fdo#65483 fix po files
Change-Id: Ie41f58bb2c82b6022111fb4a2a05cf570018d8fc
This commit is contained in:
@@ -2,8 +2,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 18:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||||
@@ -15,15 +14,10 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#. EGWqH
|
||||
#: warnbox.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"warnbox.src\n"
|
||||
"RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE\n"
|
||||
"warningbox.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user "
|
||||
"profile was found. Please check the Mozilla installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можете користити електронске потписе јер није пронађен кориснички профил "
|
||||
"у Мозилиним програмима. Прегледајте инсталацију неког од Мозилиних програма."
|
||||
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
|
||||
msgstr "Не можете користити електронске потписе јер није пронађен кориснички профил у Мозилиним програмима. Прегледајте инсталацију неког од Мозилиних програма."
|
||||
|
||||
@@ -2,8 +2,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 18:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-06 21:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||||
@@ -15,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#. 963QB
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -25,7 +23,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Опште"
|
||||
|
||||
#. BCGDJ
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -35,7 +32,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Детаљи"
|
||||
|
||||
#. Ae7qJ
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -45,7 +41,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Certification Path"
|
||||
msgstr "Путања сертификације"
|
||||
|
||||
#. n7Jz7
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -54,7 +49,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "View Certificate"
|
||||
msgstr "Погледај сертификат"
|
||||
|
||||
#. UTXeD
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -64,7 +58,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid " Certificate Information"
|
||||
msgstr " Подаци о сертификату"
|
||||
|
||||
#. YCqAu
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -74,7 +67,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This certificate is intended for the following purpose(s):"
|
||||
msgstr "Овај сертификат је намењен за коришћење у сврху:"
|
||||
|
||||
#. dRZTz
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -84,7 +76,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Issued to:"
|
||||
msgstr "Корисник:"
|
||||
|
||||
#. RVwPU
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -94,7 +85,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Issued by:"
|
||||
msgstr "Издавалац:"
|
||||
|
||||
#. Zryrs
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -104,7 +94,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Valid from %SDATE% to %EDATE%"
|
||||
msgstr "Важи од %SDATE% до %EDATE%"
|
||||
|
||||
#. uB4h4
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -114,7 +103,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
||||
msgstr "Имате приватни кључ који одговара овом сертификату."
|
||||
|
||||
#. hsSGR
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -124,7 +112,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||||
msgstr "Није могуће потврдити сертификат."
|
||||
|
||||
#. RYnew
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -134,7 +121,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Field\tValue"
|
||||
msgstr "Поље\tВредност"
|
||||
|
||||
#. ccusm
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -144,7 +130,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Издање"
|
||||
|
||||
#. FaRUf
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -154,7 +139,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Serial Number"
|
||||
msgstr "Серијски број"
|
||||
|
||||
#. upKCV
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -164,7 +148,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Signature Algorithm"
|
||||
msgstr "Алгоритам потписа"
|
||||
|
||||
#. JpDpF
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -174,7 +157,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Issuer"
|
||||
msgstr "Издавалац"
|
||||
|
||||
#. GCYrP
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -184,7 +166,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Issuer Unique ID"
|
||||
msgstr "Јединствени ИБ издавача"
|
||||
|
||||
#. M6CqE
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -194,7 +175,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Valid From"
|
||||
msgstr "Важи од"
|
||||
|
||||
#. D5Xxm
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -204,7 +184,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Valid to"
|
||||
msgstr "Важи до"
|
||||
|
||||
#. X6ptT
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -214,7 +193,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Корисник"
|
||||
|
||||
#. yyrHa
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -224,7 +202,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Subject Unique ID"
|
||||
msgstr "Јединствени ИБ корисника"
|
||||
|
||||
#. zFvAm
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -234,7 +211,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Subject Algorithm"
|
||||
msgstr "Алгоритам у употреби"
|
||||
|
||||
#. UBisu
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -244,7 +220,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Јавни кључ"
|
||||
|
||||
#. DrsDA
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -255,7 +230,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Signature Algorithm"
|
||||
msgstr "Алгоритам потписа"
|
||||
|
||||
#. mmDr7
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -265,7 +239,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Thumbprint SHA1"
|
||||
msgstr "СХА1 отисак прста"
|
||||
|
||||
#. RqPzd
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -275,7 +248,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Thumbprint MD5"
|
||||
msgstr "МД5 отисак прста"
|
||||
|
||||
#. BYkDJ
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -285,7 +257,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Certification path"
|
||||
msgstr "Путања сертификације"
|
||||
|
||||
#. GQt2m
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -296,7 +267,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "View Certificate..."
