοποιημένη, μια κυκλική παραπομπή στον πίνακα θα εμφανίσει ένα μήνυμα σφάλματος."
msgid "<emph>?</emph> (question mark) matches any single character"
msgstr "Το <emph>?</emph> (αγγλικό ερωτηματικό) αντιστοιχεί σε οποιοδήποτε μεμονωμένο χαρακτήρα"
#. sWX4Q
#. RwAvf
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"par_id3155101\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax."
msgstr "<emph>Παράδειγμα:</emph> υπολογισμός του κόστους στοιχείου χωρίς ΦΠΑ."
msgid "<emph>*</emph> (asterisk) matches any sequence of characters, including an empty string"
msgstr "Ο <emph>*</emph> (αστερίσκος) αντιστοιχεί σε οποιαδήποτε αλληλουχία χαρακτήρων, συμπεριλαμβανόμενης της κενής συμβολοσειράς"
#. eCp4x
#. aApaF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"par_id3155102\n"
"help.text"
msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7."
msgstr "Γράψτε το κείμενο 'Τιμή πώλησης' στο κελί Α5, το κείμενο 'Σύνολο' στο Α6, και το κείμενο 'ΦΠΑ' στο Α7."
msgid "<emph>~</emph> (tilde) escapes the special meaning of a question mark, asterisk or tilde character that follows immediately after the tilde character"
msgstr "Το <emph>~</emph> (τίλντε) ακυρώνει το ειδικό νόημα ενός χαρακτήρα ερωτηματικού, αστερίσκου ή τίλντε που ακολουθεί αμέσως μετά τον χαρακτήρα τίλντε"
#. FEk8i
#. YRi3T
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"par_id3155094\n"
"help.text"
msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7."
msgstr "Τώρα γράψτε μια τιμή πώλησης (για παράδειγμα, 100) στο κελί Β5. Η συνολική τιμή πρέπει να εμφανίζεται στο κελί Β6 και ο ΦΠΑ στο κελί Β7."
msgid "Enable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr "Ενεργοποιήστε τους χαρακτήρες υποκατάστασης σε υπολογιστικά φύλλα που πρέπει να λειτουργούν και με το Microsoft Excel."
#. An5BC
#. Di7Eh
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"hd_id3156448\n"
"help.text"
msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
msgstr "Γνωρίζετε ότι ο ΦΠΑ υπολογίζεται ως 'συνολική τιμή επί 15%' και ότι θα βρείτε τη συνολική τιμή αφαιρώντας τον ΦΠΑ από τη τιμή πώλησης. Πληκτρολογείστε τον τύπο <item type=\"literal\">=B5-B7</item> στο κελί Β6 για να υπολογίσετε τη συνολική τιμή και τον τύπο <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> στο κελί Β7 για να υπολογίσετε τον ΦΠΑ."
msgid "Enable regular expressions in formulas"
msgstr "Ενεργοποίηση κανονικών εκφράσεων σε τύπους"
#. 2cBCe
#. A5LT7
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"par_id3155092\n"
"help.text"
msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
msgstr "Ενεργοποιήστε τις επαναλήψεις για να υπολογίσετε με ακρίβεια τις εξισώσεις, αλλιώς εμφανίζεται μήνυμα σφάλματος 'κυκλικής παραπομπής' στη γραμμή <emph>Κατάστασης</emph>."
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">regular expressions</link> instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Καθορίζει ότι οι <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">κανονικές εκφράσεις</link> αντί για απλούς χαρακτήρες υποκατάστασης ενεργοποιούνται κατά την αναζήτηση και επίσης για συγκρίσεις συμβολοσειρών χαρακτήρων.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Αυτό σχετίζεται με τις <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">συναρτήσεις βάσεων δεδομένων</link> και τις LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS και SEARCH.</caseinline></switchinline>"
#. GykKF
#. ysDUq
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"par_id3155095\n"
"help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid "Do not enable regular expressions in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr "Να μην ενεργοποιούνται οι κανονικές εκφράσεις σε τύπους υπολογιστικών φύλλων που πρέπει να λειτουργούν και στο Microsoft Excel."
#. J4nN3
#. 8gTsC
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3145606\n"
"hd_id3156450\n"
"help.text"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
msgstr "Χωρίς σύμβολα υποκατάστασης ή κανονικές εκφράσεις στους τύπους"
#. ygByF
#. BNyPE
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"par_id3155097\n"
"help.text"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#. 6z38X
#. xpfmF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"par_id3155098\n"
"help.text"
msgid "Selling Price"
msgstr "Τιμή πώλησης"
msgid "Do not disable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr "Να μην απενεργοποιούνται οι χαρακτήρες υποκατάστασης σε υπολογιστικά φύλλα που πρέπει να λειτουργούν και με το Microsoft Excel."
