update translations for LibreOffice 4.0 rc3

Change-Id: Iedae90de44e4c7989c701969185dbd32cc410697
This commit is contained in:
Andras Timar
2013-01-27 22:09:28 +01:00
parent 5880fb803b
commit 8ca861c6eb
1554 changed files with 21888 additions and 18974 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1357500939.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1358818066.0\n"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "pricing of a barrier option"
msgstr "Barjäärioptsiooni hinnastamine"
msgstr "Automaattehingute optsiooni hinna määratlemine"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "spot"
msgstr ""
msgstr "algväärtus"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -71,7 +71,6 @@ msgid "r"
msgstr "i"
#: pricing.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
@@ -87,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "rf"
msgstr ""
msgstr "iv"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -96,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "foreign interest rate (continuously compounded)"
msgstr ""
msgstr "Intressimäär välisvaluutas (pidevalt liituv)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -105,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "T"
msgstr ""
msgstr "T"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -123,17 +122,16 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "strike"
msgstr ""
msgstr "realiseerimishind"
#: pricing.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"13\n"
"string.text"
msgid "strike level of the option"
msgstr "Optsiooni täitmistase"
msgstr "Optsiooni realiseerimis- ehk täitmishind"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -172,14 +170,13 @@ msgid "upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
msgstr "Ülemine barjäär (puudumist tähistab 0)"
#: pricing.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"18\n"
"string.text"
msgid "rebate"
msgstr "rabatt"
msgstr "fikseeritud_tagasimakse"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -188,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"string.text"
msgid "amount of money paid at maturity if barrier was hit"
msgstr "Barjääri tabamise korral tähtaja lõpus makstav raha"
msgstr "Barjääri ületamise korral tähtaja lõpus makstav raha"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -197,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"string.text"
msgid "put/call"
msgstr ""
msgstr "müügi-/ostuoptsioon"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -206,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"string.text"
msgid "string to define if the option is a (p)ut or a (c)all"
msgstr ""
msgstr "String, mis määrab, kas tegu on müügi- (p) või ostuoptsiooniga (c)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -215,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"string.text"
msgid "knock in/out"
msgstr ""
msgstr "sisse-/väljalülituv"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -224,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"string.text"
msgid "string to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut"
msgstr ""
msgstr "String, mis määrab, kas optsioon on hinnast sõltuvalt sisse- (i) või väljalülituv (o)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -233,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"string.text"
msgid "barrier_type"
msgstr ""
msgstr "barjääri_tüüp"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -242,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"string.text"
msgid "string to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
msgstr ""
msgstr "String, mis määrab, kas barjääri jälgitakse pidevalt (c) või üksnes lõpus/tähtajal (e)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -251,17 +248,16 @@ msgctxt ""
"26\n"
"string.text"
msgid "greek"
msgstr ""
msgstr "riskimuutuja"
#: pricing.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptBarrier\n"
"27\n"
"string.text"
msgid "optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
msgstr "Valikuline parameeter, mille väljajätmisel tagastab funktsioon lihtsalt optsiooni hinna. Määramisel tagastab funktsioon hinna tundlikkuse ühele sisendparameetrile; võimalikud väärtused on d (delta), g (gamma), t (teeta), e (veega), o (volga), a (vanna), r (roo), f (rhof)"
msgstr "Valikuline parameeter, mille väljajätmisel tagastab funktsioon lihtsalt optsiooni hinna. Määramisel tagastab funktsioon hinna tundlikkuse (riskimuutuja) ühe sisendparameetri suhtes; võimalikud väärtused on d (delta), g (gamma), t (teeta), e (veega), o (volga), a (vanna), r (roo), f (roo-f)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -270,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "pricing of a touch/no-touch option"
msgstr ""
msgstr "Barjääri saavutava/mittesaavutava optsiooni hinna määratlemine"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -279,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "spot"
msgstr ""
msgstr "algväärtus"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -315,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "r"
msgstr ""
msgstr "i"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -324,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "interest rate (continuously compounded)"
msgstr ""
msgstr "Intressimäär (pidevalt liituv)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -333,7 +329,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "rf"
msgstr ""
msgstr "iv"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -342,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "foreign interest rate (continuously compounded)"