|
||||
msgstr "Погледај сертификат..."
|
||||
|
||||
#. bNFcA
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -306,7 +276,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Certification status"
|
||||
msgstr "Стање сертификације"
|
||||
|
||||
#. PfURd
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"certificateviewer.src\n"
|
||||
@@ -316,7 +285,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The certificate is OK."
|
||||
msgstr "Сертификат је исправан."
|
||||
|
||||
#. REuFW
|
||||
#: certificateviewer.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -327,26 +295,20 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||||
msgstr "Није могуће потврдити сертификат."
|
||||
|
||||
#. DXyKz
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
"RID_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT\n"
|
||||
"errorbox.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. "
|
||||
"Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format "
|
||||
"version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
|
||||
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овај документ садржи потписе у формату ОДФ 1.1 (OpenOffice.org 2.x). "
|
||||
"Потписивање докумената у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION захтева ОДФ 1.2 издање "
|
||||
"формата. Стога не можете додати или уклонити потписе у овом документу.\n"
|
||||
"Овај документ садржи потписе у формату ОДФ 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Потписивање докумената у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION захтева ОДФ 1.2 издање формата. Стога не можете додати или уклонити потписе у овом документу.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Сачувајте документ у ОДФ 1.2 формату и додајте све жељене потписе поново."
|
||||
|
||||
#. gxwwA
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
@@ -359,7 +321,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Додавање или уклањање потписа макроа ће уклонити све постојеће потписе.\n"
|
||||
"Желите ли да наставите?"
|
||||
|
||||
#. GX448
|
||||
#: macrosecurity.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macrosecurity.src\n"
|
||||
@@ -368,7 +329,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This setting is protected by the Administrator"
|
||||
msgstr "Подешавање је заштићено са стране администратора"
|
||||
|
||||
#. Juxa4
|
||||
#: warnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"warnings.src\n"
|
||||
@@ -378,7 +338,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The document contains document macros signed by:"
|
||||
msgstr "Документ садржи макрое потписани на име:"
|
||||
|
||||
#. 7NpK8
|
||||
#: warnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"warnings.src\n"
|
||||
@@ -388,7 +347,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The document contains document macros."
|
||||
msgstr "Документ садржи макрое."
|
||||
|
||||
#. CAQqA
|
||||
#: warnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"warnings.src\n"
|
||||
@@ -398,23 +356,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "View Signatures..."
|
||||
msgstr "Погледај потписе..."
|
||||
|
||||
#. KEMC8
|
||||
#: warnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"warnings.src\n"
|
||||
"RID_XMLSECTP_MACROWARN\n"
|
||||
"FI_DESCR2\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always save. "
|
||||
"If you disable macros you may lose functionality provided by the document "
|
||||
"macros."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Макрои могу да садрже вирусе. Онемогућавање макроа документа је увек "
|
||||
"сигурно. Уколико искључите макрое можете изгубити функционалност коју макро "
|
||||
"пружа документу."
|
||||
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always save. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
|
||||
msgstr "Макрои могу да садрже вирусе. Онемогућавање макроа документа је увек сигурно. Уколико искључите макрое можете изгубити функционалност коју макро пружа документу."
