update translations for 5.2.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I9dac678a4e705f255463e6ba3b127f423e82fd65
This commit is contained in:
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 13:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: oc\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1422712601.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1463734205.000000\n"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CURRENCIES + 5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "German Mark"
|
||||
msgstr "Mark aleman"
|
||||
msgstr "Mark alemand"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CURRENCIES + 11\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Greek Drachma"
|
||||
msgstr "Dracma grèca"
|
||||
msgstr "Dracma grèga"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-28 14:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 13:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: oc\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1461854782.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1463752508.000000\n"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_COMMON_START + 6\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
|
||||
msgstr "Impossible de trobar los fichièrs necessaris.<BR>Tornatz aviar la configuracion de %PRODUCTNAME e causissètz 'Reparar'."
|
||||
msgstr "Impossible de trobar los fichièrs necessaris.<BR>Reaviatz la configuracion de %PRODUCTNAME e causissètz 'Reparar'."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'assistent a pas pogut èsser executat, perque d'unes fichièrs importants son mancants.\n"
|
||||
"Per restablir los camins cap als paramètres d'origina per defaut, causissètz Aisinas - Opcions - %PRODUCTNAME - Camins, clicatz sul boton \"Per defaut\",\n"
|
||||
"puèi tornatz aviar l'assistent."
|
||||
"puèi reaviatz l'assistent."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -236,7 +236,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_COMMON_START + 4\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Database"
|
||||
msgstr "Banca de ~donadas"
|
||||
msgstr "Basa de ~donadas"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -260,7 +260,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_COMMON_START + 14\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No connection to the database could be established."
|
||||
msgstr "Impossible d'establir una connexion a la banca de donadas."
|
||||
msgstr "Impossible d'establir una connexion a la basa de donadas."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -632,7 +632,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_FORM_WIZARD_START + 35\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Arrangement of DB fields"
|
||||
msgstr "Adobament dels camps de banca de donadas"
|
||||
msgstr "Adobament dels camps de basa de donadas"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -888,7 +888,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_FORM_WIZARD_START + 93\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select the joins between your forms"
|
||||
msgstr "Seleccionar las jonccions entre los formularis"
|
||||
msgstr "Seleccionar las joncions entre los formularis"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 75\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
|
||||
msgstr "Remarca : lo tèxte factici serà remplaçat per las donadas de la banca al moment de la creacion del rapòrt."
|
||||
msgstr "Remarca : lo tèxte factici serà remplaçat per las donadas de la basa al moment de la creacion del rapòrt."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 76\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
|
||||
msgstr "Ja i a un rapòrt que s'apèla '%REPORTNAME' dins la banca de donadas. Balhatz un autre nom."
|
||||
msgstr "Ja i a un rapòrt que s'apèla '%REPORTNAME' dins la basa de donadas. Balhatz un autre nom."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 14\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
|
||||
msgstr "L'assistent ajuda per crear una taula per la banca de donadas. Aprèp la seleccion d'una categoria de taula e d'una taula d'exemple, causissètz lo camp que volètz inclure dins la vòstra taula. Podètz inclure de camps de mai d'una taula exemple."
|
||||
msgstr "L'assistent ajuda per crear una taula per la basa de donadas. Aprèp la seleccion d'una categoria de taula e d'una taula d'exemple, causissètz lo camp que volètz inclure dins la vòstra taula. Podètz inclure de camps de mai d'una taula exemple."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 26\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
|
||||
msgstr "Una clau primària identifica cada enregistrament dins una taula d'una banca de donadas. Una clau primària ajuda al ligam d'informacion dins de taulas diferentas, e es aconselhat de crear una clau primària dins cada taula. Sens clau primària, serà pas possible de picar de donadas dins aquela taula."
|
||||
msgstr "Una clau primària identifica cada enregistrament dins una taula d'una basa de donadas. Una clau primària ajuda al ligam d'informacion dins de taulas diferentas, e es aconselhat de crear una clau primària dins cada taula. Sens clau primària, serà pas possible de picar de donadas dins aquela taula."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 41\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
|
||||
msgstr "Es possible que lo nom de la taula '%TABLENAME' contenga un caractèr ('%SPECIALCHAR') que la banca de donadas pòsca pas gerir."
|
||||
msgstr "Es possible que lo nom de la taula '%TABLENAME' contenga un caractèr ('%SPECIALCHAR') que la basa de donadas pòsca pas gerir."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 42\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
|
||||
msgstr "Es possible que lo nom del camp '%FIELDNAME' contenga un caractèr ('%SPECIALCHAR') que la banca de donadas pòsca pas gerir."