#. ZaFFo
#. U3sB3
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"hd_id881744134712721\n"
"help.text"
msgid "100"
msgstr "100"
#. TGxF8
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3159254\n"
"help.text"
msgid "6"
msgstr "6"
#. MZAGg
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "Net"
msgstr "Net"
#. TeJB8
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "=B5-B7"
msgstr "=B5-B7"
#. xAexy
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154918\n"
"help.text"
msgid "7"
msgstr "7"
#. aLbs4
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "Tax"
msgstr "Φόρος"
#. 7ZEHi
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "=B6*0.15"
msgstr "=B6*0,15"
#. k6GMF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Steps"
msgstr "Βήματα"
#. ioE9i
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Sets the maximum number of iteration steps.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Ορίστε τον μέγιστο αριθμό των βημάτων των διαδοχικών προσεγγίσεων.</ahelp>"
#. 6X8Ae
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Minimum Change"
msgstr "Ελάχιστη τιμή αλλαγής"
#. PtqGQ
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Στο πεδίο αυτό εισαγάγετε τη διαφορά μεταξύ δύο αποτελεσμάτων υπολογισμού. Η διαδοχική προσέγγιση θα ολοκληρωθεί εάν ο αριθμός είναι μικρότερος από εκείνον που έχει οριστεί σε αυτό το πλαίσιο.</ahelp>"
#. WVcLB
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3147125\n"
"help.text"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. VVQGt
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155416\n"
"help.text"
msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers."
msgstr "Επιλέξτε την ημερομηνία έναρξης για την εσωτερική μετατροπή από ημέρες σε αριθμούς."
#. ffoFr
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3147396\n"
"help.text"
msgid "1899-12-30 (default)"
msgstr "30-12-1899 (προεπιλογή)"
#. gEkKx
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Sets 1899-12-30 as day zero.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Ορίζει την 30-12-1899 ως ημέρα μηδέν.</ahelp>"
#. 2dGs4
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156283\n"
"help.text"
msgid "1900-01-01 (StarCalc 1.0)"
msgstr "01-01-1900 (StarCalc 1.0)"
#. i3fCD
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Sets 1900-01-01 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Ορίζει την 01-01-1900 ως ημέρα μηδέν. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση για υπολογιστικά φύλλα του StarCalc 1.0 που περιέχουν καταχωρήσεις ημερομηνίας.</ahelp>"
#. FWQW4
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156181\n"
"help.text"
msgid "1904-01-01"
msgstr "01-01-1904"
#. 9KJMh
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153948\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Sets 1904-01-01 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Ορίζει το 01-01-1904 ως ημέρα μηδέν. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση για υπολογιστικά φύλλα που εισάγονται σε ξένη μορφή.</ahelp>"
msgid "General Calculations"
msgstr ""
#. MWGbu
#: 01060500.xhp
@@ -11330,114 +11267,6 @@ msgctxt ""
msgid "Enable whole cell match for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr "Ενεργοποιήστε την πλήρη συμφωνία κελιού για υπολογιστικά φύλλα που πρέπει να λειτουργούν με το Microsoft Excel."
#. uLMHR
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156449\n"
"help.text"
msgid "Enable wildcards in formulas"
msgstr "Ενεργοποιήστε τα σύμβολα υποκατάστασης στους τύπους"
#. twWRU
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155093\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Καθορίζει ότι οι χαρακτήρες υποκατάστασης ενεργοποιούνται κατά την αναζήτηση και επίσης για συγκρίσεις συμβολοσειρών χαρακτήρων.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Αυτό σχετίζεται με τις <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">συναρτήσεις βάσεων δεδομένων</link>, και τις LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS και SEARCH.</caseinline></switchinline>"
#. aP5eL
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155100\n"
"help.text"
msgid "<emph>?</emph> (question mark) matches any single character"
msgstr "Το <emph>?</emph> (αγγλικό ερωτηματικό) αντιστοιχεί σε οποιοδήποτε μεμονωμένο χαρακτήρα"
#. RwAvf
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155101\n"
"help.text"
msgid "<emph>*</emph> (asterisk) matches any sequence of characters, including an empty string"
msgstr "Ο <emph>*</emph> (αστερίσκος) αντιστοιχεί σε οποιαδήποτε αλληλουχία χαρακτήρων, συμπεριλαμβανόμενης της κενής συμβολοσειράς"
#. aApaF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155102\n"
"help.text"
msgid "<emph>~</emph> (tilde) escapes the special meaning of a question mark, asterisk or tilde character that follows immediately after the tilde character"
msgstr "Το <emph>~</emph> (τίλντε) ακυρώνει το ειδικό νόημα ενός χαρακτήρα ερωτηματικού, αστερίσκου ή τίλντε που ακολουθεί αμέσως μετά τον χαρακτήρα τίλντε"
#. YRi3T
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155094\n"
"help.text"
msgid "Enable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr "Ενεργοποιήστε τους χαρακτήρες υποκατάστασης σε υπολογιστικά φύλλα που πρέπει να λειτουργούν και με το Microsoft Excel."
#. Di7Eh
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156448\n"
"help.text"
msgid "Enable regular expressions in formulas"
msgstr "Ενεργοποίηση κανονικών εκφράσεων σε τύπους"
#. A5LT7
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155092\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">regular expressions</link> instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Καθορίζει ότι οι <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">κανονικές εκφράσεις</link> αντί για απλούς χαρακτήρες υποκατάστασης ενεργοποιούνται κατά την αναζήτηση και επίσης για συγκρίσεις συμβολοσειρών χαρακτήρων.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Αυτό σχετίζεται με τις <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">συναρτήσεις βάσεων δεδομένων</link> και τις LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS και SEARCH.</caseinline></switchinline>"
#. ysDUq
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155095\n"
"help.text"
msgid "Do not enable regular expressions in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr "Να μην ενεργοποιούνται οι κανονικές εκφράσεις σε τύπους υπολογιστικών φύλλων που πρέπει να λειτουργούν και στο Microsoft Excel."
