fdo#65483 fix po files
Change-Id: Ie41f58bb2c82b6022111fb4a2a05cf570018d8fc
This commit is contained in:
@@ -2,8 +2,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 18:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-19 05:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||||
@@ -15,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#. PcGhs
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -25,7 +23,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Syntax error."
|
||||
msgstr "Грешка у синтакси."
|
||||
|
||||
#. tz39A
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -35,7 +32,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Return without Gosub."
|
||||
msgstr "Return без Gosub."
|
||||
|
||||
#. WFJK7
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -45,7 +41,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Incorrect entry; please retry."
|
||||
msgstr "Погрешан унос. Покушајте поново."
|
||||
|
||||
#. XjK3F
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -55,7 +50,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Invalid procedure call."
|
||||
msgstr "Неисправан позив процедуре."
|
||||
|
||||
#. hJSBL
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -65,7 +59,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Overflow."
|
||||
msgstr "Прекорачење."
|
||||
|
||||
#. 5Bpz8
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -75,7 +68,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Not enough memory."
|
||||
msgstr "Нема довољно меморије."
|
||||
|
||||
#. xLiRA
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -85,7 +77,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Array already dimensioned."
|
||||
msgstr "Низ већ има димензије."
|
||||
|
||||
#. UnwLD
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -95,7 +86,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Index out of defined range."
|
||||
msgstr "Индекс је ван дефинисаног опсега."
|
||||
|
||||
#. RWtTC
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -105,7 +95,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Duplicate definition."
|
||||
msgstr "Двострука дефиниција"
|
||||
|
||||
#. yyUrF
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -115,7 +104,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Division by zero."
|
||||
msgstr "Дељење нулом."
|
||||
|
||||
#. FUfVJ
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -125,7 +113,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Variable not defined."
|
||||
msgstr "Променљива није дефинисана."
|
||||
|
||||
#. gW6bU
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -135,7 +122,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Data type mismatch."
|
||||
msgstr "Неодговарајућа врста података."
|
||||
|
||||
#. aQmLu
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -145,7 +131,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Invalid parameter."
|
||||
msgstr "Неисправан параметар."
|
||||
|
||||
#. pQwtx
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -155,7 +140,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Process interrupted by user."
|
||||
msgstr "Корисник је прекинуо процес."
|
||||
|
||||
#. bnmmo
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -165,7 +149,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Resume without error."
|
||||
msgstr "Настави без грешке."
|
||||
|
||||
#. afB7G
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -175,7 +158,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Not enough stack memory."
|
||||
msgstr "Стек меморија није довољна."
|
||||
|
||||
#. zaWRF
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -185,7 +167,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
|
||||
msgstr "Подпроцедура или функција није дефинисана."
|
||||
|
||||
#. BS9np
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -195,7 +176,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Error loading DLL file."
|
||||
msgstr "Грешка при учитавању DLL датотеке."
|
||||
|
||||
#. BWHJq
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -205,7 +185,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Wrong DLL call convention."
|
||||
msgstr "Погрешна конвенција DLL позива."
|
||||
|
||||
#. rzvS3
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -215,7 +194,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Internal error $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Интерна грешка $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. t9rn9
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -225,7 +203,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Invalid file name or file number."
|
||||
msgstr "Неисправно име или број датотеке."
|
||||
|
||||
#. QbgTp
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -235,7 +212,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "File not found."
|
||||
msgstr "Датотека није пронађена."
|
||||
|
||||
#. DSTnf
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -245,7 +221,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Incorrect file mode."
|
||||
msgstr "Неисправан датотечни режим."
|
||||
|
||||
#. gZBMV
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -255,7 +230,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "File already open."
|
||||
msgstr "Датотека је већ отворена."
|
||||
|
||||
#. pcBDa
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -265,7 +239,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Device I/O error."
|
||||
msgstr "Грешка У—И уређаја."
|
||||
|
||||
#. nZq3g
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -275,7 +248,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "File already exists."
|
||||
msgstr "Датотека већ постоји."
|
||||
|
||||
#. YdMTX
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -285,7 +257,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Incorrect record length."
|
||||
msgstr "Нетачна дужина записа."
|
||||
|
||||
#. cqyPQ
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -295,7 +266,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Disk or hard drive full."