|
||||
|
||||
#. gqZ42
|
||||
#: warnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"warnings.src\n"
|
||||
@@ -424,7 +374,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Always trust macros from this source"
|
||||
msgstr "Увек веруј макроима са овог извора"
|
||||
|
||||
#. naAf8
|
||||
#: warnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"warnings.src\n"
|
||||
@@ -434,7 +383,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Enable Macros"
|
||||
msgstr "Омогући маркое"
|
||||
|
||||
#. uBjFb
|
||||
#: warnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"warnings.src\n"
|
||||
@@ -444,7 +392,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Disable Macros"
|
||||
msgstr "Онемогући макрое"
|
||||
|
||||
#. dC87a
|
||||
#: warnings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"warnings.src\n"
|
||||
@@ -452,307 +399,3 @@ msgctxt ""
|
||||
"modaldialog.text"
|
||||
msgid "Security Warning"
|
||||
msgstr "Безбедносно упозорење"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "certificatechooser.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_CERTCHOOSER\n"
|
||||
#~ "FT_HINT_SELECT\n"
|
||||
#~ "fixedtext.text"
|
||||
#~ msgid "Select the certificate you want to use for signing"
|
||||
#~ msgstr "Изаберите сертификат који желите да користите за потписивање"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "certificatechooser.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_CERTCHOOSER\n"
|
||||
#~ "STR_HEADERBAR\n"
|
||||
#~ "string.text"
|
||||
#~ msgid "Issued to\tIssued by\tExpiration date"
|
||||
#~ msgstr "Корисник\tИздавалац\tВажи до"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "certificatechooser.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_CERTCHOOSER\n"
|
||||
#~ "modaldialog.text"
|
||||
#~ msgid "Select Certificate"
|
||||
#~ msgstr "Изаберите сертификат"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_MACROSEC.1\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_SECLEVEL\n"
|
||||
#~ "pageitem.text"
|
||||
#~ msgid "Security Level"
|
||||
#~ msgstr "Сигурносни ниво"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_MACROSEC.1\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||||
#~ "pageitem.text"
|
||||
#~ msgid "Trusted Sources"
|
||||
#~ msgstr "Поверење"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_MACROSEC\n"
|
||||
#~ "BTN_RESET\n"
|
||||
#~ "pushbutton.text"
|
||||
#~ msgid "Reset"
|
||||
#~ msgstr "Ресетуј"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_MACROSEC\n"
|
||||
#~ "tabdialog.text"
|
||||
#~ msgid "Macro Security"
|
||||
#~ msgstr "Сигурност макроа"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_SECLEVEL\n"
|
||||
#~ "RB_VERYHIGH\n"
|
||||
#~ "radiobutton.text"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "~Very high.\n"
|
||||
#~ "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other "
|
||||
#~ "macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "~Врло висока.\n"
|
||||
#~ "Дозвољено је покретање само макроа који потичу са поверљивих локација "
|
||||
#~ "датотека. Сви остали макрои су онемогућени, без обзира на то да ли су "
|
||||
#~ "потписани или не."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_SECLEVEL\n"
|
||||
#~ "RB_HIGH\n"
|
||||
#~ "radiobutton.text"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "H~igh.\n"
|
||||
#~ "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned "
|
||||
#~ "macros are disabled."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "В~исока.\n"
|
||||
#~ "Дозвољено је покретање само потписаних макроа из поверљивих извора. "
|
||||
#~ "Непотписани макрои су онемогућени."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_SECLEVEL\n"
|
||||
#~ "RB_MEDIUM\n"
|
||||
#~ "radiobutton.text"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "~Medium.\n"
|
||||
#~ "Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Сред~ња.\n"
|
||||
#~ "Ручна потврда пре покретања макроа из неповерљивих извора."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_SECLEVEL\n"
|
||||
#~ "RB_LOW\n"
|
||||
#~ "radiobutton.text"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "~Low (not recommended).\n"
|
||||
#~ "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only "
|
||||
#~ "if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Нис~ка (није препоручљиво).\n"
|
||||
#~ "Сви макрои ће бити извршени без икакве потврде. Користите ово подешавање "
|
||||
#~ "само ако сте сигурни да су сви документи који се отварају безбедни."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||||
#~ "FL_TRUSTCERT\n"
|
||||
#~ "fixedline.text"
|
||||
#~ msgid "Trusted certificates"
|
||||
#~ msgstr "Сертификати"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||||
#~ "STR_HEADERBAR\n"
|
||||
#~ "string.text"
|
||||
#~ msgid "Issued to\tIssued by\tExpiration date"
|
||||
#~ msgstr "Издато за\tОд стране\tВажи до"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||||
#~ "PB_ADD_TRUSTCERT\n"
|
||||
#~ "pushbutton.text"
|
||||
#~ msgid "Add..."
|
||||
#~ msgstr "Додај..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||||
#~ "PB_VIEW_TRUSTCERT\n"
|
||||
#~ "pushbutton.text"
|
||||
#~ msgid "View..."