#. 8gTsC
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156450\n"
"help.text"
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
msgstr "Χωρίς σύμβολα υποκατάστασης ή κανονικές εκφράσεις στους τύπους"
#. 7NLKZ
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Καθορίζει ότι μόνο κυριολεκτικές συμβολοσειρές χρησιμοποιούνται κατά την αναζήτηση και επίσης για συγκρίσεις συμβολοσειρών χαρακτήρων.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Αυτό σχετίζεται με τις <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">συναρτήσεις βάσεων δεδομένων</link> και τις LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS και SEARCH.</caseinline></switchinline>"
#. xpfmF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155098\n"
"help.text"
msgid "Do not disable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr "Να μην απενεργοποιούνται οι χαρακτήρες υποκατάστασης σε υπολογιστικά φύλλα που πρέπει να λειτουργούν και με το Microsoft Excel."
#. gavwP
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -11510,6 +11339,258 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>General</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\"> Καθορίζει το πλήθος των δεκαδικών που θα εμφανίζονται στους αριθμούς με την μορφή αριθμού <emph>Γενική</emph>. Οι αριθμοί εμφανίζονται ως στρογγυλοποιημένοι αριθμοί, αλλά δε σώζονται ως στρογγυλοποιημένοι.</ahelp>"
#. zgHdG
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "Iterative references"
msgstr "Διαδοχικές παραπομπές"
#. ha2Sx
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer."
msgstr "Στην ενότητα αυτή, μπορείτε να περιορίσετε τον αριθμό των βημάτων διαδοχικών προσεγγίσεων, τα οποία εκτελούνται κατά τη διάρκεια επαναληπτικών υπολογισμών. Επιπλέον, μπορείτε να ορίσετε τον βαθμό ακρίβειας της απάντησης."
#. LHdJn
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3154142\n"
"help.text"
msgid "Iterations"
msgstr "Διαδοχικές προσεγγίσεις"
#. 6FaTZ
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Προσδιορίζει αν ο υπολογισμός τύπων με κυκλικές παραπομπές (ο τύπος επαναλαμβάνεται διαρκώς μέχρι να λυθεί το πρόβλημα) πραγματοποιείται μετά από έναν συγκεκριμένο αριθμό επαναλήψεων .</ahelp> Αν η επιλογή<emph> Επαναλήψεις </emph>δεν είναι ενεργοποιημένη, μια κυκλική παραπομπή στον πίνακα θα εμφανίσει ένα μήνυμα σφάλματος."
#. sWX4Q
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax."
msgstr "<emph>Παράδειγμα:</emph> υπολογισμός του κόστους στοιχείου χωρίς ΦΠΑ."
#. eCp4x
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7."
msgstr "Γράψτε το κείμενο 'Τιμή πώλησης' στο κελί Α5, το κείμενο 'Σύνολο' στο Α6, και το κείμενο 'ΦΠΑ' στο Α7."
#. FEk8i
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7."
msgstr "Τώρα γράψτε μια τιμή πώλησης (για παράδειγμα, 100) στο κελί Β5. Η συνολική τιμή πρέπει να εμφανίζεται στο κελί Β6 και ο ΦΠΑ στο κελί Β7."
#. An5BC
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
msgstr "Γνωρίζετε ότι ο ΦΠΑ υπολογίζεται ως 'συνολική τιμή επί 15%' και ότι θα βρείτε τη συνολική τιμή αφαιρώντας τον ΦΠΑ από τη τιμή πώλησης. Πληκτρολογείστε τον τύπο <item type=\"literal\">=B5-B7</item> στο κελί Β6 για να υπολογίσετε τη συνολική τιμή και τον τύπο <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> στο κελί Β7 για να υπολογίσετε τον ΦΠΑ."
#. 2cBCe
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
msgstr "Ενεργοποιήστε τις επαναλήψεις για να υπολογίσετε με ακρίβεια τις εξισώσεις, αλλιώς εμφανίζεται μήνυμα σφάλματος 'κυκλικής παραπομπής' στη γραμμή <emph>Κατάστασης</emph>."