msgstr ""
msgstr "Intressimäär välisvaluutas (pidevalt liituv)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -351,7 +347,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "T"
msgstr ""
msgstr "T"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -405,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"string.text"
msgid "foreign/domestic"
msgstr ""
msgstr "välis-/ kohalik valuuta"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -414,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"string.text"
msgid "string to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)"
msgstr ""
msgstr "String, mis määrab, kas optsioon tasub ühe ühiku kohalikku valuutat (d; sularaha või mitte midagi) või välisvaluutat (f; vara või mitte midagi)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -423,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"string.text"
msgid "knock in/out"
msgstr ""
msgstr "sisse-/väljalülituv"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -432,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"string.text"
msgid "string to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)"
msgstr ""
msgstr "String, mis määrab, kas optsioon on barjääri ületamisest sõltuvalt sisse- (i) või väljalülituv (o)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -441,7 +437,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"string.text"
msgid "barrier_type"
msgstr ""
msgstr "barjääri_tüüp"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -450,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"string.text"
msgid "string to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
msgstr ""
msgstr "String, mis määrab, kas barjääri jälgitakse pidevalt (c) või üksnes lõpus/tähtajal (e)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -459,17 +455,16 @@ msgctxt ""
"22\n"
"string.text"
msgid "greek"
msgstr ""
msgstr "riskimuutuja"
#: pricing.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"pricing.src\n"
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"23\n"
"string.text"
msgid "optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
msgstr "Valikuline parameeter, mille väljajätmisel tagastab funktsioon lihtsalt optsiooni hinna. Määramisel tagastab funktsioon hinna tundlikkuse ühele sisendparameetrile; võimalikud väärtused on d (delta), g (gamma), t (teeta), e (veega), o (volga), a (vanna), r (roo), f (rhof)"
msgstr "Valikuline parameeter, mille väljajätmisel tagastab funktsioon lihtsalt optsiooni hinna. Määramisel tagastab funktsioon hinna tundlikkuse (riskimuutuja) ühe sisendparameetri suhtes; võimalikud väärtused on d (delta), g (gamma), t (teeta), e (veega), o (volga), a (vanna), r (roo), f (roo-f)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -478,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW"
msgstr ""
msgstr "Tõenäosus, et vara ületab barjääri, eeldusel, et see järgib valemit dS/S = µ dt + vol dW"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -487,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "spot"
msgstr ""
msgstr "algväärtus"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -523,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "drift"
msgstr ""
msgstr "triiv"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -532,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW"
msgstr ""
msgstr "Parameeter µ valemis dS/S = µ dt + vol dW"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -541,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "T"
msgstr ""
msgstr "T"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -595,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)"
msgstr ""
msgstr "Tõenäosus, et vara on tähtaja lõpul kahe barjääritaseme vahel, eeldusel, et see järgib valemit dS/S = µ dt + vol dW (kui kaks viimast valikulist parameetrit (realiseerimishind ning müügi-/ostuoptsioon) on määratud, siis tagastatakse ostuoptsiooni puhul S_T tõenäosus hulgas [realiseerimishind, ülemine barjäär] ning müügioptsiooni puhul S_T tõenäosus hulgas [alumine barjäär, realiseerimishind])"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -604,7 +599,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "spot"
msgstr ""
msgstr "algväärtus"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -640,7 +635,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "drift"
msgstr ""
msgstr "triiv"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -649,7 +644,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW"
msgstr ""
msgstr "Parameeter µ valemist dS/S = µ dt + vol dW"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -658,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "T"
msgstr ""
msgstr "T"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -712,7 +707,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"string.text"
msgid "put/call"
msgstr ""
msgstr "müügi-/ostuoptsioon"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -721,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"string.text"
msgid "optional (p)ut/(c)all indicator"
msgstr ""
msgstr "Valikuline müügi- (p) või ostuoptsiooni (c) tähis"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -730,7 +725,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"string.text"
msgid "strike"
msgstr ""
msgstr "realiseerimishind"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -739,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"string.text"
msgid "optional strike level"
msgstr ""
msgstr "Valikuline täitmistase"
#: pricing.src
msgctxt ""