fdo#65483 fix po files
Change-Id: Ie41f58bb2c82b6022111fb4a2a05cf570018d8fc
This commit is contained in:
@@ -2,8 +2,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 18:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 18:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||||
@@ -15,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#. 2BryZ
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -24,7 +22,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Add-Ons"
|
||||
msgstr "Додаци"
|
||||
|
||||
#. JRDvB
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -33,7 +30,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Add-~On Help"
|
||||
msgstr "Помоћ за додатке"
|
||||
|
||||
#. Em6yS
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -42,7 +38,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Све"
|
||||
|
||||
#. xVZbh
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -51,7 +46,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Update"
|
||||
msgstr "~Освежи"
|
||||
|
||||
#. 5rYKj
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -60,7 +54,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Close & Return to "
|
||||
msgstr "~Затвори и врати се на"
|
||||
|
||||
#. d4wyA
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -70,7 +63,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Visible ~Buttons"
|
||||
msgstr "Видљива ~дугмад"
|
||||
|
||||
#. MowHW
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -80,7 +72,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Customize Toolbar..."
|
||||
msgstr "~Подеси палету алатки..."
|
||||
|
||||
#. rj3EA
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -90,7 +81,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Dock Toolbar"
|
||||
msgstr "~Усидри палету алатки"
|
||||
|
||||
#. 4iZR5
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -100,7 +90,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
||||
msgstr "Усидри ~све палете алатки"
|
||||
|
||||
#. PcQBY
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -110,7 +99,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Lock Toolbar Position"
|
||||
msgstr "~Закључај позицију палете алатки"
|
||||
|
||||
#. edCBH
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -120,7 +108,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Close ~Toolbar"
|
||||
msgstr "~Затвори палету алатки"
|
||||
|
||||
#. vkCBH
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -129,7 +116,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Save Copy ~as..."
|
||||
msgstr "Сачувај копију ~као..."
|
||||
|
||||
#. CHwqL
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -138,7 +124,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "No Documents"
|
||||
msgstr "Нема докумената"
|
||||
|
||||
#. HdSUT
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -147,18 +132,14 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Bfodx
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
"STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clears the list with the most recently opened files. This action can not be "
|
||||
"undone."
|
||||
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KQFrR
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -167,7 +148,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Add-On %num%"
|
||||
msgstr "Додатак %num%"
|
||||
|
||||
#. BPEn6
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -177,7 +157,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:"
|
||||
msgstr "Пратите следеће кораке за наставак инсталирања:"
|
||||
|
||||
#. 6YdXx
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -187,21 +166,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "1."
|
||||
msgstr "1."
|
||||
|
||||
#. DYr2V
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
"DLG_LICENSE\n"
|
||||
"FT_INFO2\n"
|
||||
"fixedtext.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the "
|
||||
"'%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Погледајте цео Уговор о лиценцирању. Користите клизач или дугме „%PAGEDOWN“ "
|
||||
"на овом прозорчету како бисте видели цео текст лиценце."
|
||||
msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
|
||||
msgstr "Погледајте цео Уговор о лиценцирању. Користите клизач или дугме „%PAGEDOWN“ на овом прозорчету како бисте видели цео текст лиценце."
|
||||
|
||||
#. qkSSi
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -211,7 +184,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Листај доле"
|
||||
|
||||
#. Aezfa
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -221,7 +193,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "2."
|
||||
msgstr "2."
|
||||
|
||||
#. 29Zkn
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -231,7 +202,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Accept the License Agreement."
|
||||
msgstr "Прихватите Уговор о лиценцирању."
|
||||
|
||||
#. vj7A6
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -241,7 +211,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Accept"
|
||||
msgstr "~Прихватам"
|
||||
|
||||
#. GsJRc
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -251,7 +220,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Не прихватам"
|
||||
|
||||
#. B5bpA
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -260,7 +228,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
msgstr "Уговор о лиценцирању"
|
||||
|
||||
#. 48q9Z
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -269,35 +236,27 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Покушај поново"
|
||||
|
||||
#. EwCrH
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
"STR_FULL_DISC_MSG\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to "
|
||||
"insufficient free disk space at the following location:\n"
|
||||
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
|
||||
"%PATH\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without "
|
||||
"allocating more free disk space at that location.\n"
|
||||
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to "
|
||||
"retry saving the data.\n"
|
||||
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME не може да запише битну интерну информацију услед недовољно "
|
||||
"простора на диску на локацији:\n"
|
||||
"%PRODUCTNAME не може да запише битну интерну информацију услед недовољно простора на диску на локацији:\n"
|
||||
"%PATH\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Нећете моћи да наставите да радите са %PRODUCTNAME без обезбеђивања додатног "
|
||||
"простора на наведној локацији.\n"
|
||||
"Нећете моћи да наставите да радите са %PRODUCTNAME без обезбеђивања додатног простора на наведној локацији.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Кликните дугме „Понови“ када обезбедите додатни простор да бисте покушали "
|
||||
"поново да сачувате податке.\n"
|
||||
"Кликните дугме „Понови“ када обезбедите додатни простор да бисте покушали поново да сачувате податке.\n"
|
||||
|
||||
#. MXfWq
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -306,54 +265,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Reset"
|
||||
msgstr "~Ресетуј"
|
||||
|
||||
#. MeZXB
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
"STR_CORRUPT_UICFG_SHARE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The "
|
||||
"application will be terminated now.\n"
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
"Please try to reinstall the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при учитавању конфигурационих података корисничког сучеља. Рад "
|
||||
"програма ће бити прекинут.\n"
|
||||
"Грешка при учитавању конфигурационих података корисничког сучеља. Рад програма ће бити прекинут.\n"
|
||||
"Покушајте да поново инсталирате програм."