#. 6z38X
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Selling Price"
msgstr "Τιμή πώλησης"
#. MZAGg
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "Net"
msgstr "Net"
#. aLbs4
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "Tax"
msgstr "Φόρος"
#. 7ZEHi
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "=B6*0.15"
msgstr "=B6*0,15"
#. k6GMF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Steps"
msgstr "Βήματα"
#. ioE9i
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Sets the maximum number of iteration steps.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Ορίστε τον μέγιστο αριθμό των βημάτων των διαδοχικών προσεγγίσεων.</ahelp>"
#. 6X8Ae
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Minimum Change"
msgstr "Ελάχιστη τιμή αλλαγής"
#. PtqGQ
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Στο πεδίο αυτό εισαγάγετε τη διαφορά μεταξύ δύο αποτελεσμάτων υπολογισμού. Η διαδοχική προσέγγιση θα ολοκληρωθεί εάν ο αριθμός είναι μικρότερος από εκείνον που έχει οριστεί σε αυτό το πλαίσιο.</ahelp>"
#. igYZE
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id731744134995639\n"
"help.text"
msgid "CPU Threading Settings"
msgstr ""
#. ES5ND
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id181744135042417\n"
"help.text"
msgid "Enable Multi-threaded calculations"
msgstr ""
#. YTn5H
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id371744135358467\n"
"help.text"
msgid "Multithreading is the ability of a central processing unit (CPU) (or a single core in a multi-core processor) to provide multiple threads of execution. This feature improves the speed of processing."
msgstr ""
#. WVcLB
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3147125\n"
"help.text"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. VVQGt
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155416\n"
"help.text"
msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers."
msgstr "Επιλέξτε την ημερομηνία έναρξης για την εσωτερική μετατροπή από ημέρες σε αριθμούς."
#. ffoFr
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3147396\n"
"help.text"
msgid "1899-12-30 (default)"
msgstr "30-12-1899 (προεπιλογή)"
#. gEkKx
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Sets 1899-12-30 as day zero.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Ορίζει την 30-12-1899 ως ημέρα μηδέν.</ahelp>"
#. 2dGs4
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156283\n"
"help.text"
msgid "1900-01-01 (StarCalc 1.0)"
msgstr "01-01-1900 (StarCalc 1.0)"
#. i3fCD
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Sets 1900-01-01 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Ορίζει την 01-01-1900 ως ημέρα μηδέν. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση για υπολογιστικά φύλλα του StarCalc 1.0 που περιέχουν καταχωρήσεις ημερομηνίας.</ahelp>"
#. FWQW4
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156181\n"
"help.text"
msgid "1904-01-01"
msgstr "01-01-1904"
#. 9KJMh
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153948\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Sets 1904-01-01 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Ορίζει το 01-01-1904 ως ημέρα μηδέν. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση για υπολογιστικά φύλλα που εισάγονται σε ξένη μορφή.</ahelp>"
#. Mn4xC
#: 01060600.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-05 11:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-20 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1547408543.000000\n"
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgctxt ""
"String\n"
"value.text"
msgid "DUMMY_NO_MORE_USED"
msgstr ""
msgstr "DUMMY_NO_MORE_USED"
#. kHsbs
#: PresenterScreen.xcu
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgctxt ""
"String\n"
"value.text"
msgid "DUMMY_NO_MORE_USED"
msgstr ""
msgstr "DUMMY_NO_MORE_USED"
#. QQf9g
#: PresenterScreen.xcu
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgctxt ""
"String\n"
"value.text"
msgid "DUMMY_NO_MORE_USED"
msgstr ""
msgstr "DUMMY_NO_MORE_USED"
#. HdC7D
#: TableWizard.xcu

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 13:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 20:37+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-20 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562571877.000000\n"
@@ -1925,7 +1925,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clear AutoFilter"
msgstr ""
msgstr "Καθαρισμός αυτόματου φίλτρου"
#. HDDFC
#: CalcCommands.xcu
@@ -6115,7 +6115,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Forward One"
msgstr ""
msgstr "Εμπρός ένα"
#. 4FXxv
#: ChartCommands.xcu
@@ -6125,7 +6125,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Backward One"
msgstr ""
msgstr "Ένα προς τα πίσω"
#. oGvNK
#: ChartCommands.xcu
@@ -8295,7 +8295,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Notes ~Pane"
msgstr ""
msgstr "Σημειώσεις ~Παράθυρο"
#. q5YwD
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -8595,7 +8595,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete Gluepoint"
msgstr ""
msgstr "Διαγραφή σημείου προσκόλλησης"
#. nBGfU
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9495,7 +9495,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Forward One"
msgstr ""
msgstr "Μπροστά ένα"
#. SDYzA
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -9505,7 +9505,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Backward One"
msgstr ""
msgstr "Ένα προς τα πίσω"
#. HHegr
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -18955,7 +18955,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Match Diacritics"
msgstr ""
msgstr "Συμφωνία διακριτικών"
#. DBSLs
#: GenericCommands.xcu
@@ -19835,7 +19835,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Protect"
msgstr ""
msgstr "Προστασία"
#. pwTKG
#: GenericCommands.xcu
@@ -19845,7 +19845,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Protect Size"
msgstr ""
msgstr "Μέγεθος προστασίας"
#. GyhCA
#: GenericCommands.xcu
@@ -19855,7 +19855,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Μέγεθος"
#. kBhD5
#: GenericCommands.xcu
@@ -19865,7 +19865,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Protect graphic size"
msgstr ""
msgstr "Προστασία μεγέθους γραφικών"
#. kcSPC
#: GenericCommands.xcu
@@ -19875,7 +19875,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Protect Position"
msgstr ""
msgstr "Προστασία θέσης"
#. FLi5a
#: GenericCommands.xcu
@@ -19885,7 +19885,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Θέση"
#. drFq5
#: GenericCommands.xcu
@@ -19895,7 +19895,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Protect graphic position"
msgstr ""
msgstr "Προστασία θέσης γραφικών"
#. myDPa
#: GenericCommands.xcu
@@ -26487,7 +26487,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rotation Mode after Clicking Object"
msgstr ""
msgstr "Λειτουργία περιστροφής αφού πατήσετε στο αντικείμενο"
#. jLF5j
#: GenericCommands.xcu
@@ -26977,7 +26977,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Change record mode"
msgstr ""
msgstr "Αλλαγή λειτουργίας εγγραφής"
#. nG2DH
#: GenericCommands.xcu
@@ -26987,7 +26987,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Record mode"
msgstr ""
msgstr "Λειτουργία εγγραφής"
#. ZxxTy
#: GenericCommands.xcu
@@ -27357,7 +27357,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Add To Dictionary"
msgstr ""
msgstr "Προσθήκη στο λεξικό"
#. 4cXLB
#: GenericCommands.xcu
@@ -30997,7 +30997,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Citation..."
