update translations for 5.2.0 beta1

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I9dac678a4e705f255463e6ba3b127f423e82fd65
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2016-05-25 19:40:31 +02:00
parent cfc31b7c53
commit 87fc3ca7cb
5261 changed files with 290765 additions and 214489 deletions

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 13:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1462627235.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1464097863.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -2929,13 +2929,12 @@ msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page"
msgstr "Crear un estilo de página basado en la página actual"
#: change_header.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"bm_id3146875\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>footers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing from selection</bookmark_value> <bookmark_value>new page styles from selection</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>encabezamientos;insertar</bookmark_value> <bookmark_value>pies de página;insertar</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de página;cambiar a partir de la selección</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de página nuevos a partir de la selección</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>cabeceras; insertar</bookmark_value> <bookmark_value>pies de página; insertar</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de página; cambiar a partir de la selección</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de página nuevos a partor de la selección</bookmark_value>"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
@@ -2978,13 +2977,12 @@ msgid "Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and select <emph>New
msgstr "Pulse el símbolo <emph>Nuevo estilo a partir de selección</emph> y seleccione en el submenú <emph>Nuevos estilos a partir de selección</emph>."
#: change_header.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"par_id3153153\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the page in the <item type=\"menuitem\">Style name</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Escriba un nombre para la página en el cuadro <item type=\"menuitem\">Nombre de estilo</item> y, a continuación, haga clic en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."
msgstr "Escriba un nombre para la página en el cuadro <item type=\"menuitem\">Nombre de estilo</item> y, a continuación, pulse en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."
#: change_header.xhp
msgctxt ""
@@ -3008,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155572\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want in the header. Position the cursor into the main text area outside of the header."
msgstr "Escriba el texto que desee en el encabezamiento."
msgstr "Escriba el texto que quiera insertar en la cabecera. Coloque el cursor en el área principal del texto, fuera de la cabecera."
#: change_header.xhp
msgctxt ""
@@ -3135,13 +3133,12 @@ msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Heading"
msgstr "Para utilizar un estilo de párrafo personalizado como encabezado"
#: chapter_numbering.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"par_id3155571\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Outline Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab."
msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Numeración de esquema</item> y haga clic en la ficha <item type=\"menuitem\">Numeración</item> ."
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Numeración de capítulos</item> y pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Numeración</item>."
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -3152,13 +3149,12 @@ msgid "Select the custom style in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
msgstr "Seleccione el estilo personalizado en el cuadro <emph>Estilo de párrafo</emph>."
#: chapter_numbering.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"par_id3147782\n"
"help.text"
msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the <item type=\"menuitem\">Level</item> list."
msgstr "Haga clic en el nivel de encabezado que desee asignar al estilo de párrafo personalizado en la lista <item type=\"menuitem\">Nivel</item>."
msgstr "Pulse en el nivel de encabezado que desee asignar al estilo de párrafo personalizado en la lista <item type=\"menuitem\">Nivel</item>."
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -3230,17 +3226,16 @@ msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3155566\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Campos ▸ Más campos</item> y, a continuación, pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Variables</item>."
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Campo ▸ Más campos</item> y, a continuación, pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Variables</item>."
#: conditional_text.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3147759\n"
"help.text"
msgid "Click \"Set variable\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
msgstr "Haga clic en \"Establecer variable\" en la lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item> ."
msgstr "Pulse en la opción «Establecer variable» de la lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item>."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3251,13 +3246,12 @@ msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> b
msgstr "Escriba un nombre para la variable en el cuadro <item type=\"menuitem\">Nombre</item>, por ejemplo, <item type=\"literal\">Recordatorio</item>."
#: conditional_text.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3147810\n"
"help.text"
msgid "Click \"Text\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
msgstr "Haga clic en \"Texto\" en la lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>."
msgstr "Pulse en la opción «Texto» de la lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3296,17 +3290,16 @@ msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3151212\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Campos ▸ Más campos</item> y, a continuación, pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Funciones</item>."
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Campo ▸ Más campos</item> y, a continuación, pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Funciones</item>."
#: conditional_text.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
msgstr "Haga clic en \"Texto condicional\" en la lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item> ."
msgstr "Pulse en la opción «Texto condicional» de la lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item>."
#: conditional_text.xhp
#, fuzzy
@@ -3436,25 +3429,24 @@ msgctxt ""
"conditional_text2.xhp\n"
"par_id3150513\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Page Count</item>, and then enter a space."
msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Insertar - Campos - Número de páginas</item> y, a continuación, introduzca un espacio."
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - Page Count</item>, and then enter a space."
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Campo ▸ Número de páginas</item> y, a continuación, introduzca un espacio."
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
"conditional_text2.xhp\n"
"par_id3150537\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Campos ▸ Más campos</item> y, a continuación, pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Funciones</item>."
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Campo ▸ Más campos</item> y, a continuación, pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Funciones</item>."
#: conditional_text2.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"conditional_text2.xhp\n"
"par_id3153166\n"
"help.text"
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
msgstr "Haga clic en \"Texto condicional\" en la lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item> ."
msgstr "Pulse en la opción «Texto condicional» de la lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item>."