|
||||
msgstr "Дискета или диск су попуњени."
|
||||
|
||||
#. CSCmx
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -305,7 +275,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Reading exceeds EOF."
|
||||
msgstr "Читање иза краја датотеке."
|
||||
|
||||
#. ATAYN
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -315,7 +284,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Incorrect record number."
|
||||
msgstr "Неисправан број записа."
|
||||
|
||||
#. hGNmn
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -325,7 +293,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Too many files."
|
||||
msgstr "Превише датотека."
|
||||
|
||||
#. xNWM7
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -335,7 +302,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Device not available."
|
||||
msgstr "Уређај није доступан."
|
||||
|
||||
#. FuWa2
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -345,7 +311,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Access denied."
|
||||
msgstr "Приступ је одбијен."
|
||||
|
||||
#. XNFLr
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -355,7 +320,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Disk not ready."
|
||||
msgstr "Диск није спреман."
|
||||
|
||||
#. pkZqj
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -365,7 +329,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Not implemented."
|
||||
msgstr "Није уграђено."
|
||||
|
||||
#. KosSA
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -375,7 +338,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Renaming on different drives impossible."
|
||||
msgstr "Промена имена на различитим уређајима није могућа."
|
||||
|
||||
#. h8GYs
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -385,7 +347,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Path/File access error."
|
||||
msgstr "Грешка у приступу путањи или датотеци."
|
||||
|
||||
#. EacFE
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -395,7 +356,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Path not found."
|
||||
msgstr "Путања није пронађена."
|
||||
|
||||
#. 9jZAt
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -405,7 +365,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Object variable not set."
|
||||
msgstr "Објекатска променљива није подешена."
|
||||
|
||||
#. gnnZs
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -415,7 +374,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Invalid string pattern."
|
||||
msgstr "Неисправан шаблон за низ знаковоа."
|
||||
|
||||
#. vTn6X
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -425,7 +383,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Use of zero not permitted."
|
||||
msgstr "Коришћење нуле није дозвољено."
|
||||
|
||||
#. QRTDv
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -435,7 +392,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "DDE Error."
|
||||
msgstr "DDE грешка."
|
||||
|
||||
#. gCfYE
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -445,7 +401,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Awaiting response to DDE connection."
|
||||
msgstr "Чекање одговора на DDE везу."
|
||||
|
||||
#. F7G4e
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -455,7 +410,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "No DDE channels available."
|
||||
msgstr "Нема слободних DDE канала."
|
||||
|
||||
#. jVZE8
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -465,7 +419,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
|
||||
msgstr "Ниједан програм није одговорио на покретање DDE везе."
|
||||
|
||||
#. Hfjan
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -475,7 +428,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
|
||||
msgstr "Превише програма је одговорило на покретање DDE везе."
|
||||
|
||||
#. DgDUc
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -485,7 +437,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "DDE channel locked."
|
||||
msgstr "DDE канал је закључан."
|
||||
|
||||
#. StuLZ
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -495,7 +446,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "External application cannot execute DDE operation."
|
||||
msgstr "Спољашњи програм не може да изврши DDE операцију."
|
||||
|
||||
#. pM36d
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -505,7 +455,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
|
||||
msgstr "Истекло је време за чекање DDE одговора."
|
||||
|
||||
#. wcFF5
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -515,7 +464,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
|
||||
msgstr "Корисник је притиснуо ESCAPE за време DDE операције."
|
||||
|
||||
#. pGsJe
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -525,7 +473,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "External application busy."
|
||||
msgstr "Спољашњи програм је заузет."
|
||||
|
||||
#. uqDY9
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -535,7 +482,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "DDE operation without data."
|
||||
msgstr "DDE операција је без података."
|
||||
|
||||
#. bgfDi
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -545,7 +491,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Data are in wrong format."
|
||||
msgstr "Подаци су у погрешном облику."
|
||||
|
||||
#. LQccK
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -555,7 +500,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "External application has been terminated."
|
||||
msgstr "Спољашњи програм је прекинут."
|
||||
|
||||
#. YUSGt
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -565,7 +509,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "DDE connection interrupted or modified."
|
||||
msgstr "DDE веза је прекинута или промењена."