msgstr ""
msgstr "~ Αναφορά..."
#. jxZGG
#: WriterCommands.xcu
@@ -31167,7 +31167,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reinstate and Move to Next"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά και μετακίνηση στο επόμενο"
#. NmvTm
#: WriterCommands.xcu
@@ -31177,7 +31177,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reinstate Track Change and select the next one"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά της παρακολούθησης αλλαγών και επιλέξτε το επόμενο"
#. 4EvCQ
#: WriterCommands.xcu
@@ -31217,7 +31217,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reinstate All"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά όλων"
#. QkP7E
#: WriterCommands.xcu
@@ -31227,7 +31227,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reinstate All Tracked Changes"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά όλων των παρακολουθούμενων αλλαγών"
#. SRvKK
#: WriterCommands.xcu
@@ -31237,7 +31237,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Reinstate All Changes"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά όλων των αλλαγών"
#. 9iqGn
#: WriterCommands.xcu
@@ -31327,7 +31327,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reinstate"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά"
#. RgBxU
#: WriterCommands.xcu
@@ -31337,7 +31337,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reinstate Track Change"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά της παρακολούθησης αλλαγών"
#. rTFtt
#: WriterCommands.xcu
@@ -31347,7 +31347,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Reinstate Change"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά της αλλαγής"
#. kja8B
#: WriterCommands.xcu
@@ -31727,7 +31727,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Citation..."
msgstr ""
msgstr "~ Αναφορά..."
#. SyBgc
#: WriterCommands.xcu
@@ -32477,7 +32477,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Record changes in this view"
msgstr ""
msgstr "Καταγραφή των αλλαγών σε αυτήν την προβολή"
#. TADBE
#: WriterCommands.xcu
@@ -32487,7 +32487,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Changes in this view"
msgstr ""
msgstr "~Αλλαγές σε αυτήν την προβολή"
#. nn4AU
#: WriterCommands.xcu
@@ -32497,7 +32497,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Record changes in all views"
msgstr ""
msgstr "Καταγραφή των αλλαγών σε όλες τις προβολές"
#. DJphX
#: WriterCommands.xcu
@@ -32507,7 +32507,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Changes in all views"
msgstr ""
msgstr "~Αλλαγές σε όλες τις προβολές"
#. 7cFXL
#: WriterCommands.xcu
@@ -32887,7 +32887,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Page Count In ~Range"
msgstr ""
msgstr "Καταμέτρηση σελίδων σε ~ εύρος"
#. fNDX8
#: WriterCommands.xcu
@@ -33547,7 +33547,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Paragraph Break Above Table"
msgstr ""
msgstr "Εισαγωγή αλλαγής παραγράφου πάνω από τον πίνακα"
#. WvcFk
#: WriterCommands.xcu
@@ -33557,7 +33557,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Inserts a paragraph break above the table if it is the first element in the page."
msgstr ""
msgstr "Εισάγει μια αλλαγή παραγράφου πάνω από τον πίνακα, εάν είναι το πρώτο στοιχείο στη σελίδα."
#. mmpui
#: WriterCommands.xcu
@@ -33807,7 +33807,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Convert Field To Text"
msgstr ""
msgstr "Μετατροπή πεδίου σε κείμενο"
#. U9LvE
#: WriterCommands.xcu

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 13:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 21:53+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/el/>\n"
@@ -25202,11 +25202,11 @@ msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Last Used"
msgstr "Χρήση τελευταίας"
#. NYNE9
#. dJsso
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:70
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Favourites"
msgstr "Αγαπημένα"
msgid "Favorites"
msgstr ""
#. uRXDm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:71

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-05 11:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 23:45+0000\n"
"Last-Translator: anvo <fragos.george@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/el/>\n"
@@ -3818,11 +3818,11 @@ msgctxt "namedesign|NameDesignDialog"
msgid "Name HTML Design"
msgstr "Όνομα σχεδίου HTML"
#. PGoPa
#. EsBU2
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/navigatorcontextmenu.ui:12
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME"
msgid "Rename..."
msgstr "Μετονομασία..."
msgid "Rename"
msgstr ""
#. V3FWt
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3024

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 13:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/el/>\n"
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
#. x7cHX
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:155
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:116
msgctxt "fontdialog|extended_tip|font"
msgid "Select a font from the list."
msgstr "Επιλέξτε μια γραμματοσειρά από τη λίστα."