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
@@ -3638,7 +3630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147126\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically apply alternating page styles on even (left) and odd pages (right) in your document. For example, you can use page styles to display different headers and footers on even and odd pages. The current page style is displayed in the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the workplace."
msgstr "$[officename] puede aplicar automáticamente estilos de página intercalados en las páginas pares (izquierda) e impares (derecha) del documento. Por ejemplo, puede usar estilos de página para mostrar varios encabezamientos y pies de página en las páginas pares e impares. El estilo de página aplicado se muestra en la <emph>Barra de estado</emph>, en la parte inferior del área de trabajo."
msgstr "$[officename] puede aplicar automáticamente estilos de página intercalados en las páginas pares (a la izquierda) e impares (a la derecha) del documento. Por ejemplo, puede usar los estilos de página para mostrar varias cabeceras y pies de página en las páginas pares e impares. El estilo de página aplicado se muestra en la <emph>barra de estado</emph>, en la parte inferior del área de trabajo."
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -4101,8 +4093,8 @@ msgctxt ""
"fields_date.xhp\n"
"par_id3147679\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and click the <emph>Document</emph> tab."
msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Campos ▸ Más campos</emph> y, a continuación, pulse en la pestaña <emph>Documento</emph>."
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Document</emph> tab."
msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Más campos</emph> y, a continuación, pulse en la pestaña <emph>Documento</emph>."
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
@@ -4164,13 +4156,12 @@ msgid "An input field is a variable that you can click in a document to open a d
msgstr "Un campo de entrada es una variable sobre la que puede pulsar en un documento para abrir un diálogo donde editar la variable."
#: fields_enter.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"fields_enter.xhp\n"
"par_id3145776\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Campos ▸ Más campos</item> y, a continuación, pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Funciones</item>."
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Campo ▸ Más campos</item> y, a continuación, pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Funciones</item>."
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -5031,8 +5022,8 @@ msgctxt ""
"footer_nextpage.xhp\n"
"par_id3147109\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the footer and choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>."
msgstr "Sitúe el cursor en el pie de página y vaya a <emph>Insertar ▸ Campos ▸ Más campos</emph>."
msgid "Place the cursor in the footer and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>."
msgstr "Sitúe el cursor en el pie de página y vaya a <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Más campos</emph>."
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
@@ -5129,10 +5120,9 @@ msgstr "Elija <emph>Insertar ▸ Pie de página</emph> y seleccione el estilo de
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"par_id3150534\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Page Number</emph>."
msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Campos ▸ Número de página</emph>."
msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph>."
msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Número de página</emph>."
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
@@ -5164,10 +5154,9 @@ msgstr "Haga clic delante del campo de número de página, escriba <item type=\"
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"par_id3155554\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Page Count</emph>."
msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Campos ▸ Total de páginas</emph>."
msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Count</emph>."
msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Total de páginas</emph>."
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5620,7 +5609,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Master Documents and Subdocuments"
msgstr "Usar documentos maestros y subdocumentos"
msgstr "Patrones de documento y subdocumentos"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5628,7 +5617,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>master documents;properties</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;properties</bookmark_value> <bookmark_value>central documents</bookmark_value> <bookmark_value>subsidiary documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; master documents and subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>styles;master documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documentos maestros;propiedades</bookmark_value> <bookmark_value>subdocumentos;propiedades</bookmark_value> <bookmark_value>documentos centrales</bookmark_value> <bookmark_value>documentos subsidiarios</bookmark_value> <bookmark_value>documentos;documentos maestros y subdocumentos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;documentos maestros</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>patrones de documento;propiedades</bookmark_value> <bookmark_value>subdocumentos;propiedades</bookmark_value> <bookmark_value>documentos centrales</bookmark_value> <bookmark_value>documentos subordinados</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; patrones de documento y subdocumentos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;patrones de documento</bookmark_value>"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5637,7 +5626,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Usar documentos maestros y subdocumentos</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Patrones de documento y subdocumentos</link></variable>"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5645,7 +5634,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149806\n"
"help.text"
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
msgstr "Un documento maestro posibilita el manejo de documentos de gran tamaño, por ejemplo un libro con muchos capítulos El documento maestro puede considerarse una especie de contenedor de distintos archivos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Los archivos concretos se llaman subdocumentos."
msgstr "Los patrones de documentos posibilitan el manejo de documentos de gran tamaño, por ejemplo un libro con muchos capítulos. El patrón de documento puede considerarse una especie de contenedor de distintos archivos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Estos archivos se denominan subdocumentos."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5653,7 +5642,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6537369\n"
"help.text"
msgid "Characteristics of Master Documents"
msgstr "Caracteristicas de documentos maestro"
msgstr "Características de los patrones de documento"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5662,7 +5651,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "When you print a master document, the contents of all subdocuments, indexes, and any text that you entered are printed."
msgstr "Si imprime un documento maestro el contenido de todos los subdocumentos, índices y cualquier texto que escribió se imprimirá."
msgstr "Si imprime un patrón de documento, se imprimirán el contenido de todos los subdocumentos, los índices y cualquier texto que haya escrito."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5671,7 +5660,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "You can create a table of contents and index in the master document for all of the subdocuments."
msgstr "Puede crear un índice de contenidos y un índice en el documento maestro para todos los subdocumentos."
msgstr "Dentro de un patrón de documento, puede crear un sumario y un índice para todos los subdocumentos."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5680,7 +5669,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document."
msgstr "Estilos que están usado en sub-documentos, tales como los nuevo estilos de párrafos, están automáticamente importado en el documento maestro."