|
||||
|
||||
#. 7mm2E
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -575,7 +518,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "DDE method invoked with no channel open."
|
||||
msgstr "DDE метода је позвана без отвореног канала."
|
||||
|
||||
#. yB6dt
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -585,7 +527,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Invalid DDE link format."
|
||||
msgstr "Неисправан облик DDE везе."
|
||||
|
||||
#. EnsQJ
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -595,7 +536,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "DDE message has been lost."
|
||||
msgstr "Изгубљена је DDE порука."
|
||||
|
||||
#. B9gVF
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -605,7 +545,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Paste link already performed."
|
||||
msgstr "Уметање везе је већ урађено."
|
||||
|
||||
#. 8esja
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -615,7 +554,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
|
||||
msgstr "Режим везе се не може подесити због неисправне теме везе."
|
||||
|
||||
#. FMGBu
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -625,7 +563,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
|
||||
msgstr "DDE захтева DDEML.DLL датотеку."
|
||||
|
||||
#. YAezU
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -635,7 +572,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
|
||||
msgstr "Не могу да учитам модул. Неисправан облик."
|
||||
|
||||
#. 6zR4G
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -645,7 +581,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Invalid object index."
|
||||
msgstr "Неисправан индекс објекта."
|
||||
|
||||
#. 8ihuE
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -655,7 +590,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Object is not available."
|
||||
msgstr "Објекат није доступан."
|
||||
|
||||
#. fC43b
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -665,7 +599,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Incorrect property value."
|
||||
msgstr "Неисправна вредност својства."
|
||||
|
||||
#. vH28D
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -675,7 +608,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This property is read-only."
|
||||
msgstr "Својство је само за читање."
|
||||
|
||||
#. GcqCb
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -685,7 +617,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This property is write only."
|
||||
msgstr "Својство је само за упис."
|
||||
|
||||
#. bHBWc
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -695,7 +626,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Invalid object reference."
|
||||
msgstr "Неисправна референца објекта."
|
||||
|
||||
#. HDRRc
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -705,7 +635,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Особина или метода нису пронађени: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. hYwb2
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -715,7 +644,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Object required."
|
||||
msgstr "Захтева се објекат."
|
||||
|
||||
#. CCw2i
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -725,7 +653,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Invalid use of an object."
|
||||
msgstr "Неисправна употреба објекта."
|
||||
|
||||
#. 3TBbe
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -735,7 +662,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
|
||||
msgstr "OLE аутоматизација није подржана овим објектом."
|
||||
|
||||
#. ADBSW
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -745,7 +671,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This property or method is not supported by the object."
|
||||
msgstr "Својство или метода нису подржане објектом."
|
||||
|
||||
#. RR9h4
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -755,7 +680,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "OLE Automation Error."
|
||||
msgstr "Грешка OLE аутоматизације."
|
||||
|
||||
#. XALhZ
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -765,7 +689,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This action is not supported by given object."
|
||||
msgstr "Ова акција није подржана датим објектом."
|
||||
|
||||
#. woQ8R
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -775,7 +698,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Named arguments are not supported by given object."
|
||||
msgstr "Именовани аргументи нису подржани датим објектом."
|
||||
|
||||
#. K6EEW
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -785,7 +707,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
|
||||
msgstr "Дати објекат не подржава тренутни локалитет."
|
||||
|
||||
#. cGomV
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -795,7 +716,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Named argument not found."
|
||||
msgstr "Именовани аргумент није пронађен."
|
||||
|
||||
#. pRTtn
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -805,7 +725,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Argument is not optional."
|
||||
msgstr "Аргумент је обавезан."
|
||||
|
||||
#. GWT5Z
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -815,7 +734,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||
msgstr "Неисправан број аргумената."
|
||||
|
||||
#. wor8J
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -825,7 +743,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Object is not a list."
|
||||
msgstr "Објекат није листа."
|
||||
|
||||
#. kcTrG
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -835,7 +752,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Invalid ordinal number."
|
||||
msgstr "Неисправан редни број."
|
||||
|
||||
#. B7Bzj
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -845,7 +761,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Specified DLL function not found."
|
||||
msgstr "Назначена DLL функција није пронађена."