@@ -2937,7 +2937,7 @@ msgid "Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα"
#. pwqjH
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:305
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:302
msgctxt "fontdialog|extended_tip|FontDialog"
msgid "Use this dialog to select the font for the respective category in the Fonts dialog."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτόν τον διάλογο για να επιλέξετε τη γραμματοσειρά για την αντίστοιχη κατηγορία στον διάλογο Γραμματοσειρές."
@@ -3580,7 +3580,7 @@ msgid "_Category"
msgstr "_Κατηγορία"
#. 8prDU
#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:375
#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:330
msgctxt "spacingdialog|checkbutton"
msgid "Scale all brackets"
msgstr "Κλιμάκωση όλων των αγκυλών"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 13:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/el/>\n"
@@ -11266,60 +11266,6 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Διαγώνια γραμμή περιθωρίου από κάτω αριστερά προς τα πάνω δεξιά"
#. dTBRy
#: svx/inc/frmsel.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Border setting"
msgstr "Ρυθμίσεις περιθωρίου"
#. LhEua
#: svx/inc/frmsel.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Left border line"
msgstr "Αριστερή γραμμή περιθωρίου"
#. DAuHi
#: svx/inc/frmsel.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Right border line"
msgstr "Δεξιά γραμμή περιθωρίου"
#. BYUTR
#: svx/inc/frmsel.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Top border line"
msgstr "Πάνω γραμμή περιθωρίου"
#. QAnid
#: svx/inc/frmsel.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Κάτω γραμμή περιθωρίου"
#. kDBDR
#: svx/inc/frmsel.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Οριζόντια γραμμή περιθωρίου"
#. Em9YX
#: svx/inc/frmsel.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Κάθετη γραμμή περιθωρίου"
#. oDFKb
#: svx/inc/frmsel.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Διαγώνια γραμμή περιθωρίου από κάτω αριστερά προς τα πάνω δεξιά"
#. 5EYDA
#: svx/inc/frmsel.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Διαγώνια γραμμή περιθωρίου από κάτω αριστερά προς τα πάνω δεξιά"
#. Xx2Fj
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: API names for Paragraph, Character

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 13:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/el/>\n"
@@ -2074,134 +2074,152 @@ msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Widows"
msgstr "Παράθυρα παραγράφου"
#. cdw2Q
#. DmBBf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Word Spacing Minimum"
msgstr ""
#. JGZBz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Word Spacing"
msgstr ""
#. NkEEg
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Word Spacing Maximum"
msgstr ""
#. cdw2Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Reference Mark"
msgstr "Σημάδι αναφοράς"
#. NDEck
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border"
msgstr "Δεξιό όριο"
#. 6rs9g
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border Distance"
msgstr "Απόσταση δεξιού ορίου"
#. XYhSX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Rsid"
msgstr "Rsid"
#. Uoosp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Adjust"
msgstr "Προσαρμογή Ruby"
#. 3WwCU
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Char Style Name"
msgstr "Όνομα τεχνοτροπίας χαρακτήρα Ruby"
#. DqMAX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby is Above"
msgstr "Η Ruby είναι από πάνω"
#. w8jgs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Position"
msgstr "Θέση Ruby"
#. ZREEa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Text"
msgstr "Φωνητικό κείμενο"
#. tJEtt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Προσκόλληση στο πλέγμα"
#. oDk6s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Style Interop Grab Bag"
msgstr "Στοιχεία διαλειτουργικότητας τεχνοτροπίας"
#. PV65u
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:262
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Field"
msgstr "Πεδίο κειμένου"
#. a6k8F
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:263
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Frame"
msgstr "Πλαίσιο κειμένου"
#. CNyuR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:264
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Paragraph"
msgstr "Παράγραφος κειμένου"
#. nTTEM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:262
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:265
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Section"
msgstr "Ενότητα κειμένου"
#. VCADG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:263
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:266
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Table"
msgstr "Πίνακας κειμένου"
#. hDjMA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:264
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:267
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text User Defined Attributes"
msgstr "Καθορισμένα χαρακτηριστικά χρήστη για το κείμενο"
#. ZG6rS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:265
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:268
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border"
msgstr "Άνω όριο"
#. 6qBJD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:266
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:269
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border Distance"
msgstr "Απόσταση άνω ορίου"
#. RwtPi
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:267
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:270
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Unvisited Char Style Name"
msgstr "Όνομα τεχνοτροπίας χαρακτήρων χωρίς επίσκεψη"
#. xcMEF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:268
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:271
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Visited Char Style Name"
msgstr "Όνομα τεχνοτροπίας χαρακτήρα με επίσκεψη"
#. YiBym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:269
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:272
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Writing Mode"
msgstr "Λειτουργία γραφής"
@@ -14468,44 +14486,44 @@ msgctxt "editcategories|extended_tip|rename"
msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
msgstr "Αλλάζει το όνομα από την επιλεγμένη κατηγορία αυτόματου κειμένου με το όνομα που εισαγάγατε στο πλαίσιο Όνομα."