msgstr "Los estilos aplicados en los subdocumentos, tales como los estilos de párrafo, se importan automáticamente en el patrón."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5688,7 +5677,7 @@ msgctxt ""
"par_id9033783\n"
"help.text"
msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments."
msgstr "Al ver el documento maestro, los estilos que ya están presentes en el documento tienen preferencia a los estilos con el mismo nombre importados de subdocumentos."
msgstr "Al visualizar el patrón de documento, los estilos ya existentes en el documento predominan sobre otros estilos con el mismo nombre importados de subdocumentos."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5696,7 +5685,7 @@ msgctxt ""
"par_id3419598\n"
"help.text"
msgid "Subdocuments never get changed by changes made to the master document."
msgstr "Los subdocumentos nunca se modifican por cambios realizados en el documento maestro."
msgstr "Las modificaciones en el patrón de documento nunca repercuten en los subdocumentos."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5704,7 +5693,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155180\n"
"help.text"
msgid "When you add a document to a master document or create a new subdocument, a link is created in the master document. You cannot edit the content of a subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator to open any subdocument for edit."
msgstr "Al agregar un documento a un documento maestro o crear un subdocumento, se crea un vínculo en el documento maestro. No es posible editar directamente el contenido de un subdocumento del documento maestro, pero puede utilizar el Navegador para abrir cualquier subdocumento para editarlo."
msgstr "Al agregar un documento a un patrón o al crear un subdocumento, se crea un enlace en el patrón. No es posible editar directamente el contenido de un subdocumento del patrón, pero puede utilizar el Navegador para abrir cualquier subdocumento y editarlo."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5720,7 +5709,7 @@ msgctxt ""
"par_id5817743\n"
"help.text"
msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved."
msgstr "Un documento maestro master.odm consiste en texto y enlaces a los subdocumentos sub1.odt y sub2.odt. En cada subdocumento se define y utiliza un nuevo estilo de párrafo con el mismo nombre Estilo1, y los subdocumentos se guardan."
msgstr "Un patrón denominado «master.odm» consiste en texto y enlaces a los subdocumentos «sub1.odt» y «sub2.odt». En cada subdocumento se define y utiliza un estilo de párrafo nuevo con el mismo nombre de «Estilo1», y los subdocumentos se guardan independientemente con este estilo."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5728,7 +5717,7 @@ msgctxt ""
"par_id9169591\n"
"help.text"
msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported."
msgstr "Al guardar el documento maestro, los estilos de los subdocumentos se importan al documento maestro. Primero se importa el nuevo estilo Estilo1 de sub1.odt. A continuación, se importan los nuevos estilos de sub2.odt, pero como Estilo1 ya se encuentra en el documento maestro, este estilo de sub2.odt no se importará."
msgstr "Al guardar el patrón de documento, los estilos de los subdocumentos se importan en el patrón. Primero se importa el estilo nuevo «Estilo1» de «sub1.odt». A continuación, se importan los nuevos estilos de «sub2.odt», a excepción de «Estilo1», que ya se encuentra en el patrón."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5736,7 +5725,7 @@ msgctxt ""
"par_id1590014\n"
"help.text"
msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document."
msgstr "En el documento maestro se ve el nuevo estilo Estilo1 del primer subdocumento. Todos los párrafos Estilo1 del documento maestro se mostrarán con los atributos de Estilo1 del primer subdocumento. Aunque el segundo subdocumento en sí mismo no se modificará. Los párrafos Estilo1 del segundo subdocumento tendrán atributos diferentes según si se abre el documento sub2.odt de manera independiente o como parte del documento maestro."
msgstr "En el patrón de documento podrá ver el nuevo estilo «Estilo1» del primer subdocumento. Todos los párrafos del patrón que estén formateados con el Estilo1 se mostrarán con los atributos de Estilo1 del primer subdocumento. No obstante, el segundo subdocumento no se modificará. Los párrafos Estilo1 del segundo subdocumento tendrán atributos diferentes según si se abre el documento «sub2.odt» de manera independiente o como parte del patrón."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5744,7 +5733,7 @@ msgctxt ""
"par_id5878780\n"
"help.text"
msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
msgstr "Para evitar confusiones, use la misma plantilla de documento para el documento maestro y sus subdocumentos. Esto sucede de manera automática al crear el documento maestro y sus subdocumentos a partir de un documento existente con encabezados, usando el comando <emph>Archivo - Enviar - Crear un documento maestro</emph>."