|
||||
|
||||
#. TpnMy
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -855,7 +770,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Invalid clipboard format."
|
||||
msgstr "Неисправан формат исечка у списку."
|
||||
|
||||
#. v4DVA
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -865,7 +779,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Object does not have this property."
|
||||
msgstr "Објекат нема ову особину."
|
||||
|
||||
#. TWhWv
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -875,7 +788,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Object does not have this method."
|
||||
msgstr "Објекат нема ову методу."
|
||||
|
||||
#. fbmmL
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -885,7 +797,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Required argument lacking."
|
||||
msgstr "Захтевани аргумент недостаје."
|
||||
|
||||
#. iqequ
|
||||
#: sb.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -896,7 +807,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||
msgstr "Неисправан број аргумената."
|
||||
|
||||
#. f5rhh
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -906,7 +816,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Error executing a method."
|
||||
msgstr "Грешка у извршавању методе."
|
||||
|
||||
#. mj9CC
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -916,7 +825,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Unable to set property."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим својство."
|
||||
|
||||
#. dYBcG
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -926,7 +834,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Unable to determine property."
|
||||
msgstr "Не могу да одредим својство."
|
||||
|
||||
#. UWCLL
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -936,7 +843,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Неочекивани симбол: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. Qru3h
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -946,7 +852,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Expected: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Очекивано је: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. KuwUR
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -956,7 +861,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Symbol expected."
|
||||
msgstr "Очекиван је симбол."
|
||||
|
||||
#. Q83ty
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -966,7 +870,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Variable expected."
|
||||
msgstr "Очекивана је променљива."
|
||||
|
||||
#. wprnD
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -976,7 +879,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Label expected."
|
||||
msgstr "Очекивана је ознака."
|
||||
|
||||
#. n7VQy
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -986,7 +888,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Value cannot be applied."
|
||||
msgstr "Не могу да применим вредност."
|
||||
|
||||
#. WhALC
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -996,7 +897,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
|
||||
msgstr "Већ је дефинисана променљива $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. Hxkyi
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1006,7 +906,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
|
||||
msgstr "Већ је дефинисана подпроцедура или функција $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. GR2rj
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1016,7 +915,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Label $(ARG1) already defined."
|
||||
msgstr "Већ је дефинисана ознака $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. hYzj5
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1026,7 +924,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Variable $(ARG1) not found."
|
||||
msgstr "Није пронађена променљива $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. GGcb3
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1036,7 +933,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
|
||||
msgstr "Нису пронађени низ или процедура $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. 6CZGE
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1046,7 +942,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
|
||||
msgstr "Није пронађена процедура $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. CnkP6
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1056,7 +951,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Label $(ARG1) undefined."
|
||||
msgstr "Није дефинисана ознака $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. QZYAt
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1066,7 +960,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Непозната врста података $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. aEGC7
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1076,7 +969,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Exit $(ARG1) expected."
|
||||
msgstr "Очекиван је излаз $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. MUwdv
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1086,7 +978,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
|
||||
msgstr "Блок са изразом је још увек отворен: недостаје $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. wgA4a
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1096,7 +987,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Parentheses do not match."
|
||||
msgstr "Заграде се не поклапају."
|
||||
|
||||
#. rKTpz
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1106,7 +996,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
|
||||
msgstr "Симбол $(ARG1) је већ другачије дефинисан."
|
||||
|
||||
#. KFdps
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1116,7 +1005,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
|
||||
msgstr "Параметри не одговарају процедури."
|
||||
|
||||
#. mUfJr
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1126,7 +1014,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Invalid character in number."
|
||||
msgstr "Неисправан знак у броју."
|
||||
|
||||
#. dX49N
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1136,7 +1023,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Array must be dimensioned."
|
||||
msgstr "Низ мора имати димензије."
|
||||
|
||||
#. opqDK
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1146,7 +1032,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Else/Endif without If."
|
||||
msgstr "Else/Endif без If."
|
||||
|
||||
#. ZtRmG
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1156,7 +1041,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
|
||||
msgstr "Није дозвољен $(ARG1) у оквиру процедуре."
|
||||
|
||||
#. 2BxgP
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1166,7 +1050,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
|
||||
msgstr "Није дозвољен $(ARG1) ван процедуре."