#. 29qRx
#. zaAUf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154
msgctxt "editcategories|label1"
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
#. 94dZM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:168
msgctxt "editcategories|label2"
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#. k4DHd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:187
msgctxt "editcategories|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
msgstr "Εμφανίζει το όνομα της κατηγορίας του επιλεγμένου αυτόματου κειμένου. Για να αλλάξετε το όνομα της κατηγορίας, πληκτρολογήστε το νέο όνομα και μετά πατήστε στο Μετονομασία. Για να δημιουργήσετε μια νέα κατηγορία, πληκτρολογήστε ένα όνομα και μετά πατήστε στο Δημιουργία."
#. XgP6M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:203
msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb"
msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files."
msgstr "Εμφανίζει την τρέχουσα διαδρομή προς τον κατάλογο όπου είναι αποθηκευμένα τα αρχεία των επιλεγμένων κατηγοριών αυτόματου κειμένου. Εάν δημιουργείτε μια κατηγορία αυτόματου κειμένου, επιλέξτε πού θέλετε να αποθηκεύσετε τα αρχεία της κατηγορίας."
#. 29qRx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:216
msgctxt "editcategories|label3"
msgid "Selection list"
msgstr "Λίστα επιλογής"
#. 2L9md
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:274
msgctxt "editcategories|extended_tip|group"
msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths."
msgstr "Εμφανίζει τις υπάρχουσες κατηγορίες αυτόματου κειμένου και τις αντίστοιχες διαδρομές."
#. XgP6M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231
msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb"
msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files."
msgstr "Εμφανίζει την τρέχουσα διαδρομή προς τον κατάλογο όπου είναι αποθηκευμένα τα αρχεία των επιλεγμένων κατηγοριών αυτόματου κειμένου. Εάν δημιουργείτε μια κατηγορία αυτόματου κειμένου, επιλέξτε πού θέλετε να αποθηκεύσετε τα αρχεία της κατηγορίας."
#. 94dZM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244
msgctxt "editcategories|label2"
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#. zaAUf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:258
msgctxt "editcategories|label1"
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
#. k4DHd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277
msgctxt "editcategories|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
msgstr "Εμφανίζει το όνομα της κατηγορίας του επιλεγμένου αυτόματου κειμένου. Για να αλλάξετε το όνομα της κατηγορίας, πληκτρολογήστε το νέο όνομα και μετά πατήστε στο Μετονομασία. Για να δημιουργήσετε μια νέα κατηγορία, πληκτρολογήστε ένα όνομα και μετά πατήστε στο Δημιουργία."
#. saGoB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:305
msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog"
msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
msgstr "Προσθέτει, μετονομάζει ή διαγράφει κατηγορίες αυτόματου κειμένου."
@@ -15445,43 +15463,43 @@ msgid "Closes the dialog."
msgstr "Κλείνει τον διάλογο."
#. kViDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:143
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:119
msgctxt "fielddialog|document"
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"
#. 2wy3C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:190
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:142
msgctxt "fielddialog|ref"
msgid "Cross-references"
msgstr "Παραπομπές"
#. QqVAq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:238
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:166
msgctxt "fielddialog|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"
#. Fg9q6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:286
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:190
msgctxt "fielddialog|docinfo"
msgid "DocInformation"
msgstr "Πληροφορίες εγγράφου"
#. xAEwa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:334
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:214
msgctxt "fielddialog|variables"
msgid "Variables"
msgstr "Μεταβλητές"
#. mBEV8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:382
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:238
msgctxt "fielddialog|database"
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"
#. k3pNp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:409
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:262
msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog"
msgid "Inserts a field at the current cursor position."
msgstr "Εισάγει ένα πεδίο στην τρέχουσα θέση του δρομέα."
@@ -15698,97 +15716,97 @@ msgid "_Format"
msgstr "_Μορφή"
#. BmH6G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:91
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:90
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Εμφανίζει σε λίστα τους διαθέσιμους τύπους πεδίων. Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο έγγραφο σας, κάντε κλικ σε ένα τύπο πεδίου, κάντε κλικ σε ένα πεδίο στον κατάλογο Επιλογή , και μετά κάντε κλικ στο Εισαγωγή."
#. pmEvX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:102
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:101
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Τύπος"
#. dfKEF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:158
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:157
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
msgstr "Αναφέρει τα διαθέσιμα πεδία για τον επιλεγμένο τύπο πεδίου στον κατάλογο Τύπος. Για να εισάγετε πεδίο, πατήστε το πεδίο και έπειτα πατήστε Εισαγωγή."
#. hnWF4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:169
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:168
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
#. xtXnr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:240
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:239
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "Πατήστε στη μορφοποίηση που θέλετε να εφαρμόσετε στο επιλεγμένο πεδίο, ή πατήστε \"Πρόσθετες μορφοποιήσεις\" για να ορίσετε μια προσαρμοσμένη μορφοποίηση."