msgstr "Para evitar confusiones, utilice la misma plantilla de documento para el patrón de documento y sus subdocumentos. No es necesario tomar esta precaución si crea el patrón y sus subdocumentos a partir de un documento existente que contenga títulos mediante la orden <emph>Archivo ▸ Enviar ▸ Crear patrón de documento</emph>."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5752,7 +5741,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154382\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator in master mode\">Navigator in master mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador en modo de documento maestro\">Navegador en modo de documento maestro</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador en modo de patrón\">Navegador en modo de patrón</link>"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5760,16 +5749,15 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Master Documents and Subdocuments"
msgstr "Usar documentos maestros y subdocumentos"
msgstr "Trabajar con patrones de documento y subdocumentos"
#: globaldoc_howtos.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"bm_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Navigator;master documents</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;creating/editing/exporting</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;creating/editing/removing</bookmark_value> <bookmark_value>removing;subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; master documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Navegador;documentos maestros</bookmark_value> <bookmark_value>documentos maestros;crear/editar/exportar</bookmark_value> <bookmark_value>subdocumentos;crear/editar/eliminar</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;subdocumentos</bookmark_value> <bookmark_value>índices; documentos maestros</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Navegador;patrones de documento</bookmark_value> <bookmark_value>patrones de documento;crear/editar/exportar</bookmark_value> <bookmark_value>subdocumentos;crear/editar/quitar</bookmark_value> <bookmark_value>quitar;subdocumentos</bookmark_value> <bookmark_value>índices; patrones de documento</bookmark_value>"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5777,7 +5765,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Working with Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Usar documentos maestros y subdocumentos</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Trabajar con patrones de documento y subdocumentos</link></variable>"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5785,7 +5773,7 @@ msgctxt ""
"par_id1522873\n"
"help.text"
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
msgstr "Un documento maestro posibilita el manejo de documentos de gran tamaño, por ejemplo un libro con muchos capítulos El documento maestro puede considerarse una especie de contenedor de distintos archivos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Los archivos concretos se llaman subdocumentos."
msgstr "Los patrones de documentos posibilitan el manejo de documentos de gran tamaño, por ejemplo un libro con muchos capítulos. El patrón de documento puede considerarse una especie de contenedor de distintos archivos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Estos archivos se denominan subdocumentos."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5793,7 +5781,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153127\n"
"help.text"
msgid "To Create a Master Document"
msgstr "Para crear un documento maestro"
msgstr "Para crear un patrón de documento"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5809,7 +5797,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149956\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Master Document</emph>."
msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Nuevo - Documento maestro</emph>."
msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Patrón de documento</emph>."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5817,25 +5805,23 @@ msgctxt ""
"par_id3149612\n"
"help.text"
msgid "Open an existing document and choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
msgstr "Abrá un documento existente y seleccione <emph>Archivo - Enviar - Crear documento maestro</emph>."
msgstr "Abra un documento existente y seleccione <emph>Archivo ▸ Enviar ▸ Crear patrón de documento</emph>."
#: globaldoc_howtos.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3149873\n"
"help.text"
msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a <item type=\"menuitem\">Text</item> entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments."
msgstr "Al crear un documento maestro, la primera entrada del Navegador debe ser de <item type=\"menuitem\">texto</item> . Escriba una introducción o algo de texto. De este modo se asegura de que después de editar un estilo del documento maestro, verá el estilo cambiado en los subdocumentos."
msgstr "Al crear un patrón de documento, la primera entrada del Navegador debe ser del tipo <item type=\"menuitem\">Texto</item>. Escriba algo de texto, como una introducción. De este modo se asegura de que, luego de editar un estilo del patrón, los subdocumentos reflejarán los cambios."
#: globaldoc_howtos.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3145114\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item> icon, and do one of the following:"
msgstr "En el <item type=\"menuitem\">Navegador</item> de documentos maestros (si no se abre de forma automática, pulse F5), con el símbolo <item type=\"menuitem\">Insertar</item> pulsado, efectúe una de las acciones siguientes:"
msgstr "En el <item type=\"menuitem\">Navegador</item> de patrones de documento (si no se abre de forma automática, oprima F5), con el icono <item type=\"menuitem\">Insertar</item> pulsado, efectúe una de las acciones siguientes:"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5875,7 +5861,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154242\n"
"help.text"
msgid "To Edit a Master Document"
msgstr "Para editar un documento maestro"
msgstr "Para editar un patrón de documento"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5883,7 +5869,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master document."
msgstr "Use el Navegador para reorganizar y editar los subdocumentos en un documento maestro."
msgstr "Utilice el Navegador para reorganizar y editar los subdocumentos de un patrón de documento."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5899,7 +5885,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155931\n"
"help.text"
msgid "To remove a subdocument from the master document, right-click the subdocument in the Navigator list and choose <emph>Delete</emph>. The subdocument file is not deleted, only the entry in the Navigator is removed."
msgstr "Para quitar un subdocumento del documento maestro, en la lista del Navegador haga clic con el botón derecho en el subdocumento y seleccione <emph>Borrar</emph>. No se borra el subdocumento, sino solamente su entrada en la lista del Navegador."
msgstr "Para quitar un subdocumento del patrón, en la lista del Navegador pulse con el botón secundario del ratón en el subdocumento y seleccione <emph>Eliminar</emph>. No se borra el subdocumento, sino solamente su entrada en la lista del Navegador."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5907,16 +5893,15 @@ msgctxt ""
"par_id3148677\n"
"help.text"
msgid "To add text to a master document, right-click an item in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Text</emph>. A text section is inserted before the selected item in the master document where you can type the text that you want. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
msgstr "Para añadir texto a un documento maestro, pulse con el botón derecho del ratón sobre un elemento en la lista del Navegador, y luego elija <emph>Insertar ▸ Texto</emph>. Se inserta una sección de texto antes del elemento seleccionado en el documento maestro, donde podrá escribir el texto que desee. No puede insertar texto junto a una entrada de texto existente en el Navegador."
msgstr "Para añadir texto a un patrón de documento, pulse con el botón secundario del ratón sobre un elemento en la lista del Navegador y seleccione <emph>Insertar ▸ Texto</emph>. Se inserta una sección de texto antes del elemento seleccionado en el patrón, donde podrá escribir el texto que desee. No se puede insertar texto junto a una entrada de texto existente en el Navegador."