|
||||
|
||||
#. 632au
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1176,7 +1059,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Dimension specifications do not match."
|
||||
msgstr "Спецификације димензија се не поклапају."
|
||||
|
||||
#. puQH9
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1186,7 +1068,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Непозната опција: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. L9X4f
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1196,7 +1077,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
|
||||
msgstr "Константа $(ARG1) је редефинисана."
|
||||
|
||||
#. 3CAUw
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1206,7 +1086,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Program too large."
|
||||
msgstr "Програм је превелик."
|
||||
|
||||
#. CB9Cb
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1216,7 +1095,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Strings or arrays not permitted."
|
||||
msgstr "Ниске или низови нису дозвољени."
|
||||
|
||||
#. EpPkF
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1226,7 +1104,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Појавио се изузетак $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#. FXnBh
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1236,7 +1113,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
|
||||
msgstr "Низ је фиксиран или привремено закључан."
|
||||
|
||||
#. E9PiF
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1246,7 +1122,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Out of string space."
|
||||
msgstr "Ван простора ниски."
|
||||
|
||||
#. 7BF4x
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1256,7 +1131,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Expression Too Complex."
|
||||
msgstr "Израз је превише сложен."
|
||||
|
||||
#. uZ4Cp
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1266,7 +1140,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Can't perform requested operation."
|
||||
msgstr "Не могу да обавим тражени задатак."
|
||||
|
||||
#. RhorV
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1276,7 +1149,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Too many DLL application clients."
|
||||
msgstr "Превише клијената за DLL програма."
|
||||
|
||||
#. fgr4q
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1286,7 +1158,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "For loop not initialized."
|
||||
msgstr "Циклус „for“ није иницијализован."
|
||||
|
||||
#. krQzG
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1296,7 +1167,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "$(ARG1)"
|
||||
msgstr "$(ARG1)"
|
||||
|
||||
#. 3pkt7
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1305,7 +1175,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The macro running has been interrupted"
|
||||
msgstr "Макро је прекинут у извршавању"
|
||||
|
||||
#. CJhDB
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1314,7 +1183,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Reference will not be saved: "
|
||||
msgstr "Референца неће бити сачувана: "
|
||||
|
||||
#. yDMxG
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1323,7 +1191,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Error loading library '$(ARG1)'."
|
||||
msgstr "Грешка приликом учитавања библиотеке „$(ARG1)“."
|
||||
|
||||
#. t8YBs
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1332,7 +1199,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Error saving library: '$(ARG1)'."
|
||||
msgstr "Грешка при чувању библиотеке: „$(ARG1)“."
|
||||
|
||||
#. fGjtG
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1341,7 +1207,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем бејзик код из датотеке „$(ARG1)“."
|
||||
|
||||
#. AQeDX
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1350,7 +1215,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'."
|
||||
msgstr "Грешка при чувању бејзик кода: „$(ARG1)“."
|
||||
|
||||
#. ZieCu
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
@@ -1359,7 +1223,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Error removing library."
|
||||
msgstr "Грешка приликом уклањања библиотеке."
|
||||
|
||||
#. akDuW
|
||||
#: sb.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sb.src\n"
|
||||
|
||||
@@ -2,8 +2,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 18:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||||
@@ -15,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
|
||||
#. tBm9Z
|
||||
#: format.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"format.src\n"
|
||||
@@ -24,7 +22,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Укључено"
|
||||
|
||||
#. ePvwS
|
||||
#: format.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"format.src\n"
|
||||
@@ -33,7 +30,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Искључено"
|
||||
|
||||
#. tFFTF
|
||||
#: format.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"format.src\n"
|
||||
@@ -42,7 +38,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr "Тачно"
|
||||
|
||||
#. 3QECC
|
||||
#: format.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"format.src\n"
|
||||
@@ -51,7 +46,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr "Нетачно"
|
||||
|
||||
#. HDeu6
|
||||
#: format.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"format.src\n"
|
||||
@@ -60,7 +54,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#. AC5TB
|
||||
#: format.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"format.src\n"
|
||||
@@ -69,7 +62,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#. Gm7pC
|
||||
#: format.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"format.src\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user