|
||||
|
||||
#. fsAh6
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
"STR_CORRUPT_UICFG_USER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The "
|
||||
"application will be terminated now.\n"
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
"Please try to remove your user profile for the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при учитавању конфигурационих података корисничког сучеља. Рад "
|
||||
"програма ће бити прекинут.\n"
|
||||
"Грешка при учитавању конфигурационих података корисничког сучеља. Рад програма ће бити прекинут.\n"
|
||||
"Покушајте да уклоните кориснички профил за овај програм."
|
||||
|
||||
#. 2uSM9
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
"STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The "
|
||||
"application will be terminated now.\n"
|
||||
"Please try to remove your user profile for the application first or try to "
|
||||
"reinstall the application."
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при учитавању конфигурационих података корисничког сучеља. Рад "
|
||||
"програма ће бити прекинут.\n"
|
||||
"Покушајте да уклоните кориснички профил за овај програм, или поново "
|
||||
"инсталирајте програм."
|
||||
"Грешка при учитавању конфигурационих података корисничког сучеља. Рад програма ће бити прекинут.\n"
|
||||
"Покушајте да уклоните кориснички профил за овај програм, или поново инсталирајте програм."
|
||||
|
||||
#. b4h5n
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -362,7 +309,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Несачуван документ"
|
||||
|
||||
#. bqrMJ
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -371,7 +317,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Multiple Languages"
|
||||
msgstr "Вишеструки језици"
|
||||
|
||||
#. iSB5W
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -380,7 +325,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||||
msgstr "Ниједан (без провере писања)"
|
||||
|
||||
#. ZCaya
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -389,7 +333,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Reset to Default Language"
|
||||
msgstr "Подразумевани језик"
|
||||
|
||||
#. mCknW
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -398,7 +341,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Још.."
|
||||
|
||||
#. AB7qT
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -407,7 +349,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Set Language for Selection"
|
||||
msgstr "Постави језик за избор"
|
||||
|
||||
#. XgHGB
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -416,7 +357,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||||
msgstr "Постави језик за пасус"
|
||||
|
||||
#. EGxZA
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"resource.src\n"
|
||||
@@ -424,10 +364,3 @@ msgctxt ""
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set Language for all Text"
|
||||
msgstr "Изабери језик за сав текст"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "resource.src\n"
|
||||
#~ "STR_STATUSBAR_LOGOTEXT\n"
|
||||
#~ "string.text"
|
||||
#~ msgid "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR"
|
||||
#~ msgstr "%PRODUCTNAME приређује %OOOVENDOR"
|
||||
|
||||
@@ -2,8 +2,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 18:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||||
@@ -15,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#. SaZUx
|
||||
#: fwk_services.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fwk_services.src\n"
|
||||
@@ -25,7 +23,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Create a new document"
|
||||
msgstr "Направите нови документ"
|
||||
|
||||
#. rCqqC
|
||||
#: fwk_services.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fwk_services.src\n"
|
||||
@@ -35,7 +32,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Templates..."
|
||||
msgstr "~Шаблони..."
|
||||
|
||||
#. CQ7JT
|
||||
#: fwk_services.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fwk_services.src\n"
|
||||
@@ -45,7 +41,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Open..."
|
||||
msgstr "~Отвори..."
|
||||
|
||||
#. BpqSJ
|
||||
#: fwk_services.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fwk_services.src\n"
|
||||
@@ -55,7 +50,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Add new features to %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Проширите могућности пакета %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. 5GuFQ
|
||||
#: fwk_services.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fwk_services.src\n"
|
||||
@@ -65,7 +59,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Get more information about %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Сазнајте више о пакету %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. C3LGT
|
||||
#: fwk_services.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fwk_services.src\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user