#: globaldoc_howtos.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3149982\n"
"help.text"
msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the <item type=\"menuitem\">Move down</item> or <item type=\"menuitem\">Move up</item> icon."
msgstr "Para reordenar los subdocumentos en un documento maestro, arrastre un subdocumento a una ubicación nueva en la lista Navegador. También puede seleccionar un subdocumento en la lista y hacer clic en el símbolo <item type=\"menuitem\">Desplazar hacia abajo</item> o <item type=\"menuitem\">Desplazar hacia arriba</item> ."
msgstr "Para cambiar el orden de los subdocumentos de un patrón, arrastre un subdocumento a una ubicación nueva en la lista del Navegador. También puede seleccionar un subdocumento de la lista y pulsar en los iconos <item type=\"menuitem\">Bajar</item> o <item type=\"menuitem\">Subir</item>."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5940,7 +5925,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153632\n"
"help.text"
msgid "To update an index in a master document, select the index in the Navigator, and then click the <emph>Update</emph> icon."
msgstr "Si desea actualizar un índice en un documento maestro seleccione el índice en el Navegador y a continuación el símbolo <emph>Actualizar</emph>."
msgstr "Si desea actualizar un índice en un patrón de documento, seleccione el índice en el Navegador y pulse en el icono <emph>Actualizar</emph>."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6021,7 +6006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "To Export a Master Document as a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Text Document"
msgstr "Para exportar un documento maestro como documento de texto de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
msgstr "Para exportar un patrón de documento como documento de texto de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6053,7 +6038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154382\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator in master mode\">Navigator in master mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador en modo de documento maestro\">Navegador en modo de documento maestro</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador en modo de patrón\">Navegador en modo de patrón</link>"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
@@ -6064,13 +6049,12 @@ msgid "About Headers and Footers"
msgstr "Acerca de los encabezados y pies de página"
#: header_footer.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"header_footer.xhp\n"
"bm_id3155863\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headers;about</bookmark_value> <bookmark_value>footers;about</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; headers and footers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>encabezamientos;acerca de</bookmark_value> <bookmark_value>pies de página;acerca de</bookmark_value> <bookmark_value>documentos HTML; encabezamientos y pies de página</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>cabeceras;acerca de</bookmark_value> <bookmark_value>pies de página;acerca de</bookmark_value> <bookmark_value>documentos HTML; cabeceras y pies de página</bookmark_value>"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
@@ -6078,7 +6062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155863\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\" name=\"About Headers and Footers\">About Headers and Footers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\" name=\"Acerca de los encabezamientos y pies de página\">Acerca de los encabezamientos y pies de página</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\" name=\"Acerca de las cabeceras y los pies de página\">Acerca de las cabeceras y los pies de página</link></variable>"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
@@ -6086,7 +6070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Headers and footers are areas in the top and the bottom page margins, where you can add text or graphics. Headers and footers are added to the current page style. Any page that uses the same style automatically receives the header or footer that you add. You can insert <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>, such as page numbers and chapter headings, in headers and footers in a text document."
msgstr "Los encabezamientos y los pies de página son áreas en los márgenes superior e inferior de las páginas donde se puede añadir texto o imágenes. Los encabezamientos y los pies de página se añaden al estilo de página actual. Cualquier página que use el mismo estilo recibe automáticamente el encabezamiento o el pie de página que se añada. Puede insertar <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"campos\">campos</link>, como los números de página y los encabezados de los capítulos, en los encabezamientos y pies de página de un documento de texto."
msgstr "Las cabeceras y los pies de página son áreas en los márgenes superior e inferior de las páginas donde se puede añadir texto o imágenes. Las cabeceras y los pies de página se añaden al estilo de página actual. Cualquier página que use el mismo estilo recibe automáticamente la cabecera o el pie de página que se añada. Puede insertar <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"campos\">campos</link>, como números de página y títulos de los capítulos, en las cabeceras y los pies de página de un documento de texto."
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
@@ -6102,7 +6086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155896\n"
"help.text"
msgid "To add a header to a page, choose <emph>Insert - Header</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu."
msgstr "Si desea añadir un encabezamiento a una página, seleccione <emph>Insertar - Encabezamiento</emph> y, a continuación, seleccione el estilo de la página actual desde el submenú."
msgstr "Si desea añadir una cabecera a una página, vaya a <emph>Insertar ▸ Cabecera</emph> y, a continuación, seleccione el estilo de la página actual en el submenú."
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
@@ -6135,7 +6119,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150704\n"
"help.text"
msgid "Headers and Footers in HTML Documents"
msgstr "Encabezamientos y pies de página en documentos HTML."
msgstr "Cabeceras y pies de página en documentos HTML"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
@@ -6352,7 +6336,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153414\n"
"help.text"
msgid "Before you can insert chapter information into a header or footer, you must first set the outline numbering options for the paragraph style that you want to use for chapter titles."
msgstr "Antes de que pueda insertar información sobre el capítulo en un encabezamiento o pie de página, primero debe configurar las opciones de numeración de capítulos para el estilo de párrafo que desee usar en los títulos de los capítulos."
msgstr "Antes de que pueda insertar información sobre el capítulo en una cabecera o un pie de página, primero debe configurar las opciones de numeración de capítulos para el estilo de párrafo que desee usar en los títulos de los capítulos."
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6371,13 +6355,12 @@ msgid "Choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph>."
msgstr "Elija <emph>Herramientas - Numeración de capítulos</emph>."