|
||||
msgstr "Es possible que lo nom del camp '%FIELDNAME' contenga un caractèr ('%SPECIALCHAR') que la basa de donadas pòsca pas gerir."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 47\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
|
||||
msgstr "Impossible d'inserir lo camp per çò que passariá lo nombre maximum de %COUNT camps possibles dins la taula de la banca de donadas"
|
||||
msgstr "Impossible d'inserir lo camp per çò que passariá lo nombre maximum de %COUNT camps possibles dins la taula de la basa de donadas"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 22\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Use address database for ~mail merge"
|
||||
msgstr "Utilizar una banca de donadas d'adreças per lo ~publipostatge"
|
||||
msgstr "Utilizar una basa de donadas d'adreças per lo ~publipostatge"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 14\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Make ~manual changes to this fax template"
|
||||
msgstr "Efectuar de modificacions a la ~man a-n aqueste modèl de fax"
|
||||
msgstr "Modificar ~manualament aqueste modèl de fax"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3697,7 +3697,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 39\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Use address database for ~mail merge"
|
||||
msgstr "Utilizar una banca de donadas d'adreças per lo ~publipostatge"
|
||||
msgstr "Utilizar una basa de donadas d'adreças per lo ~publipostatge"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4635,7 +4635,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +105\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "One or more errors occurred when generating the web site."
|
||||
msgstr "D'errors se son produchas pendent lo processus de generacion del site Web."
|
||||
msgstr "D'errors se son produitas pendent lo processus de generacion del site Web."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4643,7 +4643,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +106\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An error occurred while generating the table of contents page(s). "
|
||||
msgstr "Una error s'es producha pendent lo processus de generacion de las paginas de l'ensenhador. "
|
||||
msgstr "Una error s'es produita pendent lo processus de generacion de las paginas de l'ensenhador. "
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4651,7 +4651,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +107\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An error occurred while copying the layout files. "
|
||||
msgstr "Una error s'es producha pendent lo processus de còpia dels fichièrs de mesa en pagina. "
|
||||
msgstr "Una error s'es produita pendent lo processus de còpia dels fichièrs de mesa en pagina. "
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4659,7 +4659,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +108\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An error occurred while gathering document information for '%FILENAME'. "
|
||||
msgstr "Una error s'es producha pendent la recuperacion de las informacions del document per '%FILENAME'. "
|
||||
msgstr "Una error s'es produita pendent la recuperacion de las informacions del document per '%FILENAME'. "
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4667,7 +4667,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +109\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
|
||||
msgstr "Una error s'es producha al moment del processus d'expòrt del document '%FILENAME'."
|
||||
msgstr "Una error s'es produita al moment del processus d'expòrt del document '%FILENAME'."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4675,7 +4675,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +110\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An error occurred while creating a directory for exporting '%FILENAME'."
|
||||
msgstr "Una error s'es producha pendent la creacion d'un repertòri per l'expòrt de '%FILENAME'."
|
||||
msgstr "Una error s'es produita pendent la creacion d'un repertòri per l'expòrt de '%FILENAME'."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4683,7 +4683,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +111\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A security error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
|
||||
msgstr "Una error de seguretat s'es producha pendent lo processus d'expòrt del document '%FILENAME'."
|
||||
msgstr "Una error de seguretat s'es produita pendent lo processus d'expòrt del document '%FILENAME'."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4691,7 +4691,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +112\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An input/output error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
|
||||
msgstr "Una error d'entrada/sortida s'es producha pendent lo processus d'expòrt del document '%FILENAME'."
|
||||
msgstr "Una error d'entrada/sortida s'es produita pendent lo processus d'expòrt del document '%FILENAME'."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4699,7 +4699,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +113\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An error occurred while copying media files to the temporary directory."
|
||||
msgstr "Una error s'es producha pendent lo processus de còpia dels fichièrs mèdia cap al repertòri temporari."
|
||||
msgstr "Una error s'es produita pendent lo processus de còpia dels fichièrs mèdia cap al repertòri temporari."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4715,7 +4715,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +115\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An unexpected error occurred: %ERROR"
|
||||
msgstr "Una error imprevista s'es producha : %ERROR"
|
||||
msgstr "Una error imprevista s'es produita : %ERROR"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4723,7 +4723,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +116\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An unexpected error occurred while validating the file: '%FILENAME'"
|
||||
msgstr "Una error imprevista s'es producha pendent lo processus de validacion del fichièr : '%FILENAME'"
|
||||
msgstr "Una error imprevista s'es produita pendent lo processus de validacion del fichièr : '%FILENAME'"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4747,7 +4747,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +119\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An unexpected error occurred."
|
||||
msgstr "Una error imprevista s'es producha."
|
||||
msgstr "Una error imprevista s'es produita."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-28 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 13:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: oc\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1461855942.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1463752515.000000\n"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CorrespondenceDialog+2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Several recipients (address database)"
|
||||
msgstr "Mai d'un destinatari (banca de donadas d'adreças)"
|
||||
msgstr "Mai d'un destinatari (basa de donadas d'adreças)"
|
||||
|
||||
#: template.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user