|
||||
#~ msgstr "Погледај..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||||
#~ "PB_REMOVE_TRUSTCERT\n"
|
||||
#~ "pushbutton.text"
|
||||
#~ msgid "Remove"
|
||||
#~ msgstr "Уклони"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||||
#~ "FL_TRUSTFILELOC\n"
|
||||
#~ "fixedline.text"
|
||||
#~ msgid "Trusted file locations"
|
||||
#~ msgstr "Места датотека"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||||
#~ "FI_TRUSTFILELOC\n"
|
||||
#~ "fixedtext.text"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Document macros are always executed if they have been opened from one of "
|
||||
#~ "the following locations."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Макрои ће увек бити покренути када се датотека отвара са наведених места "
|
||||
#~ "или подфасцикли унутар њих."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||||
#~ "FL_ADD_TRUSTFILELOC\n"
|
||||
#~ "pushbutton.text"
|
||||
#~ msgid "Add..."
|
||||
#~ msgstr "Додај..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "macrosecurity.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||||
#~ "FL_REMOVE_TRUSTFILELOC\n"
|
||||
#~ "pushbutton.text"
|
||||
#~ msgid "Remove"
|
||||
#~ msgstr "Уклони"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||||
#~ "FT_HINT_DOC\n"
|
||||
#~ "fixedtext.text"
|
||||
#~ msgid "The following have signed the document content:"
|
||||
#~ msgstr "Садржај документа су потписали:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||||
#~ "FT_HINT_BASIC\n"
|
||||
#~ "fixedtext.text"
|
||||
#~ msgid "The following have signed the document macro:"
|
||||
#~ msgstr "Макро документа су потписали:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||||
#~ "FT_HINT_PACK\n"
|
||||
#~ "fixedtext.text"
|
||||
#~ msgid "The following have signed this package:"
|
||||
#~ msgstr "Овај пакет су потписали:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||||
#~ "STR_HEADERBAR\n"
|
||||
#~ "string.text"
|
||||
#~ msgid "\tSigned by\tDigital ID issued by\tDate"
|
||||
#~ msgstr "\tПотписник\tИздавалац сертификата\tДатум"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||||
#~ "STR_VALID_SIGNATURE\n"
|
||||
#~ "string.text"
|
||||
#~ msgid "Valid signature"
|
||||
#~ msgstr "Важећи потпис"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||||
#~ "STR_NO_INFO_TO_VERIFY\n"
|
||||
#~ "string.text"
|
||||
#~ msgid "Certificate could not be validated"
|
||||
#~ msgstr "Није било могуће проверити сертификат"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||||
#~ "STR_INVALID_SIGNATURE\n"
|
||||
#~ "string.text"
|
||||
#~ msgid "The signatures in this document are invalid"
|
||||
#~ msgstr "Потписи у овом документу нису важећи"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||||
#~ "FI_STATE_VALID\n"
|
||||
#~ "fixedtext.text"
|
||||
#~ msgid "The signatures in this document are valid"
|
||||
#~ msgstr "Потписи у овом документу су важећи"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||||
#~ "FI_STATE_OLDSIGNATURE\n"
|
||||
#~ "fixedtext.text"
|
||||
#~ msgid "Not all parts of the document are signed"
|
||||
#~ msgstr "Нису потписани сви делови документа"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||||
#~ "FI_STATE_BROKEN\n"
|
||||
#~ "fixedtext.text"
|
||||
#~ msgid "The signatures in this document are invalid"
|
||||
#~ msgstr "Потписи у овом документу нису важећи"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||||
#~ "BTN_VIEWCERT\n"
|
||||
#~ "pushbutton.text"
|
||||
#~ msgid "View Certificate..."
|
||||
#~ msgstr "Погледај сертификат..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||||
#~ "BTN_ADDCERT\n"
|
||||
#~ "pushbutton.text"
|
||||
#~ msgid "Sign Document..."
|
||||
#~ msgstr "Потпиши документ..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||||
#~ "BTN_REMOVECERT\n"
|
||||
#~ "pushbutton.text"
|
||||
#~ msgid "Remove"
|
||||
#~ msgstr "Уклони"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||||
#~ "BTN_OK\n"
|
||||
#~ "okbutton.text"
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||||
#~ "RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||||
#~ "modaldialog.text"
|
||||
#~ msgid "Digital Signatures"
|
||||
#~ msgstr "Електронски потписи"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user