#: header_with_chapter.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3155898\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"."
msgstr "En el cuadro <item type=\"menuitem\">Estilo</item> , seleccione el estilo de párrafo que desea utilizar para los títulos de capítulos, por ejemplo, \"Encabezamiento 1\"."
msgstr "En el cuadro <item type=\"menuitem\">Estilo</item>, seleccione el estilo de párrafo que quiera utilizar en los títulos de los capítulos, por ejemplo, «Título 1»."
#: header_with_chapter.xhp
#, fuzzy
@@ -6445,16 +6428,15 @@ msgctxt ""
"par_id3153762\n"
"help.text"
msgid "Click in the header or footer."
msgstr "Sitúe el cursor en el encabezamiento, con una pulsación del ratón."
msgstr "Pulse en la cabecera o el pie de página."
#: header_with_chapter.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3146863\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Document</item> tab."
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Campos ▸ Más campos</item> y, a continuación, pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Funciones</item>."
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Document</item> tab."
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Campo ▸ Más campos</item> y, a continuación, pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Documento</item>."
#: header_with_chapter.xhp
#, fuzzy
@@ -6479,7 +6461,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147095\n"
"help.text"
msgid "The header on every page that uses the current page style automatically displays the chapter name and number."
msgstr "El encabezamiento de cada página que usa el estilo de página actual muestra automáticamente el nombre y el número del capítulo."
msgstr "La cabecera de las páginas que usen el estilo de página actual muestran automáticamente el nombre y el número del capítulo."
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6504,7 +6486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154866\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"Formatting Headers or Footers\">Formatting Headers or Footers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"Dar formato a encabezamientos y pies\">Dar formato a encabezamientos y pies</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"Dar formato a cabeceras y pies\">Dar formato a cabeceras y pies</link></variable>"
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6512,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154243\n"
"help.text"
msgid "You can apply direct formatting to the text in a header or footer. You can also adjust the spacing of the text relative to the header or footer frame or apply a border to the header or footer."
msgstr "Puede aplicar directamente formato al texto de un encabezamiento o pie de página. También puede ajustar el espacio del texto relacionado con el marco del encabezamiento o del pie de página, así como aplicarles un borde."
msgstr "Puede aplicar formato directo al texto de una cabecera o un pie de página. También puede ajustar el espaciado del texto en relación con el marco de la cabecera o del pie de página, o bien, aplicarles un borde."
#: header_with_line.xhp
#, fuzzy
@@ -6611,10 +6593,9 @@ msgstr "Para crear una variable"
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3153131\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Click in your document and choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>."
msgstr "Pulse sobre el documento y vaya a <emph>Insertar ▸ Campos ▸ Más campos</emph>."
msgid "Click in your document and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>."
msgstr "Pulse sobre el documento y vaya a <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Más campos</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6692,10 +6673,9 @@ msgstr "Pulse en el documento, allí donde desee añadir el texto."
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3145409\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Campos ▸ Más campos</emph> y, a continuación, pulse en la pestaña <emph>Funciones</emph>."
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Más campos</emph> y, a continuación, pulse en la pestaña <emph>Funciones</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6755,10 +6735,9 @@ msgstr "Pulse en el párrafo, allí donde desee añadir el texto."
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3154872\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Campos ▸ Más campos</emph> y, a continuación, pulse en la pestaña <emph>Funciones</emph>."
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Más campos</emph> y, a continuación, pulse en la pestaña <emph>Funciones</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6860,10 +6839,9 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3148603\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Insert - Fields - More Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insertar - Campos - Más campos\">Insertar ▸ Campos ▸ Más campos</link>"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Insert - Field - More Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insertar - Campo - Más campos\">Insertar ▸ Campo ▸ Más campos</link>"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -7462,13 +7440,12 @@ msgid "Click in a word, or select the words in your document that you want to us
msgstr "Pulse sobre una palabra o seleccione las palabras del documento que desee usar como entrada de índice."
#: indices_enter.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"par_id3147409\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph>, and do one of the following:"
msgstr "Elija <emph>Insertar - Índices - Entrada</emph> y siga uno de estos procedimientos:"
msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Sumario e índice ▸ Entrada de índice</emph> y siga uno de estos procedimientos:"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7604,13 +7581,12 @@ msgid "To Apply a Different Paragraph Style to an Index Level"
msgstr "Para aplicar un estilo de párrafo diferente a un nivel de índice"
#: indices_form.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3147110\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the index or table of contents, and then choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>."
msgstr "Pulse con el botón derecho del ratón en el índice y elija <emph>Editar índice</emph>."
msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en el índice o el sumario y elija <emph>Editar índice o sumario</emph>."
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7676,13 +7652,12 @@ msgid "You can assign a cross-reference as a hyperlink to entries in a table of
msgstr "Puede asignar una referencia como hiperenlace a las entradas de un índice de contenido."
#: indices_form.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3150712\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the table of contents, and then choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>."
msgstr "Pulse con el botón derecho del ratón en el índice de contenido y elija <emph>Editar índice</emph>."
msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en el sumario y elija <emph>Editar índice o sumario</emph>."
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7771,13 +7746,12 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, In
msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Sumario e índice ▸ Sumario, índice o bibliografía</emph>."