#. DXvK2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:298
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:297
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "_Format"
msgstr "_Μορφή"
#. k7KnK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:314
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:313
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
msgstr "Στα_θερό περιεχόμενο"
#. TjKiH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:322
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:321
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
msgstr "Εισάγει το πεδίο ως στατικό περιεχόμενο, δηλαδή, το πεδίο δεν μπορεί να ενημερωθεί."
#. wwEiA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:341
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:340
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Up to level:"
msgstr "_Μέχρι το επίπεδο:"
#. sCNGP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:355
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:354
msgctxt "flddocumentpage|level|tooltip_text"
msgid "Select the first prior heading for display whose outline level is less than or equal to the specified value."
msgstr "Επιλέξτε την πρώτη προηγούμενη επικεφαλίδα για εμφάνιση της οποίας το επίπεδο διάρθρωσης είναι μικρότερο ή ίσο με την καθορισμένη τιμή."
#. mCZQJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:358
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:357
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level"
msgid "Use this option to specify which heading before the field to display. The selected heading is the first one whose outline level is less than or equal to the specified value. For example, specifying “2” will display the first heading before the field with outline level 1 or outline level 2. Heading numbers can be enabled by using “Tools - Heading Numbering“."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να καθορίσετε ποια επικεφαλίδα θα εμφανίζεται πριν από το πεδίο. Η επιλεγμένη επικεφαλίδα είναι η πρώτη της οποίας το επίπεδο διάρθρωσης είναι μικρότερο ή ίσο με την καθορισμένη τιμή. Για παράδειγμα, ο καθορισμός \"2\" θα εμφανίσει την πρώτη επικεφαλίδα πριν από το πεδίο με επίπεδο διάρθρωσης 1 ή επίπεδο διάρθρωσης 2. Οι αριθμοί επικεφαλίδων μπορούν να ενεργοποιηθούν χρησιμοποιώντας το \"Εργαλεία - Αρίθμηση επικεφαλίδων\"."
#. PjBqv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:376
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:375
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset"
msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field."
msgstr "Εισάγετε την μετατόπιση που επιθυμείτε να εφαρμόσετε σε μια ημερομηνία ή πεδίο χρόνου."
#. j7fjs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:389
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:388
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "Με_τατόπιση σε ημέρες"
#. QRcQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:403
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:402
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "Μ_ετατόπιση σε λεπτά"
#. mENqn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:429
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:428
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Τιμή"
#. GbjDM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:447
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:446
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
msgstr "Εισάγετε την τιμή της μετατόπισης που επιθυμείτε να εφαρμόσετε στον αριθμό της σελίδας, για παράδειγμα \"+1\"."
@@ -21999,11 +22017,11 @@ msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_MAKE_ALL_ENDNOTES_FOOTNOTES"
msgid "Make All Endnotes Footnotes"
msgstr "Μετατροπή όλων των σημειώσεων τέλους σε υποσημειώσεις"
#. CUqD5
#. HCuAJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:404
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME"
msgid "_Rename..."
msgstr "_Μετονομασία..."
msgid "_Rename"
msgstr ""
#. f9jYB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:412
@@ -24846,38 +24864,68 @@ msgctxt "optformataidspage|cbTextBoundaries"
msgid "Te_xt"
msgstr "Κείμε_νο"
#. EfNxM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:868
msgctxt "optformataidpage|extended_tip|cbTextBoundaries"
msgid "Displays the text object boundaries."
msgstr ""
#. Bnegg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:874
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:879
msgctxt "optformataidspage|cbTableBoundaries"
msgid "Tab_les"
msgstr "Πίνα_κες"
#. 4oGsv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:889
msgctxt "optformataidpage|extended_tip|cbTableBoundaries"
msgid "Displays the boundaries of table cells."
msgstr ""
#. HCNew
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:891
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:901
msgctxt "optformataidspage|cbSectionBoundaries"
msgid "_Sections and Frames"
msgstr "_Ενότητες και πλαίσια"
#. oHfJR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:911
msgctxt "optformataidpage|extended_tip|cbSectionBoundaries"
msgid "Displays the boundaries of sections and frames."
msgstr ""
#. nDCAK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:908
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:923
msgctxt "optformataidspage|rbTextBoundariesCrop"
msgid "_Crop marks"
msgstr "Σημάδια _περικοπής"
#. C6DPS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:934
msgctxt "optformataidpage|extended_tip|rbTextBoundariesCrop"
msgid "Shows marks on the corners of the margins box."
msgstr ""
#. wjcCv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:925
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:945
msgctxt "optformataidspage|rbTextBoundariesFull"
msgid "Border _Outline"
msgstr "_Περίγραμμα ορίου"
#. KdQBn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:957
msgctxt "optformataidpage|extended_tip|rbTextBoundariesFull"
msgid "Shows a faint line indicating the page margins."
msgstr ""
#. aAvE3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:950
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:975
msgctxt "optformataidspage|lbObjectBoundaries"
msgid "Object Boundaries"
msgstr "Όρια αντικειμένων"
#. F7oGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:974
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:999
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
msgstr "Στο κείμενο Writer και σε έγγραφα HTML, ορίζει την εμφάνιση για ορισμένους χαρακτήρες και για τον άμεσο δρομέα."