#: indices_index.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_index.xhp\n"
"par_id3155884\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Index or Table of Contents</emph> tab, select \"Alphabetical Index\" in the <emph>Type</emph> box."
msgstr "En el cuadro <emph>Tipo</emph> de la pestaña <emph>Índice o tabla</emph>, seleccione «Índice alfabético»."
msgstr "En el cuadro <emph>Tipo</emph> de la pestaña <emph>Índice o sumario</emph> seleccione «Índice alfabético»."
#: indices_index.xhp
#, fuzzy
@@ -7797,22 +7771,20 @@ msgid "Set the formatting options for the index, either on the current tab, or o
msgstr "Establezca las opciones de formato del índice en la pestaña actual o en cualquier otra pestaña de este diálogo. Por ejemplo, si desea usar encabezados sencillos de cartas en el índice, pulse la pestaña <emph>Entradas</emph> y a continuación seleccione <emph>Separador alfabético</emph>. Si desea cambiar el formato de los niveles del índice pulse la pestaña <emph>Estilos</emph>."
#: indices_index.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_index.xhp\n"
"par_id3150946\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
#: indices_index.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_index.xhp\n"
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "To update the index, right-click in the index, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>."
msgstr "Si desea actualizar el índice pulse sobre él con el botón derecho del ratón y a continuación sobre <emph>Actualizar índice</emph>."
msgstr "Si desea actualizar el índice pulse sobre él con el botón secundario del ratón y, a continuación, sobre <emph>Actualizar índice o sumario</emph>."
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -7896,16 +7868,14 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Record</emph>."
msgstr "Elija <emph>Insertar ▸ Registro</emph>."
#: indices_literature.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3147123\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box, and then add additional information to the record in the remaining boxes."
msgstr "Escriba un nombre para la entrada de bibliografía en el cuadro <item type=\"menuitem\">Abreviatura</item> y, a continuación, agregue información adicional al registro en los cuadros restantes."
msgstr "Escriba un nombre para la entrada bibliográfica en el cuadro <item type=\"menuitem\">Abreviatura</item> y, a continuación, añada información adicional al registro en los cuadros restantes."
#: indices_literature.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3150219\n"
@@ -7930,13 +7900,12 @@ msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry."
msgstr "Pulse en el documento, allí donde desee añadir la entrada bibliográfica."
#: indices_literature.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3150964\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry\"><emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph></link>."
msgstr "Elija <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insertar - Índices - Entrada bibliográfica\"><emph>Insertar - Índices - Entrada bibliográfica</emph></link>."
msgstr "Vaya a <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insertar - Sumario e índice - Entrada bibliográfica\"><emph>Insertar ▸ Sumario e índice ▸ Entrada bibliográfica</emph></link>."
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7947,31 +7916,28 @@ msgid "Select <emph>From document content</emph> and click <emph>New</emph>."
msgstr "Seleccione <emph>Del contenido del documento</emph> y pulse <emph>Nuevo</emph>."
#: indices_literature.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3153738\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box."
msgstr "Escriba un nombre para la entrada de bibliografía en el cuadro <item type=\"menuitem\">Abreviatura</item> ."
msgstr "Escriba un nombre para la entrada bibliográfica en el cuadro <item type=\"menuitem\">Abreviatura</item>."
#: indices_literature.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3153763\n"
"help.text"
msgid "Select the publication source for the record in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box, and then add additional information in the remaining boxes."
msgstr "Seleccione el origen de publicación para el registro en el cuadro <item type=\"menuitem\">Tipo</item> y, a continuación, agregue información adicional en los cuadros restantes."
msgstr "Seleccione el origen de publicación del registro en el cuadro <item type=\"menuitem\">Tipo</item> y, a continuación, añada la información adicional en los cuadros restantes."
#: indices_literature.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3146873\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -7998,13 +7964,12 @@ msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry."
msgstr "Pulse en el documento, allí donde desee añadir la entrada bibliográfica."
#: indices_literature.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3148421\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph>."
msgstr "Elija <emph>Insertar ▸ Índices y tablas ▸ Entrada bibliográfica</emph>."
msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Sumario e índice ▸ Entrada bibliográfica</emph>."
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -8062,7 +8027,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes;multiple documents</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>merging;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;indexes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>índices;varios documentos</bookmark_value> <bookmark_value>varios documentos;índices</bookmark_value> <bookmark_value>combinar;índices</bookmark_value> <bookmark_value>documentos maestros;índices</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>índices;varios documentos</bookmark_value> <bookmark_value>varios documentos;índices</bookmark_value> <bookmark_value>combinar;índices</bookmark_value> <bookmark_value>patrones de documento;índices</bookmark_value>"
#: indices_multidoc.xhp
msgctxt ""
@@ -8102,13 +8067,12 @@ msgid "Select each index, choose <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" nam
msgstr "Seleccione cada índice, elija <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Insertar - Sección</item></link> y asigne un nombre al índice. En un documento aparte, elija <item type=\"menuitem\">Insertar - Sección</item>, seleccione <item type=\"menuitem\">Vincular</item>, haga clic en el botón de navegación (<item type=\"menuitem\">...</item>), busque e inserte a una sección de índice con nombre."
#: indices_multidoc.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_multidoc.xhp\n"
"par_id3150230\n"
"help.text"
msgid "Create a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>, add as subdocuments the files that you want to include in the index, and then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>."
msgstr "Crere un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">documento maestro</link>, agregue como sub-documentos los archivos que desea incluir en el índice, entonces escoge <emph>Insertar - Índices y Tablas - Índices y Tablas</emph>."
msgstr "Cree un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"patrón de documento\">patrón de documento</link>, añada como subdocumentos los archivos que quiera incluir en el índice y seleccione <emph>Insertar ▸ Sumario e índice ▸ Sumario, índice o bibliografía</emph>."
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
@@ -8217,13 +8181,12 @@ msgid "Do one of the following:"
msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
#: indices_toc.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"par_id3153183\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the table of contents and choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>."
msgstr "Pulse con el botón derecho del ratón en el índice de contenido y elija <emph>Actualizar índice</emph>."
msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en el sumario y elija <emph>Actualizar índice o sumario</emph>."
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
@@ -9302,7 +9265,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Headers, Footers, Footnotes"
msgstr "Encabezamientos, pies de página, notas al pie"
msgstr "Cabeceras, pies de página, notas al pie"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -9611,8 +9574,8 @@ msgctxt ""
"number_sequence.xhp\n"
"par_id3155048\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Campos ▸ Más campos</item> y, a continuación, pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Variables</item>."
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Campo ▸ Más campos</item> y, a continuación, pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Variables</item>."
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -10478,8 +10441,8 @@ msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id8611102\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Page Number</emph> to insert a page number at the current cursor position."
msgstr "Seleccione <emph>Insertar - Campos - Número de página</emph> para insertar un número de página en la posición del cursor."
msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph> to insert a page number at the current cursor position."
msgstr "Seleccione <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Número de página</emph> para insertar un número de página en la posición actual del cursor."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11105,7 +11068,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149846\n"
"help.text"
msgid "$[officename] uses page styles to specify the layout of a page, including the page orientation, background, margins, headers, footers, and text columns. To change the layout of an individual page in a document, you must create and apply a custom page style to the page."
msgstr "$[officename] usa estilos de página para especificar el diseño de una página, incluida la orientación de ésta, el fondo, los márgenes, los encabezamientos, los pies de página y las columnas de texto. Para cambiar el diseño de una página concreta debe crear y aplicar un estilo personalizado para esa página."
msgstr "$[officename] usa estilos de página para especificar el diseño de una página, incluida la orientación de esta, el fondo, los márgenes, las cabeceras, los pies de página y las columnas de texto. Para cambiar el diseño de una página concreta debe crear y aplicar un estilo personalizado para esa página."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12604,7 +12567,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles and Formatting window, hold down the <item type=\"keycode\">Ctrl</item> key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F10</item>."
msgstr "Si desea acoplar o desacoplar la ventana Navegador o Estilo y formato, con la tecla <item type=\"keycode\">Control</item> pulsada, haga doble clic en el área gris de la ventana. Otra posibilidad es pulsar <item type=\"keycode\">Control+Mayús+F10</item>."
msgstr "Si desea acoplar o desacoplar las ventanas del Navegador o la de Estilos y formato, con la tecla <item type=\"keycode\">Ctrl</item> oprimida, pulse dos veces en una área gris de la ventana. Otra posibilidad es oprimir <item type=\"keycode\">Ctrl + Mayús + F10</item>."
#: resize_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -13665,11 +13628,12 @@ msgid "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or th
msgstr "Es posible revisar manualmente la ortografía y la gramática de una selección de texto o de todo el documento."
#: spellcheck_dialog.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id0525200902184476\n"
"help.text"
msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/dictionary\">extensions web page</link>."
msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">extensions web page</link>."
msgstr "Para comprobar la ortografía y la gramática de un texto, deberán instalarse los diccionarios apropiados. Para muchos idiomas existen tres diccionarios diferentes: un corrector ortográfico, un diccionario de separación silábica y uno de sinónimos. Cada diccionario incluye un solo idioma. Los correctores gramaticales pueden descargarse e instalarse como extensiones. Consulte la <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/dictionary\">página web de extensiones</link>."
#: spellcheck_dialog.xhp
@@ -13957,7 +13921,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B2\n"
"help.text"
msgid "For paragraph and character styles, you can drag-and-drop onto the respective icon in the Styles and Formatting window. You do not need to open that style category in advance."
msgstr "Para párrafos y estilos de carácter, puede arrastrar y colocar hasta el símbolo correspondiente de la ventana Estilo y formato. No hace falta abrir de antemano esa categoría de estilo."
msgstr "Para los estilos de párrafos y de carácter, puede arrastrar y colocar hasta el icono correspondiente de la ventana Estilos y formato. No hace falta abrir de antemano esa categoría de estilo."
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -16067,7 +16031,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "The source and the target frames are in the same section. For example, you cannot link a header frame to a footer frame."
msgstr "Los marcos fuente y destino están en la misma sección. Por ejemplo, no puede vincular un marco de encabezamiento con un marco de pie de página."
msgstr "Los marcos de origen y de destino están en la misma sección. Por ejemplo, no puede enlazar un marco de cabecera con uno de pie de página."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -16386,7 +16350,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the header."
msgstr "Mueve el cursor al encabezamiento."
msgstr "Mueve el cursor a la cabecera."
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -17134,7 +17098,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles and Formatting window."
msgstr "No puede aplicar numeración manual a los párrafos que aparecen bajo \"Estilos especiales\" en la ventana Estilo y formato."
msgstr "No puede aplicar numeración manual a los párrafos que aparecen bajo «Estilos especiales» en la ventana Estilos y formato."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""